msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-03-14 08:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-03-14 11:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-04-03 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-04-03 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3652 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1879 commands/extension.c:3807 utils/adt/genfile.c:123
#: utils/time/snapmgr.c:1437
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
#: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3488
-#: access/transam/xlog.c:4379 access/transam/xlogrecovery.c:1241
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1339 access/transam/xlogrecovery.c:1376
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1443 backup/basebackup.c:2127
-#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3662 libpq/hba.c:769
-#: replication/logical/origin.c:749 replication/logical/origin.c:785
+#: access/transam/twophase.c:1353 access/transam/xlog.c:3621
+#: access/transam/xlog.c:4512 access/transam/xlogrecovery.c:1246
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1344 access/transam/xlogrecovery.c:1381
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1448 backup/basebackup.c:2128
+#: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3817 libpq/hba.c:769
+#: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5236
#: replication/logical/snapbuild.c:1903 replication/slot.c:2430
-#: replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:623
+#: replication/slot.c:2471 replication/walsender.c:625
#: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
#: utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:1028 utils/cache/relmapper.c:829
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3493 access/transam/xlog.c:4384
-#: replication/logical/origin.c:754 replication/logical/origin.c:793
+#: access/transam/xlog.c:3626 access/transam/xlog.c:4517
+#: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
#: replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:2434
-#: replication/slot.c:2475 replication/walsender.c:628
+#: replication/slot.c:2475 replication/walsender.c:630
#: utils/cache/relmapper.c:833
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
#: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
#: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1365
-#: access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3334
-#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:3533
-#: access/transam/xlog.c:3669 access/transam/xlog.c:4349
-#: access/transam/xlog.c:5319 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
+#: access/transam/twophase.c:1783 access/transam/xlog.c:3467
+#: access/transam/xlog.c:3661 access/transam/xlog.c:3666
+#: access/transam/xlog.c:3802 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:5458 commands/copyfrom.c:1929 commands/copyto.c:598
#: libpq/be-fsstubs.c:475 libpq/be-fsstubs.c:545
-#: replication/logical/origin.c:687 replication/logical/origin.c:826
+#: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5288
#: replication/logical/snapbuild.c:1648 replication/logical/snapbuild.c:1774
-#: replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:638
-#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:827
-#: storage/file/fd.c:3776 storage/file/fd.c:3882 utils/cache/relmapper.c:841
+#: replication/slot.c:2319 replication/slot.c:2482 replication/walsender.c:640
+#: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
+#: storage/file/fd.c:3818 storage/file/fd.c:3924 utils/cache/relmapper.c:841
#: utils/cache/relmapper.c:956
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
"wäre inkompatibel mit diesem Datenverzeichnis."
#: ../common/controldata_utils.c:225 ../common/controldata_utils.c:230
-#: ../common/file_utils.c:71 ../common/file_utils.c:348
-#: ../common/file_utils.c:407 ../common/file_utils.c:481
+#: ../common/file_utils.c:69 ../common/file_utils.c:370
+#: ../common/file_utils.c:428 ../common/file_utils.c:502
#: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3224
-#: access/transam/xlog.c:3404 access/transam/xlog.c:3443
-#: access/transam/xlog.c:3636 access/transam/xlog.c:4369
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4279 access/transam/xlogrecovery.c:4380
+#: access/transam/twophase.c:1309 access/transam/xlog.c:3357
+#: access/transam/xlog.c:3537 access/transam/xlog.c:3576
+#: access/transam/xlog.c:3769 access/transam/xlog.c:4502
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4285 access/transam/xlogrecovery.c:4386
#: access/transam/xlogutils.c:825 backup/basebackup.c:549
#: backup/basebackup.c:1600 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:626
-#: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:739
+#: postmaster/syslogger.c:1512 replication/logical/origin.c:735
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3889
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4443
#: replication/logical/reorderbuffer.c:5216
#: replication/logical/snapbuild.c:1603 replication/logical/snapbuild.c:1715
-#: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:596
-#: replication/walsender.c:3022 storage/file/copydir.c:151
-#: storage/file/fd.c:802 storage/file/fd.c:3533 storage/file/fd.c:3763
-#: storage/file/fd.c:3853 storage/smgr/md.c:665 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2127
-#: utils/init/miscinit.c:1582 utils/init/miscinit.c:1716
-#: utils/init/miscinit.c:1793 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
+#: replication/slot.c:2402 replication/walsender.c:598
+#: replication/walsender.c:3024 storage/file/copydir.c:151
+#: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3575 storage/file/fd.c:3805
+#: storage/file/fd.c:3895 storage/smgr/md.c:675 utils/cache/relmapper.c:818
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2148
+#: utils/init/miscinit.c:1585 utils/init/miscinit.c:1719
+#: utils/init/miscinit.c:1796 utils/misc/guc.c:4774 utils/misc/guc.c:4824
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
#: access/transam/twophase.c:1756 access/transam/twophase.c:1765
-#: access/transam/xlog.c:9325 access/transam/xlogfuncs.c:699
+#: access/transam/xlog.c:9467 access/transam/xlogfuncs.c:699
#: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
-#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4035
+#: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4097
#: postmaster/syslogger.c:1523 postmaster/syslogger.c:1536
#: postmaster/syslogger.c:1549 utils/cache/relmapper.c:947
#, c-format
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: ../common/controldata_utils.c:263 ../common/controldata_utils.c:268
-#: ../common/file_utils.c:419 ../common/file_utils.c:489
+#: ../common/file_utils.c:440 ../common/file_utils.c:510
#: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
#: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1777
-#: access/transam/xlog.c:3324 access/transam/xlog.c:3522
-#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:8711
-#: access/transam/xlog.c:8755 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/xlog.c:3457 access/transam/xlog.c:3655
+#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:8853
+#: access/transam/xlog.c:8897 backup/basebackup_server.c:207
#: commands/dbcommands.c:515 replication/logical/snapbuild.c:1641
-#: replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:819
-#: storage/file/fd.c:3874 storage/smgr/md.c:1354 storage/smgr/md.c:1399
+#: replication/slot.c:2305 replication/slot.c:2412 storage/file/fd.c:820
+#: storage/file/fd.c:3916 storage/smgr/md.c:1455 storage/smgr/md.c:1515
#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4527
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
#: ../common/parse_manifest.c:157 ../common/parse_manifest.c:852
#: ../common/psprintf.c:140 ../common/scram-common.c:268 ../port/path.c:829
#: ../port/path.c:866 ../port/path.c:883 access/transam/twophase.c:1418
-#: access/transam/xlogrecovery.c:565 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
+#: access/transam/xlogrecovery.c:570 lib/dshash.c:253 libpq/auth.c:1345
#: libpq/auth.c:1389 libpq/auth.c:1951 libpq/be-secure-gssapi.c:527
#: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:1022
-#: postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/walsummarizer.c:936
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:388
-#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:805
-#: storage/buffer/localbuf.c:623 storage/file/fd.c:911 storage/file/fd.c:1442
-#: storage/file/fd.c:1603 storage/file/fd.c:2553 storage/ipc/procarray.c:1465
+#: postmaster/postmaster.c:3567 postmaster/walsummarizer.c:938
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:391
+#: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:807
+#: storage/buffer/localbuf.c:742 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1447
+#: storage/file/fd.c:1608 storage/file/fd.c:2592 storage/ipc/procarray.c:1465
#: storage/ipc/procarray.c:2217 storage/ipc/procarray.c:2224
#: storage/ipc/procarray.c:2727 storage/ipc/procarray.c:3436
-#: utils/adt/pg_locale.c:530 utils/adt/pg_locale.c:694
-#: utils/adt/pg_locale_icu.c:364 utils/adt/pg_locale_libc.c:208
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:303 utils/adt/pg_locale_libc.c:391
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:219 utils/hash/dynahash.c:516 utils/hash/dynahash.c:616
-#: utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429
-#: utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:647
-#: utils/misc/guc.c:672 utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505
-#: utils/misc/tzparser.c:479 utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183
-#: utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810
-#: utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
+#: utils/adt/pg_locale.c:509 utils/adt/pg_locale.c:583
+#: utils/adt/pg_locale_icu.c:364 utils/adt/pg_locale_libc.c:207
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:302 utils/adt/pg_locale_libc.c:390
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:219 utils/hash/dynahash.c:570 utils/hash/dynahash.c:1208
+#: utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814
+#: utils/mb/mbutils.c:841 utils/misc/guc.c:647 utils/misc/guc.c:672
+#: utils/misc/guc.c:1060 utils/misc/guc.c:4505 utils/misc/tzparser.c:479
+#: utils/mmgr/aset.c:451 utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707
+#: utils/mmgr/dsa.c:729 utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1155 utils/mmgr/slab.c:370
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
-#: ../common/file_utils.c:77 storage/file/fd.c:3539
+#: ../common/file_utils.c:75 storage/file/fd.c:3581
#, c-format
msgid "could not synchronize file system for file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Dateisystem für Datei »%s« nicht synchronisieren: %m"
-#: ../common/file_utils.c:121 ../common/file_utils.c:567
-#: ../common/file_utils.c:571 access/transam/twophase.c:1321
+#: ../common/file_utils.c:123 ../common/file_utils.c:588
+#: ../common/file_utils.c:592 access/transam/twophase.c:1321
#: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
#: backup/basebackup.c:357 backup/basebackup.c:555 backup/basebackup.c:626
#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1889
-#: commands/copyto.c:977 commands/extension.c:3641 commands/tablespace.c:804
-#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
+#: commands/copyto.c:977 commands/extension.c:3796 commands/tablespace.c:804
+#: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:682
#: replication/logical/snapbuild.c:1498 replication/logical/snapbuild.c:2025
-#: storage/file/fd.c:1967 storage/file/fd.c:2053 storage/file/fd.c:3587
+#: storage/file/fd.c:1972 storage/file/fd.c:2060 storage/file/fd.c:3629
#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:266 utils/adt/dbsize.c:355
#: utils/adt/genfile.c:437 utils/adt/genfile.c:612 utils/adt/misc.c:340
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:131 ../common/file_utils.c:228
+#: ../common/file_utils.c:133 ../common/file_utils.c:243
#, c-format
msgid "this build does not support sync method \"%s\""
msgstr "diese Installation unterstützt Sync-Methode »%s« nicht"
-#: ../common/file_utils.c:152 ../common/file_utils.c:282
+#: ../common/file_utils.c:156 ../common/file_utils.c:304
#: ../common/pgfnames.c:48 ../common/rmtree.c:63 commands/tablespace.c:728
-#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1481
-#: storage/file/fd.c:2955 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
+#: commands/tablespace.c:738 postmaster/postmaster.c:1495
+#: storage/file/fd.c:2997 storage/file/reinit.c:126 utils/adt/misc.c:256
#: utils/misc/tzparser.c:340
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:170 ../common/file_utils.c:316
-#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:2967
+#: ../common/file_utils.c:174 ../common/file_utils.c:338
+#: ../common/pgfnames.c:69 ../common/rmtree.c:106 storage/file/fd.c:3009
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: ../common/file_utils.c:499 access/transam/xlogarchive.c:389
-#: postmaster/pgarch.c:834 postmaster/syslogger.c:1560
+#: ../common/file_utils.c:520 access/transam/xlogarchive.c:389
+#: postmaster/pgarch.c:836 postmaster/syslogger.c:1560
#: replication/logical/snapbuild.c:1660 replication/slot.c:987
-#: replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:837
+#: replication/slot.c:2191 replication/slot.c:2333 storage/file/fd.c:838
#: utils/time/snapmgr.c:1262
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
#: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
#: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
-#: tcop/backend_startup.c:781 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
-#: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6928
-#: utils/misc/guc.c:6969
+#: tcop/backend_startup.c:769 utils/misc/guc.c:3164 utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3280 utils/misc/guc.c:4709 utils/misc/guc.c:6929
+#: utils/misc/guc.c:6970
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
#: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
#: access/transam/twophase.c:1716 access/transam/xlogarchive.c:119
-#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1058
-#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:595
+#: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1068
+#: postmaster/syslogger.c:1489 replication/logical/origin.c:591
#: replication/logical/reorderbuffer.c:4711
#: replication/logical/snapbuild.c:1541 replication/logical/snapbuild.c:1997
-#: replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:877 storage/file/fd.c:3401
-#: storage/file/fd.c:3463 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
-#: storage/smgr/md.c:391 storage/smgr/md.c:450 storage/sync/sync.c:243
+#: replication/slot.c:2386 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3443
+#: storage/file/fd.c:3505 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
+#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:460 storage/sync/sync.c:243
#: utils/time/snapmgr.c:1598
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: ../common/rmtree.c:124 commands/tablespace.c:767 commands/tablespace.c:780
-#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3393
-#: storage/file/fd.c:3802
+#: commands/tablespace.c:815 commands/tablespace.c:905 storage/file/fd.c:3435
+#: storage/file/fd.c:3844
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m"
msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded"
msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet"
-#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1505 access/gin/ginfast.c:1040
+#: access/brin/brin.c:1397 access/brin/brin.c:1504 access/gin/ginfast.c:1040
#: access/transam/xlogfuncs.c:184 access/transam/xlogfuncs.c:209
#: access/transam/xlogfuncs.c:242 access/transam/xlogfuncs.c:281
#: access/transam/xlogfuncs.c:302 access/transam/xlogfuncs.c:323
#: access/transam/xlogfuncs.c:389 access/transam/xlogfuncs.c:447
-#: statistics/attribute_stats.c:179 statistics/attribute_stats.c:914
-#: statistics/relation_stats.c:117
+#: statistics/attribute_stats.c:190 statistics/attribute_stats.c:931
+#: statistics/relation_stats.c:97
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "Wiederherstellung läuft"
-#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1506
+#: access/brin/brin.c:1398 access/brin/brin.c:1505
#, c-format
msgid "BRIN control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine BRIN-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1511
+#: access/brin/brin.c:1403 access/brin/brin.c:1510
#, c-format
-msgid "block number out of range: %lld"
-msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %lld"
+msgid "block number out of range: %<PRId64>"
+msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %<PRId64>"
-#: access/brin/brin.c:1448 access/brin/brin.c:1537
+#: access/brin/brin.c:1447 access/brin/brin.c:1536
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index"
-#: access/brin/brin.c:1464 access/brin/brin.c:1553
+#: access/brin/brin.c:1463 access/brin/brin.c:1552
#, c-format
msgid "could not open parent table of index \"%s\""
msgstr "konnte Basistabelle von Index »%s« nicht öffnen"
-#: access/brin/brin.c:1473 access/brin/brin.c:1569 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2447
+#: access/brin/brin.c:1472 access/brin/brin.c:1568 access/gin/ginfast.c:1085
+#: parser/parse_utilcmd.c:2433
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: access/brin/brin_bloom.c:773 access/brin/brin_bloom.c:815
+#: access/brin/brin_bloom.c:784 access/brin/brin_bloom.c:826
#: access/brin/brin_minmax_multi.c:2984 access/brin/brin_minmax_multi.c:3121
#: statistics/dependencies.c:661 statistics/dependencies.c:714
#: statistics/mcv.c:1480 statistics/mcv.c:1511 statistics/mvdistinct.c:343
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1468
+#: access/common/heaptuple.c:1133 access/common/heaptuple.c:1472
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu"
-#: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:93 tcop/fastpath.c:106
-#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1950
+#: access/common/printtup.c:292 commands/explain_dr.c:94 tcop/fastpath.c:106
+#: tcop/fastpath.c:453 tcop/postgres.c:1951
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d"
-#: access/common/reloptions.c:538 access/common/reloptions.c:549
+#: access/common/reloptions.c:530 access/common/reloptions.c:541
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«."
-#: access/common/reloptions.c:560
+#: access/common/reloptions.c:552
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
-#: access/common/reloptions.c:708
+#: access/common/reloptions.c:700
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
msgstr "Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten"
-#: access/common/reloptions.c:1250
+#: access/common/reloptions.c:1242
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten"
-#: access/common/reloptions.c:1282
+#: access/common/reloptions.c:1274
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1319 commands/variable.c:1226
+#: access/common/reloptions.c:1311 commands/variable.c:1242
#, c-format
msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt"
-#: access/common/reloptions.c:1487
+#: access/common/reloptions.c:1479
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1599
+#: access/common/reloptions.c:1591
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben"
-#: access/common/reloptions.c:1615
+#: access/common/reloptions.c:1607
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Boole’sche Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1627
+#: access/common/reloptions.c:1619
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1633 access/common/reloptions.c:1653
+#: access/common/reloptions.c:1625 access/common/reloptions.c:1645
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1635
+#: access/common/reloptions.c:1627
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«."
-#: access/common/reloptions.c:1647
+#: access/common/reloptions.c:1639
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:1655
+#: access/common/reloptions.c:1647
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«."
-#: access/common/reloptions.c:1677
+#: access/common/reloptions.c:1669
#, c-format
msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s"
msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«"
-#: access/common/reloptions.c:2012
+#: access/common/reloptions.c:2016
#, c-format
msgid "cannot specify storage parameters for a partitioned table"
msgstr "für eine partitionierte Tabelle können keine Storage-Parameter angegeben werden"
-#: access/common/reloptions.c:2013
+#: access/common/reloptions.c:2017
#, c-format
msgid "Specify storage parameters for its leaf partitions instead."
msgstr "Geben Sie Storage-Parameter stattdessen für ihre Blattpartitionen an."
msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden"
#: access/gin/gininsert.c:1283 access/gin/ginutil.c:152
-#: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/arrayfuncs.c:4028
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6726 utils/adt/rowtypes.c:974
+#: executor/execExpr.c:2244 utils/adt/array_userfuncs.c:1963
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4028 utils/adt/arrayfuncs.c:6726
+#: utils/adt/rowtypes.c:974
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
msgid "support function number %d is invalid for access method %s"
msgstr "Support-Funktionsnummer %d ist ungültig für Zugriffsmethode %s"
-#: access/gist/gist.c:765 access/gist/gistvacuum.c:426
+#: access/gist/gist.c:765 access/gist/gistvacuum.c:464
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist"
-#: access/gist/gist.c:767 access/gist/gistvacuum.c:428
+#: access/gist/gist.c:767 access/gist/gistvacuum.c:466
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1."
#: access/gist/gist.c:768 access/gist/gistutil.c:801 access/gist/gistutil.c:812
-#: access/gist/gistvacuum.c:429 access/hash/hashutil.c:226
+#: access/gist/gistvacuum.c:467 access/hash/hashutil.c:226
#: access/hash/hashutil.c:237 access/hash/hashutil.c:249
#: access/hash/hashutil.c:270 access/nbtree/nbtpage.c:813
#: access/nbtree/nbtpage.c:824
msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:333 catalog/heap.c:679
-#: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:201 commands/createas.c:514
-#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:19256 commands/view.c:80
+#: catalog/heap.c:685 commands/createas.c:203 commands/createas.c:516
+#: commands/indexcmds.c:2090 commands/tablecmds.c:19677 commands/view.c:80
#: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1655
#: utils/adt/formatting.c:1719 utils/adt/formatting.c:1783
#: utils/adt/formatting.c:1847 utils/adt/like.c:163 utils/adt/like.c:194
msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen typübergreifende Operatoren"
-#: access/heap/heapam.c:2209
+#: access/heap/heapam.c:2262
#, c-format
msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Tupel eingefügt werden"
-#: access/heap/heapam.c:2728
+#: access/heap/heapam.c:2781
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden"
-#: access/heap/heapam.c:2775
+#: access/heap/heapam.c:2828
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen"
-#: access/heap/heapam.c:3223 access/index/genam.c:829
+#: access/heap/heapam.c:3276 access/index/genam.c:829
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden"
-#: access/heap/heapam.c:3400
+#: access/heap/heapam.c:3453
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
-#: access/heap/heapam.c:4911 access/heap/heapam.c:4949
-#: access/heap/heapam.c:5214 access/heap/heapam_handler.c:466
+#: access/heap/heapam.c:4964 access/heap/heapam.c:5002
+#: access/heap/heapam.c:5267 access/heap/heapam_handler.c:470
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
-#: access/heap/heapam.c:6328 commands/trigger.c:3350
+#: access/heap/heapam.c:6381 commands/trigger.c:3350
#: executor/nodeModifyTable.c:2545 executor/nodeModifyTable.c:2635
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: access/heap/heapam_handler.c:411
+#: access/heap/heapam_handler.c:415
#, c-format
msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update"
msgstr "das zu sperrende Tupel wurde schon durch ein gleichzeitiges Update in eine andere Partition verschoben"
#: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
#: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3249 access/transam/xlog.c:3457
-#: access/transam/xlog.c:4321 access/transam/xlog.c:9314
+#: access/transam/xlog.c:3382 access/transam/xlog.c:3590
+#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:9456
#: access/transam/xlogfuncs.c:693 backup/basebackup_server.c:149
#: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:495
-#: postmaster/launch_backend.c:352 postmaster/postmaster.c:4022
-#: postmaster/walsummarizer.c:1213 replication/logical/origin.c:607
-#: replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:242
+#: postmaster/launch_backend.c:354 postmaster/postmaster.c:4084
+#: postmaster/walsummarizer.c:1215 replication/logical/origin.c:603
+#: replication/slot.c:2252 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:252
#: utils/time/snapmgr.c:1241
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
#: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3310 access/transam/xlog.c:3513
-#: access/transam/xlog.c:4333 commands/dbcommands.c:507
-#: postmaster/launch_backend.c:363 postmaster/launch_backend.c:375
-#: replication/logical/origin.c:619 replication/logical/origin.c:661
-#: replication/logical/origin.c:680 replication/logical/snapbuild.c:1617
+#: access/transam/xlog.c:3443 access/transam/xlog.c:3646
+#: access/transam/xlog.c:4466 commands/dbcommands.c:507
+#: postmaster/launch_backend.c:365 postmaster/launch_backend.c:377
+#: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
+#: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1617
#: replication/slot.c:2287 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1657
-#: utils/init/miscinit.c:1668 utils/init/miscinit.c:1676 utils/misc/guc.c:4488
-#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5672 utils/misc/guc.c:5690
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1660
+#: utils/init/miscinit.c:1671 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:4488
+#: utils/misc/guc.c:4519 utils/misc/guc.c:5673 utils/misc/guc.c:5691
#: utils/time/snapmgr.c:1246 utils/time/snapmgr.c:1253
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1023
#, c-format
-msgid "tuples: %lld removed, %lld remain, %lld are dead but not yet removable\n"
-msgstr "Tupel: %lld entfernt, %lld verbleiben, %lld sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
+msgid "tuples: %<PRId64> removed, %<PRId64> remain, %<PRId64> are dead but not yet removable\n"
+msgstr "Tupel: %<PRId64> entfernt, %<PRId64> verbleiben, %<PRId64> sind tot aber noch nicht entfernbar\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1029
#, c-format
-msgid "tuples missed: %lld dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
-msgstr "verpasste Tupel: %lld tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
+msgid "tuples missed: %<PRId64> dead from %u pages not removed due to cleanup lock contention\n"
+msgstr "verpasste Tupel: %<PRId64> tot von %u Seiten nicht entfernt wegen Cleanup-Lock-Konflikt\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1035
#, c-format
#: access/heap/vacuumlazy.c:1053
#, c-format
-msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %lld tuples frozen\n"
-msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld Tupel eingefroren\n"
+msgid "frozen: %u pages from table (%.2f%% of total) had %<PRId64> tuples frozen\n"
+msgstr "eingefroren: in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %<PRId64> Tupel eingefroren\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1061
#, c-format
#: access/heap/vacuumlazy.c:1073
#, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %lld dead item identifiers removed\n"
-msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %lld tote Item-Bezeichner entfernt\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) had %<PRId64> dead item identifiers removed\n"
+msgstr "in %u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) wurden %<PRId64> tote Item-Bezeichner entfernt\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1078
msgid "index scan bypassed: "
#: access/heap/vacuumlazy.c:1082
#, c-format
-msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %lld dead item identifiers\n"
-msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %lld tote Item-Bezeichner\n"
+msgid "%u pages from table (%.2f%% of total) have %<PRId64> dead item identifiers\n"
+msgstr "%u Seiten der Tabelle (%.2f%% der Gesamtzahl) haben %<PRId64> tote Item-Bezeichner\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1097
#, c-format
msgstr "durchschn. Leserate: %.3f MB/s, durchschn. Schreibrate: %.3f MB/s\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1133 commands/analyze.c:830
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "buffer usage: %lld hits, %lld misses, %lld dirtied\n"
-msgid "buffer usage: %lld hits, %lld reads, %lld dirtied\n"
-msgstr "Puffer-Verwendung: %lld Treffer, %lld Verfehlen, %lld geändert\n"
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %<PRId64> hits, %<PRId64> reads, %<PRId64> dirtied\n"
+msgstr "Puffer-Verwendung: %<PRId64> Treffer, %<PRId64> Verfehlen, %<PRId64> geändert\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1138 commands/analyze.c:835
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes\n"
-msgid "WAL usage: %lld records, %lld full page images, %llu bytes, %lld buffers full\n"
-msgstr "WAL-Benutzung: %lld Einträge, %lld Full Page Images, %llu Bytes\n"
+#, c-format
+msgid "WAL usage: %<PRId64> records, %<PRId64> full page images, %<PRIu64> bytes, %<PRId64> buffers full\n"
+msgstr "WAL-Benutzung: %<PRId64> Einträge, %<PRId64> Full Page Images, %<PRIu64> Bytes, %<PRId64> Puffer voll\n"
#: access/heap/vacuumlazy.c:1143 commands/analyze.c:840
#, c-format
msgid "system usage: %s"
msgstr "Systembenutzung: %s"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:1423
+#: access/heap/vacuumlazy.c:1431
#, c-format
msgid "disabling eager scanning after freezing %u eagerly scanned blocks of \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2802
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2820
#, c-format
-msgid "table \"%s\": removed %lld dead item identifiers in %u pages"
-msgstr "Tabelle »%s«: %lld tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
+msgid "table \"%s\": removed %<PRId64> dead item identifiers in %u pages"
+msgstr "Tabelle »%s«: %<PRId64> tote Item-Bezeichner in %u Seiten entfernt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2974
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2992
#, c-format
msgid "bypassing nonessential maintenance of table \"%s.%s.%s\" as a failsafe after %d index scans"
msgstr "umgehe nicht essentielle Wartung der Tabelle »%s.%s.%s« als Ausfallsicherung nach %d Index-Scans"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2977
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2995
#, c-format
msgid "The table's relfrozenxid or relminmxid is too far in the past."
msgstr "relfrozenxid oder relminmxid der Tabelle ist zu weit in der Vergangenheit."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:2978
+#: access/heap/vacuumlazy.c:2996
#, c-format
msgid ""
"Consider increasing configuration parameter \"maintenance_work_mem\" or \"autovacuum_work_mem\".\n"
"Erhöhen Sie eventuell die Konfigurationsparameter »maintenance_work_mem« oder »autovacuum_work_mem«.\n"
"Sie müssen möglicherweise auch andere Wege in Betracht ziehen, wie VACUUM mit der Benutzung von Transaktions-IDs mithalten kann."
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3240
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3258
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird gestoppt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3310
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3328
#, c-format
msgid "table \"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "Tabelle »%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3372
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3390
#, c-format
msgid "table \"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "Tabelle »%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3491
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3509
#, c-format
msgid "disabling parallel option of vacuum on \"%s\" --- cannot vacuum temporary tables in parallel"
msgstr "Paralleloption für Vacuum von »%s« wird deaktiviert --- Vacuum in temporären Tabellen kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3758
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3776
#, c-format
msgid "while scanning block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3761
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3779
#, c-format
msgid "while scanning block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3765
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3783
#, c-format
msgid "while scanning relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Scannen von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3773
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3791
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u offset %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u Offset %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3776
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3794
#, c-format
msgid "while vacuuming block %u of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Block %u von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3780
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3798
#, c-format
msgid "while vacuuming relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3785 commands/vacuumparallel.c:1126
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3803 commands/vacuumparallel.c:1126
#, c-format
msgid "while vacuuming index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Vacuum von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3790 commands/vacuumparallel.c:1132
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3808 commands/vacuumparallel.c:1132
#, c-format
msgid "while cleaning up index \"%s\" of relation \"%s.%s\""
msgstr "beim Säubern von Index »%s« von Relation »%s.%s«"
-#: access/heap/vacuumlazy.c:3796
+#: access/heap/vacuumlazy.c:3814
#, c-format
msgid "while truncating relation \"%s.%s\" to %u blocks"
msgstr "beim Trunkieren von Relation »%s.%s« auf %u Blöcke"
msgstr "auf Index »%s« kann nicht zugegriffen werden, während er reindiziert wird"
#: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1361
-#: commands/indexcmds.c:2988 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
-#: commands/tablecmds.c:18945 commands/tablecmds.c:20856
+#: commands/indexcmds.c:2982 commands/tablecmds.c:284 commands/tablecmds.c:308
+#: commands/tablecmds.c:19366 commands/tablecmds.c:21284
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist."
#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2498
+#: parser/parse_utilcmd.c:2483
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
msgstr "Die Ursache kann ein unterbrochenes VACUUM in Version 9.3 oder älter vor dem Upgrade sein. Bitte REINDEX durchführen."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3270
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3283
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet btree-Version %u Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3275
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3288
#, c-format
msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
msgstr "Indexzeile verweist auf Tupel (%u,%u) in Relation »%s«."
-#: access/nbtree/nbtutils.c:3279
+#: access/nbtree/nbtutils.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
msgid "tid (%u, %u) is not valid for relation \"%s\""
msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«"
-#: access/table/tableamapi.c:109
+#: access/table/tableamapi.c:106
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: access/table/tableamapi.c:116 access/transam/xlogrecovery.c:4871
+#: access/table/tableamapi.c:113 access/transam/xlogrecovery.c:4879
#, c-format
msgid "\"%s\" is too long (maximum %d characters)."
msgstr "»%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen)."
-#: access/table/tableamapi.c:139
+#: access/table/tableamapi.c:136
#, c-format
msgid "table access method \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht"
-#: access/table/tableamapi.c:144
+#: access/table/tableamapi.c:141
#, c-format
msgid "Table access method \"%s\" does not exist."
msgstr "Tabellenzugriffsmethode »%s« existiert nicht."
msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: access/transam/slru.c:361
+#: access/transam/slru.c:360
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" must be a multiple of %d"
msgid "\"%s\" must be a multiple of %d."
msgstr "»%s« muss ein Vielfaches von %d sein"
-#: access/transam/slru.c:833
+#: access/transam/slru.c:832
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen"
-#: access/transam/slru.c:1062 access/transam/slru.c:1068
-#: access/transam/slru.c:1076 access/transam/slru.c:1081
-#: access/transam/slru.c:1088 access/transam/slru.c:1093
-#: access/transam/slru.c:1100 access/transam/slru.c:1107
+#: access/transam/slru.c:1061 access/transam/slru.c:1067
+#: access/transam/slru.c:1075 access/transam/slru.c:1080
+#: access/transam/slru.c:1087 access/transam/slru.c:1092
+#: access/transam/slru.c:1099 access/transam/slru.c:1106
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
-#: access/transam/slru.c:1063
+#: access/transam/slru.c:1062
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1069
+#: access/transam/slru.c:1068
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %d: %m."
msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %d setzen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1077
+#: access/transam/slru.c:1076
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1082
+#: access/transam/slru.c:1081
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %d: read too few bytes."
msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %d lesen: zu wenige Bytes gelesen."
-#: access/transam/slru.c:1089
+#: access/transam/slru.c:1088
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: %m."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: %m."
-#: access/transam/slru.c:1094
+#: access/transam/slru.c:1093
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %d: wrote too few bytes."
msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %d schreiben: zu wenige Bytes geschrieben."
-#: access/transam/slru.c:1101
+#: access/transam/slru.c:1100
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1108
+#: access/transam/slru.c:1107
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m."
-#: access/transam/slru.c:1434
+#: access/transam/slru.c:1433
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf"
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein"
-#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:566
-#: postmaster/walsummarizer.c:937 replication/logical/logical.c:211
-#: replication/walsender.c:806
+#: access/transam/twophase.c:1419 access/transam/xlogrecovery.c:571
+#: postmaster/walsummarizer.c:939 replication/logical/logical.c:211
+#: replication/walsender.c:808
#, c-format
msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors."
msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
msgstr "Zweiphasen-Statusdatei wurde in WAL-Eintrag %X/%X gefunden, aber diese Transaktion wurde schon von der Festplatte wiederhergestellt."
-#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:513 utils/fmgr/dfmgr.c:199
+#: access/transam/twophase.c:2523 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:199
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m"
"Um ein Fehler bei der Zuweisung von XIDs zu vermeiden, führen Sie ein komplettes VACUUM über diese Datenbank aus.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: access/transam/xact.c:651
+#: access/transam/xact.c:652
#, c-format
msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Transaktions-IDs zugewiesen werden"
-#: access/transam/xact.c:842
+#: access/transam/xact.c:843
#, c-format
msgid "cannot modify data in a parallel worker"
msgstr "in einem parallelen Arbeitsprozess können keine Daten modifiziert werden"
-#: access/transam/xact.c:1117
+#: access/transam/xact.c:1118
#, c-format
msgid "cannot start commands during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Befehle gestartet werden"
-#: access/transam/xact.c:1125
+#: access/transam/xact.c:1126
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-2 Befehle in einer Transaktion ausführen"
-#: access/transam/xact.c:1694
+#: access/transam/xact.c:1695
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: access/transam/xact.c:2613
+#: access/transam/xact.c:2616
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary objects"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die temporäre Objekte bearbeitet hat"
-#: access/transam/xact.c:2623
+#: access/transam/xact.c:2626
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Snapshots exportiert hat"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3649
+#: access/transam/xact.c:3657
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3659
+#: access/transam/xact.c:3667
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3669
+#: access/transam/xact.c:3677
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:3740 access/transam/xact.c:4062
-#: access/transam/xact.c:4141 access/transam/xact.c:4264
-#: access/transam/xact.c:4415 access/transam/xact.c:4484
-#: access/transam/xact.c:4595
+#: access/transam/xact.c:3748 access/transam/xact.c:4070
+#: access/transam/xact.c:4149 access/transam/xact.c:4272
+#: access/transam/xact.c:4423 access/transam/xact.c:4492
+#: access/transam/xact.c:4603
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden"
-#: access/transam/xact.c:3948
+#: access/transam/xact.c:3956
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:4067 access/transam/xact.c:4146
-#: access/transam/xact.c:4269
+#: access/transam/xact.c:4075 access/transam/xact.c:4154
+#: access/transam/xact.c:4277
#, c-format
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:4157
+#: access/transam/xact.c:4165
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden"
-#: access/transam/xact.c:4280
+#: access/transam/xact.c:4288
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden"
-#: access/transam/xact.c:4379
+#: access/transam/xact.c:4387
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden"
-#: access/transam/xact.c:4466
+#: access/transam/xact.c:4474
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden"
-#: access/transam/xact.c:4476 access/transam/xact.c:4527
-#: access/transam/xact.c:4587 access/transam/xact.c:4636
+#: access/transam/xact.c:4484 access/transam/xact.c:4535
+#: access/transam/xact.c:4595 access/transam/xact.c:4644
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:4533 access/transam/xact.c:4642
+#: access/transam/xact.c:4541 access/transam/xact.c:4650
#, c-format
msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level"
msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene"
-#: access/transam/xact.c:4575
+#: access/transam/xact.c:4583
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden"
-#: access/transam/xact.c:5426
+#: access/transam/xact.c:5438
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:1541
+#: access/transam/xlog.c:1552
#, c-format
msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "Flush hinter das Ende des erzeugten WAL angefordert; Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1768
+#: access/transam/xlog.c:1779
#, c-format
msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
msgstr "kann nicht hinter das Ende des erzeugten WAL lesen: Anforderung %X/%X, aktuelle Position %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4557
+#: access/transam/xlog.c:2342 access/transam/xlog.c:4690
#, c-format
msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
msgstr "Die WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein."
-#: access/transam/xlog.c:2227
+#: access/transam/xlog.c:2360
#, c-format
msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
-#: access/transam/xlog.c:2464
+#: access/transam/xlog.c:2597
#, c-format
msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei »%s« bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3750 access/transam/xlogutils.c:820
-#: replication/walsender.c:3016
+#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlogutils.c:820
+#: replication/walsender.c:3018
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:4072
+#: access/transam/xlog.c:4205
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4115 access/transam/xlog.c:4126
-#: access/transam/xlog.c:4147
+#: access/transam/xlog.c:4248 access/transam/xlog.c:4259
+#: access/transam/xlog.c:4280
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:4132 access/transam/xlog.c:4153
+#: access/transam/xlog.c:4265 access/transam/xlog.c:4286
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4136 access/transam/xlog.c:4156
+#: access/transam/xlog.c:4269 access/transam/xlog.c:4289
#: commands/dbcommands.c:3276
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4223
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "could not generate secret authorization token"
msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen"
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4411
-#: access/transam/xlog.c:4437 access/transam/xlog.c:4447
-#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4463
-#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4483
-#: access/transam/xlog.c:4493 access/transam/xlog.c:4503
-#: access/transam/xlog.c:4513 access/transam/xlog.c:4523
-#: access/transam/xlog.c:4535 access/transam/xlog.c:4543
-#: utils/init/miscinit.c:1814
+#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4570 access/transam/xlog.c:4580
+#: access/transam/xlog.c:4590 access/transam/xlog.c:4596
+#: access/transam/xlog.c:4606 access/transam/xlog.c:4616
+#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4636
+#: access/transam/xlog.c:4646 access/transam/xlog.c:4656
+#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4676
+#: utils/init/miscinit.c:1817
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4535
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4406
+#: access/transam/xlog.c:4539
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4412
+#: access/transam/xlog.c:4545
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4443
-#: access/transam/xlog.c:4453 access/transam/xlog.c:4459
+#: access/transam/xlog.c:4548 access/transam/xlog.c:4576
+#: access/transam/xlog.c:4586 access/transam/xlog.c:4592
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4560
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
#. translator: %s is a variable name and %d is its value
-#: access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4449
-#: access/transam/xlog.c:4465 access/transam/xlog.c:4475
-#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4495
-#: access/transam/xlog.c:4505 access/transam/xlog.c:4515
-#: access/transam/xlog.c:4525
+#: access/transam/xlog.c:4572 access/transam/xlog.c:4582
+#: access/transam/xlog.c:4598 access/transam/xlog.c:4608
+#: access/transam/xlog.c:4618 access/transam/xlog.c:4628
+#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4648
+#: access/transam/xlog.c:4658
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with %s %d, but the server was compiled with %s %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit %s %d initialisiert, aber der Server wurde mit %s %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4458
+#: access/transam/xlog.c:4591
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4479
-#: access/transam/xlog.c:4489 access/transam/xlog.c:4499
-#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4519
-#: access/transam/xlog.c:4529 access/transam/xlog.c:4538
-#: access/transam/xlog.c:4546
+#: access/transam/xlog.c:4602 access/transam/xlog.c:4612
+#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4632
+#: access/transam/xlog.c:4642 access/transam/xlog.c:4652
+#: access/transam/xlog.c:4662 access/transam/xlog.c:4671
+#: access/transam/xlog.c:4679
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4536
+#: access/transam/xlog.c:4669
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4544
+#: access/transam/xlog.c:4677
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4553
+#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
msgstr[1] "ungültige WAL-Segmentgröße in Kontrolldatei (%d Bytes)"
#. translator: both %s are GUC names
-#: access/transam/xlog.c:4567 access/transam/xlog.c:4573
+#: access/transam/xlog.c:4700 access/transam/xlog.c:4706
#, c-format
msgid "\"%s\" must be at least twice \"%s\""
msgstr "»%s« muss mindestens zweimal so groß wie »%s« sein"
-#: access/transam/xlog.c:4735 catalog/namespace.c:4696
+#: access/transam/xlog.c:4868 catalog/namespace.c:4696
#: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2542 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3593 utils/error/elog.c:2250
+#: replication/slot.c:2655 tcop/postgres.c:3624 utils/error/elog.c:2273
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
-#: access/transam/xlog.c:4781 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
-#: tcop/postgres.c:3609 utils/error/elog.c:2276
+#: access/transam/xlog.c:4914 commands/user.c:2558 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3640 utils/error/elog.c:2299
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
-#: access/transam/xlog.c:5202
+#: access/transam/xlog.c:5341
#, c-format
msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5210
+#: access/transam/xlog.c:5349
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5216
+#: access/transam/xlog.c:5355
#, c-format
msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5441
+#: access/transam/xlog.c:5580
#, c-format
msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
msgstr "WAL wurde mit »wal_level=minimal« erzeugt, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:5442
+#: access/transam/xlog.c:5581
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
msgstr "Das passiert, wenn auf dem Server vorübergehend »wal_level=minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5443
+#: access/transam/xlog.c:5582
#, c-format
msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
msgstr "Verwenden Sie ein Backup, das durchgeführt wurde, nachdem »wal_level« auf höher als »minimal« gesetzt wurde."
-#: access/transam/xlog.c:5508
+#: access/transam/xlog.c:5647
#, c-format
msgid "control file contains invalid checkpoint location"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlog.c:5519
+#: access/transam/xlog.c:5658
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5525
+#: access/transam/xlog.c:5664
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5531
+#: access/transam/xlog.c:5670
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5537
+#: access/transam/xlog.c:5676
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5678
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5545
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5547
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5553
+#: access/transam/xlog.c:5692
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5560
+#: access/transam/xlog.c:5699
#, c-format
msgid "control file contains invalid database cluster state"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus"
-#: access/transam/xlog.c:5948
+#: access/transam/xlog.c:6087
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:5949
+#: access/transam/xlog.c:6088
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:5953
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:5999
+#: access/transam/xlog.c:6138
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6032
+#: access/transam/xlog.c:6171
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:6661
+#: access/transam/xlog.c:6803
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6700
+#: access/transam/xlog.c:6842
#, c-format
msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Restart-Punkt beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
#. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6712
+#: access/transam/xlog.c:6854
#, c-format
msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
msgstr "Checkpoint beginnt:%s%s%s%s%s%s%s%s"
-#: access/transam/xlog.c:6777
+#: access/transam/xlog.c:6919
#, fuzzy, c-format
#| msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Restart-Punkt komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6801
+#: access/transam/xlog.c:6943
#, fuzzy, c-format
#| msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%), wrote %d SLRU buffers; %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
msgstr "Checkpoint komplett: %d Puffer geschrieben (%.1f%%); %d WAL-Datei(en) hinzugefügt, %d entfernt, %d wiederverwendet; Schreiben=%ld,%03d s, Sync=%ld,%03d s, gesamt=%ld,%03d s; sync. Dateien=%d, längste=%ld,%03d s, Durchschnitt=%ld.%03d s; Entfernung=%d kB, Schätzung=%d kB; LSN=%X/%X, Redo-LSN=%X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7287
+#: access/transam/xlog.c:7429
#, c-format
msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:7874
+#: access/transam/xlog.c:8016
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7876
+#: access/transam/xlog.c:8018
#, c-format
msgid "Last completed transaction was at log time %s."
msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s."
-#: access/transam/xlog.c:8138
+#: access/transam/xlog.c:8280
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8345
+#: access/transam/xlog.c:8487
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:8403
+#: access/transam/xlog.c:8545
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Shutdown-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8461
+#: access/transam/xlog.c:8603
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Online-Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8490
+#: access/transam/xlog.c:8632
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im End-of-Recovery-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:8760
+#: access/transam/xlog.c:8902
#, c-format
msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8765
+#: access/transam/xlog.c:8907
#, c-format
msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:8842 access/transam/xlog.c:9178
+#: access/transam/xlog.c:8984 access/transam/xlog.c:9320
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:8843 access/transam/xlog.c:9179
+#: access/transam/xlog.c:8985 access/transam/xlog.c:9321
#: access/transam/xlogfuncs.c:249
#, c-format
msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "»wal_level« muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:8848
+#: access/transam/xlog.c:8990
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:8969
+#: access/transam/xlog.c:9111
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:8971 access/transam/xlog.c:9267
+#: access/transam/xlog.c:9113 access/transam/xlog.c:9409
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie auf dem Primärserver »full_page_writes« ein, führen Sie dort CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:9051 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9193 backup/basebackup.c:1419 utils/adt/misc.c:354
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9058 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9200 backup/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:359
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:9217 backup/basebackup.c:1283
+#: access/transam/xlog.c:9359 backup/basebackup.c:1283
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:9218 backup/basebackup.c:1284
+#: access/transam/xlog.c:9360 backup/basebackup.c:1284
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:9265
+#: access/transam/xlog.c:9407
#, c-format
msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
msgstr "mit »full_page_writes=off« erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9381
+#: access/transam/xlog.c:9523
#, c-format
msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:9395
+#: access/transam/xlog.c:9537
#, c-format
msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:9397
+#: access/transam/xlog.c:9539
#, c-format
msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das »archive_command« korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:9404
+#: access/transam/xlog.c:9546
#, c-format
msgid "all required WAL segments have been archived"
msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:9408
+#: access/transam/xlog.c:9550
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
-#: access/transam/xlog.c:9447
+#: access/transam/xlog.c:9589
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_backup_stop aufgerufen wurde"
#: access/transam/xlogreader.c:1275
#, c-format
-msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
-msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %llu, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %llu"
+msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %<PRIu64>, pg_control database system identifier is %<PRIu64>"
+msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Datenbanksystemidentifikator in WAL-Datei ist %<PRIu64>, Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %<PRIu64>"
#: access/transam/xlogreader.c:1283
#, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "konnte Abbild bei %X/%X nicht dekomprimieren, Block %d"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:623
#, c-format
msgid "starting backup recovery with redo LSN %X/%X, checkpoint LSN %X/%X, on timeline ID %u"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup mit Redo-LSN %X/%X, Checkpoint-LSN %X/%X, auf Zeitleisten-ID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:650
+#: access/transam/xlogrecovery.c:655
#, c-format
msgid "could not find redo location %X/%X referenced by checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte die Redo-Position %X/%X, die vom Checkpoint-Datensatz bei %X/%X referenziert wird, nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:652 access/transam/xlogrecovery.c:663
+#: access/transam/xlogrecovery.c:657 access/transam/xlogrecovery.c:668
#, c-format
msgid ""
"If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
"Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n"
"Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:661
+#: access/transam/xlogrecovery.c:666
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X nicht finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:691 commands/tablespace.c:664
+#: access/transam/xlogrecovery.c:696 commands/tablespace.c:664
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:724 access/transam/xlogrecovery.c:730
+#: access/transam/xlogrecovery.c:729 access/transam/xlogrecovery.c:735
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:726
+#: access/transam/xlogrecovery.c:731
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:732
+#: access/transam/xlogrecovery.c:737
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:771
+#: access/transam/xlogrecovery.c:776
#, c-format
msgid "restarting backup recovery with redo LSN %X/%X"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Backup neu mit Redo-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:796
+#: access/transam/xlogrecovery.c:801
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record at %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz bei %X/%X finden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:807
+#: access/transam/xlogrecovery.c:812
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:810
+#: access/transam/xlogrecovery.c:815
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:814
+#: access/transam/xlogrecovery.c:819
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:818
+#: access/transam/xlogrecovery.c:823
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:822
+#: access/transam/xlogrecovery.c:827
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:826
+#: access/transam/xlogrecovery.c:831
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:829
+#: access/transam/xlogrecovery.c:834
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:850
+#: access/transam/xlogrecovery.c:855
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
#. translator: %s is a backup_label file or a pg_control file
-#: access/transam/xlogrecovery.c:853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:858
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgid "Latest checkpoint in file \"%s\" is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:868
+#: access/transam/xlogrecovery.c:873
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:896
+#: access/transam/xlogrecovery.c:901
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:901
+#: access/transam/xlogrecovery.c:906
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:912
+#: access/transam/xlogrecovery.c:917
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:941
+#: access/transam/xlogrecovery.c:946
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:945
+#: access/transam/xlogrecovery.c:950
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:988
+#: access/transam/xlogrecovery.c:993
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:989
+#: access/transam/xlogrecovery.c:994
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1043
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1048
#, c-format
msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported"
msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1108
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1113
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1125
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1130
#, c-format
msgid "specified neither \"primary_conninfo\" nor \"restore_command\""
msgstr "weder »primary_conninfo« noch »restore_command« angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1126
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1131
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1134
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1139
#, c-format
msgid "must specify \"restore_command\" when standby mode is not enabled"
msgstr "»restore_command« muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1172
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1177
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1255 access/transam/xlogrecovery.c:1262
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1321 access/transam/xlogrecovery.c:1409
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1418 access/transam/xlogrecovery.c:1438
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1260 access/transam/xlogrecovery.c:1267
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1326 access/transam/xlogrecovery.c:1414
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1423 access/transam/xlogrecovery.c:1443
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1322
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1327
#, c-format
msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u."
msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1333
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1338
#, c-format
msgid "this is an incremental backup, not a data directory"
msgstr "dies ist ein inkrementelles Backup, kein Datenverzeichnis"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1334
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1339
#, c-format
msgid "Use pg_combinebackup to reconstruct a valid data directory."
msgstr "Verwenden Sie pg_combinebackup, um ein gültiges Datenverzeichnis zu rekonstruieren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1720
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1725
#, c-format
msgid "unexpected record type found at redo point %X/%X"
msgstr "unerwarteter Datensatztyp bei Redo-Position %X/%X gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1743
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1748
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1756
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1761
#, c-format
msgid "redo in progress, elapsed time: %ld.%02d s, current LSN: %X/%X"
msgstr "Redo im Gang, abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktuelle LSN: %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1846
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1851
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1878
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1883
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X system usage: %s"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X Systembenutzung: %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1884
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1889
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1893
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1898
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:1905
+#: access/transam/xlogrecovery.c:1910
#, c-format
msgid "recovery ended before configured recovery target was reached"
msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2099
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2104
#, c-format
msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s"
msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2166
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2171
#, c-format
msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s"
msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2168
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2173
#, fuzzy, c-format
#| msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links."
msgid "All directory entries in %s/ should be symbolic links."
msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2170
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2175
#, c-format
msgid "Remove those directories, or set \"allow_in_place_tablespaces\" to ON transiently to let recovery complete."
msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie »allow_in_place_tablespaces« vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2222
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2227
#, c-format
msgid "completed backup recovery with redo LSN %X/%X and end LSN %X/%X"
msgstr "Wiederherstellung aus Backup abgeschlossen mit Redo-LSN %X/%X und End-LSN %X/%X"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2252
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2258
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
#. translator: %s is a WAL record description
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2290
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2296
#, c-format
msgid "WAL redo at %X/%X for %s"
msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2388
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2394
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2397
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2403
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2413
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2419
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2597 access/transam/xlogrecovery.c:2873
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2603 access/transam/xlogrecovery.c:2879
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2618
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2624
#, c-format
msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2708
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2714
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2715
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2721
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2768
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2774
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2792
#, c-format
msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\""
msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2853
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2859
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2861
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2867
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2942
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2948
#, c-format
msgid "pausing at the end of recovery"
msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2943
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2949
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2946 access/transam/xlogrecovery.c:4692
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2952 access/transam/xlogrecovery.c:4698
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:2947
+#: access/transam/xlogrecovery.c:2953
#, c-format
msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3210
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3216
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Offset %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3426
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3432
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:3433
+#: access/transam/xlogrecovery.c:3439
#, c-format
msgid "could not read from WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u: read %d of %zu"
msgstr "konnte nicht aus WAL-Segment %s, LSN %X/%X, Position %u lesen: %d von %zu gelesen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4076
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4082
#, c-format
msgid "invalid checkpoint location"
msgstr "ungültige Checkpoint-Position"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4086
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4092
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4098
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4100
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4106
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4112
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4160
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4166
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4174
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4180
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4193
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4199
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4394
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4400
#, c-format
msgid "WAL receiver process shutdown requested"
msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4454
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4460
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4683
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4689
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4684 access/transam/xlogrecovery.c:4711
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4741
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4690 access/transam/xlogrecovery.c:4717
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4747
#, c-format
msgid "%s = %d is a lower setting than on the primary server, where its value was %d."
msgstr "%s = %d ist eine niedrigere Einstellung als auf dem Primärserver, wo der Wert %d war."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4693
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4699
#, c-format
msgid "If recovery is unpaused, the server will shut down."
msgstr "Wenn die Wiederherstellungspause beendet wird, wird der Server herunterfahren."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4694
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4700
#, c-format
msgid "You can then restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server dann neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4705
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4711
#, c-format
msgid "promotion is not possible because of insufficient parameter settings"
msgstr "Beförderung ist nicht möglich wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4715
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4721
#, c-format
msgid "Restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Starten Sie den Server neu, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4739
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
#, c-format
msgid "recovery aborted because of insufficient parameter settings"
msgstr "Wiederherstellung abgebrochen wegen unzureichender Parametereinstellungen"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4745
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4751
#, c-format
msgid "You can restart the server after making the necessary configuration changes."
msgstr "Sie können den Server neu starten, nachdem die nötigen Konfigurationsänderungen getätigt worden sind."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4786
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4792
#, c-format
msgid "multiple recovery targets specified"
msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4787
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4793
#, c-format
msgid "At most one of \"recovery_target\", \"recovery_target_lsn\", \"recovery_target_name\", \"recovery_target_time\", \"recovery_target_xid\" may be set."
msgstr "Höchstens eins aus »recovery_target«, »recovery_target_lsn«, »recovery_target_name«, »recovery_target_time«, »recovery_target_xid« darf gesetzt sein."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4798
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4804
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4950
+#: access/transam/xlogrecovery.c:4958
#, fuzzy, c-format
#| msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgid "Timestamp out of range: \"%s\"."
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
-#: access/transam/xlogrecovery.c:4995
+#: access/transam/xlogrecovery.c:5003
#, c-format
msgid "\"recovery_target_timeline\" is not a valid number."
msgstr "»recovery_target_timeline« ist keine gültige Zahl."
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2818
+#: archive/shell_archive.c:109 postmaster/postmaster.c:2842
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler"
-#: backup/basebackup.c:1919
+#: backup/basebackup.c:1920
#, c-format
msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated %X but expected %X"
msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %u: berechnet %X, aber erwartet %X"
-#: backup/basebackup.c:1926
+#: backup/basebackup.c:1927
#, c-format
msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported"
msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden"
-#: backup/basebackup.c:2051
+#: backup/basebackup.c:2052
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2057
+#: backup/basebackup.c:2058
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
-#: backup/basebackup.c:2131
+#: backup/basebackup.c:2132
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %zd von %zu gelesen"
#: backup/basebackup_incremental.c:952
#, c-format
-msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
-msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %llu, aber Datenbanksystemidentifikator ist %llu"
+msgid "system identifier in backup manifest is %<PRIu64>, but database system identifier is %<PRIu64>"
+msgstr "Systemidentifikator im Backup-Manifest ist %<PRIu64>, aber Datenbanksystemidentifikator ist %<PRIu64>"
#: backup/basebackup_lz4.c:67
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1157
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1164
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: backup/basebackup_server.c:175 backup/basebackup_server.c:182
#: backup/basebackup_server.c:268 backup/basebackup_server.c:275
-#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:509 storage/smgr/md.c:516
-#: storage/smgr/md.c:598 storage/smgr/md.c:620 storage/smgr/md.c:1022
+#: backup/walsummary.c:312 storage/smgr/md.c:519 storage/smgr/md.c:526
+#: storage/smgr/md.c:608 storage/smgr/md.c:630 storage/smgr/md.c:1123
#, c-format
msgid "Check free disk space."
msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz."
#: backup/walsummaryfuncs.c:95
#, c-format
-msgid "invalid timeline %lld"
-msgstr "ungültige Zeitleiste %lld"
+msgid "invalid timeline %<PRId64>"
+msgstr "ungültige Zeitleiste %<PRId64>"
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:615 tcop/postgres.c:3823
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:625 tcop/postgres.c:3856
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s must be positive"
msgid "--%s must be first argument"
msgstr "%s muss positiv sein"
-#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:629 tcop/postgres.c:3837
+#: bootstrap/bootstrap.c:253 postmaster/postmaster.c:639 tcop/postgres.c:3870
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:634 tcop/postgres.c:3842
+#: bootstrap/bootstrap.c:258 postmaster/postmaster.c:644 tcop/postgres.c:3875
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s benötigt einen Wert"
-#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:752
-#: postmaster/postmaster.c:765
+#: bootstrap/bootstrap.c:296 postmaster/postmaster.c:762
+#: postmaster/postmaster.c:775
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird"
#: catalog/aclchk.c:1544 catalog/catalog.c:655 catalog/heap.c:2611
-#: catalog/heap.c:2930 catalog/objectaddress.c:1528
+#: catalog/heap.c:2925 catalog/objectaddress.c:1528
#: catalog/pg_publication.c:570 commands/analyze.c:388 commands/copy.c:1000
-#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7829
-#: commands/tablecmds.c:8029 commands/tablecmds.c:8158
-#: commands/tablecmds.c:8287 commands/tablecmds.c:8381
-#: commands/tablecmds.c:8484 commands/tablecmds.c:8647
-#: commands/tablecmds.c:8677 commands/tablecmds.c:8832
-#: commands/tablecmds.c:8935 commands/tablecmds.c:9069
-#: commands/tablecmds.c:9182 commands/tablecmds.c:13702
-#: commands/tablecmds.c:13902 commands/tablecmds.c:14063
-#: commands/tablecmds.c:15268 commands/tablecmds.c:18035 commands/trigger.c:947
-#: parser/analyze.c:2621 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3654
-#: parser/parse_utilcmd.c:3694 parser/parse_utilcmd.c:3736
-#: statistics/attribute_stats.c:201 statistics/attribute_stats.c:932
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7743 commands/tablecmds.c:7908
+#: commands/tablecmds.c:8100 commands/tablecmds.c:8229
+#: commands/tablecmds.c:8358 commands/tablecmds.c:8452
+#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:8721
+#: commands/tablecmds.c:8751 commands/tablecmds.c:8906
+#: commands/tablecmds.c:9009 commands/tablecmds.c:9143
+#: commands/tablecmds.c:9256 commands/tablecmds.c:14123
+#: commands/tablecmds.c:14323 commands/tablecmds.c:14484
+#: commands/tablecmds.c:15689 commands/tablecmds.c:18456 commands/trigger.c:947
+#: parser/analyze.c:2660 parser/parse_relation.c:749 parser/parse_target.c:1070
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3641
+#: parser/parse_utilcmd.c:3681 parser/parse_utilcmd.c:3723
+#: statistics/attribute_stats.c:209 statistics/attribute_stats.c:948
#: utils/adt/acl.c:2921 utils/adt/ruleutils.c:2858
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
-#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15425 commands/tablecmds.c:18954
+#: catalog/aclchk.c:1796 commands/tablecmds.c:15846 commands/tablecmds.c:19375
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
#: catalog/aclchk.c:1804 catalog/objectaddress.c:1368 commands/tablecmds.c:266
-#: commands/tablecmds.c:18918 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
+#: commands/tablecmds.c:19339 utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2135
#: utils/adt/acl.c:2168 utils/adt/acl.c:2204 utils/adt/acl.c:2235
#: utils/adt/acl.c:2266
#, c-format
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/aclchk.c:3708 catalog/aclchk.c:3735 catalog/aclchk.c:3764
-#: utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:527
+#: utils/cache/typcache.c:473 utils/cache/typcache.c:528
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
#: catalog/catalog.c:477
#, c-format
-msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
-msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
-msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
-msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %llu mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
+msgid "OID candidates have been checked %<PRIu64> time, but no unused OID has been found yet."
+msgid_plural "OID candidates have been checked %<PRIu64> times, but no unused OID has been found yet."
+msgstr[0] "OID-Kandidaten wurden %<PRIu64> mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
+msgstr[1] "OID-Kandidaten wurden %<PRIu64> mal geprüft, aber es wurde bisher keine unbenutzte OID gefunden."
#: catalog/catalog.c:502
#, c-format
-msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
-msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
-msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuch"
-msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %llu Versuchen"
+msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retry"
+msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %<PRIu64> retries"
+msgstr[0] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %<PRIu64> Versuch"
+msgstr[1] "neue OID in Relation »%s« wurde zugewiesen nach %<PRIu64> Versuchen"
#: catalog/catalog.c:633 catalog/catalog.c:700
#, c-format
msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden"
-#: catalog/catalog.c:647 parser/parse_utilcmd.c:2440
+#: catalog/catalog.c:647 parser/parse_utilcmd.c:2426
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1490
-#: commands/tablecmds.c:16019 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:223 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1515
+#: commands/tablecmds.c:16440 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:224 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:5211
#: executor/execExprInterp.c:5219 libpq/auth.c:312
#: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/slot.c:1594
-#: replication/syncrep.c:1012 storage/lmgr/deadlock.c:1137
-#: storage/lmgr/proc.c:1474 utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3207
-#: utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6822 utils/misc/guc.c:6856
-#: utils/misc/guc.c:6890 utils/misc/guc.c:6933 utils/misc/guc.c:6975
+#: replication/syncrep.c:1012 storage/aio/method_io_uring.c:191
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 storage/lmgr/proc.c:1525 utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3207 utils/misc/guc.c:3282 utils/misc/guc.c:6823
+#: utils/misc/guc.c:6857 utils/misc/guc.c:6891 utils/misc/guc.c:6934
+#: utils/misc/guc.c:6976
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
#: catalog/dependency.c:2390 parser/parse_relation.c:3513
-#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:213
+#: parser/parse_relation.c:3523 statistics/attribute_stats.c:221
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2533 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:7276
+#: catalog/heap.c:463 commands/tablecmds.c:2558 commands/tablecmds.c:3010
+#: commands/tablecmds.c:7353
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7576
+#: catalog/heap.c:481 commands/tablecmds.c:7655
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s"
msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:683 commands/createas.c:198 commands/createas.c:511
+#: catalog/heap.c:683 commands/createas.c:200 commands/createas.c:513
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
-#: catalog/heap.c:1169 catalog/index.c:901 commands/createas.c:407
-#: commands/tablecmds.c:4267
+#: catalog/heap.c:1169 catalog/index.c:901 commands/createas.c:409
+#: commands/tablecmds.c:4292
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2616 catalog/heap.c:2936
+#: catalog/heap.c:2616 catalog/heap.c:2931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgid "cannot add not-null constraint on system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: catalog/heap.c:2622 catalog/heap.c:2942 commands/tablecmds.c:7843
-#: parser/parse_utilcmd.c:1002
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgid "not-null constraints are not supported on virtual generated columns"
-msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-
-#: catalog/heap.c:2643 catalog/heap.c:2769 catalog/heap.c:3025
-#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:984 commands/tablecmds.c:9623
+#: catalog/heap.c:2638 catalog/heap.c:2764 catalog/heap.c:3015
+#: catalog/index.c:915 catalog/pg_constraint.c:985 commands/tablecmds.c:9697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2776
+#: catalog/heap.c:2771
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2787
+#: catalog/heap.c:2782
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2797
+#: catalog/heap.c:2792
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2809
+#: catalog/heap.c:2804
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2814
+#: catalog/heap.c:2809
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2838 catalog/pg_constraint.c:762 catalog/pg_constraint.c:1113
-#: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3470
-#: commands/tablecmds.c:7201 commands/tablecmds.c:7875
-#: commands/tablecmds.c:16862 commands/tablecmds.c:17044
+#: catalog/heap.c:2833 catalog/pg_constraint.c:763 catalog/pg_constraint.c:1114
+#: commands/tablecmds.c:3175 commands/tablecmds.c:3495
+#: commands/tablecmds.c:7278 commands/tablecmds.c:7946
+#: commands/tablecmds.c:17283 commands/tablecmds.c:17465
#, c-format
msgid "too many inheritance parents"
msgstr "zu viele Elterntabellen"
-#: catalog/heap.c:2960 parser/parse_utilcmd.c:2649
+#: catalog/heap.c:2950 parser/parse_utilcmd.c:2634
#, fuzzy, c-format
#| msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgid "conflicting NO INHERIT declaration for not-null constraint on column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: catalog/heap.c:2974
+#: catalog/heap.c:2964
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgid "conflicting not-null constraint names \"%s\" and \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: catalog/heap.c:3004
+#: catalog/heap.c:2994
#, c-format
msgid "cannot define not-null constraint on column \"%s\" with NO INHERIT"
msgstr ""
-#: catalog/heap.c:3006
+#: catalog/heap.c:2996
#, fuzzy, c-format
#| msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
msgid "The column has an inherited not-null constraint."
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: catalog/heap.c:3196
+#: catalog/heap.c:3186
#, c-format
msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
msgstr "generierte Spalte »%s« kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3198
+#: catalog/heap.c:3188
#, c-format
msgid "A generated column cannot reference another generated column."
msgstr "Eine generierte Spalte kann nicht auf eine andere generierte Spalte verweisen."
-#: catalog/heap.c:3204
+#: catalog/heap.c:3194
#, c-format
msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
msgstr "Variable mit Verweis auf die ganze Zeile kann nicht im Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:3205
+#: catalog/heap.c:3195
#, c-format
msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen."
-#: catalog/heap.c:3260
+#: catalog/heap.c:3250
#, c-format
msgid "generation expression is not immutable"
msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«"
-#: catalog/heap.c:3288 rewrite/rewriteHandler.c:1285
+#: catalog/heap.c:3278 rewrite/rewriteHandler.c:1285
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:3293 commands/prepare.c:333 parser/analyze.c:2952
+#: catalog/heap.c:3283 commands/prepare.c:335 parser/analyze.c:2991
#: parser/parse_target.c:595 parser/parse_target.c:885
#: parser/parse_target.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:1290
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:3340
+#: catalog/heap.c:3330
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:3646
+#: catalog/heap.c:3636
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:3647
+#: catalog/heap.c:3637
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:3652
+#: catalog/heap.c:3642
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:3653
+#: catalog/heap.c:3643
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:3655
+#: catalog/heap.c:3645
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2345
+#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2331
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
-#: catalog/index.c:893 commands/createas.c:422 commands/sequence.c:159
+#: catalog/index.c:893 commands/createas.c:424 commands/sequence.c:159
#: parser/parse_utilcmd.c:210
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren"
-#: catalog/index.c:3740 commands/indexcmds.c:3763
+#: catalog/index.c:3740 commands/indexcmds.c:3757
#, c-format
msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden"
-#: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3641 commands/indexcmds.c:3787
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: catalog/index.c:3756 commands/indexcmds.c:3635 commands/indexcmds.c:3781
+#: commands/tablecmds.c:3699
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1447
+#: statistics/stat_utils.c:231
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1720
-#: commands/extension.c:1726
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1804
+#: commands/extension.c:1810
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
-#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19421 gram.y:19461 parser/parse_expr.c:873
+#: catalog/namespace.c:3335 gram.y:19416 gram.y:19456 parser/parse_expr.c:873
#: parser/parse_target.c:1269
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1435 utils/adt/regproc.c:1688
+#: commands/tablecmds.c:1460 utils/adt/regproc.c:1688
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/objectaddress.c:1376 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2358
-#: commands/tablecmds.c:13837
+#: commands/tablecmds.c:260 commands/tablecmds.c:302 commands/tablecmds.c:2383
+#: commands/tablecmds.c:14258
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: catalog/objectaddress.c:1383 commands/tablecmds.c:272
-#: commands/tablecmds.c:18923 commands/view.c:113
+#: commands/tablecmds.c:19344 commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1390 commands/matview.c:201 commands/tablecmds.c:278
-#: commands/tablecmds.c:18928
+#: commands/tablecmds.c:19349
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1397 commands/tablecmds.c:296
-#: commands/tablecmds.c:18933
+#: commands/tablecmds.c:19354
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
msgid "return type of combine function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der Kombinierfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:3939
+#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:4005
#, c-format
msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion mit Übergangstyp %s darf nicht als STRICT deklariert sein"
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:753 commands/tablecmds.c:7860
+#: catalog/pg_constraint.c:754 commands/tablecmds.c:7931
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgid "cannot change NO INHERIT status of NOT NULL constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: catalog/pg_constraint.c:992
+#: catalog/pg_constraint.c:993
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_constraint.c:1193 catalog/pg_constraint.c:1286
+#: catalog/pg_constraint.c:1194 catalog/pg_constraint.c:1287
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:1386
+#: catalog/pg_constraint.c:1387
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist"
msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht"
-#: catalog/pg_constraint.c:1640
+#: catalog/pg_constraint.c:1641
#, c-format
msgid "invalid type for PERIOD part of foreign key"
msgstr ""
-#: catalog/pg_constraint.c:1641
+#: catalog/pg_constraint.c:1642
#, c-format
msgid "Only range and multirange are supported."
msgstr ""
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3510
+#: catalog/pg_depend.c:223 commands/extension.c:3665
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3550
+#: catalog/pg_depend.c:230 catalog/pg_depend.c:281 commands/extension.c:3705
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
msgstr "Die Partition wird nebenläufig abgetrennt oder hat eine unfertige Abtrennoperation."
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4887
-#: commands/tablecmds.c:17170
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4912
+#: commands/tablecmds.c:17591
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
msgstr "Verwendet Sie ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE, um die unerledigte Abtrennoperation abzuschließen."
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:986 executor/functions.c:1470
+#: catalog/pg_proc.c:986
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
msgid "You can manually specify a multirange type name using the \"multirange_type_name\" attribute."
msgstr "Sie können einen Multirange-Typnamen manuell angeben, mit dem Attribut »multirange_type_name«."
-#: catalog/storage.c:533 storage/buffer/bufmgr.c:1552
+#: catalog/storage.c:549 storage/buffer/bufmgr.c:7110
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
msgid "finished analyzing table \"%s.%s.%s\"\n"
msgstr "Heap-Tabelle »%s.%s.%s«:\n"
-#: commands/analyze.c:1341
+#: commands/analyze.c:1346
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt"
-#: commands/analyze.c:1425
+#: commands/analyze.c:1430
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1523
+#: commands/analyze.c:1528
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:15726 commands/tablecmds.c:17792
+#: commands/cluster.c:190 commands/tablecmds.c:16147 commands/tablecmds.c:18213
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:17802
+#: commands/cluster.c:507 commands/tablecmds.c:18223
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
msgstr "Attribut »%s« für Sortierfolge unbekannt"
#: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8268
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:317 replication/pgoutput/pgoutput.c:340
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:354 replication/pgoutput/pgoutput.c:364
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:374 replication/pgoutput/pgoutput.c:384
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:396 replication/walsender.c:1117
-#: replication/walsender.c:1139 replication/walsender.c:1149
-#: replication/walsender.c:1158 replication/walsender.c:1400
-#: replication/walsender.c:1409
+#: commands/define.c:375 commands/tablecmds.c:8339
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:320 replication/pgoutput/pgoutput.c:343
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:357 replication/pgoutput/pgoutput.c:367
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:377 replication/pgoutput/pgoutput.c:387
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:399 replication/walsender.c:1119
+#: replication/walsender.c:1141 replication/walsender.c:1151
+#: replication/walsender.c:1160 replication/walsender.c:1402
+#: replication/walsender.c:1411
#, c-format
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
#. translator: %s is an SQL command
#. translator: %s is an SQL ALTER command
#: commands/collationcmds.c:443 commands/subscriptioncmds.c:1445
-#: commands/tablecmds.c:8045 commands/tablecmds.c:8055
-#: commands/tablecmds.c:8057 commands/tablecmds.c:15428
-#: commands/tablecmds.c:18956 commands/tablecmds.c:18977
+#: commands/tablecmds.c:8116 commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8128 commands/tablecmds.c:15849
+#: commands/tablecmds.c:19377 commands/tablecmds.c:19398
#: commands/typecmds.c:3774 commands/typecmds.c:3859 commands/typecmds.c:4213
#, c-format
msgid "Use %s instead."
#: commands/dbcommands.c:2009 commands/dbcommands.c:2207
#: commands/dbcommands.c:2447 commands/dbcommands.c:2540
#: commands/dbcommands.c:2664 commands/dbcommands.c:3175
-#: utils/init/postinit.c:1013 utils/init/postinit.c:1077
-#: utils/init/postinit.c:1150
+#: utils/init/postinit.c:1020 utils/init/postinit.c:1084
+#: utils/init/postinit.c:1157
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/copy.c:446
#, fuzzy, c-format
#| msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgid "REJECT_LIMIT (%lld) must be greater than zero"
+msgid "REJECT_LIMIT (%<PRId64>) must be greater than zero"
msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
#: commands/copy.c:536
msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden."
-#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1965 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2564 commands/tablecmds.c:3072
-#: commands/tablecmds.c:3901 parser/parse_relation.c:3798
+#: commands/copy.c:1005 commands/indexcmds.c:1959 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2589 commands/tablecmds.c:3097
+#: commands/tablecmds.c:3926 parser/parse_relation.c:3798
#: parser/parse_relation.c:3808 parser/parse_relation.c:3826
#: parser/parse_relation.c:3833 parser/parse_relation.c:3847
#: utils/adt/tsvector_op.c:2853
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2590 commands/trigger.c:956
+#: commands/copy.c:1012 commands/tablecmds.c:2615 commands/trigger.c:956
#: parser/parse_target.c:1086 parser/parse_target.c:1097
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
#: commands/copyfrom.c:268
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s"
#: commands/copyfrom.c:273 commands/copyfrom.c:319
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>"
#: commands/copyfrom.c:285
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s: »%s«"
#: commands/copyfrom.c:295
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu, Spalte %s: NULL Eingabe"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>, Spalte %s: NULL Eingabe"
#: commands/copyfrom.c:312
#, c-format
-msgid "COPY %s, line %llu: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, Zeile %llu: »%s«"
+msgid "COPY %s, line %<PRIu64>: \"%s\""
+msgstr "COPY %s, Zeile %<PRIu64>: »%s«"
#: commands/copyfrom.c:823
#, c-format
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
#| msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%lld) rows due to data type incompatibility"
+msgid "skipped more than REJECT_LIMIT (%<PRId64>) rows due to data type incompatibility"
msgstr "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
#: commands/copyfrom.c:1474
#, c-format
-msgid "%llu row was skipped due to data type incompatibility"
-msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
-msgstr[0] "%llu Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
-msgstr[1] "%llu Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
+msgid "%<PRIu64> row was skipped due to data type incompatibility"
+msgid_plural "%<PRIu64> rows were skipped due to data type incompatibility"
+msgstr[0] "%<PRIu64> Zeile wurde übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
+msgstr[1] "%<PRIu64> Zeilen wurden übersprungen wegen Datentypinkompatibilität"
#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m"
#: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:726 replication/walsender.c:752 tcop/postgres.c:369
+#: replication/walsender.c:728 replication/walsender.c:754 tcop/postgres.c:369
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung mit einer offenen Transaktion"
-#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:742
+#: commands/copyfromparse.c:294 replication/walsender.c:744
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN"
-#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:773
+#: commands/copyfromparse.c:317 replication/walsender.c:775
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s"
#: commands/copyfromparse.c:1056
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
-msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: »%s«"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %<PRIu64> for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %<PRIu64> für Spalte »%s«: »%s«"
#: commands/copyfromparse.c:1064
#, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
-msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %llu für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %<PRIu64> for column \"%s\": null input"
+msgstr "Zeile wird übersprungen wegen Datentypinkompatibilität auf Zeile %<PRIu64> für Spalte »%s«: Eingabe ist NULL"
#: commands/copyfromparse.c:1122
#, c-format
msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql."
-#: commands/createas.c:210 commands/createas.c:522
+#: commands/createas.c:212 commands/createas.c:524
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben"
-#: commands/createas.c:545
+#: commands/createas.c:547
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert"
msgstr "ungültige Datenbank »%s« kann nicht als Template verwendet werden"
#: commands/dbcommands.c:1014 commands/dbcommands.c:2458
-#: utils/init/postinit.c:1092
+#: utils/init/postinit.c:1099
#, c-format
msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
msgstr "Verwenden Sie DROP DATABASE, um ungültige Datenbanken zu löschen."
msgstr "Datenverzeichnis mit der angegebenen OID %u existiert bereits"
#: commands/dbcommands.c:1585 commands/dbcommands.c:1600
-#: utils/adt/pg_locale.c:1659
+#: utils/adt/pg_locale.c:1515
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3985
-#: commands/tablecmds.c:4146 commands/tablecmds.c:4198
-#: commands/tablecmds.c:18233 tcop/utility.c:1328
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:4010
+#: commands/tablecmds.c:4171 commands/tablecmds.c:4223
+#: commands/tablecmds.c:18654 tcop/utility.c:1328
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1440
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1465
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden"
-#: commands/explain.c:233 commands/explain.c:258
+#: commands/explain_state.c:133 commands/explain_state.c:158
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«"
-#: commands/explain.c:265
+#: commands/explain_state.c:165
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«"
-#: commands/explain.c:274 commands/explain.c:286 commands/explain.c:292
+#: commands/explain_state.c:174 commands/explain_state.c:186
+#: commands/explain_state.c:192
#, c-format
msgid "EXPLAIN option %s requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option %s erfordert ANALYZE"
-#: commands/explain.c:298
+#: commands/explain_state.c:198
#, c-format
msgid "EXPLAIN options ANALYZE and GENERIC_PLAN cannot be used together"
msgstr "EXPLAIN-Optionen ANALYZE und GENERIC_PLAN können nicht zusammen verwendet werden"
-#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:3144
+#: commands/extension.c:174 commands/extension.c:3299
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:233 commands/extension.c:242 commands/extension.c:254
-#: commands/extension.c:264
+#: commands/extension.c:239 commands/extension.c:248 commands/extension.c:260
+#: commands/extension.c:270
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:234
+#: commands/extension.c:240
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:243
+#: commands/extension.c:249
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:255
+#: commands/extension.c:261
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:265
+#: commands/extension.c:271
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:280 commands/extension.c:289 commands/extension.c:298
-#: commands/extension.c:308
+#: commands/extension.c:286 commands/extension.c:295 commands/extension.c:304
+#: commands/extension.c:314
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:281
+#: commands/extension.c:287
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:290
+#: commands/extension.c:296
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:299
+#: commands/extension.c:305
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:309
+#: commands/extension.c:315
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:463
+#: commands/extension.c:549
#, c-format
msgid "extension \"%s\" is not available"
msgstr "Erweiterung »%s« ist nicht verfügbar"
-#: commands/extension.c:464
-#, c-format
-msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
-msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
-
-#: commands/extension.c:466
+#: commands/extension.c:550
#, c-format
msgid "The extension must first be installed on the system where PostgreSQL is running."
msgstr "Die Erweiterung muss zuerst auf dem System, auf dem PostgreSQL läuft, installiert werden."
-#: commands/extension.c:470
+#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:493 commands/extension.c:503
+#: commands/extension.c:587 commands/extension.c:597
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:525 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541
+#: commands/extension.c:619 commands/extension.c:627 commands/extension.c:635
#: utils/misc/guc.c:3144
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:644
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:564 commands/extension.c:579
+#: commands/extension.c:658 commands/extension.c:673
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:586
+#: commands/extension.c:680
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:595
+#: commands/extension.c:689
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:781
+#: commands/extension.c:865
#, fuzzy, c-format
#| msgid "SQL statement \"%s\""
msgid "SQL statement \"%.*s\""
msgstr "SQL-Anweisung »%s«"
-#: commands/extension.c:810
+#: commands/extension.c:894
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgid "extension script file \"%s\", near line %d"
msgstr "unbekanntes Deskriptorelement »%s« auf Zeile %d"
-#: commands/extension.c:814
+#: commands/extension.c:898
#, fuzzy, c-format
#| msgid "skipping special file \"%s\""
msgid "extension script file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:928
+#: commands/extension.c:1012
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:1010
+#: commands/extension.c:1094
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:1013
+#: commands/extension.c:1097
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to create this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung anzulegen."
-#: commands/extension.c:1014
+#: commands/extension.c:1098
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:1018
+#: commands/extension.c:1102
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:1021
+#: commands/extension.c:1105
#, c-format
msgid "Must have CREATE privilege on current database to update this extension."
msgstr "CREATE-Privileg für die aktuelle Datenbank wird benötigt, um diese Erweiterung zu aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1022
+#: commands/extension.c:1106
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1155
+#: commands/extension.c:1239
#, c-format
msgid "invalid character in extension owner: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen im Erweiterungseigentümer: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1179 commands/extension.c:1206
+#: commands/extension.c:1263 commands/extension.c:1290
#, c-format
msgid "invalid character in extension \"%s\" schema: must not contain any of \"%s\""
msgstr "ungültiges Zeichen in Schema von Erweiterung »%s«: darf keins aus »%s« enthalten"
-#: commands/extension.c:1401
+#: commands/extension.c:1485
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1609 commands/extension.c:3202
+#: commands/extension.c:1693 commands/extension.c:3357
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1646
+#: commands/extension.c:1730
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat kein Installationsskript und keinen Aktualisierungspfad für Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1764
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1840
+#: commands/extension.c:1924
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1845
+#: commands/extension.c:1929
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1868
+#: commands/extension.c:1952
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1871
+#: commands/extension.c:1955
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1906
+#: commands/extension.c:1990
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1913
+#: commands/extension.c:1997
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1924
+#: commands/extension.c:2008
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2088
+#: commands/extension.c:2172
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2563
+#: commands/extension.c:2665
#, c-format
msgid "%s can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "%s kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2575
+#: commands/extension.c:2677
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2580
+#: commands/extension.c:2682
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2926
+#: commands/extension.c:3081
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2967 commands/extension.c:3061
+#: commands/extension.c:3122 commands/extension.c:3216
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:3024
+#: commands/extension.c:3179
#, c-format
msgid "cannot SET SCHEMA of extension \"%s\" because other extensions prevent it"
msgstr "SET SCHEMA für Erweiterung »%s« ist nicht möglich, weil andere Erweiterungen es verhindern"
-#: commands/extension.c:3026
+#: commands/extension.c:3181
#, c-format
msgid "Extension \"%s\" requests no relocation of extension \"%s\"."
msgstr "Erweiterung »%s« verhindert Verlagerung von Erweiterung »%s«."
-#: commands/extension.c:3063
+#: commands/extension.c:3218
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:3124
+#: commands/extension.c:3279
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:3213
+#: commands/extension.c:3368
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3424
+#: commands/extension.c:3579
#, c-format
msgid "cannot add an object of this type to an extension"
msgstr "ein Objekt dieses Typs kann nicht zu einer Erweiterung hinzugefügt werden"
-#: commands/extension.c:3522
+#: commands/extension.c:3677
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3604 commands/typecmds.c:4029 utils/fmgr/funcapi.c:725
+#: commands/extension.c:3759 commands/typecmds.c:4029 utils/fmgr/funcapi.c:725
#, c-format
msgid "could not find multirange type for data type %s"
msgstr "konnte Multirange-Typ für Datentyp %s nicht finden"
-#: commands/extension.c:3646
+#: commands/extension.c:3801
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:863 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:786 commands/tablecmds.c:888 commands/tablespace.c:1178
#, c-format
msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden"
-#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:894 commands/tablecmds.c:3681
+#: commands/indexcmds.c:818 commands/tablecmds.c:919 commands/tablecmds.c:3706
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
msgid "access method \"%s\" does not support WITHOUT OVERLAPS constraints"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints"
-#: commands/indexcmds.c:1023
-#, c-format
-msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
-msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
-
-#: commands/indexcmds.c:1033
+#: commands/indexcmds.c:1019
#, c-format
msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
msgstr "nicht unterstützter %s-Constraint mit Partitionierungsschlüsseldefinition"
-#: commands/indexcmds.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:1021
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
msgstr "%s-Constraints können nicht verwendet werden, wenn Partitionierungsschlüssel Ausdrücke enthalten."
-#: commands/indexcmds.c:1085
+#: commands/indexcmds.c:1056 commands/indexcmds.c:2469
+#: commands/indexcmds.c:2488 executor/execReplication.c:329
+#: parser/parse_cte.c:302 parser/parse_oper.c:221
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1410 utils/adt/array_userfuncs.c:1553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3864 utils/adt/arrayfuncs.c:4419
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6440 utils/adt/rowtypes.c:1220
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
+
+#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:2491
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator family %s for access method %s"
+msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
+msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
+
+#: commands/indexcmds.c:1077
#, c-format
msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Nicht-Ist-Gleich-Operator »%s« mit Index für Spalte »%s« gepaart werden"
-#: commands/indexcmds.c:1101
+#: commands/indexcmds.c:1093
#, c-format
msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
msgstr "Unique-Constraint für partitionierte Tabelle muss alle Partitionierungsspalten enthalten"
-#: commands/indexcmds.c:1102
+#: commands/indexcmds.c:1094
#, c-format
msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
msgstr "Im %s-Constraint in Tabelle »%s« fehlt Spalte »%s«, welche Teil des Partitionierungsschlüssels ist."
-#: commands/indexcmds.c:1124 commands/indexcmds.c:1153
+#: commands/indexcmds.c:1116 commands/indexcmds.c:1147
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1131 commands/indexcmds.c:1170
+#: commands/indexcmds.c:1123
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgid "primary keys on virtual generated columns are not supported"
+msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
+
+#: commands/indexcmds.c:1125 commands/indexcmds.c:1164
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index creation on system columns is not supported"
msgid "unique constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/indexcmds.c:1171
+#: commands/indexcmds.c:1126 commands/indexcmds.c:1165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index creation on system columns is not supported"
msgid "indexes on virtual generated columns are not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:1403 tcop/utility.c:1518
+#: commands/indexcmds.c:1397 tcop/utility.c:1518
#, c-format
msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:1405 tcop/utility.c:1520
+#: commands/indexcmds.c:1399 tcop/utility.c:1520
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind."
-#: commands/indexcmds.c:1863
+#: commands/indexcmds.c:1857
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1960 parser/parse_utilcmd.c:2729
-#: parser/parse_utilcmd.c:2912
+#: commands/indexcmds.c:1954 parser/parse_utilcmd.c:2714
+#: parser/parse_utilcmd.c:2897
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/indexcmds.c:1984 parser/parse_utilcmd.c:1981
+#: commands/indexcmds.c:1978 parser/parse_utilcmd.c:1967
#, c-format
msgid "expressions are not supported in included columns"
msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:2025
+#: commands/indexcmds.c:2019
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:2040
+#: commands/indexcmds.c:2034
#, c-format
msgid "including column does not support a collation"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge"
-#: commands/indexcmds.c:2044
+#: commands/indexcmds.c:2038
#, c-format
msgid "including column does not support an operator class"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse"
-#: commands/indexcmds.c:2048
+#: commands/indexcmds.c:2042
#, c-format
msgid "including column does not support ASC/DESC options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2052
+#: commands/indexcmds.c:2046
#, c-format
msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2095
+#: commands/indexcmds.c:2089
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/indexcmds.c:2103 commands/tablecmds.c:19263 commands/typecmds.c:812
-#: parser/parse_expr.c:2801 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4054
+#: commands/indexcmds.c:2097 commands/tablecmds.c:19684 commands/typecmds.c:812
+#: parser/parse_expr.c:2801 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:4043
#: utils/adt/misc.c:630
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
-#: commands/indexcmds.c:2170
+#: commands/indexcmds.c:2164
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ"
-#: commands/indexcmds.c:2172
+#: commands/indexcmds.c:2166
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden."
-#: commands/indexcmds.c:2182
+#: commands/indexcmds.c:2176
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2185
+#: commands/indexcmds.c:2179
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen."
-#: commands/indexcmds.c:2234
+#: commands/indexcmds.c:2228
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2239
+#: commands/indexcmds.c:2233
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2283 commands/tablecmds.c:19288
-#: commands/tablecmds.c:19294 commands/typecmds.c:2337
+#: commands/indexcmds.c:2277 commands/tablecmds.c:19709
+#: commands/tablecmds.c:19715 commands/typecmds.c:2337
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2285
+#: commands/indexcmds.c:2279
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/indexcmds.c:2314 commands/indexcmds.c:2322
+#: commands/indexcmds.c:2308 commands/indexcmds.c:2316
#: commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:2336 commands/typecmds.c:2325
+#: commands/indexcmds.c:2330 commands/typecmds.c:2325
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht"
-#: commands/indexcmds.c:2426
+#: commands/indexcmds.c:2420
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s"
-#: commands/indexcmds.c:2475 commands/indexcmds.c:2494
-#: executor/execReplication.c:329 parser/parse_cte.c:302
-#: parser/parse_oper.c:221 utils/adt/array_userfuncs.c:1395
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1538 utils/adt/arrayfuncs.c:3864
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4419 utils/adt/arrayfuncs.c:6440
-#: utils/adt/rowtypes.c:1220
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-
-#: commands/indexcmds.c:2476 commands/indexcmds.c:2495
+#: commands/indexcmds.c:2470 commands/indexcmds.c:2489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgid "could not identify an overlaps operator for type %s"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/indexcmds.c:2477 commands/indexcmds.c:2496
+#: commands/indexcmds.c:2471 commands/indexcmds.c:2490
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an inequality operator for type %s"
msgid "could not identify a contained-by operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Ungleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/indexcmds.c:2478 commands/tablecmds.c:10155
+#: commands/indexcmds.c:2472 commands/tablecmds.c:10229
#, c-format
msgid "Could not translate compare type %d for operator family \"%s\", input type %s, access method \"%s\"."
msgstr ""
-#: commands/indexcmds.c:2497
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "operator family %s for access method %s"
-msgid "There is no suitable operator in operator family \"%s\" for access method \"%s\"."
-msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s"
-
-#: commands/indexcmds.c:2818
+#: commands/indexcmds.c:2812
#, c-format
msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
msgstr "unbekannte REINDEX-Option »%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3050
+#: commands/indexcmds.c:3044
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können"
-#: commands/indexcmds.c:3064
+#: commands/indexcmds.c:3058
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe"
-#: commands/indexcmds.c:3111 commands/indexcmds.c:3622
-#: commands/indexcmds.c:3752
+#: commands/indexcmds.c:3105 commands/indexcmds.c:3616
+#: commands/indexcmds.c:3746
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3135
+#: commands/indexcmds.c:3129
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3227
+#: commands/indexcmds.c:3221
#, c-format
msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3260
+#: commands/indexcmds.c:3254
#, c-format
msgid "cannot move system relations, skipping all"
msgstr "Systemrelationen können nicht verschoben werden, werden alle übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3306
+#: commands/indexcmds.c:3300
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3309
+#: commands/indexcmds.c:3303
#, c-format
msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
msgstr "beim Reindizieren des partitionierten Index »%s.%s«"
-#: commands/indexcmds.c:3502 commands/indexcmds.c:4394
+#: commands/indexcmds.c:3496 commands/indexcmds.c:4388
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:3654 commands/indexcmds.c:3707
+#: commands/indexcmds.c:3648 commands/indexcmds.c:3701
#, c-format
msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
msgstr "Reindizieren des ungültigen Index »%s.%s« wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3657 commands/indexcmds.c:3710
+#: commands/indexcmds.c:3651 commands/indexcmds.c:3704
#, c-format
msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX oder REINDEX INDEX."
-#: commands/indexcmds.c:3661
+#: commands/indexcmds.c:3655
#, c-format
msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen"
-#: commands/indexcmds.c:3817
+#: commands/indexcmds.c:3811
#, c-format
msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden"
-#: commands/indexcmds.c:3835
+#: commands/indexcmds.c:3829
#, c-format
msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
msgstr "nicht geteilte Relation kann nicht nach Tablespace »%s« verschoben werden"
-#: commands/indexcmds.c:4375 commands/indexcmds.c:4387
+#: commands/indexcmds.c:4369 commands/indexcmds.c:4381
#, c-format
msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert"
-#: commands/indexcmds.c:4377 commands/indexcmds.c:4396
+#: commands/indexcmds.c:4371 commands/indexcmds.c:4390
#, c-format
msgid "%s."
msgstr "%s."
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist"
-#: commands/matview.c:214 gram.y:19151
+#: commands/matview.c:214 gram.y:19146
#, c-format
msgid "%s and %s options cannot be used together"
msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden"
msgid "Row: %s"
msgstr "Zeile: %s"
-#: commands/matview.c:841
+#: commands/matview.c:839
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgid "could not find suitable unique index on materialized view"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden, wenn es schon gesetzt wurde"
#: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1771 commands/tablecmds.c:2371
-#: commands/tablecmds.c:3795 commands/tablecmds.c:6708
-#: commands/tablecmds.c:9912 commands/tablecmds.c:18844
-#: commands/tablecmds.c:18879 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
+#: commands/tablecmds.c:1796 commands/tablecmds.c:2396
+#: commands/tablecmds.c:3820 commands/tablecmds.c:6785
+#: commands/tablecmds.c:9986 commands/tablecmds.c:19265
+#: commands/tablecmds.c:19300 commands/trigger.c:318 commands/trigger.c:1337
#: commands/trigger.c:1447 rewrite/rewriteDefine.c:268
#: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
-#: commands/prepare.c:73
+#: commands/prepare.c:75
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein"
-#: commands/prepare.c:229 commands/prepare.c:234
+#: commands/prepare.c:231 commands/prepare.c:236
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT"
-#: commands/prepare.c:294
+#: commands/prepare.c:296
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«"
-#: commands/prepare.c:296
+#: commands/prepare.c:298
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten."
-#: commands/prepare.c:329
+#: commands/prepare.c:331
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/prepare.c:413
+#: commands/prepare.c:415
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits"
-#: commands/prepare.c:452
+#: commands/prepare.c:454
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht"
msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen"
#: commands/publicationcmds.c:130 libpq/auth-oauth.c:850
-#: postmaster/postmaster.c:1119 postmaster/postmaster.c:1221
-#: utils/init/miscinit.c:1867
+#: postmaster/postmaster.c:1129 postmaster/postmaster.c:1231
+#: utils/init/miscinit.c:1870
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
msgstr "In einer FOR-ALL-TABLES-Publikation können keine Tabellen hinzugefügt oder entfernt werden."
#: commands/publicationcmds.c:1492 commands/publicationcmds.c:1531
-#: commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3673
+#: commands/publicationcmds.c:2068 utils/cache/lsyscache.c:3717
#, c-format
msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgstr "Publikation »%s« existiert nicht"
#: commands/sequence.c:748
#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%<PRId64>)"
+msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%<PRId64>)"
#: commands/sequence.c:767
#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%lld)"
-msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%lld)"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%<PRId64>)"
+msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%<PRId64>)"
#: commands/sequence.c:886
#, c-format
#: commands/sequence.c:991
#, c-format
-msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
-msgstr "setval: Wert %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%lld..%lld)"
+msgid "setval: value %<PRId64> is out of bounds for sequence \"%s\" (%<PRId64>..%<PRId64>)"
+msgstr "setval: Wert %<PRId64> ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%<PRId64>..%<PRId64>)"
#: commands/sequence.c:1357
#, c-format
#: commands/sequence.c:1466
#, c-format
-msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MAXVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
+msgid "MAXVALUE (%<PRId64>) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MAXVALUE (%<PRId64>) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
#: commands/sequence.c:1498
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
-msgstr "MINVALUE (%lld) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
+msgid "MINVALUE (%<PRId64>) is out of range for sequence data type %s"
+msgstr "MINVALUE (%<PRId64>) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s"
#: commands/sequence.c:1506
#, c-format
-msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "MINVALUE (%lld) muss kleiner als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "MINVALUE (%<PRId64>) must be less than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "MINVALUE (%<PRId64>) muss kleiner als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
#: commands/sequence.c:1527
#, c-format
-msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
+msgid "START value (%<PRId64>) cannot be less than MINVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "START-Wert (%<PRId64>) kann nicht kleiner als MINVALUE (%<PRId64>) sein"
#: commands/sequence.c:1533
#, c-format
-msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "START-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "START value (%<PRId64>) cannot be greater than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "START-Wert (%<PRId64>) kann nicht größer als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
#: commands/sequence.c:1557
#, c-format
-msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
-msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht kleiner als MINVALUE (%lld) sein"
+msgid "RESTART value (%<PRId64>) cannot be less than MINVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "RESTART-Wert (%<PRId64>) kann nicht kleiner als MINVALUE (%<PRId64>) sein"
#: commands/sequence.c:1563
#, c-format
-msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
-msgstr "RESTART-Wert (%lld) kann nicht größer als MAXVALUE (%lld) sein"
+msgid "RESTART value (%<PRId64>) cannot be greater than MAXVALUE (%<PRId64>)"
+msgstr "RESTART-Wert (%<PRId64>) kann nicht größer als MAXVALUE (%<PRId64>) sein"
#: commands/sequence.c:1574
#, c-format
-msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%lld) muss größer als null sein"
+msgid "CACHE (%<PRId64>) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%<PRId64>) muss größer als null sein"
#: commands/sequence.c:1610
#, c-format
msgid "cannot change ownership of identity sequence"
msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern"
-#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15415
-#: commands/tablecmds.c:18253
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:15836
+#: commands/tablecmds.c:18674
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
msgid "duplicate expression in statistics definition"
msgstr "doppelter Ausdruck in Statistikdefinition"
-#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8810
+#: commands/statscmds.c:646 commands/tablecmds.c:8884
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8818
+#: commands/statscmds.c:654 commands/tablecmds.c:8892
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#: commands/subscriptioncmds.c:331 replication/pgoutput/pgoutput.c:410
#, c-format
msgid "unrecognized origin value: \"%s\""
msgstr "unbekannter Origin-Wert: »%s«"
msgstr "Option »%s« kann nicht für eine Subskription ohne Slot-Name gesetzt werden"
#: commands/subscriptioncmds.c:1127 commands/subscriptioncmds.c:1663
-#: commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3723
+#: commands/subscriptioncmds.c:2044 utils/cache/lsyscache.c:3767
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" does not exist"
msgstr "Subskription »%s« existiert nicht"
msgstr "Überprüfen Sie, dass die von den publizierten Tabellen kopierten initialen Daten nicht von anderen Origins kamen."
#: commands/subscriptioncmds.c:2296 replication/logical/tablesync.c:904
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1159
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1162
#, c-format
msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:20899
-#: parser/parse_utilcmd.c:2421
+#: commands/tablecmds.c:282 commands/tablecmds.c:306 commands/tablecmds.c:21327
+#: parser/parse_utilcmd.c:2407
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15254
-#: commands/tablecmds.c:17955
+#: commands/tablecmds.c:294 commands/tablecmds.c:15675
+#: commands/tablecmds.c:18376
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:773
+#: commands/tablecmds.c:798
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:790
+#: commands/tablecmds.c:815
#, fuzzy, c-format
#| msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgid "partitioned tables cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
-#: commands/tablecmds.c:810
+#: commands/tablecmds.c:835
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:846 commands/tablecmds.c:16679
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:17100
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1104
+#: commands/tablecmds.c:1129
#, c-format
msgid "\"%s\" is not partitioned"
msgstr "»%s« ist nicht partitioniert"
-#: commands/tablecmds.c:1198
+#: commands/tablecmds.c:1223
#, c-format
msgid "cannot partition using more than %d columns"
msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden"
-#: commands/tablecmds.c:1254
+#: commands/tablecmds.c:1279
#, c-format
msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:1256
+#: commands/tablecmds.c:1281
#, c-format
msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:1386 commands/tablecmds.c:14254
+#: commands/tablecmds.c:1411 commands/tablecmds.c:14675
#, c-format
msgid "too many array dimensions"
msgstr "zu viele Array-Dimensionen"
-#: commands/tablecmds.c:1391 parser/parse_clause.c:772
+#: commands/tablecmds.c:1416 parser/parse_clause.c:772
#: parser/parse_relation.c:1929
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
-#: commands/tablecmds.c:1520
+#: commands/tablecmds.c:1545
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:1524
+#: commands/tablecmds.c:1549
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1628
+#: commands/tablecmds.c:1653
#, c-format
msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen"
-#: commands/tablecmds.c:1916
+#: commands/tablecmds.c:1941
#, c-format
msgid "cannot truncate only a partitioned table"
msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1917
+#: commands/tablecmds.c:1942
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an."
-#: commands/tablecmds.c:1990
+#: commands/tablecmds.c:2015
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:2351
+#: commands/tablecmds.c:2376
#, c-format
msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2408
+#: commands/tablecmds.c:2433
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:2646 commands/tablecmds.c:16576
+#: commands/tablecmds.c:2671 commands/tablecmds.c:16997
#, c-format
msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2651
+#: commands/tablecmds.c:2676
#, c-format
msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2659 parser/parse_utilcmd.c:2693
-#: parser/parse_utilcmd.c:2881
+#: commands/tablecmds.c:2684 parser/parse_utilcmd.c:2678
+#: parser/parse_utilcmd.c:2866
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2671
+#: commands/tablecmds.c:2696
#, c-format
msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2680 commands/tablecmds.c:16555
+#: commands/tablecmds.c:2705 commands/tablecmds.c:16976
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2690 commands/tablecmds.c:16563
+#: commands/tablecmds.c:2715 commands/tablecmds.c:16984
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:2899
-#: commands/tablecmds.c:13937 parser/parse_utilcmd.c:1432
-#: parser/parse_utilcmd.c:1477 parser/parse_utilcmd.c:1909
-#: parser/parse_utilcmd.c:2017
+#: commands/tablecmds.c:2870 commands/tablecmds.c:2924
+#: commands/tablecmds.c:14358 parser/parse_utilcmd.c:1418
+#: parser/parse_utilcmd.c:1463 parser/parse_utilcmd.c:1895
+#: parser/parse_utilcmd.c:2003
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:2846 parser/parse_utilcmd.c:1433
+#: commands/tablecmds.c:2871 parser/parse_utilcmd.c:1419
#, c-format
msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:2900 parser/parse_utilcmd.c:1478
+#: commands/tablecmds.c:2925 parser/parse_utilcmd.c:1464
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:3022 commands/tablecmds.c:3316
+#: commands/tablecmds.c:3047 commands/tablecmds.c:3341
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben"
-#: commands/tablecmds.c:3027 commands/tablecmds.c:3321
+#: commands/tablecmds.c:3052 commands/tablecmds.c:3346
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3035 commands/tablecmds.c:3329
+#: commands/tablecmds.c:3060 commands/tablecmds.c:3354
#, c-format
msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an"
-#: commands/tablecmds.c:3037 commands/tablecmds.c:3331
+#: commands/tablecmds.c:3062 commands/tablecmds.c:3356
#, c-format
msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
msgstr "Eine Spalte einer abgeleiteten Tabelle kann nur generiert sein, wenn die Spalte in der Elterntabelle es auch ist."
-#: commands/tablecmds.c:3043 commands/tablecmds.c:3337
-#: commands/tablecmds.c:16841
+#: commands/tablecmds.c:3068 commands/tablecmds.c:3362
+#: commands/tablecmds.c:17262
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
msgid "column \"%s\" inherits from generated column of different kind"
msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert"
-#: commands/tablecmds.c:3045 commands/tablecmds.c:3339
-#: commands/tablecmds.c:16842
+#: commands/tablecmds.c:3070 commands/tablecmds.c:3364
+#: commands/tablecmds.c:17263
#, c-format
msgid "Parent column is %s, child column is %s."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:3092
+#: commands/tablecmds.c:3117
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke"
-#: commands/tablecmds.c:3094
+#: commands/tablecmds.c:3119
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Generierungsausdruck ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3098
+#: commands/tablecmds.c:3123
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:3100
+#: commands/tablecmds.c:3125
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:3167
+#: commands/tablecmds.c:3192
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:3245
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3224
+#: commands/tablecmds.c:3249
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3225
+#: commands/tablecmds.c:3250
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:3237
+#: commands/tablecmds.c:3262
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3239 commands/tablecmds.c:3273
-#: commands/tablecmds.c:3289 commands/tablecmds.c:3405
-#: commands/tablecmds.c:3433 commands/tablecmds.c:3449
+#: commands/tablecmds.c:3264 commands/tablecmds.c:3298
+#: commands/tablecmds.c:3314 commands/tablecmds.c:3430
+#: commands/tablecmds.c:3458 commands/tablecmds.c:3474
#: parser/parse_coerce.c:2190 parser/parse_coerce.c:2210
#: parser/parse_coerce.c:2230 parser/parse_coerce.c:2251
#: parser/parse_coerce.c:2306 parser/parse_coerce.c:2340
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:3251
+#: commands/tablecmds.c:3276
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3253 commands/tablecmds.c:3419
-#: commands/tablecmds.c:7192
+#: commands/tablecmds.c:3278 commands/tablecmds.c:3444
+#: commands/tablecmds.c:7269
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:3271
+#: commands/tablecmds.c:3296
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3287 commands/tablecmds.c:3447
+#: commands/tablecmds.c:3312 commands/tablecmds.c:3472
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Komprimierungsmethodenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3391
+#: commands/tablecmds.c:3416
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:3403
+#: commands/tablecmds.c:3428
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3417
+#: commands/tablecmds.c:3442
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3431
+#: commands/tablecmds.c:3456
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:3459
+#: commands/tablecmds.c:3484
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:3690
+#: commands/tablecmds.c:3715
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3763
+#: commands/tablecmds.c:3788
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3782
+#: commands/tablecmds.c:3807
#, c-format
msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
msgstr "Spalten von Relation »%s« können nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3877
+#: commands/tablecmds.c:3902
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3909
+#: commands/tablecmds.c:3934
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:3924
+#: commands/tablecmds.c:3949
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:4079
+#: commands/tablecmds.c:4104
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4086
+#: commands/tablecmds.c:4111
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4386
+#: commands/tablecmds.c:4411
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4395
+#: commands/tablecmds.c:4420
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:4421
+#: commands/tablecmds.c:4446
#, c-format
msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:4885
+#: commands/tablecmds.c:4910
#, c-format
msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
msgstr "kann Partition »%s« mit einer unvollständigen Abtrennoperation nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:5114
+#: commands/tablecmds.c:5139
#, c-format
msgid "cannot change persistence setting twice"
msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5131
+#: commands/tablecmds.c:5156
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
msgstr "mehrere SET ACCESS METHOD Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:5865
+#: commands/tablecmds.c:5890
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5871
+#: commands/tablecmds.c:5896
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5883
+#: commands/tablecmds.c:5908
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:6383
+#: commands/tablecmds.c:6440 commands/tablecmds.c:6460
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:6400
+#: commands/tablecmds.c:6477
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:6420 partitioning/partbounds.c:3387
+#: commands/tablecmds.c:6497 partitioning/partbounds.c:3387
#, c-format
msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6426
+#: commands/tablecmds.c:6503
#, c-format
msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
#. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6691
+#: commands/tablecmds.c:6768
#, c-format
msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
msgstr "ALTER-Aktion %s kann nicht mit Relation »%s« ausgeführt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6946 commands/tablecmds.c:6953
+#: commands/tablecmds.c:7023 commands/tablecmds.c:7030
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6960
+#: commands/tablecmds.c:7037
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:6967
+#: commands/tablecmds.c:7044
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:7023
+#: commands/tablecmds.c:7100
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:7025
+#: commands/tablecmds.c:7102
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:7071
+#: commands/tablecmds.c:7148
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgid "type %s is the row type of another table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:7073
+#: commands/tablecmds.c:7150
#, c-format
msgid "A typed table must use a stand-alone composite type created with CREATE TYPE."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:7078
+#: commands/tablecmds.c:7155
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:7105
+#: commands/tablecmds.c:7182
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7155
+#: commands/tablecmds.c:7232
#, c-format
msgid "cannot add column to a partition"
msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7184 commands/tablecmds.c:16797
+#: commands/tablecmds.c:7261 commands/tablecmds.c:17218
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7190 commands/tablecmds.c:16803
+#: commands/tablecmds.c:7267 commands/tablecmds.c:17224
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7208
+#: commands/tablecmds.c:7285
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:7261
+#: commands/tablecmds.c:7338
#, c-format
msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat"
-#: commands/tablecmds.c:7506
+#: commands/tablecmds.c:7585
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7584
+#: commands/tablecmds.c:7663
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7591
+#: commands/tablecmds.c:7670
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:7682 commands/tablecmds.c:7836
-#: commands/tablecmds.c:8036 commands/tablecmds.c:8167
-#: commands/tablecmds.c:8296 commands/tablecmds.c:8390
-#: commands/tablecmds.c:8493 commands/tablecmds.c:8686
-#: commands/tablecmds.c:8852 commands/tablecmds.c:8943
-#: commands/tablecmds.c:9077 commands/tablecmds.c:13712
-#: commands/tablecmds.c:15277 commands/tablecmds.c:18044
+#: commands/tablecmds.c:7761 commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:8107 commands/tablecmds.c:8238
+#: commands/tablecmds.c:8367 commands/tablecmds.c:8461
+#: commands/tablecmds.c:8564 commands/tablecmds.c:8760
+#: commands/tablecmds.c:8926 commands/tablecmds.c:9017
+#: commands/tablecmds.c:9151 commands/tablecmds.c:14133
+#: commands/tablecmds.c:15698 commands/tablecmds.c:18465
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7688 commands/tablecmds.c:8042
-#: commands/tablecmds.c:13473
+#: commands/tablecmds.c:7767 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:13894
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:7705
+#: commands/tablecmds.c:7784
#, c-format
msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert"
-#: commands/tablecmds.c:7844 commands/tablecmds.c:8512
-#: commands/tablecmds.c:8527 commands/tablecmds.c:8699
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
-msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
-msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-
-#: commands/tablecmds.c:7913 commands/tablecmds.c:9811
+#: commands/tablecmds.c:7984 commands/tablecmds.c:9885
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8145
-#: commands/tablecmds.c:8252 commands/tablecmds.c:8369
-#: commands/tablecmds.c:9250 commands/tablecmds.c:11938
+#: commands/tablecmds.c:7985 commands/tablecmds.c:8216
+#: commands/tablecmds.c:8323 commands/tablecmds.c:8440
+#: commands/tablecmds.c:9324 commands/tablecmds.c:12066
#, c-format
msgid "Do not specify the ONLY keyword."
msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg."
-#: commands/tablecmds.c:8051
+#: commands/tablecmds.c:8122
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8144
+#: commands/tablecmds.c:8215
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8150
+#: commands/tablecmds.c:8221
#, c-format
msgid "cannot add identity to a column of a partition"
msgstr "zu einer Spalte einer Partition kann keine Identität hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8178
+#: commands/tablecmds.c:8249
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:8184
+#: commands/tablecmds.c:8255
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8190
+#: commands/tablecmds.c:8261
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert"
-#: commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:8322
#, c-format
msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
msgstr "Identitätsspalte kann nicht nur in der partitionierten Tabelle geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8257
+#: commands/tablecmds.c:8328
#, c-format
msgid "cannot change identity column of a partition"
msgstr "Identitätsspalte einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8302 commands/tablecmds.c:8398
+#: commands/tablecmds.c:8373 commands/tablecmds.c:8469
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte"
-#: commands/tablecmds.c:8368
+#: commands/tablecmds.c:8439
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte nur in der partitionierten Tabelle gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8374
+#: commands/tablecmds.c:8445
#, c-format
msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
msgstr "Identität kann nicht von einer Spalte einer Partition gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8403
+#: commands/tablecmds.c:8474
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8707
+#: commands/tablecmds.c:8571 commands/tablecmds.c:8781
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte"
-#: commands/tablecmds.c:8511
+#: commands/tablecmds.c:8582
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables with check constraints"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:8526
+#: commands/tablecmds.c:8583 commands/tablecmds.c:8601
+#: commands/tablecmds.c:8773
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
+msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is a virtual generated column."
+msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte"
+
+#: commands/tablecmds.c:8600
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / SET EXPRESSION is not supported for virtual generated columns on tables that are part of a publication"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:8633
+#: commands/tablecmds.c:8707
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8655
+#: commands/tablecmds.c:8729
#, c-format
msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:8698
+#: commands/tablecmds.c:8772
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION is not supported for virtual generated columns"
msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:8712
+#: commands/tablecmds.c:8786
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine generierte Spalte, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:8790
+#: commands/tablecmds.c:8864
#, c-format
msgid "cannot refer to non-index column by number"
msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden"
-#: commands/tablecmds.c:8842
+#: commands/tablecmds.c:8916
#, c-format
msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:8862
+#: commands/tablecmds.c:8936
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgid "cannot alter statistics on virtual generated column \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8871
+#: commands/tablecmds.c:8945
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8876
+#: commands/tablecmds.c:8950
#, c-format
msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8878
+#: commands/tablecmds.c:8952
#, c-format
msgid "Alter statistics on table column instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte."
-#: commands/tablecmds.c:9124
+#: commands/tablecmds.c:9198
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9188
+#: commands/tablecmds.c:9262
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:9201
+#: commands/tablecmds.c:9275
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9211
+#: commands/tablecmds.c:9285
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:9224
+#: commands/tablecmds.c:9298
#, c-format
msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:9249
+#: commands/tablecmds.c:9323
#, c-format
msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren"
-#: commands/tablecmds.c:9378
+#: commands/tablecmds.c:9452
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" is not marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:9519
+#: commands/tablecmds.c:9593
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9544
+#: commands/tablecmds.c:9618
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9898
+#: commands/tablecmds.c:9972
#, c-format
msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:9906 commands/tablecmds.c:10512
+#: commands/tablecmds.c:9980 commands/tablecmds.c:10586
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9929
+#: commands/tablecmds.c:10003
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9936
+#: commands/tablecmds.c:10010
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9942
+#: commands/tablecmds.c:10016
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:9946
+#: commands/tablecmds.c:10020
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:9961 commands/tablecmds.c:9988
+#: commands/tablecmds.c:10035 commands/tablecmds.c:10062
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referenced table but not the referencing table"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10000
+#: commands/tablecmds.c:10074
#, c-format
msgid "foreign key uses PERIOD on the referencing table but not the referenced table"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10014
+#: commands/tablecmds.c:10088
#, c-format
msgid "foreign key must use PERIOD when referencing a primary using WITHOUT OVERLAPS"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10038 commands/tablecmds.c:10044
+#: commands/tablecmds.c:10112 commands/tablecmds.c:10118
#, c-format
msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:10059
+#: commands/tablecmds.c:10133
#, fuzzy, c-format
#| msgid "index creation on system columns is not supported"
msgid "foreign key constraints on virtual generated columns are not supported"
msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:10073 commands/tablecmds.c:10082
+#: commands/tablecmds.c:10147 commands/tablecmds.c:10156
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
msgid "unsupported %s action for foreign key constraint using PERIOD"
msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält"
-#: commands/tablecmds.c:10097
+#: commands/tablecmds.c:10171
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:10153
+#: commands/tablecmds.c:10227
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgid "could not identify an overlaps operator for foreign key"
msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10154
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgid "could not identify an equality operator for foreign key"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: commands/tablecmds.c:10219 commands/tablecmds.c:10253
+#: commands/tablecmds.c:10293 commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10221
+#: commands/tablecmds.c:10295
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:10328
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" of the referencing table and \"%s\" of the referenced table have incompatible collations: \"%s\" and \"%s\". If either collation is nondeterministic, then both collations have to be the same."
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:10454
+#: commands/tablecmds.c:10528
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
msgstr "Spalte »%s«, auf die in der ON-DELETE-SET-Aktion verwiesen wird, muss Teil des Fremdschlüssels sein"
-#: commands/tablecmds.c:10819 commands/tablecmds.c:11260
-#: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:10896 commands/tablecmds.c:11342
+#: parser/parse_utilcmd.c:941 parser/parse_utilcmd.c:1086
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:11243
+#: commands/tablecmds.c:11325
#, c-format
msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht als Partition anfügen, weil auf sie von Fremdschlüssel »%s« verwiesen wird"
-#: commands/tablecmds.c:11937
+#: commands/tablecmds.c:11606
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" enforceability conflicts with constraint \"%s\" on relation \"%s\""
+msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
+
+#: commands/tablecmds.c:12065
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgid "constraint must be altered in child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:11966 commands/tablecmds.c:12365
-#: commands/tablecmds.c:13352 commands/tablecmds.c:13581
+#: commands/tablecmds.c:12094 commands/tablecmds.c:12788
+#: commands/tablecmds.c:13773 commands/tablecmds.c:14002
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:11973
+#: commands/tablecmds.c:12101
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11979
+#: commands/tablecmds.c:12106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgid "cannot alter enforceability of constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: commands/tablecmds.c:12112
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a not-null constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:11987
+#: commands/tablecmds.c:12120
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgid "cannot alter inherited constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:12160
#, c-format
msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12030
+#: commands/tablecmds.c:12163
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:12032
+#: commands/tablecmds.c:12165
#, c-format
msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern."
-#: commands/tablecmds.c:12373
+#: commands/tablecmds.c:12796
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:12379
+#: commands/tablecmds.c:12802
#, c-format
msgid "cannot validate NOT ENFORCED constraint"
msgstr ""
-#: commands/tablecmds.c:12563
+#: commands/tablecmds.c:12986
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:12637
+#: commands/tablecmds.c:13060
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:12643
+#: commands/tablecmds.c:13066
#, c-format
msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
msgstr "Systemspalten können nicht in Fremdschlüsseln verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12647
+#: commands/tablecmds.c:13070
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:12715
+#: commands/tablecmds.c:13138
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12732
+#: commands/tablecmds.c:13155
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:12805
+#: commands/tablecmds.c:13228
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:12908
+#: commands/tablecmds.c:13331
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:12913
+#: commands/tablecmds.c:13336
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:13356
+#: commands/tablecmds.c:13777
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:13401
+#: commands/tablecmds.c:13822
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:13453
+#: commands/tablecmds.c:13874
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:13461
+#: commands/tablecmds.c:13882
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird"
-#: commands/tablecmds.c:13694
+#: commands/tablecmds.c:14115
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13722
+#: commands/tablecmds.c:14143
#, c-format
msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
msgstr "USING kann nicht angegeben werden, wenn der Typ einer generierten Spalte geändert wird"
-#: commands/tablecmds.c:13723 commands/tablecmds.c:19103
-#: commands/tablecmds.c:19196 commands/trigger.c:659
+#: commands/tablecmds.c:14144 commands/tablecmds.c:19524
+#: commands/tablecmds.c:19617 commands/trigger.c:659
#: rewrite/rewriteHandler.c:949 rewrite/rewriteHandler.c:984
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is a generated column."
msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte."
-#: commands/tablecmds.c:13734
+#: commands/tablecmds.c:14155
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:13743
+#: commands/tablecmds.c:14164
#, c-format
msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist"
-#: commands/tablecmds.c:13798
+#: commands/tablecmds.c:14219
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:13801
+#: commands/tablecmds.c:14222
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:13805
+#: commands/tablecmds.c:14226
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:13809
+#: commands/tablecmds.c:14230
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:13909
+#: commands/tablecmds.c:14330
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:13938
+#: commands/tablecmds.c:14359
#, c-format
msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:13949
+#: commands/tablecmds.c:14370
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14074
+#: commands/tablecmds.c:14495
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14112
+#: commands/tablecmds.c:14533
#, c-format
msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14117
+#: commands/tablecmds.c:14538
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:14421
+#: commands/tablecmds.c:14842
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Funktion oder Prozedur verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14422 commands/tablecmds.c:14437
-#: commands/tablecmds.c:14457 commands/tablecmds.c:14476
-#: commands/tablecmds.c:14535
+#: commands/tablecmds.c:14843 commands/tablecmds.c:14858
+#: commands/tablecmds.c:14878 commands/tablecmds.c:14897
+#: commands/tablecmds.c:14956
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:14436
+#: commands/tablecmds.c:14857
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14456
+#: commands/tablecmds.c:14877
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14475
+#: commands/tablecmds.c:14896
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14506
+#: commands/tablecmds.c:14927
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:14507
+#: commands/tablecmds.c:14928
#, c-format
msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet."
-#: commands/tablecmds.c:14534
+#: commands/tablecmds.c:14955
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
msgstr "Typ einer Spalte, die in der WHERE-Klausel einer Publikation verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:15385 commands/tablecmds.c:15397
+#: commands/tablecmds.c:15806 commands/tablecmds.c:15818
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15387 commands/tablecmds.c:15399
+#: commands/tablecmds.c:15808 commands/tablecmds.c:15820
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:15413
+#: commands/tablecmds.c:15834
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15438
+#: commands/tablecmds.c:15859
#, c-format
msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Relation »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:15905
+#: commands/tablecmds.c:16326
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:15984
+#: commands/tablecmds.c:16405
#, c-format
msgid "cannot set options for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Optionen gesetzt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16018 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:16439 commands/view.c:440
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:16271
+#: commands/tablecmds.c:16692
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:16283
+#: commands/tablecmds.c:16704
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:16375
+#: commands/tablecmds.c:16796
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:16391
+#: commands/tablecmds.c:16812
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:16513
+#: commands/tablecmds.c:16934
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16518 commands/tablecmds.c:17102
+#: commands/tablecmds.c:16939 commands/tablecmds.c:17523
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of a partition"
msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16523
+#: commands/tablecmds.c:16944
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:16570
+#: commands/tablecmds.c:16991
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16583
+#: commands/tablecmds.c:17004
#, c-format
msgid "cannot inherit from a partition"
msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:16605 commands/tablecmds.c:19614
+#: commands/tablecmds.c:17026 commands/tablecmds.c:20035
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:16606 commands/tablecmds.c:19615
+#: commands/tablecmds.c:17027 commands/tablecmds.c:20036
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:16619
+#: commands/tablecmds.c:17040
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:16621
+#: commands/tablecmds.c:17042
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:16822 commands/tablecmds.c:17071
+#: commands/tablecmds.c:17243 commands/tablecmds.c:17492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgid "column \"%s\" in child table \"%s\" must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:16832
+#: commands/tablecmds.c:17253
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:16836
+#: commands/tablecmds.c:17257
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle darf keine generierte Spalte sein"
-#: commands/tablecmds.c:16882
+#: commands/tablecmds.c:17303
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:16999
+#: commands/tablecmds.c:17420
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17008
+#: commands/tablecmds.c:17429
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17019
+#: commands/tablecmds.c:17440
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17030
+#: commands/tablecmds.c:17451
#, fuzzy, c-format
#| msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT ENFORCED constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17079
+#: commands/tablecmds.c:17500
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17166
+#: commands/tablecmds.c:17587
#, c-format
msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
msgstr "Partition »%s« hat schon eine unerledigte Abtrennoperation in der partitionierten Tabelle »%s.%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17195 commands/tablecmds.c:17243
+#: commands/tablecmds.c:17616 commands/tablecmds.c:17664
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17249
+#: commands/tablecmds.c:17670
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17520
+#: commands/tablecmds.c:17941
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:17550
+#: commands/tablecmds.c:17971
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17561
+#: commands/tablecmds.c:17982
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17570
+#: commands/tablecmds.c:17991
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17584
+#: commands/tablecmds.c:18005
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:17636
+#: commands/tablecmds.c:18057
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:17816
+#: commands/tablecmds.c:18237
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17822
+#: commands/tablecmds.c:18243
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:17828
+#: commands/tablecmds.c:18249
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17834
+#: commands/tablecmds.c:18255
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:17851
+#: commands/tablecmds.c:18272
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:17858
+#: commands/tablecmds.c:18279
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:18107
+#: commands/tablecmds.c:18528
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:18131
+#: commands/tablecmds.c:18552
#, c-format
msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist"
-#: commands/tablecmds.c:18133
+#: commands/tablecmds.c:18554
#, c-format
msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden."
-#: commands/tablecmds.c:18178
+#: commands/tablecmds.c:18599
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:18188
+#: commands/tablecmds.c:18609
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:18252
+#: commands/tablecmds.c:18673
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:18360
+#: commands/tablecmds.c:18781
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:18785
+#: commands/tablecmds.c:19206
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:18938
+#: commands/tablecmds.c:19359
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:18968
+#: commands/tablecmds.c:19389
#, c-format
msgid "cannot change schema of index \"%s\""
msgstr "kann Schema des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:18970 commands/tablecmds.c:18984
+#: commands/tablecmds.c:19391 commands/tablecmds.c:19405
#, c-format
msgid "Change the schema of the table instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen das Schema der Tabelle."
-#: commands/tablecmds.c:18974
+#: commands/tablecmds.c:19395
#, c-format
msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
msgstr "kann Schema des zusammengesetzten Typs »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:18982
+#: commands/tablecmds.c:19403
#, c-format
msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
msgstr "kann Schema der TOAST-Tabelle »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:19014
+#: commands/tablecmds.c:19435
#, c-format
msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:19080
+#: commands/tablecmds.c:19501
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:19088
+#: commands/tablecmds.c:19509
#, c-format
msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:19102 commands/tablecmds.c:19195
+#: commands/tablecmds.c:19523 commands/tablecmds.c:19616
#, c-format
msgid "cannot use generated column in partition key"
msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:19175
+#: commands/tablecmds.c:19596
#, c-format
msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:19225
+#: commands/tablecmds.c:19646
#, c-format
msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:19234
+#: commands/tablecmds.c:19655
#, c-format
msgid "cannot use constant expression as partition key"
msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein"
-#: commands/tablecmds.c:19255
+#: commands/tablecmds.c:19676
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/tablecmds.c:19290
+#: commands/tablecmds.c:19711
#, c-format
msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:19296
+#: commands/tablecmds.c:19717
#, c-format
msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren."
-#: commands/tablecmds.c:19554
+#: commands/tablecmds.c:19975
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a partition"
msgstr "»%s« ist bereits eine Partition"
-#: commands/tablecmds.c:19560
+#: commands/tablecmds.c:19981
#, c-format
msgid "cannot attach a typed table as partition"
msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19576
+#: commands/tablecmds.c:19997
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance child as partition"
msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19590
+#: commands/tablecmds.c:20011
#, c-format
msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19624
+#: commands/tablecmds.c:20045
#, c-format
msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19632
+#: commands/tablecmds.c:20053
#, c-format
msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19640
+#: commands/tablecmds.c:20061
#, c-format
msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19647
+#: commands/tablecmds.c:20068
#, c-format
msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:19667
+#: commands/tablecmds.c:20088
#, c-format
msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
msgstr "anzufügende Tabelle »%s« enthält eine Identitätsspalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:19669
+#: commands/tablecmds.c:20090
#, c-format
msgid "The new partition may not contain an identity column."
msgstr "Die neue Partition darf keine Identitätsspalte enthalten."
-#: commands/tablecmds.c:19677
+#: commands/tablecmds.c:20098
#, c-format
msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde"
-#: commands/tablecmds.c:19680
+#: commands/tablecmds.c:20101
#, c-format
msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat."
-#: commands/tablecmds.c:19692
+#: commands/tablecmds.c:20113
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann"
-#: commands/tablecmds.c:19694
+#: commands/tablecmds.c:20115
#, c-format
msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt."
-#: commands/tablecmds.c:19876
+#: commands/tablecmds.c:20297
#, c-format
msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:19879
+#: commands/tablecmds.c:20300
#, c-format
msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
msgstr "Partitionierte Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe."
-#: commands/tablecmds.c:20202
+#: commands/tablecmds.c:20623
#, c-format
msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
msgstr "nebenläufiges Abtrennen einer Partition ist nicht möglich, wenn eine Standardpartition existiert"
-#: commands/tablecmds.c:20311
+#: commands/tablecmds.c:20732
#, c-format
msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:20317
+#: commands/tablecmds.c:20738
#, c-format
msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
msgstr "Partition »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/tablecmds.c:20933 commands/tablecmds.c:20953
-#: commands/tablecmds.c:20974 commands/tablecmds.c:20993
-#: commands/tablecmds.c:21042
+#: commands/tablecmds.c:21361 commands/tablecmds.c:21381
+#: commands/tablecmds.c:21402 commands/tablecmds.c:21421
+#: commands/tablecmds.c:21470
#, c-format
msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen"
-#: commands/tablecmds.c:20936
+#: commands/tablecmds.c:21364
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:20956
+#: commands/tablecmds.c:21384
#, c-format
msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:20977
+#: commands/tablecmds.c:21405
#, c-format
msgid "The index definitions do not match."
msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein."
-#: commands/tablecmds.c:20996
+#: commands/tablecmds.c:21424
#, c-format
msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:21045
+#: commands/tablecmds.c:21473
#, c-format
msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt."
-#: commands/tablecmds.c:21168
+#: commands/tablecmds.c:21596
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invalid attribute in procedure definition"
msgid "invalid primary key definition"
msgstr "ungültiges Attribut in Prozedurdefinition"
-#: commands/tablecmds.c:21169
+#: commands/tablecmds.c:21597
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not marked NOT NULL."
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:21304
+#: commands/tablecmds.c:21732
#, c-format
msgid "column data type %s does not support compression"
msgstr "Spaltendatentyp %s unterstützt keine Komprimierung"
-#: commands/tablecmds.c:21311
+#: commands/tablecmds.c:21739
#, c-format
msgid "invalid compression method \"%s\""
msgstr "ungültige Komprimierungsmethode »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:21337
+#: commands/tablecmds.c:21765
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:21347
+#: commands/tablecmds.c:21775
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
msgid "specifying constraint enforceability not supported for domains"
msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt"
-#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2743
+#: commands/typecmds.c:1353 utils/cache/typcache.c:2745
#, c-format
msgid "%s is not an enum"
msgstr "»%s« ist kein Enum"
msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können Rollen mit dem %s-Attribut erzeugen."
-#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17498
-#: gram.y:17544 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
+#: commands/user.c:355 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393 gram.y:17493
+#: gram.y:17539 utils/adt/acl.c:5690 utils/adt/acl.c:5696
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert"
#: commands/variable.c:867 commands/variable.c:983 commands/variable.c:986
#: utils/adt/acl.c:366 utils/adt/acl.c:386 utils/adt/acl.c:5545
#: utils/adt/acl.c:5593 utils/adt/acl.c:5621 utils/adt/acl.c:5640
-#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:801
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:804
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
msgstr "Rolle »%s« existiert nicht"
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
-#: commands/vacuum.c:145
+#: commands/vacuum.c:146
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"vacuum_buffer_usage_limit\" must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgid "\"%s\" must be 0 or between %d kB and %d kB."
msgstr "»vacuum_buffer_usage_limit« muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
-#: commands/vacuum.c:221
+#: commands/vacuum.c:222
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT option must be 0 or between %d kB and %d kB"
msgstr "Option BUFFER_USAGE_LIMIT muss 0 sein oder zwischen %d kB und %d kB liegen"
-#: commands/vacuum.c:231
+#: commands/vacuum.c:232
#, c-format
msgid "unrecognized ANALYZE option \"%s\""
msgstr "unbekannte ANALYZE-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:271
+#: commands/vacuum.c:272
#, c-format
msgid "parallel option requires a value between 0 and %d"
msgstr "Option PARALLEL benötigt einen Wert zwischen 0 und %d"
-#: commands/vacuum.c:283
+#: commands/vacuum.c:284
#, c-format
msgid "parallel workers for vacuum must be between 0 and %d"
msgstr "parallele Arbeitsprozesse für Vacuum müssen zwischen 0 und %d sein"
-#: commands/vacuum.c:304
+#: commands/vacuum.c:305
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«"
-#: commands/vacuum.c:330
+#: commands/vacuum.c:331
#, c-format
msgid "VACUUM FULL cannot be performed in parallel"
msgstr "VACUUM FULL kann nicht parallel ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:341
+#: commands/vacuum.c:342
#, c-format
msgid "BUFFER_USAGE_LIMIT cannot be specified for VACUUM FULL"
msgstr "BUFFER_USAGE_LIMIT kann nicht für VACUUM FULL angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:355
+#: commands/vacuum.c:356
#, c-format
msgid "ANALYZE option must be specified when a column list is provided"
msgstr "Option ANALYZE muss angegeben werden, wenn eine Spaltenliste angegeben ist"
-#: commands/vacuum.c:367
+#: commands/vacuum.c:368
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr "VACUUM-Option DISABLE_PAGE_SKIPPING kann nicht zusammen mit FULL verwendet werden"
-#: commands/vacuum.c:374
+#: commands/vacuum.c:375
#, c-format
msgid "PROCESS_TOAST required with VACUUM FULL"
msgstr "PROCESS_TOAST benötigt VACUUM FULL"
-#: commands/vacuum.c:383
+#: commands/vacuum.c:384
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with a list of tables"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit einer Tabellenliste angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:392
+#: commands/vacuum.c:393
#, c-format
msgid "ONLY_DATABASE_STATS cannot be specified with other VACUUM options"
msgstr "ONLY_DATABASE_STATS kann nicht mit anderen VACUUM-Optionen angegeben werden"
-#: commands/vacuum.c:532
+#: commands/vacuum.c:533
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
msgstr "%s kann nicht aus VACUUM oder ANALYZE ausgeführt werden"
-#: commands/vacuum.c:744
+#: commands/vacuum.c:745
#, c-format
msgid "permission denied to vacuum \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Vacuum von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:757
+#: commands/vacuum.c:758
#, c-format
msgid "permission denied to analyze \"%s\", skipping it"
msgstr "keine Berechtigung für Analyze von »%s«, wird übersprungen"
-#: commands/vacuum.c:835 commands/vacuum.c:936
+#: commands/vacuum.c:836 commands/vacuum.c:937
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:840
+#: commands/vacuum.c:841
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:856 commands/vacuum.c:941
+#: commands/vacuum.c:857 commands/vacuum.c:942
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Sperre nicht verfügbar"
-#: commands/vacuum.c:861
+#: commands/vacuum.c:862
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- relation no longer exists"
msgstr "überspringe Analyze von »%s« --- Relation existiert nicht mehr"
-#: commands/vacuum.c:977
+#: commands/vacuum.c:978
#, fuzzy, c-format
#| msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
msgid "VACUUM ONLY of partitioned table \"%s\" has no effect"
msgstr "partitionierte Tabelle »%s« wurde nebenläufig entfernt"
-#: commands/vacuum.c:1168
+#: commands/vacuum.c:1169
#, c-format
msgid "cutoff for removing and freezing tuples is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Entfernen und Einfrieren von Tuples ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1169 commands/vacuum.c:1174
+#: commands/vacuum.c:1170 commands/vacuum.c:1175
#, c-format
msgid ""
"Close open transactions soon to avoid wraparound problems.\n"
"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden.\n"
"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder zurückrollen oder unbenutzte Replikations-Slots löschen."
-#: commands/vacuum.c:1173
+#: commands/vacuum.c:1174
#, c-format
msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
msgstr "Obergrenze für das Einfrieren von Multixacts ist weit in der Vergangenheit"
-#: commands/vacuum.c:1935
+#: commands/vacuum.c:1936
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden"
-#: commands/vacuum.c:1936
+#: commands/vacuum.c:1937
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren."
-#: commands/vacuum.c:2115
+#: commands/vacuum.c:2116
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen"
-#: commands/vacuum.c:2608
+#: commands/vacuum.c:2617
#, c-format
-msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
-msgstr "Index »%s« gelesen und %lld Zeilenversionen entfernt"
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %<PRId64> row versions"
+msgstr "Index »%s« gelesen und %<PRId64> Zeilenversionen entfernt"
-#: commands/vacuum.c:2627
+#: commands/vacuum.c:2636
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten"
-#: commands/vacuum.c:2631
+#: commands/vacuum.c:2640
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: commands/variable.c:610 storage/lmgr/predicate.c:1685
+#: commands/variable.c:610 storage/lmgr/predicate.c:1695
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
msgstr "kann serialisierbaren Modus nicht in einem Hot Standby verwenden"
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
-#: commands/variable.c:1212
+#: commands/variable.c:1228
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: commands/variable.c:1240 commands/variable.c:1254
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
-msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
-msgstr "»effective_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
-
-#: commands/variable.c:1268
+#: commands/variable.c:1256
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an eine Funktion übergeben"
msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an eine Funktion übergeben"
-#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1070
+#: executor/execExpr.c:2756 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1454
#: utils/adt/jsonfuncs.c:4056 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
#: executor/execExprInterp.c:2503 utils/adt/expandedrecord.c:99
-#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1839
-#: utils/cache/typcache.c:1998 utils/cache/typcache.c:2145
+#: utils/adt/expandedrecord.c:231 utils/cache/typcache.c:1841
+#: utils/cache/typcache.c:2000 utils/cache/typcache.c:2147
#: utils/fmgr/funcapi.c:569
#, c-format
msgid "type %s is not composite"
msgid "empty WITHOUT OVERLAPS value found in column \"%s\" in relation \"%s\""
msgstr ""
-#: executor/execMain.c:1168
+#: executor/execMain.c:1171
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1174
+#: executor/execMain.c:1177
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1193
+#: executor/execMain.c:1196
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1205
+#: executor/execMain.c:1208
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht in Fremdtabelle »%s« einfügen"
-#: executor/execMain.c:1211
+#: executor/execMain.c:1214
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Einfügen"
-#: executor/execMain.c:1218
+#: executor/execMain.c:1221
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1224
+#: executor/execMain.c:1227
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Aktualisieren"
-#: executor/execMain.c:1231
+#: executor/execMain.c:1234
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Fremdtabelle »%s« löschen"
-#: executor/execMain.c:1237
+#: executor/execMain.c:1240
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
msgstr "Fremdtabelle »%s« erlaubt kein Löschen"
-#: executor/execMain.c:1248
+#: executor/execMain.c:1251
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern"
-#: executor/execMain.c:1275
+#: executor/execMain.c:1278
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1282
+#: executor/execMain.c:1285
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in TOAST-Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1289
+#: executor/execMain.c:1292
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1297
+#: executor/execMain.c:1300
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1306 executor/execMain.c:2826
+#: executor/execMain.c:1309 executor/execMain.c:2941
#: executor/nodeLockRows.c:135
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1312
+#: executor/execMain.c:1315
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:2036
+#: executor/execMain.c:2038
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Partitions-Constraint"
-#: executor/execMain.c:2038 executor/execMain.c:2122 executor/execMain.c:2173
-#: executor/execMain.c:2283
+#: executor/execMain.c:2040 executor/execMain.c:2152 executor/execMain.c:2290
+#: executor/execMain.c:2398
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:2119
-#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-
-#: executor/execMain.c:2171
+#: executor/execMain.c:2150
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:2281
+#: executor/execMain.c:2287
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« von Relation »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
+
+#: executor/execMain.c:2396
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:2291
+#: executor/execMain.c:2406
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2296
+#: executor/execMain.c:2411
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2304
+#: executor/execMain.c:2419
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2309
+#: executor/execMain.c:2424
#, c-format
msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "Zielzeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2316
+#: executor/execMain.c:2431
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:2321
+#: executor/execMain.c:2436
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
msgid "concurrent delete, retrying"
msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut"
-#: executor/execReplication.c:771 executor/execReplication.c:777
-#: executor/execReplication.c:783
+#: executor/execReplication.c:779 executor/execReplication.c:785
+#: executor/execReplication.c:791
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\""
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht aktualisieren"
-#: executor/execReplication.c:773 executor/execReplication.c:791
+#: executor/execReplication.c:781 executor/execReplication.c:799
#, c-format
msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
msgstr "Im WHERE-Ausdruck der Publikation verwendete Spalte ist nicht Teil der Replika-Identität."
-#: executor/execReplication.c:779 executor/execReplication.c:797
+#: executor/execReplication.c:787 executor/execReplication.c:805
#, c-format
msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
msgstr "Die von der Publikation verwendete Spaltenliste umfasst die Replika-Identität nicht."
-#: executor/execReplication.c:785 executor/execReplication.c:803
+#: executor/execReplication.c:793 executor/execReplication.c:811
#, c-format
msgid "Replica identity must not contain unpublished generated columns."
msgstr ""
-#: executor/execReplication.c:789 executor/execReplication.c:795
-#: executor/execReplication.c:801
+#: executor/execReplication.c:797 executor/execReplication.c:803
+#: executor/execReplication.c:809
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\""
msgstr "kann nicht aus Tabelle »%s« löschen"
-#: executor/execReplication.c:821
+#: executor/execReplication.c:829
#, c-format
msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert"
-#: executor/execReplication.c:823
+#: executor/execReplication.c:831
#, c-format
msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:827
+#: executor/execReplication.c:835
#, c-format
msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert"
-#: executor/execReplication.c:829
+#: executor/execReplication.c:837
#, c-format
msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE."
-#: executor/execReplication.c:845
+#: executor/execReplication.c:853
#, c-format
msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden"
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s."
-#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:368
-#: executor/execTuples.c:563 executor/execTuples.c:772
+#: executor/execTuples.c:147 executor/execTuples.c:369
+#: executor/execTuples.c:564 executor/execTuples.c:774
#, c-format
msgid "cannot retrieve a system column in this context"
msgstr "Systemspalte kann in diesem Kontext nicht ausgelesen werden"
-#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:580
+#: executor/execTuples.c:163 executor/execTuples.c:581
#, c-format
msgid "don't have transaction information for this type of tuple"
msgstr "dieser Tupeltyp hat keine Transaktionsinformationen"
-#: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
+#: executor/execTuples.c:391 executor/execTuples.c:796
#, c-format
msgid "don't have a storage tuple in this context"
msgstr "in diesem Kontext gibt es kein zu speicherndes Tupel"
-#: executor/execUtils.c:760
+#: executor/execUtils.c:759
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« wurde noch nicht befüllt"
-#: executor/execUtils.c:762
+#: executor/execUtils.c:761
#, c-format
msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
-#: executor/functions.c:217
+#: executor/functions.c:293
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:513
+#: executor/functions.c:726
#, c-format
msgid "cannot COPY to/from client in an SQL function"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:519
+#: executor/functions.c:732
#, c-format
msgid "%s is not allowed in an SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1746 executor/spi.c:2660
+#: executor/functions.c:740 executor/spi.c:1746 executor/spi.c:2660
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:1454
+#: executor/functions.c:1200 utils/cache/plancache.c:869
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-#: executor/functions.c:1480
+#: executor/functions.c:1802 executor/functions.c:1833
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1565
+#: executor/functions.c:1830
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
+
+#: executor/functions.c:1960
#, c-format
msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions"
msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/functions.c:1700 executor/functions.c:1738
-#: executor/functions.c:1752 executor/functions.c:1847
-#: executor/functions.c:1880 executor/functions.c:1894
+#: executor/functions.c:2109 executor/functions.c:2147
+#: executor/functions.c:2161 executor/functions.c:2251
+#: executor/functions.c:2284 executor/functions.c:2298
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1702
+#: executor/functions.c:2111
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE/MERGE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1740
+#: executor/functions.c:2149
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1754
+#: executor/functions.c:2163
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1849
+#: executor/functions.c:2253
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1882
+#: executor/functions.c:2286
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1896
+#: executor/functions.c:2300
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1924
+#: executor/functions.c:2328
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:3973 executor/nodeWindowAgg.c:3041
+#: executor/nodeAgg.c:4039 executor/nodeWindowAgg.c:3041
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3996 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
+#: executor/nodeAgg.c:4062 parser/parse_agg.c:685 parser/parse_agg.c:713
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1721 parser/analyze.c:3122
+#: executor/spi.c:1721 parser/analyze.c:3161
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
msgid "column number must be in range from 1 to %d"
msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein"
-#: gram.y:3125
+#: gram.y:3120
#, c-format
msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt"
-#: gram.y:3164
+#: gram.y:3159
#, c-format
msgid "modulus for hash partition provided more than once"
msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3173
+#: gram.y:3168
#, c-format
msgid "remainder for hash partition provided more than once"
msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben"
-#: gram.y:3180
+#: gram.y:3175
#, c-format
msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«"
-#: gram.y:3188
+#: gram.y:3183
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be specified"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3193
+#: gram.y:3188
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be specified"
msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden"
-#: gram.y:3402 gram.y:3437
+#: gram.y:3397 gram.y:3432
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
-#: gram.y:3408
+#: gram.y:3403
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:3757 gram.y:3764 gram.y:13189 gram.y:13197
+#: gram.y:3752 gram.y:3759 gram.y:13184 gram.y:13192
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:4046
+#: gram.y:4041
#, c-format
msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden"
-#: gram.y:4456 utils/adt/ri_triggers.c:2259
+#: gram.y:4451 utils/adt/ri_triggers.c:2259
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:4548
+#: gram.y:4543
#, c-format
msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
msgstr "eine Spaltenliste für %s wird nur für ON-DELETE-Aktionen unterstützt"
-#: gram.y:5267
+#: gram.y:5262
#, c-format
msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt"
-#: gram.y:5965
+#: gram.y:5960
#, c-format
msgid "unrecognized row security option \"%s\""
msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«"
-#: gram.y:5966
+#: gram.y:5961
#, c-format
msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt."
-#: gram.y:6051
+#: gram.y:6046
#, c-format
msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:6089
+#: gram.y:6084
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:6231 parser/parse_utilcmd.c:3938 parser/parse_utilcmd.c:3964
+#: gram.y:6226 parser/parse_utilcmd.c:3925 parser/parse_utilcmd.c:3951
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
-#: gram.y:6239
+#: gram.y:6234
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften"
-#: gram.y:6340
+#: gram.y:6335
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:6658
+#: gram.y:6653
#, c-format
msgid "dropping an enum value is not implemented"
msgstr "Löschen eines Enum-Werts ist nicht implementiert"
-#: gram.y:8637
+#: gram.y:8632
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben"
-#: gram.y:9101 utils/adt/regproc.c:670
+#: gram.y:9096 utils/adt/regproc.c:670
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "Argument fehlt"
-#: gram.y:9102 utils/adt/regproc.c:671
+#: gram.y:9097 utils/adt/regproc.c:671
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
-#: gram.y:11330 gram.y:11349
+#: gram.y:11325 gram.y:11344
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt"
-#: gram.y:13336
+#: gram.y:13331
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt"
-#: gram.y:13337
+#: gram.y:13332
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET."
-#: gram.y:14225
+#: gram.y:14220
#, c-format
msgid "only one DEFAULT value is allowed"
msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt"
-#: gram.y:14234
+#: gram.y:14229
#, c-format
msgid "only one PATH value per column is allowed"
msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt"
-#: gram.y:14243
+#: gram.y:14238
#, c-format
msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«"
-#: gram.y:14252
+#: gram.y:14247
#, c-format
msgid "unrecognized column option \"%s\""
msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«"
-#: gram.y:14334
+#: gram.y:14329
#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
msgstr "nur Zeichenkettenkonstanten werden in Pfadangaben in JSON_TABLE unterstützt"
-#: gram.y:14656
+#: gram.y:14651
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein"
-#: gram.y:14665
+#: gram.y:14660
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein"
-#: gram.y:15182
+#: gram.y:15177
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15187
+#: gram.y:15182
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck"
-#: gram.y:15364
+#: gram.y:15359
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert"
-#: gram.y:15778
+#: gram.y:15773
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden"
-#: gram.y:15783
+#: gram.y:15778
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:15788
+#: gram.y:15783
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden"
-#: gram.y:16515 gram.y:16539
+#: gram.y:16510 gram.y:16534
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein"
-#: gram.y:16520
+#: gram.y:16515
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden"
-#: gram.y:16544
+#: gram.y:16539
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein"
-#: gram.y:16550
+#: gram.y:16545
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:16557
+#: gram.y:16552
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben"
-#: gram.y:17106
+#: gram.y:17101
#, c-format
msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
msgstr "unbekannte JSON-Kodierung: %s"
-#: gram.y:17431
+#: gram.y:17426
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben"
-#: gram.y:17437
+#: gram.y:17432
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben"
-#: gram.y:17505 gram.y:17512 gram.y:17519
+#: gram.y:17500 gram.y:17507 gram.y:17514
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden"
-#: gram.y:17609 gram.y:19138
+#: gram.y:17604 gram.y:19133
#, c-format
msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden"
-#: gram.y:18831 gram.y:19006
+#: gram.y:18826 gram.y:19001
msgid "improper use of \"*\""
msgstr "unzulässige Verwendung von »*«"
-#: gram.y:18969 gram.y:18986 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982
+#: gram.y:18964 gram.y:18981 tsearch/spell.c:965 tsearch/spell.c:982
#: tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1082
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "Syntaxfehler"
-#: gram.y:19070
+#: gram.y:19065
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben"
-#: gram.y:19107
+#: gram.y:19102
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19118
+#: gram.y:19113
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19127
+#: gram.y:19122
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19163
+#: gram.y:19158
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: gram.y:19361
+#: gram.y:19356
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt"
-#: gram.y:19495
+#: gram.y:19490
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19535 gram.y:19548
+#: gram.y:19530 gram.y:19543
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19561
+#: gram.y:19556
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19574
+#: gram.y:19569
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19587
+#: gram.y:19582
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
msgid "%s constraints cannot be marked NOT ENFORCED"
msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19609
+#: gram.y:19604
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
msgid "%s constraints cannot be marked ENFORCED"
msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden"
-#: gram.y:19631
+#: gram.y:19626
#, c-format
msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«"
-#: gram.y:19655
+#: gram.y:19650
#, c-format
msgid "invalid publication object list"
msgstr "ungültige Publikationsobjektliste"
-#: gram.y:19656
+#: gram.y:19651
#, c-format
msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
msgstr "Entweder TABLE oder TABLES IN SCHEMA muss vor einem alleinstehenden Tabellen- oder Schemanamen angegeben werden."
-#: gram.y:19672
+#: gram.y:19667
#, c-format
msgid "invalid table name"
msgstr "ungültiger Tabellenname"
-#: gram.y:19693
+#: gram.y:19688
#, c-format
msgid "WHERE clause not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine WHERE-Klausel erlaubt"
-#: gram.y:19700
+#: gram.y:19695
#, c-format
msgid "column specification not allowed for schema"
msgstr "für Schemas ist keine Spaltenangabe erlaubt"
-#: gram.y:19714
+#: gram.y:19709
#, c-format
msgid "invalid schema name"
msgstr "ungültiger Schemaname"
msgid "could not receive data from client: %m"
msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m"
-#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4460
+#: libpq/pqcomm.c:1151 tcop/postgres.c:4498
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde"
msgstr "keine Daten in Message übrig"
#: libpq/pqformat.c:515 libpq/pqformat.c:533 libpq/pqformat.c:554
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:858 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:873 utils/adt/arrayfuncs.c:1481
#: utils/adt/rowtypes.c:613
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
msgid "invalid message format"
msgstr "ungültiges Message-Format"
-#: main/main.c:301
+#: main/main.c:298
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: main/main.c:389
+#: main/main.c:386
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL server.\n"
"%s ist der PostgreSQL-Server.\n"
"\n"
-#: main/main.c:390
+#: main/main.c:387
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
-#: main/main.c:391
+#: main/main.c:388
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
-#: main/main.c:392
+#: main/main.c:389
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n"
-#: main/main.c:393
+#: main/main.c:390
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:394
+#: main/main.c:391
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr " -C NAME Wert des Konfigurationsparameters ausgeben, dann beenden\n"
-#: main/main.c:395
+#: main/main.c:392
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n"
-#: main/main.c:396
+#: main/main.c:393
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n"
-#: main/main.c:397
+#: main/main.c:394
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n"
-#: main/main.c:398
+#: main/main.c:395
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F »fsync« ausschalten\n"
-#: main/main.c:399
+#: main/main.c:396
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n"
-#: main/main.c:400
+#: main/main.c:397
#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections (deprecated)\n"
msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen (veraltet)\n"
-#: main/main.c:401
+#: main/main.c:398
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n"
-#: main/main.c:403
+#: main/main.c:400
#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n"
-#: main/main.c:405
+#: main/main.c:402
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindungen\n"
-#: main/main.c:406
+#: main/main.c:403
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n"
-#: main/main.c:407
+#: main/main.c:404
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:408
+#: main/main.c:405
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n"
-#: main/main.c:409
+#: main/main.c:406
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:410
+#: main/main.c:407
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n"
-#: main/main.c:411
+#: main/main.c:408
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n"
-#: main/main.c:412
+#: main/main.c:409
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: main/main.c:414
+#: main/main.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Entwickleroptionen:\n"
-#: main/main.c:415
+#: main/main.c:412
#, c-format
msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n"
-#: main/main.c:416
+#: main/main.c:413
#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n"
-#: main/main.c:417
+#: main/main.c:414
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n"
-#: main/main.c:418
+#: main/main.c:415
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
-#: main/main.c:419
+#: main/main.c:416
#, c-format
msgid " -T send SIGABRT to all backend processes if one dies\n"
msgstr " -T SIGABRT an alle Backend-Prozesse senden wenn einer stirbt\n"
-#: main/main.c:420
+#: main/main.c:417
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
-#: main/main.c:422
+#: main/main.c:419
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n"
-#: main/main.c:423
+#: main/main.c:420
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr " --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:424
+#: main/main.c:421
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Vorgabe: Benutzername)\n"
-#: main/main.c:425
+#: main/main.c:422
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
msgstr " -d 0-5 Debug-Level setzen\n"
-#: main/main.c:426
+#: main/main.c:423
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n"
-#: main/main.c:427
+#: main/main.c:424
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n"
" Modus\n"
-#: main/main.c:428 main/main.c:434
+#: main/main.c:425 main/main.c:431
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n"
-#: main/main.c:430
+#: main/main.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Optionen für Bootstrap-Modus:\n"
-#: main/main.c:431
+#: main/main.c:428
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr " --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:432
+#: main/main.c:429
#, c-format
msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n"
msgstr " --check wählt den Check-Modus (muss erstes Argument sein)\n"
-#: main/main.c:433
+#: main/main.c:430
#, c-format
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n"
-#: main/main.c:436
+#: main/main.c:433
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
-#: main/main.c:440
+#: main/main.c:437
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
-#: main/main.c:451
+#: main/main.c:448
#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
-#: main/main.c:468
+#: main/main.c:465
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n"
-#: main/main.c:475
+#: main/main.c:472
#, c-format
msgid ""
"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
#: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2602
#: parser/parse_coerce.c:2740 parser/parse_coerce.c:2787
#: parser/parse_expr.c:2118 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
-#: utils/fmgr/funcapi.c:669
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1950 utils/fmgr/funcapi.c:669
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1454 parser/analyze.c:1861 parser/analyze.c:2120
-#: parser/analyze.c:3441
+#: optimizer/plan/planner.c:1459 parser/analyze.c:1900 parser/analyze.c:2159
+#: parser/analyze.c:3480
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:2197 optimizer/plan/planner.c:4040
+#: optimizer/plan/planner.c:2202 optimizer/plan/planner.c:4045
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:2198 optimizer/plan/planner.c:4041
-#: optimizer/plan/planner.c:4722 optimizer/prep/prepunion.c:1073
+#: optimizer/plan/planner.c:2203 optimizer/plan/planner.c:4046
+#: optimizer/plan/planner.c:4727 optimizer/prep/prepunion.c:1073
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4721
+#: optimizer/plan/planner.c:4726
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6183
+#: optimizer/plan/planner.c:6188
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6184
+#: optimizer/plan/planner.c:6189
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:6188
+#: optimizer/plan/planner.c:6193
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:6189
+#: optimizer/plan/planner.c:6194
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:768
+#: optimizer/util/plancat.c:772
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:785
+#: optimizer/util/plancat.c:789
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:835
+#: optimizer/util/plancat.c:839
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:952
+#: optimizer/util/plancat.c:956
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:915 parser/analyze.c:1640
+#: parser/analyze.c:954 parser/analyze.c:1679
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
-#: parser/analyze.c:1117
+#: parser/analyze.c:1156
#, c-format
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten"
-#: parser/analyze.c:1135
+#: parser/analyze.c:1174
#, c-format
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
-#: parser/analyze.c:1139
+#: parser/analyze.c:1178
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1447 parser/analyze.c:1834
+#: parser/analyze.c:1486 parser/analyze.c:1873
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1763 parser/analyze.c:3673
+#: parser/analyze.c:1802 parser/analyze.c:3712
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:2001
+#: parser/analyze.c:2040
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2002
+#: parser/analyze.c:2041
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:2003
+#: parser/analyze.c:2042
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:2110
+#: parser/analyze.c:2149
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:2182
+#: parser/analyze.c:2221
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:2269
+#: parser/analyze.c:2308
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2626
+#: parser/analyze.c:2665
#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
msgstr "SET-Zielspalten können nicht mit dem Relationsnamen qualifiziert werden."
#. translator: %s is OLD or NEW
-#: parser/analyze.c:2714 parser/analyze.c:2724
+#: parser/analyze.c:2753 parser/analyze.c:2763
#, fuzzy, c-format
#| msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times"
msgid "%s cannot be specified multiple times"
msgstr "NEW TABLE kann nicht mehrmals angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2736 parser/parse_relation.c:473
+#: parser/analyze.c:2775 parser/parse_relation.c:473
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/analyze.c:2784
+#: parser/analyze.c:2823
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2886
+#: parser/analyze.c:2925
#, c-format
msgid "assignment source returned %d column"
msgid_plural "assignment source returned %d columns"
msgstr[0] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Quelle der Wertzuweisung hat %d Spalten zurückgegeben"
-#: parser/analyze.c:2947
+#: parser/analyze.c:2986
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Variable »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
#. translator: %s is a SQL keyword
-#: parser/analyze.c:3072 parser/analyze.c:3080
+#: parser/analyze.c:3111 parser/analyze.c:3119
#, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:3100
+#: parser/analyze.c:3139
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3108
+#: parser/analyze.c:3147
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:3111
+#: parser/analyze.c:3150
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3119
+#: parser/analyze.c:3158
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3130
+#: parser/analyze.c:3169
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not valid"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s ist nicht gültig"
-#: parser/analyze.c:3133
+#: parser/analyze.c:3172
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:3227
+#: parser/analyze.c:3266
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:3237
+#: parser/analyze.c:3276
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:3247
+#: parser/analyze.c:3286
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:3259
+#: parser/analyze.c:3298
#, c-format
msgid "materialized views cannot be unlogged"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht ungeloggt sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3448
+#: parser/analyze.c:3487
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3455
+#: parser/analyze.c:3494
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3462
+#: parser/analyze.c:3501
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3469
+#: parser/analyze.c:3508
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3476
+#: parser/analyze.c:3515
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3483
+#: parser/analyze.c:3522
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3582
+#: parser/analyze.c:3621
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3646
+#: parser/analyze.c:3685
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3655
+#: parser/analyze.c:3694
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3664
+#: parser/analyze.c:3703
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a table function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Tabellenfunktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3682
+#: parser/analyze.c:3721
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3691
+#: parser/analyze.c:3730
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore"
msgstr "%s kann nicht auf einen benannten Tupelstore angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:3711
+#: parser/analyze.c:3750
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt"
#: parser/parse_type.c:278 parser/parse_type.c:813 utils/cache/typcache.c:478
-#: utils/cache/typcache.c:532
+#: utils/cache/typcache.c:533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle"
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1091
+#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:1077
#, fuzzy, c-format
#| msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
msgid "not-null constraints on partitioned tables cannot be NO INHERIT"
msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1057
+#: parser/parse_utilcmd.c:915 parser/parse_utilcmd.c:1043
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1067
+#: parser/parse_utilcmd.c:924 parser/parse_utilcmd.c:1053
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1077
+#: parser/parse_utilcmd.c:1063
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1163
+#: parser/parse_utilcmd.c:1149
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
msgstr "Relation »%s« ist ungültig in der LIKE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1910 parser/parse_utilcmd.c:2018
+#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:2004
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2412
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2432
+#: parser/parse_utilcmd.c:2418
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2458
+#: parser/parse_utilcmd.c:2444
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2459 parser/parse_utilcmd.c:2466
-#: parser/parse_utilcmd.c:2473 parser/parse_utilcmd.c:2550
+#: parser/parse_utilcmd.c:2445 parser/parse_utilcmd.c:2452
+#: parser/parse_utilcmd.c:2459 parser/parse_utilcmd.c:2535
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2465
+#: parser/parse_utilcmd.c:2451
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2472
+#: parser/parse_utilcmd.c:2458
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2484
+#: parser/parse_utilcmd.c:2470
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2485
+#: parser/parse_utilcmd.c:2471
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:2549
+#: parser/parse_utilcmd.c:2534
#, c-format
msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2741
+#: parser/parse_utilcmd.c:2726
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2747
+#: parser/parse_utilcmd.c:2732
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2792
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
#, c-format
msgid "column \"%s\" in WITHOUT OVERLAPS is not a range or multirange type"
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:2820
+#: parser/parse_utilcmd.c:2805
#, c-format
msgid "constraint using WITHOUT OVERLAPS needs at least two columns"
msgstr ""
-#: parser/parse_utilcmd.c:3115
+#: parser/parse_utilcmd.c:3102
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3187
+#: parser/parse_utilcmd.c:3174
#, c-format
msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
msgstr "Statistikausdrücke können nur auf die referenzierte Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3230
+#: parser/parse_utilcmd.c:3217
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290
+#: parser/parse_utilcmd.c:3277
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3362
+#: parser/parse_utilcmd.c:3349
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3380 parser/parse_utilcmd.c:3481
+#: parser/parse_utilcmd.c:3367 parser/parse_utilcmd.c:3468
#: rewrite/rewriteHandler.c:546 rewrite/rewriteManip.c:1234
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3398
+#: parser/parse_utilcmd.c:3385
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3402
+#: parser/parse_utilcmd.c:3389
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3411
+#: parser/parse_utilcmd.c:3398
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3417
+#: parser/parse_utilcmd.c:3404
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3445
+#: parser/parse_utilcmd.c:3432
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3452
+#: parser/parse_utilcmd.c:3439
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3910
+#: parser/parse_utilcmd.c:3897
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3915 parser/parse_utilcmd.c:3930
+#: parser/parse_utilcmd.c:3902 parser/parse_utilcmd.c:3917
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3925
+#: parser/parse_utilcmd.c:3912
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3946
+#: parser/parse_utilcmd.c:3933
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3951 parser/parse_utilcmd.c:3977
+#: parser/parse_utilcmd.c:3938 parser/parse_utilcmd.c:3964
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3972
+#: parser/parse_utilcmd.c:3959
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3988
+#: parser/parse_utilcmd.c:3976
#, fuzzy, c-format
#| msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgid "misplaced ENFORCED clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:3993 parser/parse_utilcmd.c:4009
+#: parser/parse_utilcmd.c:3981 parser/parse_utilcmd.c:3998
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgid "multiple ENFORCED/NOT ENFORCED clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4004
+#: parser/parse_utilcmd.c:3993
#, fuzzy, c-format
#| msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgid "misplaced NOT ENFORCED clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4202
+#: parser/parse_utilcmd.c:4191
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4237
+#: parser/parse_utilcmd.c:4226
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4244
+#: parser/parse_utilcmd.c:4233
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4251
+#: parser/parse_utilcmd.c:4240
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not partitioned"
msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4291
+#: parser/parse_utilcmd.c:4280
#, c-format
msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4308
+#: parser/parse_utilcmd.c:4297
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a hash partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4314 partitioning/partbounds.c:4802
+#: parser/parse_utilcmd.c:4303 partitioning/partbounds.c:4802
#, c-format
msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4321 partitioning/partbounds.c:4810
+#: parser/parse_utilcmd.c:4310 partitioning/partbounds.c:4810
#, c-format
msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4334
+#: parser/parse_utilcmd.c:4323
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a list partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4387
+#: parser/parse_utilcmd.c:4376
#, c-format
msgid "invalid bound specification for a range partition"
msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4393
+#: parser/parse_utilcmd.c:4382
#, c-format
msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4397
+#: parser/parse_utilcmd.c:4386
#, c-format
msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4511
+#: parser/parse_utilcmd.c:4500
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in range bound"
msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4560
+#: parser/parse_utilcmd.c:4549
#, c-format
msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4567
+#: parser/parse_utilcmd.c:4556
#, c-format
msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein"
-#: parser/parse_utilcmd.c:4610
+#: parser/parse_utilcmd.c:4599
#, c-format
msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden"
msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
msgstr "Huge Pages werden mit der aktuellen »shared_memory_type«-Einstellung nicht unterstützt"
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1403
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1406
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch benutzt"
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1405
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1408
#, c-format
msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
msgstr "Beenden Sie alle alten Serverprozesse, die zum Datenverzeichnis »%s« gehören."
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx."
-#: postmaster/autovacuum.c:691
+#: postmaster/autovacuum.c:693
#, c-format
msgid "autovacuum worker took too long to start; canceled"
msgstr "Autovacuum-Worker benötigte zu lange zum Starten; abgebrochen"
-#: postmaster/autovacuum.c:2215
+#: postmaster/autovacuum.c:2217
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2451
+#: postmaster/autovacuum.c:2453
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2454
+#: postmaster/autovacuum.c:2456
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2648
+#: postmaster/autovacuum.c:2650
#, c-format
msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\""
msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:3306
+#: postmaster/autovacuum.c:3308
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:3307
+#: postmaster/autovacuum.c:3309
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
-#: postmaster/autovacuum.c:3429
+#: postmaster/autovacuum.c:3431
#, c-format
msgid "\"autovacuum_max_workers\" (%d) should be less than or equal to \"autovacuum_worker_slots\" (%d)"
msgstr ""
-#: postmaster/autovacuum.c:3431
+#: postmaster/autovacuum.c:3433
#, c-format
msgid "The server will only start up to \"autovacuum_worker_slots\" (%d) autovacuum workers at a given time."
msgstr ""
msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
msgstr "Background-Worker »%s«: parallele Arbeitsprozesse dürfen nicht für Neustart konfiguriert sein"
-#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3317
+#: postmaster/bgworker.c:709 tcop/postgres.c:3341
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
msgstr "Background-Worker »%s« wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
msgstr[0] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
msgstr[1] "Mit den aktuellen Einstellungen können bis zu %d Background-Worker registriert werden."
-#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:457
+#: postmaster/bgworker.c:1008 postmaster/checkpointer.c:459
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
-#: postmaster/checkpointer.c:453
+#: postmaster/checkpointer.c:455
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)"
msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)"
-#: postmaster/checkpointer.c:1119
+#: postmaster/checkpointer.c:1121
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen"
-#: postmaster/checkpointer.c:1120
+#: postmaster/checkpointer.c:1122
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog."
-#: postmaster/launch_backend.c:393
+#: postmaster/launch_backend.c:395
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/launch_backend.c:447
+#: postmaster/launch_backend.c:449
#, c-format
msgid "could not create backend parameter file mapping: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Datei-Mapping nicht erzeugen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:455
+#: postmaster/launch_backend.c:457
#, c-format
msgid "could not map backend parameter memory: error code %lu"
msgstr "konnte Backend-Parameter-Speicher nicht mappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:472
+#: postmaster/launch_backend.c:474
#, c-format
msgid "subprocess command line too long"
msgstr "Kommandozeile für Subprozess zu lang"
-#: postmaster/launch_backend.c:490
+#: postmaster/launch_backend.c:492
#, c-format
msgid "CreateProcess() call failed: %m (error code %lu)"
msgstr "Aufruf von CreateProcess() fehlgeschlagen: %m (Fehlercode %lu)"
-#: postmaster/launch_backend.c:519
+#: postmaster/launch_backend.c:521
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Parameter-Datei nicht unmappen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:523
+#: postmaster/launch_backend.c:525
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter file: error code %lu"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parameter-Datei nicht schließen: Fehlercode %lu"
-#: postmaster/launch_backend.c:545
+#: postmaster/launch_backend.c:547
#, c-format
msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory"
msgstr "Aufgabe nach zu vielen Versuchen, Shared Memory zu reservieren"
-#: postmaster/launch_backend.c:546
+#: postmaster/launch_backend.c:548
#, c-format
msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software."
msgstr "Dies kann durch ASLR oder Antivirus-Software verursacht werden."
-#: postmaster/launch_backend.c:852
+#: postmaster/launch_backend.c:854
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/launch_backend.c:884
+#: postmaster/launch_backend.c:886
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:913
+#: postmaster/launch_backend.c:915
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:919
+#: postmaster/launch_backend.c:921
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:930
+#: postmaster/launch_backend.c:932
#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Startup-Daten nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:942
+#: postmaster/launch_backend.c:944
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:958
+#: postmaster/launch_backend.c:960
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:977
+#: postmaster/launch_backend.c:979
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/launch_backend.c:984
+#: postmaster/launch_backend.c:986
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/pgarch.c:428
+#: postmaster/pgarch.c:429
#, c-format
msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
msgstr "»archive_mode« ist an, aber Archivierung wurde nicht konfiguriert"
-#: postmaster/pgarch.c:452
+#: postmaster/pgarch.c:453
#, c-format
msgid "removed orphan archive status file \"%s\""
msgstr "verwaiste Archivstatusdatei »%s« wurde entfernt"
-#: postmaster/pgarch.c:462
+#: postmaster/pgarch.c:463
#, c-format
msgid "removal of orphan archive status file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Entfernen der verwaisten Archivstatusdatei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:498
+#: postmaster/pgarch.c:499
#, c-format
msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
msgstr "Archivieren der Write-Ahead-Log-Datei »%s« schlug zu oft fehl, wird später erneut versucht"
-#: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
+#: postmaster/pgarch.c:881 postmaster/pgarch.c:920
#, c-format
msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
msgstr "sowohl »archive_command« als auch »archive_library« ist gesetzt"
-#: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
+#: postmaster/pgarch.c:882 postmaster/pgarch.c:921
#, c-format
msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
msgstr "Einstellungen »archive_command« und »archive_library« dürfen nicht beide gesetzt sein."
-#: postmaster/pgarch.c:897
+#: postmaster/pgarch.c:899
#, c-format
msgid "restarting archiver process because value of \"archive_library\" was changed"
msgstr "Archivierprozess wird neu gestartet, weil der Wert von »archive_library« geändert wurde"
-#: postmaster/pgarch.c:934
+#: postmaster/pgarch.c:936
#, c-format
msgid "archive modules have to define the symbol %s"
msgstr "Archivmodule müssen das Symbol %s definieren"
-#: postmaster/pgarch.c:940
+#: postmaster/pgarch.c:942
#, c-format
msgid "archive modules must register an archive callback"
msgstr "Archivmodule müssen einen Archiv-Callback registrieren"
-#: postmaster/postmaster.c:667
+#: postmaster/postmaster.c:677
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:740
+#: postmaster/postmaster.c:750
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:763
+#: postmaster/postmaster.c:773
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n"
-#: postmaster/postmaster.c:831
+#: postmaster/postmaster.c:841
#, c-format
msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
msgstr "%s: »superuser_reserved_connections« (%d) plus »reserved_connections« (%d) muss kleiner als »max_connections« (%d) sein\n"
-#: postmaster/postmaster.c:839
+#: postmaster/postmaster.c:849
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL-Archivierung kann nicht eingeschaltet werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:842
+#: postmaster/postmaster.c:852
#, c-format
msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"replica\" or \"logical\""
msgstr "WAL-Streaming (»max_wal_senders« > 0) benötigt »wal_level« »replica« oder »logical«"
-#: postmaster/postmaster.c:845
+#: postmaster/postmaster.c:855
#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
msgstr "WAL kann nicht zusammengefasst werden, wenn »wal_level« »minimal« ist"
-#: postmaster/postmaster.c:853
+#: postmaster/postmaster.c:863
#, c-format
msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1014
+#: postmaster/postmaster.c:1024
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1080
+#: postmaster/postmaster.c:1090
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
msgstr "Logausgabe nach stderr endet"
-#: postmaster/postmaster.c:1081
+#: postmaster/postmaster.c:1091
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
msgstr "Die weitere Logausgabe geht an Logziel »%s«."
-#: postmaster/postmaster.c:1092
+#: postmaster/postmaster.c:1102
#, c-format
msgid "starting %s"
msgstr "%s startet"
-#: postmaster/postmaster.c:1154
+#: postmaster/postmaster.c:1164
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1160
+#: postmaster/postmaster.c:1170
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen"
-#: postmaster/postmaster.c:1192
+#: postmaster/postmaster.c:1202
#, c-format
msgid "DNSServiceRegister() failed: error code %ld"
msgstr "DNSServiceRegister() fehlgeschlagen: Fehlercode %ld"
-#: postmaster/postmaster.c:1245
+#: postmaster/postmaster.c:1255
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket in Verzeichnis »%s« nicht erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1251
+#: postmaster/postmaster.c:1261
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
msgstr "konnte keine Unix-Domain-Sockets erzeugen"
-#: postmaster/postmaster.c:1262
+#: postmaster/postmaster.c:1272
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
msgstr "keine Listen-Socket erzeugt"
-#: postmaster/postmaster.c:1293
+#: postmaster/postmaster.c:1303
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte Rechte der externen PID-Datei »%s« nicht ändern: %m\n"
-#: postmaster/postmaster.c:1297
+#: postmaster/postmaster.c:1307
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %m\n"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1325 utils/init/postinit.c:224
+#: postmaster/postmaster.c:1335 utils/init/postinit.c:225
#, c-format
msgid "could not load %s"
msgstr "konnte %s nicht laden"
-#: postmaster/postmaster.c:1353
+#: postmaster/postmaster.c:1363
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
msgstr "Postmaster ist während des Starts multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:1354 postmaster/postmaster.c:3605
+#: postmaster/postmaster.c:1364 postmaster/postmaster.c:3660
#, c-format
msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
msgstr "Setzen Sie die Umgebungsvariable LC_ALL auf eine gültige Locale."
-#: postmaster/postmaster.c:1453
+#: postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path"
msgstr "%s: konnte Pfad des eigenen Programs nicht finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1460
+#: postmaster/postmaster.c:1474
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden"
-#: postmaster/postmaster.c:1483 utils/misc/tzparser.c:342
+#: postmaster/postmaster.c:1497 utils/misc/tzparser.c:342
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
msgstr "Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist."
-#: postmaster/postmaster.c:1510
+#: postmaster/postmaster.c:1524
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find the database system\n"
"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %m\n"
#. translator: %s is SIGKILL or SIGABRT
-#: postmaster/postmaster.c:1747
+#: postmaster/postmaster.c:1761
#, c-format
msgid "issuing %s to recalcitrant children"
msgstr "%s wird an ungehorsame Kinder gesendet"
-#: postmaster/postmaster.c:1769
+#: postmaster/postmaster.c:1783
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1990
+#: postmaster/postmaster.c:2003
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
#. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1998 postmaster/postmaster.c:2002
+#: postmaster/postmaster.c:2011 postmaster/postmaster.c:2015
#, c-format
msgid "%s was not reloaded"
msgstr "%s wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2012
+#: postmaster/postmaster.c:2025
#, c-format
msgid "SSL configuration was not reloaded"
msgstr "SSL-Konfiguration wurde nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:2111
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2139
+#: postmaster/postmaster.c:2152
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2157
+#: postmaster/postmaster.c:2170
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2181
+#: postmaster/postmaster.c:2194
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2256
+#: postmaster/postmaster.c:2269
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2274 postmaster/postmaster.c:2310
+#: postmaster/postmaster.c:2287 postmaster/postmaster.c:2323
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2277
+#: postmaster/postmaster.c:2290
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2333
+#: postmaster/postmaster.c:2346
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2355
+#: postmaster/postmaster.c:2368
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2388
+#: postmaster/postmaster.c:2401
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2405
+#: postmaster/postmaster.c:2418
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2421
+#: postmaster/postmaster.c:2434
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2436
+#: postmaster/postmaster.c:2449
msgid "WAL summarizer process"
msgstr "WAL-Summarizer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2452
+#: postmaster/postmaster.c:2465
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2468
+#: postmaster/postmaster.c:2481
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2483
+#: postmaster/postmaster.c:2496
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2501
+#: postmaster/postmaster.c:2514
msgid "slot sync worker process"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2521 postmaster/postmaster.c:2523
+#: postmaster/postmaster.c:2522 utils/init/miscinit.c:297
+#, fuzzy
+#| msgid "slot sync worker process"
+msgid "io worker"
+msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2544 postmaster/postmaster.c:2546
#, fuzzy
#| msgid "could not write to child process: %s\n"
msgid "untracked child process"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:2556
+#: postmaster/postmaster.c:2579
#, c-format
msgid "background worker \"%s\""
msgstr "Background-Worker »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2772
+#: postmaster/postmaster.c:2796
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2805
+#: postmaster/postmaster.c:2829
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2807 postmaster/postmaster.c:2819
-#: postmaster/postmaster.c:2829 postmaster/postmaster.c:2840
+#: postmaster/postmaster.c:2831 postmaster/postmaster.c:2843
+#: postmaster/postmaster.c:2853 postmaster/postmaster.c:2864
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2816
+#: postmaster/postmaster.c:2840
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2826
+#: postmaster/postmaster.c:2850
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:2838
+#: postmaster/postmaster.c:2862
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3113
+#: postmaster/postmaster.c:3153
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3139
+#: postmaster/postmaster.c:3179
#, c-format
msgid "shutting down due to startup process failure"
msgstr "fahre herunter wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:3145
+#: postmaster/postmaster.c:3185
#, c-format
msgid "shutting down because \"restart_after_crash\" is off"
msgstr "fahre herunter, weil »restart_after_crash« aus ist"
-#: postmaster/postmaster.c:3157
+#: postmaster/postmaster.c:3197
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3535
+#: postmaster/postmaster.c:3590
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3570
+#: postmaster/postmaster.c:3625
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:3604
+#: postmaster/postmaster.c:3659
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded"
msgstr "Postmaster ist multithreaded geworden"
-#: postmaster/postmaster.c:3675
+#: postmaster/postmaster.c:3737
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read-only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:3776
+#: postmaster/postmaster.c:3838
#, fuzzy, c-format
#| msgid "manifest ended unexpectedly"
msgid "WAL was shut down unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:3901
+#: postmaster/postmaster.c:3963
#, fuzzy, c-format
#| msgid "no slot available for new background worker process"
msgid "no slot available for new autovacuum worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:3916
+#: postmaster/postmaster.c:3978
#, c-format
msgid "could not fork \"%s\" process: %m"
msgstr "konnte »%s«-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4075
+#: postmaster/postmaster.c:4137
#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
msgstr "kein Slot für neuen Background-Worker-Prozess verfügbar"
-#: postmaster/postmaster.c:4093
+#: postmaster/postmaster.c:4155
#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
msgstr "konnte Background-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4332
+#: postmaster/postmaster.c:4488
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:4374
+#: postmaster/postmaster.c:4530
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)"
-#: postmaster/walsummarizer.c:741
+#: postmaster/walsummarizer.c:743
#, c-format
msgid "WAL summarization is not progressing"
msgstr "WAL-Zusammenfassung kommt nicht voran"
-#: postmaster/walsummarizer.c:742
+#: postmaster/walsummarizer.c:744
#, c-format
msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "Zusammenfassung bis %X/%X wird benötigt, aber sie hängt fest bei %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher."
-#: postmaster/walsummarizer.c:756
+#: postmaster/walsummarizer.c:758
#, c-format
msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
msgstr[0] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunde"
msgstr[1] "warte immer noch auf WAL-Zusammenfassung bis %X/%X nach %ld Sekunden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:761
+#: postmaster/walsummarizer.c:763
#, c-format
msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
msgstr "Zusammenfassung hat %X/%X auf Festplatte und %X/%X im Speicher erreicht."
-#: postmaster/walsummarizer.c:1001
+#: postmaster/walsummarizer.c:1003
#, c-format
msgid "could not find a valid record after %X/%X"
msgstr "konnte keinen gültigen Datensatz nach %X/%X finden"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1046
+#: postmaster/walsummarizer.c:1048
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen: %s"
-#: postmaster/walsummarizer.c:1052
+#: postmaster/walsummarizer.c:1054
#, c-format
msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
msgstr "konnte WAL aus Zeitleiste %u bei %X/%X nicht lesen"
msgid "invalid streaming start location"
msgstr "ungültige Streaming-Startposition"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:268
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:359
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:271
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:362
#, c-format
msgid "password is required"
msgstr "Passwort wird benötigt"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:269
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:272
#, c-format
msgid "Non-superuser cannot connect if the server does not request a password."
msgstr "Nicht-Superuser kann nicht verbinden, wenn der Server kein Passwort anfordert."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:270
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:273
#, c-format
msgid "Target server's authentication method must be changed, or set password_required=false in the subscription parameters."
msgstr "Die Authentifizierungsmethode des Zielservers muss geändern werden oder setzen Sie password_required=false in den Subskriptionsparametern."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:286
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:289
#, c-format
msgid "could not clear search path: %s"
msgstr "konnte Suchpfad nicht auf leer setzen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:332
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:518
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:335
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:521
#, c-format
msgid "invalid connection string syntax: %s"
msgstr "ungültige Syntax für Verbindungszeichenkette: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:363
#, c-format
msgid "Non-superusers must provide a password in the connection string."
msgstr "Nicht-Superuser müssen ein Passwort in den Verbindungsparametern angeben."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "konnte Verbindungsparameter nicht interpretieren: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:460
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:463
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr "konnte Datenbanksystemidentifikator und Zeitleisten-ID nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:477
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:764
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:480
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:767
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:481
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr "Konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:607
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:614
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:644
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:610
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:617
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:647
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:668
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:671
#, c-format
msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
msgstr "konnte End-of-Streaming-Nachricht nicht an Primärserver senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:691
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:694
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
msgstr "unerwartete Ergebnismenge nach End-of-Streaming"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:706
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:709
#, c-format
msgid "error while shutting down streaming COPY: %s"
msgstr "Fehler beim Beenden des COPY-Datenstroms: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:716
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:719
#, c-format
msgid "error reading result of streaming command: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen des Ergebnisses von Streaming-Befehl: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:725
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:958
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:728
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:961
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
msgstr "unerwartetes Ergebnis nach CommandComplete: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:752
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:755
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
msgstr "konnte Zeitleisten-History-Datei nicht vom Primärserver empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:765
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:768
#, c-format
msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:921
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:974
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:981
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:924
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:977
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:984
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1001
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1004
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
msgstr "konnte keine Daten an den WAL-Stream senden: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1102
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1105
#, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1153
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1156
#, c-format
msgid "could not alter replication slot \"%s\": %s"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht ändern: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1187
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1190
#, c-format
msgid "invalid query response"
msgstr "ungültige Antwort auf Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1188
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1191
#, c-format
msgid "Expected %d fields, got %d fields."
msgstr "%d Felder erwartet, %d Feldern erhalten."
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1258
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1261
#, c-format
msgid "the query interface requires a database connection"
msgstr "Ausführen von Anfragen benötigt eine Datenbankverbindung"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1290
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1293
msgid "empty query"
msgstr "leere Anfrage"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1296
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1299
msgid "unexpected pipeline mode"
msgstr "unerwarteter Pipeline-Modus"
msgid "logical replication apply worker will serialize the remaining changes of remote transaction %u to a file"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation wird die restlichen Änderungen der Remote-Transaktion %u in eine Datei serialisieren"
-#: replication/logical/conflict.c:122
+#: replication/logical/conflict.c:126
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot use column list for relation \"%s.%s\" in publication \"%s\""
msgid "conflict detected on relation \"%s.%s\": conflict=%s"
msgstr "für Relation »%s.%s« in Publikation »%s« kann keine Spaltenliste verwendet werden"
-#: replication/logical/conflict.c:217
+#: replication/logical/conflict.c:223
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified locally in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:221
+#: replication/logical/conflict.c:227
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:233
+#: replication/logical/conflict.c:239
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:238
+#: replication/logical/conflict.c:244
#, c-format
msgid "Key already exists in unique index \"%s\", modified in transaction %u."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:245
+#: replication/logical/conflict.c:251
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:248
+#: replication/logical/conflict.c:254
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:253
+#: replication/logical/conflict.c:259
#, c-format
msgid "Updating the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:259
+#: replication/logical/conflict.c:265
#, fuzzy
#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgid "Could not find the row to be updated."
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: replication/logical/conflict.c:264
+#: replication/logical/conflict.c:270
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified locally in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:267
+#: replication/logical/conflict.c:273
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a different origin \"%s\" in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:272
+#: replication/logical/conflict.c:278
#, c-format
msgid "Deleting the row that was modified by a non-existent origin in transaction %u at %s."
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:278
+#: replication/logical/conflict.c:284
#, fuzzy
#| msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgid "Could not find the row to be deleted."
msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden"
-#: replication/logical/conflict.c:333
+#: replication/logical/conflict.c:347
#, c-format
msgid "Key %s"
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:350
+#: replication/logical/conflict.c:364
#, c-format
msgid "existing local tuple %s"
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:355
+#: replication/logical/conflict.c:369
#, c-format
msgid "Existing local tuple %s"
msgstr ""
-#: replication/logical/conflict.c:382
+#: replication/logical/conflict.c:396
#, fuzzy, c-format
#| msgid "composite type %s"
msgid "remote tuple %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: replication/logical/conflict.c:386
+#: replication/logical/conflict.c:400
#, fuzzy, c-format
#| msgid "composite type %s"
msgid "Remote tuple %s"
msgstr "zusammengesetzter Typ %s"
-#: replication/logical/conflict.c:420
+#: replication/logical/conflict.c:434
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", replica identity"
msgid "replica identity %s"
msgstr ", Replika-Identität"
-#: replication/logical/conflict.c:421
+#: replication/logical/conflict.c:435
#, fuzzy, c-format
#| msgid ", replica identity"
msgid "replica identity full %s"
msgstr ", Replika-Identität"
-#: replication/logical/conflict.c:426
+#: replication/logical/conflict.c:440
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replica Identity"
msgid "Replica identity %s"
msgstr "Replika-Identität"
-#: replication/logical/conflict.c:427
+#: replication/logical/conflict.c:441
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Replica Identity"
msgid "Replica identity full %s"
#: replication/logical/launcher.c:331
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0"
-msgid "cannot start logical replication workers when \"max_replication_slots\"=0"
+msgid "cannot start logical replication workers when \"max_active_replication_origins\"=0"
msgstr "Arbeitsprozesse für logische Replikation können nicht gestartet werden, wenn max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/launcher.c:424
#. translator: %s is a GUC variable name
#: replication/logical/launcher.c:425 replication/logical/launcher.c:511
-#: replication/slot.c:1556 replication/slot.c:1579 storage/lmgr/lock.c:1033
-#: storage/lmgr/lock.c:1071 storage/lmgr/lock.c:2908 storage/lmgr/lock.c:4311
-#: storage/lmgr/lock.c:4376 storage/lmgr/lock.c:4726
-#: storage/lmgr/predicate.c:2469 storage/lmgr/predicate.c:2484
-#: storage/lmgr/predicate.c:3881
+#: replication/slot.c:1556 replication/slot.c:1579 storage/lmgr/lock.c:1039
+#: storage/lmgr/lock.c:1077 storage/lmgr/lock.c:2966 storage/lmgr/lock.c:4371
+#: storage/lmgr/lock.c:4436 storage/lmgr/lock.c:4786
+#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:2494
+#: storage/lmgr/predicate.c:3891
#, c-format
msgid "You might need to increase \"%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »%s« erhöhen."
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
msgstr "Ausgabe-Plugin »%s« erzeugt binäre Ausgabe, aber Funktion »%s« erwartet Textdaten"
-#: replication/logical/origin.c:194
-#, c-format
-msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+#: replication/logical/origin.c:195
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
+msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_active_replication_origins\" is 0"
msgstr "Replication-Origin kann nicht abgefragt oder geändert werden, wenn »max_replication_slots« 0 ist"
-#: replication/logical/origin.c:199
+#: replication/logical/origin.c:200
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
msgstr "Replication-Origins können nicht während der Wiederherstellung geändert werden"
-#: replication/logical/origin.c:244
+#: replication/logical/origin.c:245
#, c-format
msgid "replication origin \"%s\" does not exist"
msgstr "Replication-Origin »%s« existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:335
+#: replication/logical/origin.c:336
#, c-format
msgid "could not find free replication origin ID"
msgstr "konnte keine freie Replication-Origin-ID finden"
-#: replication/logical/origin.c:369
+#: replication/logical/origin.c:370
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with ID %d, in use by PID %d"
msgstr "konnte Replication-Origin mit ID %d nicht löschen, wird von PID %d verwendet"
-#: replication/logical/origin.c:496
+#: replication/logical/origin.c:497
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d does not exist"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d existiert nicht"
-#: replication/logical/origin.c:761
+#: replication/logical/origin.c:757
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
msgstr "Replikations-Checkpoint hat falsche magische Zahl %u statt %u"
-#: replication/logical/origin.c:802
-#, c-format
-msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+#: replication/logical/origin.c:798
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
+msgid "could not find free replication state, increase \"max_active_replication_origins\""
msgstr "konnte keinen freien Replication-State finden, erhöhen Sie »max_replication_slots«"
-#: replication/logical/origin.c:810
+#: replication/logical/origin.c:806
#, c-format
msgid "recovered replication state of node %d to %X/%X"
msgstr "Replikationszustand von Knoten %d auf %X/%X wiederhergestellt"
-#: replication/logical/origin.c:820
+#: replication/logical/origin.c:816
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
msgstr "Replikations-Slot-Checkpoint hat falsche Prüfsumme %u, erwartet wurde %u"
-#: replication/logical/origin.c:948 replication/logical/origin.c:1147
+#: replication/logical/origin.c:944 replication/logical/origin.c:1143
#, c-format
msgid "replication origin with ID %d is already active for PID %d"
msgstr "Replication-Origin mit ID %d ist bereits aktiv für PID %d"
-#: replication/logical/origin.c:959 replication/logical/origin.c:1160
+#: replication/logical/origin.c:955 replication/logical/origin.c:1156
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with ID %d"
msgstr "konnte keinen freien Replication-State-Slot für Replication-Origin mit ID %d finden"
-#: replication/logical/origin.c:961 replication/logical/origin.c:1162
-#: replication/slot.c:2599
-#, c-format
-msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+#: replication/logical/origin.c:957 replication/logical/origin.c:1158
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgid "Increase \"max_active_replication_origins\" and try again."
msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
-#: replication/logical/origin.c:1118
+#: replication/logical/origin.c:1114
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
msgstr "kann Replication-Origin nicht einrichten, wenn schon einer eingerichtet ist"
-#: replication/logical/origin.c:1203 replication/logical/origin.c:1419
-#: replication/logical/origin.c:1439
+#: replication/logical/origin.c:1199 replication/logical/origin.c:1415
+#: replication/logical/origin.c:1435
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert"
-#: replication/logical/origin.c:1289
+#: replication/logical/origin.c:1285
#, c-format
msgid "replication origin name \"%s\" is reserved"
msgstr "Replication-Origin-Name »%s« ist reserviert"
-#: replication/logical/origin.c:1291
+#: replication/logical/origin.c:1287
#, c-format
msgid "Origin names \"%s\", \"%s\", and names starting with \"pg_\" are reserved."
msgstr "Replication-Origin-Namen »%s«, »%s« und Namen, die mit »pg_« anfangen, sind reserviert."
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen"
-#: replication/logical/slotsync.c:213
+#: replication/logical/slotsync.c:214
#, c-format
msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren, weil der Remote-Slot dem lokalen vorangeht"
-#: replication/logical/slotsync.c:215
+#: replication/logical/slotsync.c:216
#, c-format
msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
msgstr "Der Remote-Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u, aber der lokale Slot hat LSN %X/%X und Katalog-xmin %u."
-#: replication/logical/slotsync.c:457
+#: replication/logical/slotsync.c:460
#, c-format
msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
msgstr "Replikations-Slot »%s« von Datenbank mit OID %u wurde gelöscht"
-#: replication/logical/slotsync.c:577
+#: replication/logical/slotsync.c:580
#, c-format
msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht synchronisieren"
-#: replication/logical/slotsync.c:578
+#: replication/logical/slotsync.c:581
#, c-format
msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
msgstr "Logisches Dekodieren konnte keinen konsistenten Punkt von der LSN des lokalen Slots %X/%X finden."
-#: replication/logical/slotsync.c:587
+#: replication/logical/slotsync.c:590
#, c-format
msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
msgstr "neu erzeugter Replikations-Slot »%s« ist jetzt bereit für die Synchronisierung"
-#: replication/logical/slotsync.c:626
+#: replication/logical/slotsync.c:629
#, c-format
msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
msgstr "Slot-Synchronisierung wird übersprungen, weil die empfangene Slot-Sync-LSN %X/%X für Slot »%s« der Position %X/%X des Standbys voraus ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:648
+#: replication/logical/slotsync.c:651
#, c-format
msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
msgstr "verlasse Slot-Synchronisierung, weil der gleiche Slot »%s« schon auf dem Standby existiert"
-#: replication/logical/slotsync.c:817
+#: replication/logical/slotsync.c:820
#, c-format
msgid "could not fetch failover logical slots info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über logische Failover-Slots nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:963
+#: replication/logical/slotsync.c:969
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not fetch primary_slot_name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgid "could not fetch primary slot name \"%s\" info from the primary server: %s"
msgstr "konnte Informationen über primary_slot_name »%s« nicht vom Primärserver holen: %s"
-#: replication/logical/slotsync.c:965
+#: replication/logical/slotsync.c:971
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
msgid "Check if \"primary_slot_name\" is configured correctly."
msgstr "Prüfen Sie, ob primary_slot_name korrekt konfiguriert ist."
-#: replication/logical/slotsync.c:985
+#: replication/logical/slotsync.c:991
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nicht von einem Standby-Server synchronisiert werden"
#. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:994
+#: replication/logical/slotsync.c:1000
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in »%s« angegeben ist, existiert auf dem Publikationsserver nicht"
#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
#. variable name
#.
-#: replication/logical/slotsync.c:1027
+#: replication/logical/slotsync.c:1033
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« in »%s« angegeben wird"
-#: replication/logical/slotsync.c:1048
+#: replication/logical/slotsync.c:1054
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert »wal_level« >= »logical«"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1061 replication/logical/slotsync.c:1089
+#: replication/logical/slotsync.c:1067 replication/logical/slotsync.c:1095
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« definiert ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1075
+#: replication/logical/slotsync.c:1081
#, c-format
msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
msgstr "Replikations-Slot-Synchronisierung erfordert, dass »%s« eingeschaltet ist"
#. translator: %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:1127
+#: replication/logical/slotsync.c:1133
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird herunterfahren, weil »%s« deaktiviert ist"
-#: replication/logical/slotsync.c:1136
+#: replication/logical/slotsync.c:1142
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/slotsync.c:1160
+#: replication/logical/slotsync.c:1166
#, c-format
msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
msgstr "Arbeitsprozess für Replikations-Slot-Synchronisierung fährt herunter, weil SIGINT empfangen wurde"
-#: replication/logical/slotsync.c:1285
+#: replication/logical/slotsync.c:1291
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
msgstr "Replikations-Slots können nicht synchronisiert werden, während die Standby-Beförderung läuft"
-#: replication/logical/slotsync.c:1293
+#: replication/logical/slotsync.c:1299
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots concurrently"
msgstr "Replikations-Slots können nicht nebenläufig synchronisiert werden"
-#: replication/logical/slotsync.c:1401
+#: replication/logical/slotsync.c:1407
#, c-format
msgid "slot sync worker started"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess gestartet"
-#: replication/logical/slotsync.c:1464 replication/slotfuncs.c:902
+#: replication/logical/slotsync.c:1470 replication/slotfuncs.c:908
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not connect to the primary server: %s"
msgid "synchronization worker \"%s\" could not connect to the primary server: %s"
msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL"
msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL"
-#: replication/logical/worker.c:3476
+#: replication/logical/worker.c:3472
#, c-format
msgid "invalid logical replication message type \"??? (%d)\""
msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »??? (%d)«"
-#: replication/logical/worker.c:3648
+#: replication/logical/worker.c:3644
#, c-format
msgid "data stream from publisher has ended"
msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete"
-#: replication/logical/worker.c:3802
+#: replication/logical/worker.c:3798
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to timeout"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung"
-#: replication/logical/worker.c:3999
+#: replication/logical/worker.c:3995
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4013
+#: replication/logical/worker.c:4009
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4044
+#: replication/logical/worker.c:4040
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because of a parameter change"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:4048
+#: replication/logical/worker.c:4044
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because of a parameter change"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten wegen einer Parameteränderung"
-#: replication/logical/worker.c:4062
+#: replication/logical/worker.c:4058
#, c-format
msgid "logical replication parallel apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Parallel-Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:4066
+#: replication/logical/worker.c:4062
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will restart because the subscription owner's superuser privileges have been revoked"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Superuser-Privilegien des Eigentümers der Subskription entzogen wurden"
-#: replication/logical/worker.c:4568
+#: replication/logical/worker.c:4564
#, c-format
msgid "subscription has no replication slot set"
msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt"
-#: replication/logical/worker.c:4593
+#: replication/logical/worker.c:4589
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not connect to the publisher: %s"
msgid "apply worker for subscription \"%s\" could not connect to the publisher: %s"
msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s"
-#: replication/logical/worker.c:4682
+#: replication/logical/worker.c:4678
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts entfernt wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4698
+#: replication/logical/worker.c:4694
#, c-format
msgid "logical replication worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde"
-#: replication/logical/worker.c:4722
+#: replication/logical/worker.c:4718
#, c-format
msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4727
+#: replication/logical/worker.c:4723
#, c-format
msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet"
-#: replication/logical/worker.c:4849
+#: replication/logical/worker.c:4845
#, c-format
msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
msgstr "Subskription »%s« wurde wegen eines Fehlers deaktiviert"
-#: replication/logical/worker.c:4897
+#: replication/logical/worker.c:4893
#, c-format
msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beginnt Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4911
+#: replication/logical/worker.c:4907
#, c-format
msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
msgstr "logische Replikation beendet Überspringen von Transaktion bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:4993
+#: replication/logical/worker.c:4989
#, c-format
msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
msgstr "Skip-LSN von Subskription »%s« gelöscht"
-#: replication/logical/worker.c:4994
+#: replication/logical/worker.c:4990
#, c-format
msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
msgstr "Die WAL-Endposition (LSN) %X/%X der Remote-Transaktion stimmte nicht mit der Skip-LSN %X/%X überein."
-#: replication/logical/worker.c:5031
+#: replication/logical/worker.c:5027
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s«"
-#: replication/logical/worker.c:5035
+#: replication/logical/worker.c:5031
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5040
+#: replication/logical/worker.c:5036
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5051
+#: replication/logical/worker.c:5047
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5058
+#: replication/logical/worker.c:5054
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/logical/worker.c:5069
+#: replication/logical/worker.c:5065
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u"
-#: replication/logical/worker.c:5077
+#: replication/logical/worker.c:5073
#, c-format
msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replication-Origin »%s« bei Nachrichtentyp »%s« für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s« in Transaktion %u, beendet bei %X/%X"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:325
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:328
#, c-format
msgid "invalid proto_version"
msgstr "ungültige proto_version"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:330
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:333
#, c-format
msgid "proto_version \"%s\" out of range"
msgstr "proto_version »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:347
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:350
#, c-format
msgid "invalid publication_names syntax"
msgstr "ungültige Syntax für publication_names"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:417 replication/pgoutput/pgoutput.c:421
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:420 replication/pgoutput/pgoutput.c:424
#, c-format
msgid "option \"%s\" missing"
msgstr "Option »%s« fehlt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:466
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:469
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or lower"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder niedriger"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:472
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:475
#, c-format
msgid "client sent proto_version=%d but server only supports protocol %d or higher"
msgstr "Client sendete proto_version=%d, aber Server unterstützt nur Protokoll %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:487
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:490
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:493
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:496
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support parallel streaming, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt paralleles Streaming nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:498
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:501
#, c-format
msgid "streaming requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Streaming angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:512
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:515
#, c-format
msgid "requested proto_version=%d does not support two-phase commit, need %d or higher"
msgstr "angeforderte proto_version=%d unterstützt Zwei-Phasen-Commit nicht, benötigt %d oder höher"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:517
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:520
#, c-format
msgid "two-phase commit requested, but not supported by output plugin"
msgstr "Zwei-Phasen-Commit angefordert, aber wird vom Ausgabe-Plugin nicht unterstützt"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1082
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1085
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot use different column lists for table \"%s.%s\" in different publications"
msgid "cannot use different values of publish_generated_columns for table \"%s.%s\" in different publications"
msgstr "für Tabelle »%s.%s« können nicht verschiedene Spaltenlisten für verschiedene Publikationen verwendet werden"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1789
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1792
#, fuzzy, c-format
#| msgid "reading publications"
msgid "skipped loading publication: %s"
msgstr "lese Publikationen"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1790
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1793
#, fuzzy, c-format
#| msgid "publication %s does not exist on the publisher"
#| msgid_plural "publications %s do not exist on the publisher"
msgid "The publication does not exist at this point in the WAL."
msgstr "Publikation %s existiert auf dem Publikationsserver nicht"
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1791
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:1794
#, fuzzy, c-format
#| msgid "publication \"%s\" does not exist"
msgid "Create the publication if it does not exist."
msgid "Free one or increase \"max_replication_slots\"."
msgstr "Geben Sie einen frei oder erhöhen Sie »max_replication_slots«."
-#: replication/slot.c:579 replication/slotfuncs.c:658
+#: replication/slot.c:579 replication/slotfuncs.c:664
#: utils/activity/pgstat_replslot.c:56 utils/adt/genfile.c:739
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
#: replication/slot.c:1550
#, c-format
-msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu byte."
-msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %llu bytes."
-msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Byte."
-msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %llu Bytes."
+msgid "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> byte."
+msgid_plural "The slot's restart_lsn %X/%X exceeds the limit by %<PRIu64> bytes."
+msgstr[0] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Byte."
+msgstr[1] "Die restart_lsn des Slots %X/%X überschreitet das Maximum um %<PRIu64> Bytes."
#: replication/slot.c:1561
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
msgstr "zu viele aktive Replikations-Slots vor dem Herunterfahren"
+#: replication/slot.c:2599
+#, c-format
+msgid "Increase \"max_replication_slots\" and try again."
+msgstr "Erhöhen Sie »max_replication_slots« und versuchen Sie es erneut."
+
#: replication/slot.c:2676
#, fuzzy, c-format
#| msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
msgid "\"%s\" is not a physical replication slot."
msgstr "»%s« ist kein physischer Replikations-Slot"
-#: replication/slot.c:2861
+#: replication/slot.c:2863
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
msgstr "Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben ist, existiert nicht"
-#: replication/slot.c:2863 replication/slot.c:2897 replication/slot.c:2912
+#: replication/slot.c:2865 replication/slot.c:2899 replication/slot.c:2914
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf den Standby, der zum Replikations-Slot »%s« gehört."
-#: replication/slot.c:2865
+#: replication/slot.c:2867
#, c-format
msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Erzeugen Sie den Replikations-Slot »%s« oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2875
+#: replication/slot.c:2877
#, c-format
msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
-#: replication/slot.c:2877
+#: replication/slot.c:2879
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
msgstr "Logische Replikation wartet auf Korrektur bei Replikations-Slot »%s«."
-#: replication/slot.c:2879
+#: replication/slot.c:2881
#, c-format
msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
msgstr "Entfernen Sie den Replikations-Slot »%s« aus dem Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2895
+#: replication/slot.c:2897
#, c-format
msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
msgstr "der physische Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, wurde ungültig gemacht"
-#: replication/slot.c:2899
+#: replication/slot.c:2901
#, c-format
msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Löschen Sie den Replikations-Slot »%s« und erzeugen Sie ihn neu, oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:2910
+#: replication/slot.c:2912
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
msgstr "der Replikations-Slot »%s«, der in Parameter »%s« angegeben wurde, hat keine active_pid"
-#: replication/slot.c:2914
+#: replication/slot.c:2916
#, c-format
msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
msgstr "Starten Sie den zum Replikations-Slot »%s« gehörenden Standby oder berichtigen Sie den Parameter »%s«."
-#: replication/slot.c:3006
+#: replication/slot.c:3008
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
msgid "\"%s\" must be set to 0 during binary upgrade mode."
msgstr "»%s« muss im Binary-Upgrade-Modus auf -1 gesetzt sein."
-#: replication/slotfuncs.c:523
+#: replication/slotfuncs.c:529
#, c-format
msgid "invalid target WAL LSN"
msgstr "ungültige Ziel-WAL-LSN"
-#: replication/slotfuncs.c:545
+#: replication/slotfuncs.c:551
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" cannot be advanced"
msgstr "Replikations-Slot »%s« kann nicht vorwärtsgesetzt werden"
-#: replication/slotfuncs.c:547
+#: replication/slotfuncs.c:553
#, c-format
msgid "This slot has never previously reserved WAL, or it has been invalidated."
msgstr "Diese Slot hat nie zuvor WAL reserviert oder er wurde ungültig gemacht."
-#: replication/slotfuncs.c:563
+#: replication/slotfuncs.c:569
#, c-format
msgid "cannot advance replication slot to %X/%X, minimum is %X/%X"
msgstr "Replikations-Slot kann nicht auf %X/%X vorwärtsgesetzt werden, Minimum ist %X/%X"
-#: replication/slotfuncs.c:670
+#: replication/slotfuncs.c:676
#, c-format
msgid "cannot copy physical replication slot \"%s\" as a logical replication slot"
msgstr "physischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als logischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:672
+#: replication/slotfuncs.c:678
#, c-format
msgid "cannot copy logical replication slot \"%s\" as a physical replication slot"
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht als physischer Replikations-Slot kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:679
+#: replication/slotfuncs.c:685
#, c-format
msgid "cannot copy a replication slot that doesn't reserve WAL"
msgstr "ein Replikations-Slot, der kein WAL reserviert, kann nicht kopiert werden"
-#: replication/slotfuncs.c:770
+#: replication/slotfuncs.c:776
#, c-format
msgid "could not copy replication slot \"%s\""
msgstr "konnte Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:772
+#: replication/slotfuncs.c:778
#, c-format
msgid "The source replication slot was modified incompatibly during the copy operation."
msgstr "Der Quell-Replikations-Slot wurde während der Kopieroperation inkompatibel geändert."
-#: replication/slotfuncs.c:778
+#: replication/slotfuncs.c:784
#, c-format
msgid "cannot copy unfinished logical replication slot \"%s\""
msgstr "kann unfertigen Replikations-Slot »%s« nicht kopieren"
-#: replication/slotfuncs.c:780
+#: replication/slotfuncs.c:786
#, c-format
msgid "Retry when the source replication slot's confirmed_flush_lsn is valid."
msgstr "Versuchen Sie es erneut, wenn confirmed_flush_lsn des Quell-Replikations-Slots gültig ist."
-#: replication/slotfuncs.c:879
+#: replication/slotfuncs.c:885
#, c-format
msgid "replication slots can only be synchronized to a standby server"
msgstr "Replikations-Slots können nur zu einem Standby-Server synchronisiert werden"
msgid "could not write to WAL segment %s at offset %d, length %lu: %m"
msgstr "konnte nicht in WAL-Segment %s bei Position %d, Länge %lu schreiben: %m"
-#: replication/walsender.c:499
+#: replication/walsender.c:501
#, c-format
msgid "cannot use %s with a logical replication slot"
msgstr "%s kann nicht mit einem logischem Replikations-Slot verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:603 storage/smgr/md.c:1751
+#: replication/walsender.c:605 storage/smgr/md.c:1867
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:607
+#: replication/walsender.c:609
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Positionszeiger nicht den Anfang der Datei »%s« setzen: %m"
-#: replication/walsender.c:823
+#: replication/walsender.c:825
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
msgstr "logischer Replikations-Slot kann nicht für physische Replikation verwendet werden"
-#: replication/walsender.c:889
+#: replication/walsender.c:891
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X auf Zeitleiste %u ist nicht in der History dieses Servers"
-#: replication/walsender.c:892
+#: replication/walsender.c:894
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
msgstr "Die History dieses Servers zweigte von Zeitleiste %u bei %X/%X ab."
-#: replication/walsender.c:936
+#: replication/walsender.c:938
#, c-format
msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X"
msgstr "angeforderter Startpunkt %X/%X ist vor der WAL-Flush-Position dieses Servers %X/%X"
-#: replication/walsender.c:1131
+#: replication/walsender.c:1133
#, c-format
msgid "unrecognized value for CREATE_REPLICATION_SLOT option \"%s\": \"%s\""
msgstr "unbekannter Wert für CREATE_REPLICATION_SLOT-Option »%s«: »%s«"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1237
+#: replication/walsender.c:1239
#, c-format
msgid "%s must not be called inside a transaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1247
+#: replication/walsender.c:1249
#, c-format
msgid "%s must be called inside a transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1253
+#: replication/walsender.c:1255
#, c-format
msgid "%s must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction"
msgstr "%s muss in einer Transaktion im Isolationsmodus REPEATABLE READ aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1258
+#: replication/walsender.c:1260
#, c-format
msgid "%s must be called in a read-only transaction"
msgstr "%s muss in einer Read-Only-Transaktion aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1264
+#: replication/walsender.c:1266
#, c-format
msgid "%s must be called before any query"
msgstr "%s muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
#. translator: %s is a CREATE_REPLICATION_SLOT statement
-#: replication/walsender.c:1270
+#: replication/walsender.c:1272
#, c-format
msgid "%s must not be called in a subtransaction"
msgstr "%s darf nicht in einer Subtransaktion aufgerufen werden"
-#: replication/walsender.c:1447
+#: replication/walsender.c:1449
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird nach Beförderung abgebrochen"
-#: replication/walsender.c:1976
+#: replication/walsender.c:1978
#, c-format
msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
msgstr "während der WAL-Sender im Stoppmodus ist können keine neuen Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2011
+#: replication/walsender.c:2013
#, c-format
msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
msgstr "im WAL-Sender für physische Replikation können keine SQL-Befehle ausgeführt werden"
-#: replication/walsender.c:2042
+#: replication/walsender.c:2044
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s"
-#: replication/walsender.c:2050 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1136
-#: tcop/postgres.c:1494 tcop/postgres.c:1746 tcop/postgres.c:2229
-#: tcop/postgres.c:2666 tcop/postgres.c:2743
+#: replication/walsender.c:2052 tcop/fastpath.c:208 tcop/postgres.c:1137
+#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:1747 tcop/postgres.c:2253
+#: tcop/postgres.c:2690 tcop/postgres.c:2767
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert"
-#: replication/walsender.c:2207 replication/walsender.c:2242
+#: replication/walsender.c:2209 replication/walsender.c:2244
#, c-format
msgid "unexpected EOF on standby connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung"
-#: replication/walsender.c:2230
+#: replication/walsender.c:2232
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
msgstr "ungültiger Standby-Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2319
+#: replication/walsender.c:2321
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
msgstr "unerwarteter Message-Typ »%c«"
-#: replication/walsender.c:2733
+#: replication/walsender.c:2735
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Replikation"
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
-#: snowball/dict_snowball.c:217
+#: snowball/dict_snowball.c:220
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar"
-#: snowball/dict_snowball.c:240 tsearch/dict_ispell.c:75
+#: snowball/dict_snowball.c:243 tsearch/dict_ispell.c:75
#: tsearch/dict_simple.c:50
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:249
+#: snowball/dict_snowball.c:252
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
msgstr "mehrere »Language«-Parameter"
-#: snowball/dict_snowball.c:256
+#: snowball/dict_snowball.c:259
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«"
-#: snowball/dict_snowball.c:264
+#: snowball/dict_snowball.c:267
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
msgstr "Parameter »Language« fehlt"
-#: statistics/attribute_stats.c:180 statistics/attribute_stats.c:915
-#: statistics/relation_stats.c:118
+#: statistics/attribute_stats.c:191 statistics/attribute_stats.c:932
+#: statistics/relation_stats.c:98
#, fuzzy, c-format
#| msgid "%s cannot be executed during recovery."
msgid "Statistics cannot be modified during recovery."
msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden."
-#: statistics/attribute_stats.c:193
+#: statistics/attribute_stats.c:202
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot specify both %s and %s"
msgid "cannot specify both attname and attnum"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
-#: statistics/attribute_stats.c:220
+#: statistics/attribute_stats.c:228
#, fuzzy, c-format
#| msgid "must specify at least one column"
msgid "must specify either attname or attnum"
msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden"
-#: statistics/attribute_stats.c:228
+#: statistics/attribute_stats.c:236
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgid "cannot modify statistics on system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: statistics/attribute_stats.c:292
+#: statistics/attribute_stats.c:300
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot determine element type of \"anyarray\" argument"
msgid "unable to determine element type of attribute \"%s\""
msgstr "kann Elementtyp des Arguments mit Typ »anyarray« nicht bestimmen"
-#: statistics/attribute_stats.c:293
+#: statistics/attribute_stats.c:301
#, c-format
msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_MCELEM or STATISTIC_KIND_DECHIST."
msgstr ""
-#: statistics/attribute_stats.c:308
+#: statistics/attribute_stats.c:316
#, fuzzy, c-format
#| msgid "could not determine data type for argument %d"
msgid "could not determine less-than operator for attribute \"%s\""
msgstr "konnte Datentyp von Argument %d nicht ermitteln"
-#: statistics/attribute_stats.c:309
+#: statistics/attribute_stats.c:317
#, c-format
msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_CORRELATION."
msgstr ""
-#: statistics/attribute_stats.c:322
+#: statistics/attribute_stats.c:330
#, fuzzy, c-format
#| msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgid "attribute \"%s\" is not a range type"
msgstr "Variable »%s« ist kein Array"
-#: statistics/attribute_stats.c:323
+#: statistics/attribute_stats.c:331
#, c-format
msgid "Cannot set STATISTIC_KIND_RANGE_LENGTH_HISTOGRAM or STATISTIC_KIND_BOUNDS_HISTOGRAM."
msgstr ""
-#: statistics/attribute_stats.c:582 statistics/attribute_stats.c:590
+#: statistics/attribute_stats.c:590 statistics/attribute_stats.c:598
#, fuzzy, c-format
#| msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgid "attribute %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: statistics/attribute_stats.c:724 statistics/stat_utils.c:79
+#: statistics/attribute_stats.c:732 statistics/stat_utils.c:80
#, fuzzy, c-format
#| msgid "ACL arrays must not contain null values"
msgid "\"%s\" array cannot contain NULL values"
msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: statistics/attribute_stats.c:767
+#: statistics/attribute_stats.c:775
#, fuzzy, c-format
#| msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
msgid "maximum number of statistics slots exceeded: %d"
msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) überschritten"
-#: statistics/attribute_stats.c:926
+#: statistics/attribute_stats.c:942
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgid "cannot clear statistics on system column \"%s\""
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
-#: statistics/relation_stats.c:92
+#: statistics/relation_stats.c:115
#, fuzzy, c-format
#| msgid "range subtype cannot be %s"
msgid "reltuples cannot be < -1.0"
msgstr "Bereichtsuntertyp kann nicht %s sein"
-#: statistics/stat_utils.c:43
+#: statistics/stat_utils.c:44
#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"%s\" cannot be empty."
msgid "\"%s\" cannot be NULL"
msgstr "»%s« kann nicht leer sein."
-#: statistics/stat_utils.c:70
+#: statistics/stat_utils.c:71
#, fuzzy, c-format
#| msgid "multiranges cannot be constructed from multidimensional arrays"
msgid "\"%s\" cannot be a multidimensional array"
msgstr "Multiranges können nicht aus mehrdimensionalen Arrays konstruiert werden"
-#: statistics/stat_utils.c:110
+#: statistics/stat_utils.c:111
#, fuzzy, c-format
#| msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
msgid "\"%s\" must be specified when \"%s\" is specified"
msgstr "»msfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden, wenn »mstype« angegeben ist"
-#: statistics/stat_utils.c:177
+#: statistics/stat_utils.c:178
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgid "cannot modify statistics for relation \"%s\""
msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
-#: statistics/stat_utils.c:198
+#: statistics/stat_utils.c:199
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot define statistics for relation \"%s\""
msgid "cannot modify statistics for shared relation"
msgstr "für Relation »%s« können keine Statistiken definiert werden"
-#: statistics/stat_utils.c:230
+#: statistics/stat_utils.c:252
#, fuzzy, c-format
#| msgid "unrecognized event name \"%s\""
msgid "unrecognized argument name: \"%s\""
msgstr "unbekannter Ereignisname »%s«"
-#: statistics/stat_utils.c:244
+#: statistics/stat_utils.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
msgid "argument \"%s\" has type \"%s\", expected type \"%s\""
msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s"
-#: statistics/stat_utils.c:285
+#: statistics/stat_utils.c:307
#, fuzzy, c-format
#| msgid "argument of %s must be a name"
msgid "variadic arguments must be name/value pairs"
msgstr "Argument von %s muss ein Name sein"
-#: statistics/stat_utils.c:286
+#: statistics/stat_utils.c:308
#, c-format
msgid "Provide an even number of variadic arguments that can be divided into pairs."
msgstr ""
-#: statistics/stat_utils.c:300
+#: statistics/stat_utils.c:322
#, fuzzy, c-format
#| msgid "path element at position %d is null"
msgid "name at variadic position %d is NULL"
msgstr "Pfadelement auf Position %d ist NULL"
-#: statistics/stat_utils.c:304
+#: statistics/stat_utils.c:326
#, c-format
msgid "name at variadic position %d has type \"%s\", expected type \"%s\""
msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:652 storage/buffer/bufmgr.c:808
+#: storage/aio/aio.c:1222
#, c-format
-msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+msgid "Only -1 or values bigger than 0 are valid."
+msgstr ""
+
+#: storage/aio/method_io_uring.c:171
+msgid "Check if io_uring is disabled via /proc/sys/kernel/io_uring_disabled."
+msgstr ""
+
+#: storage/aio/method_io_uring.c:176
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Consider increasing the configuration parameter \"%s\"."
+msgid "Consider increasing \"ulimit -n\" to at least %d."
+msgstr "Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »%s«."
+
+#: storage/aio/method_io_uring.c:182
+#, fuzzy
+#| msgid "server does not support server-side compression"
+msgid "Kernel does not support io_uring."
+msgstr "Server unterstützt keine serverseitige Komprimierung"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1544
+#: storage/aio/method_io_uring.c:190
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not set timer: %m"
+msgid "could not setup io_uring queue: %m"
+msgstr "konnte Timer nicht setzen: %m"
+
+#: storage/aio/method_io_uring.c:324
#, c-format
-msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+msgid "completing I/O on behalf of process %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/aio/method_worker.c:378
+#, c-format
+msgid "I/O worker executing I/O on behalf of process %d"
+msgstr ""
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2307 storage/buffer/localbuf.c:378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:655 storage/buffer/bufmgr.c:811
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2701 storage/buffer/localbuf.c:390
#, c-format
msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks"
msgstr "kann Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2378
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2772
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2381
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2775
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr "Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine Systemaktualisierung in Betracht ziehen."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5645
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6102
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5649
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6106
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:5666 storage/buffer/bufmgr.c:5681
+#: storage/buffer/bufmgr.c:6123 storage/buffer/bufmgr.c:6138
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
msgstr "schreibe Block %u von Relation %s"
-#: storage/buffer/localbuf.c:220
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7091
#, c-format
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+msgid "zeroing %u page(s) and ignoring %u checksum failure(s) among blocks %u..%u of relation %s"
+msgstr ""
-#: storage/buffer/localbuf.c:614
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7094 storage/buffer/bufmgr.c:7120
#, c-format
-msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
+msgid "Block %u held first zeroed page."
+msgstr ""
-#: storage/buffer/localbuf.c:729
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7096
#, c-format
-msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+msgid "See server log for details about the other %u invalid block(s)."
+msgstr ""
-#: storage/file/buffile.c:338
-#, c-format
-msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
-msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m"
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7111
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgid "%u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: storage/file/buffile.c:632
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7112
#, c-format
-msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
-msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
+msgid "Block %u held first invalid page."
+msgstr ""
-#: storage/file/buffile.c:634
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7113
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "See server log for query details."
+msgid "See server log for the other %u invalid block(s)."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7118
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7119
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgid "zeroing out %u invalid pages among blocks %u..%u of relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7121
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "See server log for query details."
+msgid "See server log for the other %u zeroed block(s)."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7126
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgid "ignoring checksum failure in block %u of relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7127
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgid "ignoring %u checksum failures among blocks %u..%u of relation %s"
+msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7128
+#, c-format
+msgid "Block %u held first ignored page."
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:7129
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "See server log for query details."
+msgid "See server log for the other %u ignored block(s)."
+msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:269
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:733
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf temporäre Tabellen zugegriffen werden"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:861
+#, c-format
+msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
+msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
+
+#: storage/file/buffile.c:338
+#, c-format
+msgid "could not open temporary file \"%s\" from BufFile \"%s\": %m"
+msgstr "konnte temporäre Datei »%s« von BufFile »%s« nicht öffnen: %m"
+
+#: storage/file/buffile.c:632
+#, c-format
+msgid "could not read from file set \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
+msgstr "konnte nicht aus File-Set »%s« lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
+
+#: storage/file/buffile.c:634
#, c-format
msgid "could not read from temporary file: read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
msgid "could not delete fileset \"%s\": %m"
msgstr "konnte Fileset »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:346 storage/smgr/md.c:1217
+#: storage/file/buffile.c:969 storage/smgr/md.c:356 storage/smgr/md.c:1318
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m"
-#: storage/file/fd.c:582 storage/file/fd.c:654 storage/file/fd.c:690
+#: storage/file/fd.c:583 storage/file/fd.c:655 storage/file/fd.c:691
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
msgstr "konnte schmutzige Daten nicht flushen: %m"
-#: storage/file/fd.c:612
+#: storage/file/fd.c:613
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
msgstr "konnte Größe der schmutzigen Daten nicht bestimmen: %m"
-#: storage/file/fd.c:664
+#: storage/file/fd.c:665
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m"
-#: storage/file/fd.c:982
+#: storage/file/fd.c:983
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1072
+#: storage/file/fd.c:1074
#, c-format
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
-#: storage/file/fd.c:1073
-#, c-format
-msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+#: storage/file/fd.c:1075
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "System allows %d, server needs at least %d."
+msgid "System allows %d, server needs at least %d, %d files are already open."
msgstr "System erlaubt %d, Server benötigt mindestens %d."
-#: storage/file/fd.c:1161 storage/file/fd.c:2640 storage/file/fd.c:2749
-#: storage/file/fd.c:2900
+#: storage/file/fd.c:1164 storage/file/fd.c:2679 storage/file/fd.c:2788
+#: storage/file/fd.c:2942
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen"
-#: storage/file/fd.c:1535
+#: storage/file/fd.c:1540
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu"
-#: storage/file/fd.c:1674
+#: storage/file/fd.c:1679
#, c-format
msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1681
+#: storage/file/fd.c:1686
#, c-format
msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1878
+#: storage/file/fd.c:1883
#, c-format
msgid "could not create temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1914
+#: storage/file/fd.c:1919
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: storage/file/fd.c:1955
+#: storage/file/fd.c:1960
#, c-format
msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2043
+#: storage/file/fd.c:2050
#, c-format
msgid "could not delete file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
-#: storage/file/fd.c:2256
+#: storage/file/fd.c:2289
#, fuzzy, c-format
#| msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
msgid "temporary file size exceeds \"temp_file_limit\" (%dkB)"
msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)"
-#: storage/file/fd.c:2616 storage/file/fd.c:2675
+#: storage/file/fd.c:2655 storage/file/fd.c:2714
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:2720
+#: storage/file/fd.c:2759
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen"
-#: storage/file/fd.c:2876
+#: storage/file/fd.c:2918
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen"
-#: storage/file/fd.c:3407
+#: storage/file/fd.c:3449
#, c-format
msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\""
msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«"
-#: storage/file/fd.c:3525
+#: storage/file/fd.c:3567
#, c-format
msgid "syncing data directory (syncfs), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (syncfs), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3752
+#: storage/file/fd.c:3794
#, c-format
msgid "syncing data directory (pre-fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (pre-fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3784
+#: storage/file/fd.c:3826
#, c-format
msgid "syncing data directory (fsync), elapsed time: %ld.%02d s, current path: %s"
msgstr "synchronisiere Datenverzeichnis (fsync), abgelaufene Zeit: %ld.%02d s, aktueller Pfad: %s"
-#: storage/file/fd.c:3973
+#: storage/file/fd.c:4015
#, c-format
msgid "\"%s\" is not supported on this platform."
msgstr "»%s« wird auf dieser Plattform nicht unterstützt."
-#: storage/file/fd.c:3988
+#: storage/file/fd.c:4030
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\"."
msgstr "Ungültige Listensyntax für Parameter »%s«"
-#: storage/file/fd.c:4008 tcop/backend_startup.c:1035
+#: storage/file/fd.c:4050 tcop/backend_startup.c:1054
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid option \"%s\""
msgid "Invalid option \"%s\"."
msgstr "Ungültige Option »%s«"
-#: storage/file/fd.c:4021
+#: storage/file/fd.c:4063
#, c-format
msgid "\"%s\" is not supported for WAL because %s is too small."
msgstr "»%s« wird für WAL nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
-#: storage/file/fd.c:4029
+#: storage/file/fd.c:4071
#, c-format
msgid "\"%s\" is not supported for data because %s is too small."
msgstr "»%s« wird für Daten nicht unterstützt, weil %s zu klein ist."
msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
msgstr "angeforderte DSM-Segmentgröße stimmt nicht mit der Größe des existierenden Segments überein"
-#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:408
-#: tcop/backend_startup.c:334
+#: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:457
+#: tcop/backend_startup.c:343
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
msgid "still waiting for backend with PID %d to accept ProcSignalBarrier"
msgstr "warte immer noch darauf, dass Backend mit PID %d ProcSignalBarrier annimmt"
-#: storage/ipc/procsignal.c:782
+#: storage/ipc/procsignal.c:783
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: storage/ipc/procsignal.c:791
+#: storage/ipc/procsignal.c:792
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
msgstr "ungültige Nachrichtengröße %zu in Shared-Memory-Queue"
-#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:1032
-#: storage/lmgr/lock.c:1070 storage/lmgr/lock.c:2907 storage/lmgr/lock.c:4310
-#: storage/lmgr/lock.c:4375 storage/lmgr/lock.c:4725
-#: storage/lmgr/predicate.c:2468 storage/lmgr/predicate.c:2483
-#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:4927
-#: utils/hash/dynahash.c:1095
+#: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:1038
+#: storage/lmgr/lock.c:1076 storage/lmgr/lock.c:2965 storage/lmgr/lock.c:4370
+#: storage/lmgr/lock.c:4435 storage/lmgr/lock.c:4785
+#: storage/lmgr/predicate.c:2478 storage/lmgr/predicate.c:2493
+#: storage/lmgr/predicate.c:3890 storage/lmgr/predicate.c:4937
+#: utils/hash/dynahash.c:1204
#, c-format
msgid "out of shared memory"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht"
-#: storage/ipc/shmem.c:156 storage/ipc/shmem.c:252
+#: storage/ipc/shmem.c:157 storage/ipc/shmem.c:253
#, c-format
msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)"
msgstr "Shared Memory aufgebraucht (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:431
+#: storage/ipc/shmem.c:433
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen"
-#: storage/ipc/shmem.c:446
+#: storage/ipc/shmem.c:448
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %zu, tatsächlich %zu"
-#: storage/ipc/shmem.c:465
+#: storage/ipc/shmem.c:467
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr "nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%zu Bytes angefordert)"
-#: storage/ipc/shmem.c:497 storage/ipc/shmem.c:516
+#: storage/ipc/shmem.c:499 storage/ipc/shmem.c:518
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
msgid "PID %d is not a PostgreSQL backend process"
msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Backend-Prozess"
-#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1495
+#: storage/ipc/signalfuncs.c:123 storage/lmgr/proc.c:1546
#: utils/adt/mcxtfuncs.c:302
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:218
#, c-format
-msgid "backend with PID %d did not terminate within %lld millisecond"
-msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %lld milliseconds"
-msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunde beendet"
-msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %lld Millisekunden beendet"
+msgid "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> millisecond"
+msgid_plural "backend with PID %d did not terminate within %<PRId64> milliseconds"
+msgstr[0] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %<PRId64> Millisekunde beendet"
+msgstr[1] "Backend mit PID %d wurde nicht innerhalb von %<PRId64> Millisekunden beendet"
#: storage/ipc/signalfuncs.c:249
#, c-format
msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
msgstr "Warten der Wiederherstellung beendet nach %ld,%03d ms: %s"
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3201
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3225
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2551
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2575
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
msgid "See server log for query details."
msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog."
-#: storage/lmgr/lmgr.c:847
+#: storage/lmgr/lmgr.c:856
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Aktualisieren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:850
+#: storage/lmgr/lmgr.c:859
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Löschen von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:853
+#: storage/lmgr/lmgr.c:862
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:856
+#: storage/lmgr/lmgr.c:865
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
msgstr "beim Sperren von aktualisierter Version (%u,%u) von Tupel in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:859
+#: storage/lmgr/lmgr.c:868
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Einfügen von Indextupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:862
+#: storage/lmgr/lmgr.c:871
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen der Eindeutigkeit von Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:865
+#: storage/lmgr/lmgr.c:874
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim erneuten Prüfen des aktualisierten Tupels (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:868
+#: storage/lmgr/lmgr.c:877
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
msgstr "beim Prüfen eines Exclusion-Constraints für Tupel (%u,%u) in Relation »%s«"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1238
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1249
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
msgstr "Relation %u der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1244
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1250
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1261
#, c-format
msgid "pg_database.datfrozenxid of database %u"
msgstr "pg_database.datfrozenxid der Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1255
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1266
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1262
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1273
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1270
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
#, c-format
msgid "transaction %u"
msgstr "Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1275
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1286
#, c-format
msgid "virtual transaction %d/%u"
msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1281
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1292
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
msgstr "spekulatives Token %u von Transaktion %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1287
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1298
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1295
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1306
#, c-format
msgid "user lock [%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1302
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1313
#, c-format
msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1310
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1321
#, c-format
msgid "remote transaction %u of subscription %u of database %u"
msgstr "Remote-Transaktion %u von Subskription %u in Datenbank %u"
-#: storage/lmgr/lmgr.c:1317
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1328
#, c-format
msgid "unrecognized locktag type %d"
msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d"
-#: storage/lmgr/lock.c:860
+#: storage/lmgr/lock.c:866
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr "Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte gesetzt werden"
-#: storage/lmgr/lock.c:862
+#: storage/lmgr/lock.c:868
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr "Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden."
-#: storage/lmgr/lock.c:3363 storage/lmgr/lock.c:3431 storage/lmgr/lock.c:3547
+#: storage/lmgr/lock.c:1182
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not obtain database OID: %s"
+msgid "process %d could not obtain %s on %s"
+msgstr "konnte Datenbank-OID nicht ermitteln: %s"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3423 storage/lmgr/lock.c:3491 storage/lmgr/lock.c:3607
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
msgstr "PREPARE kann nicht ausgeführt werden, wenn für das selbe Objekt Sperren auf Sitzungsebene und auf Transaktionsebene gehalten werden"
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
msgstr "nicht genügend Elemente in RWConflictPool, um einen möglichen Lese-/Schreibkonflikt aufzuzeichnen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1686
+#: storage/lmgr/predicate.c:1696
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
msgstr "»default_transaction_isolation« ist auf »serializable« gesetzt."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1687
+#: storage/lmgr/predicate.c:1697
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Sie die Voreinstellung ändern."
-#: storage/lmgr/predicate.c:1738
+#: storage/lmgr/predicate.c:1748
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:556
+#: storage/lmgr/predicate.c:1827 utils/time/snapmgr.c:556
#: utils/time/snapmgr.c:562
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:563
+#: storage/lmgr/predicate.c:1828 utils/time/snapmgr.c:563
#, c-format
msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
msgstr "Der Ausgangsprozess mit PID %d läuft nicht mehr."
-#: storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4027
-#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4068
-#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4337
-#: storage/lmgr/predicate.c:4656 storage/lmgr/predicate.c:4668
-#: storage/lmgr/predicate.c:4715 storage/lmgr/predicate.c:4751
+#: storage/lmgr/predicate.c:4001 storage/lmgr/predicate.c:4037
+#: storage/lmgr/predicate.c:4070 storage/lmgr/predicate.c:4078
+#: storage/lmgr/predicate.c:4117 storage/lmgr/predicate.c:4347
+#: storage/lmgr/predicate.c:4666 storage/lmgr/predicate.c:4678
+#: storage/lmgr/predicate.c:4725 storage/lmgr/predicate.c:4761
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten zwischen Transaktionen"
-#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:4029
-#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4070
-#: storage/lmgr/predicate.c:4109 storage/lmgr/predicate.c:4339
-#: storage/lmgr/predicate.c:4658 storage/lmgr/predicate.c:4670
-#: storage/lmgr/predicate.c:4717 storage/lmgr/predicate.c:4753
+#: storage/lmgr/predicate.c:4003 storage/lmgr/predicate.c:4039
+#: storage/lmgr/predicate.c:4072 storage/lmgr/predicate.c:4080
+#: storage/lmgr/predicate.c:4119 storage/lmgr/predicate.c:4349
+#: storage/lmgr/predicate.c:4668 storage/lmgr/predicate.c:4680
+#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4763
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:404
+#: storage/lmgr/proc.c:453
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds \"max_wal_senders\" (currently %d)"
msgstr "Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet »max_wal_senders« (aktuell %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1588
+#: storage/lmgr/proc.c:1591
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1603
+#: storage/lmgr/proc.c:1606
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1612
+#: storage/lmgr/proc.c:1615
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1619
+#: storage/lmgr/proc.c:1622
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1636
+#: storage/lmgr/proc.c:1639
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
-#: storage/page/bufpage.c:141
+#: storage/page/bufpage.c:154
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
msgstr "Seitenüberprüfung fehlgeschlagen, berechnete Prüfsumme %u, aber erwartet %u"
-#: storage/page/bufpage.c:206 storage/page/bufpage.c:719
-#: storage/page/bufpage.c:1062 storage/page/bufpage.c:1197
-#: storage/page/bufpage.c:1303 storage/page/bufpage.c:1415
+#: storage/page/bufpage.c:216 storage/page/bufpage.c:729
+#: storage/page/bufpage.c:1072 storage/page/bufpage.c:1207
+#: storage/page/bufpage.c:1313 storage/page/bufpage.c:1425
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-#: storage/page/bufpage.c:748
+#: storage/page/bufpage.c:758
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: %u"
msgstr "verfälschter Line-Pointer: %u"
-#: storage/page/bufpage.c:778 storage/page/bufpage.c:1255
+#: storage/page/bufpage.c:788 storage/page/bufpage.c:1265
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u"
-#: storage/page/bufpage.c:1081 storage/page/bufpage.c:1222
-#: storage/page/bufpage.c:1319 storage/page/bufpage.c:1431
+#: storage/page/bufpage.c:1091 storage/page/bufpage.c:1232
+#: storage/page/bufpage.c:1329 storage/page/bufpage.c:1441
#, c-format
msgid "corrupted line pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "verfälschter Line-Pointer: offset = %u, size = %u"
-#: storage/smgr/md.c:492 storage/smgr/md.c:554
+#: storage/smgr/md.c:502 storage/smgr/md.c:564
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern"
-#: storage/smgr/md.c:507 storage/smgr/md.c:618
+#: storage/smgr/md.c:517 storage/smgr/md.c:628
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:513
+#: storage/smgr/md.c:523
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %u geschrieben"
-#: storage/smgr/md.c:596
+#: storage/smgr/md.c:606
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\" with FileFallocate(): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht mit FileFallocate() erweitern: %m"
-#: storage/smgr/md.c:889
+#: storage/smgr/md.c:899 storage/smgr/md.c:2047
#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:915
+#: storage/smgr/md.c:946 storage/smgr/md.c:2060
#, c-format
msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": read only %zu of %zu bytes"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %zu von %zu Bytes gelesen"
-#: storage/smgr/md.c:1018
+#: storage/smgr/md.c:1023
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgid "could not start reading blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1119
#, c-format
msgid "could not write blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1188
+#: storage/smgr/md.c:1289
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1243
+#: storage/smgr/md.c:1344
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m"
-#: storage/smgr/md.c:1716
+#: storage/smgr/md.c:1832
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): vorhergehendes Segment hat nur %u Blöcke"
-#: storage/smgr/md.c:1730
+#: storage/smgr/md.c:1846
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m"
-#: tcop/backend_startup.c:102
+#: storage/smgr/smgr.c:1104
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "\"%s\""
+msgid "file \"%s\""
+msgstr "»%s«"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:1106
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgid "block %u in file \"%s\""
+msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:1110
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "could not read blocks %u..%u in file \"%s\": %m"
+msgid "blocks %u..%u in file \"%s\""
+msgstr "konnte Blöcke %u..%u in Datei »%s« nicht lesen: %m"
+
+#: tcop/backend_startup.c:104
#, c-format
msgid "SSL configuration could not be loaded in child process"
msgstr "SSL-Konfiguration konnte im Kindprozess nicht geladen werden"
-#: tcop/backend_startup.c:224
+#: tcop/backend_startup.c:226
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:229
+#: tcop/backend_startup.c:231
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: tcop/backend_startup.c:307
+#: tcop/backend_startup.c:309
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: tcop/backend_startup.c:313
+#: tcop/backend_startup.c:315
+#, c-format
+msgid "the database system is not accepting connections"
+msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
+
+#: tcop/backend_startup.c:316
+#, c-format
+msgid "Hot standby mode is disabled."
+msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
+
+#: tcop/backend_startup.c:320 tcop/backend_startup.c:327
#, c-format
msgid "the database system is not yet accepting connections"
msgstr "das Datenbanksystem nimmt noch keine Verbindungen an"
-#: tcop/backend_startup.c:314
+#: tcop/backend_startup.c:321
#, c-format
-msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
-msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
+msgid "Recovery snapshot is not yet ready for hot standby."
+msgstr ""
-#: tcop/backend_startup.c:318
+#: tcop/backend_startup.c:322
#, c-format
-msgid "the database system is not accepting connections"
-msgstr "das Datenbanksystem nimmt keine Verbindungen an"
+msgid "To enable hot standby, close write transactions with more than %d subtransactions on the primary server."
+msgstr ""
-#: tcop/backend_startup.c:319
+#: tcop/backend_startup.c:328
#, c-format
-msgid "Hot standby mode is disabled."
-msgstr "Hot-Standby-Modus ist deaktiviert."
+msgid "Consistent recovery state has not been yet reached."
+msgstr "Konsistenter Wiederherstellungszustand wurde noch nicht erreicht."
-#: tcop/backend_startup.c:324
+#: tcop/backend_startup.c:333
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: tcop/backend_startup.c:329
+#: tcop/backend_startup.c:338
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: tcop/backend_startup.c:444
+#: tcop/backend_startup.c:453
#, c-format
msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "direkte SSL-Verbindungsanfrage ohne ALPN-Protokollerweiterung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:450
+#: tcop/backend_startup.c:459
#, c-format
msgid "direct SSL connection accepted"
msgstr "direkte SSL-Verbindung angenommen"
-#: tcop/backend_startup.c:460
+#: tcop/backend_startup.c:469
#, c-format
msgid "direct SSL connection rejected"
msgstr "direkte SSL-Verbindung abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:519 tcop/backend_startup.c:547
+#: tcop/backend_startup.c:528 tcop/backend_startup.c:556
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: tcop/backend_startup.c:531 tcop/backend_startup.c:573
+#: tcop/backend_startup.c:540
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: tcop/backend_startup.c:609
+#: tcop/backend_startup.c:597
#, c-format
msgid "SSLRequest accepted"
msgstr "SSLRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:612
+#: tcop/backend_startup.c:600
#, c-format
msgid "SSLRequest rejected"
msgstr "SSLRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:621
+#: tcop/backend_startup.c:609
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:639
+#: tcop/backend_startup.c:627
#, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach SSL-Anforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:640 tcop/backend_startup.c:694
+#: tcop/backend_startup.c:628 tcop/backend_startup.c:682
#, c-format
msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack."
msgstr "Das könnte entweder ein Fehler in der Client-Software oder ein Hinweis auf einen versuchten Man-in-the-Middle-Angriff sein."
-#: tcop/backend_startup.c:663
+#: tcop/backend_startup.c:651
#, c-format
msgid "GSSENCRequest accepted"
msgstr "GSSENCRequest akzeptiert"
-#: tcop/backend_startup.c:666
+#: tcop/backend_startup.c:654
#, c-format
msgid "GSSENCRequest rejected"
msgstr "GSSENCRequest abgelehnt"
-#: tcop/backend_startup.c:675
+#: tcop/backend_startup.c:663
#, c-format
msgid "failed to send GSSAPI negotiation response: %m"
msgstr "konnte GSSAPI-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: tcop/backend_startup.c:693
+#: tcop/backend_startup.c:681
#, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption request"
msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfangen"
-#: tcop/backend_startup.c:721
+#: tcop/backend_startup.c:709
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: tcop/backend_startup.c:784
+#: tcop/backend_startup.c:772
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: tcop/backend_startup.c:825
+#: tcop/backend_startup.c:813
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: tcop/backend_startup.c:842
+#: tcop/backend_startup.c:830
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: tcop/backend_startup.c:1003
+#: tcop/backend_startup.c:884
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid length of startup packet"
+msgid "invalid length of query cancel packet"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+
+#: tcop/backend_startup.c:892
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid length of startup packet"
+msgid "invalid length of query cancel key"
+msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
+
+#: tcop/backend_startup.c:1022
#, fuzzy, c-format
#| msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
msgid "Cannot specify log_connections option \"%s\" in a list with other options."
msgstr "logischer Replikations-Slot »%s« kann nicht in Parameter »%s« angegeben werden"
-#: tcop/backend_startup.c:1061
+#: tcop/backend_startup.c:1080
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid list syntax in parameter \"%s\""
msgid "Invalid list syntax in parameter \"log_connections\"."
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)"
-#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1599
-#: tcop/postgres.c:2066 tcop/postgres.c:2327
+#: tcop/fastpath.c:312 tcop/postgres.c:1364 tcop/postgres.c:1600
+#: tcop/postgres.c:2079 tcop/postgres.c:2351
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
msgstr "Dauer: %s ms"
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
-#: tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:4978
+#: tcop/postgres.c:455 tcop/postgres.c:5016
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
msgid "statement: %s"
msgstr "Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1368
+#: tcop/postgres.c:1369
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s"
-#: tcop/postgres.c:1474
+#: tcop/postgres.c:1475
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen"
-#: tcop/postgres.c:1604
+#: tcop/postgres.c:1605
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s"
-#: tcop/postgres.c:1671 tcop/postgres.c:2647
+#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2671
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:1723
+#: tcop/postgres.c:1724
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter"
-#: tcop/postgres.c:1729
+#: tcop/postgres.c:1730
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d"
-#: tcop/postgres.c:1943
+#: tcop/postgres.c:1944
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d"
-#: tcop/postgres.c:2071
+#: tcop/postgres.c:2084
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2126 tcop/postgres.c:2729
+#: tcop/postgres.c:2139 tcop/postgres.c:2753
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "Portal »%s« existiert nicht"
-#: tcop/postgres.c:2208
+#: tcop/postgres.c:2232
#, c-format
msgid "%s %s%s%s: %s"
msgstr "%s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2210 tcop/postgres.c:2335
+#: tcop/postgres.c:2234 tcop/postgres.c:2359
msgid "execute fetch from"
msgstr "Ausführen Fetch von"
-#: tcop/postgres.c:2211 tcop/postgres.c:2336
+#: tcop/postgres.c:2235 tcop/postgres.c:2360
msgid "execute"
msgstr "Ausführen"
-#: tcop/postgres.c:2332
+#: tcop/postgres.c:2356
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s"
-#: tcop/postgres.c:2480
+#: tcop/postgres.c:2504
#, c-format
msgid "prepare: %s"
msgstr "Vorbereiten: %s"
-#: tcop/postgres.c:2505
+#: tcop/postgres.c:2529
#, c-format
msgid "Parameters: %s"
msgstr "Parameter: %s"
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2544
#, c-format
msgid "Abort reason: recovery conflict"
msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:2536
+#: tcop/postgres.c:2560
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2539
+#: tcop/postgres.c:2563
#, c-format
msgid "User was holding a relation lock for too long."
msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten."
-#: tcop/postgres.c:2542
+#: tcop/postgres.c:2566
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2545
+#: tcop/postgres.c:2569
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen."
-#: tcop/postgres.c:2548
+#: tcop/postgres.c:2572
#, c-format
msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2554
+#: tcop/postgres.c:2578
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss."
-#: tcop/postgres.c:2593
+#: tcop/postgres.c:2617
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2596
+#: tcop/postgres.c:2620
#, c-format
msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
msgstr "Portal »%s« Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2602
+#: tcop/postgres.c:2626
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d = %s"
-#: tcop/postgres.c:2605
+#: tcop/postgres.c:2629
#, c-format
msgid "unnamed portal parameter $%d"
msgstr "unbenanntes Portal Parameter $%d"
-#: tcop/postgres.c:2960
+#: tcop/postgres.c:2984
#, c-format
msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen unerwartetem SIGQUIT-Signal"
-#: tcop/postgres.c:2966
+#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses"
-#: tcop/postgres.c:2967
+#: tcop/postgres.c:2991
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat."
-#: tcop/postgres.c:2971 tcop/postgres.c:3224
+#: tcop/postgres.c:2995 tcop/postgres.c:3248
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können."
-#: tcop/postgres.c:2978
+#: tcop/postgres.c:3002
#, c-format
msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Befehl für sofortiges Herunterfahren"
-#: tcop/postgres.c:3056
+#: tcop/postgres.c:3080
#, c-format
msgid "floating-point exception"
msgstr "Fließkommafehler"
-#: tcop/postgres.c:3057
+#: tcop/postgres.c:3081
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null."
-#: tcop/postgres.c:3222
+#: tcop/postgres.c:3246
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: tcop/postgres.c:3294
+#: tcop/postgres.c:3318
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung"
-#: tcop/postgres.c:3298
+#: tcop/postgres.c:3322
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3302
+#: tcop/postgres.c:3326
#, c-format
msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3322
+#: tcop/postgres.c:3353
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators"
-#: tcop/postgres.c:3353
+#: tcop/postgres.c:3384
#, c-format
msgid "connection to client lost"
msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren"
-#: tcop/postgres.c:3405
+#: tcop/postgres.c:3436
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre"
-#: tcop/postgres.c:3412
+#: tcop/postgres.c:3443
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage"
-#: tcop/postgres.c:3419
+#: tcop/postgres.c:3450
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe"
-#: tcop/postgres.c:3432
+#: tcop/postgres.c:3463
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung"
-#: tcop/postgres.c:3453
+#: tcop/postgres.c:3484
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3466
+#: tcop/postgres.c:3497
#, c-format
msgid "terminating connection due to transaction timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in Transaktion"
-#: tcop/postgres.c:3479
+#: tcop/postgres.c:3510
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Sitzung"
-#: tcop/postgres.c:3515
+#: tcop/postgres.c:3546
#, c-format
msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
msgstr "»client_connection_check_interval« muss auf dieser Plattform auf 0 gesetzt sein."
-#: tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3567
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3551
+#: tcop/postgres.c:3582
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
-#: tcop/postgres.c:3989
+#: tcop/postgres.c:4022
#, c-format
msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s"
-#: tcop/postgres.c:3990 tcop/postgres.c:3996
+#: tcop/postgres.c:4023 tcop/postgres.c:4029
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
-#: tcop/postgres.c:3994
+#: tcop/postgres.c:4027
#, c-format
msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
-#: tcop/postgres.c:4047
+#: tcop/postgres.c:4080
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4236
+#: tcop/postgres.c:4273
#, c-format
msgid "could not generate random cancel key"
msgstr "konnte zufälligen Stornierungsschlüssel nicht erzeugen"
-#: tcop/postgres.c:4637
+#: tcop/postgres.c:4675
#, c-format
msgid "connection ready: setup total=%.3f ms, fork=%.3f ms, authentication=%.3f ms"
msgstr ""
-#: tcop/postgres.c:4868
+#: tcop/postgres.c:4906
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4905
+#: tcop/postgres.c:4943
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4999
+#: tcop/postgres.c:5037
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5003
+#: tcop/postgres.c:5041
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:5149
+#: tcop/postgres.c:5187
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
-#: tcop/pquery.c:673
+#: tcop/pquery.c:674
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten"
-#: tcop/pquery.c:971 tcop/pquery.c:1733
+#: tcop/pquery.c:972 tcop/pquery.c:1734
#, c-format
msgid "cursor can only scan forward"
msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
-#: tcop/pquery.c:972 tcop/pquery.c:1734
+#: tcop/pquery.c:973 tcop/pquery.c:1735
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
-#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:277 utils/adt/tsvector_op.c:1126
+#: tsearch/to_tsany.c:194 utils/adt/tsvector.c:274 utils/adt/tsvector_op.c:1126
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
msgid "%s must be >= 0"
msgstr "%s muss >= 0 sein"
-#: utils/activity/pgstat.c:534
+#: utils/activity/pgstat.c:533
#, c-format
msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte permanente Statistikdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#: utils/activity/pgstat.c:1443
#, c-format
msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
msgstr "ungültige Statistikart: »%s«"
-#: utils/activity/pgstat.c:1489
+#: utils/activity/pgstat.c:1488
#, fuzzy, c-format
#| msgid "custom resource manager name is invalid"
msgid "custom cumulative statistics name is invalid"
msgstr "Custom-Resource-Manager-Name ist ungültig"
-#: utils/activity/pgstat.c:1490
+#: utils/activity/pgstat.c:1489
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Provide a non-empty name for the custom resource manager."
msgid "Provide a non-empty name for the custom cumulative statistics."
msgstr "Geben Sie einen nicht leeren Namen für den Custom-Resource-Manager an."
-#: utils/activity/pgstat.c:1493
+#: utils/activity/pgstat.c:1492
#, fuzzy, c-format
#| msgid "custom resource manager ID %d is out of range"
msgid "custom cumulative statistics ID %u is out of range"
msgstr "Custom-Resource-Manager-ID %d ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/activity/pgstat.c:1494
+#: utils/activity/pgstat.c:1493
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Provide a custom resource manager ID between %d and %d."
msgid "Provide a custom cumulative statistics ID between %u and %u."
msgstr "Geben Sie eine Custom-Resource-Manager-ID zwischen %d und %d an."
-#: utils/activity/pgstat.c:1499 utils/activity/pgstat.c:1526
-#: utils/activity/pgstat.c:1539
+#: utils/activity/pgstat.c:1498 utils/activity/pgstat.c:1525
+#: utils/activity/pgstat.c:1538
#, fuzzy, c-format
#| msgid "failed to register custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgid "failed to register custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
msgstr "konnte Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d nicht registrieren"
-#: utils/activity/pgstat.c:1500
+#: utils/activity/pgstat.c:1499
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom resource manager must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
msgid "Custom cumulative statistics must be registered while initializing modules in \"shared_preload_libraries\"."
msgstr "Custom-Resource-Manager muss beim Initialisieren von Modulen in »shared_preload_libraries« registriert werden."
-#: utils/activity/pgstat.c:1509
+#: utils/activity/pgstat.c:1508
#, c-format
msgid "custom cumulative statistics property is invalid"
msgstr ""
-#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#: utils/activity/pgstat.c:1509
#, c-format
msgid "Custom cumulative statistics require a shared memory size for fixed-numbered objects."
msgstr ""
-#: utils/activity/pgstat.c:1527
+#: utils/activity/pgstat.c:1526
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Custom resource manager \"%s\" already registered with the same ID."
msgid "Custom cumulative statistics \"%s\" already registered with the same ID."
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« ist schon mit der gleichen ID registriert."
-#: utils/activity/pgstat.c:1540
+#: utils/activity/pgstat.c:1539
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Existing resource manager with ID %d has the same name."
msgid "Existing cumulative statistics with ID %u has the same name."
msgstr "Bestehender Resource-Manager mit ID %d hat den gleichen Namen."
-#: utils/activity/pgstat.c:1546
+#: utils/activity/pgstat.c:1545
#, fuzzy, c-format
#| msgid "registered custom resource manager \"%s\" with ID %d"
msgid "registered custom cumulative statistics \"%s\" with ID %u"
msgstr "Custom-Resource-Manager »%s« mit ID %d wurde registriert"
-#: utils/activity/pgstat.c:1616
+#: utils/activity/pgstat.c:1614
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1740
+#: utils/activity/pgstat.c:1735
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1749
+#: utils/activity/pgstat.c:1744
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:1805
+#: utils/activity/pgstat.c:1798
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/activity/pgstat.c:2053
+#: utils/activity/pgstat.c:2030
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«"
#: utils/activity/pgstat_xact.c:366
#, fuzzy, c-format
#| msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%u"
-msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%llu"
+msgid "resetting existing statistics for kind %s, db=%u, oid=%<PRIu64>"
msgstr "bestehende Statistiken für Art %s, db=%u, oid=%u werden zurückgesetzt"
#: utils/activity/wait_event.c:206 utils/activity/wait_event.c:231
msgid "must be able to SET ROLE \"%s\""
msgstr "Berechtigung nur für Rollen, die SET ROLE \"%s\" ausführen können"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:550
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:927 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:118 utils/adt/array_userfuncs.c:565
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:942 utils/adt/json.c:611 utils/adt/json.c:749
#: utils/adt/json.c:799 utils/adt/jsonb.c:1025 utils/adt/jsonb.c:1098
#: utils/adt/jsonb.c:1530 utils/adt/jsonb.c:1718 utils/adt/jsonb.c:1728
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:108
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:123
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:152 utils/adt/array_userfuncs.c:234
-#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4019
-#: utils/adt/float.c:4057 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:167 utils/adt/array_userfuncs.c:249
+#: utils/adt/float.c:1229 utils/adt/float.c:1303 utils/adt/float.c:4107
+#: utils/adt/float.c:4145 utils/adt/int.c:778 utils/adt/int.c:800
#: utils/adt/int.c:814 utils/adt/int.c:828 utils/adt/int.c:859
#: utils/adt/int.c:880 utils/adt/int.c:997 utils/adt/int.c:1011
#: utils/adt/int.c:1025 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1072
#: utils/adt/int.c:1086 utils/adt/int.c:1117 utils/adt/int.c:1199
#: utils/adt/int.c:1263 utils/adt/int.c:1331 utils/adt/int.c:1337
#: utils/adt/int8.c:1256 utils/adt/numeric.c:2039 utils/adt/numeric.c:4557
-#: utils/adt/rangetypes.c:1488 utils/adt/rangetypes.c:1501
+#: utils/adt/rangetypes.c:1552 utils/adt/rangetypes.c:1565
#: utils/adt/varbit.c:1195 utils/adt/varbit.c:1596 utils/adt/varlena.c:1143
#: utils/adt/varlena.c:3184 utils/adt/varlena.c:4118
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:159 utils/adt/array_userfuncs.c:244
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/array_userfuncs.c:259
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:356 utils/adt/array_userfuncs.c:395
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:432 utils/adt/array_userfuncs.c:461
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:489
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:410
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:447 utils/adt/array_userfuncs.c:476
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:504
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:396
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:433
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:448
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:462 utils/adt/array_userfuncs.c:490
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:477 utils/adt/array_userfuncs.c:505
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1036 utils/adt/array_userfuncs.c:1044
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1051 utils/adt/array_userfuncs.c:1059
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5628 utils/adt/arrayfuncs.c:5634
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1333 utils/adt/array_userfuncs.c:1487
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1348 utils/adt/array_userfuncs.c:1502
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1362
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1377
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:1735
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:1750
#, c-format
msgid "sample size must be between 0 and %d"
msgstr "Stichprobengröße muss zwischen 0 und %d sein"
msgstr "Inkorrekt gequotetes Arrayelement."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:942 utils/adt/multirangetypes.c:165
-#: utils/adt/rangetypes.c:2464 utils/adt/rangetypes.c:2472
+#: utils/adt/rangetypes.c:2528 utils/adt/rangetypes.c:2536
#: utils/adt/rowtypes.c:218 utils/adt/rowtypes.c:229
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
msgstr "binäre Daten haben Array-Elementtyp %u (%s) statt erwartet %u (%s)"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1378 utils/adt/multirangetypes.c:450
-#: utils/adt/rangetypes.c:351 utils/cache/lsyscache.c:2997
+#: utils/adt/rangetypes.c:353 utils/cache/lsyscache.c:3041
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1588 utils/adt/multirangetypes.c:455
-#: utils/adt/rangetypes.c:356 utils/cache/lsyscache.c:3030
+#: utils/adt/rangetypes.c:358 utils/cache/lsyscache.c:3074
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:4189 utils/adt/multirangetypes.c:2805
-#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1361
-#: utils/adt/rangetypes.c:1425 utils/adt/rowtypes.c:1893
+#: utils/adt/multirangetypes.c:2877 utils/adt/rangetypes.c:1425
+#: utils/adt/rangetypes.c:1489 utils/adt/rowtypes.c:1893
#, c-format
msgid "could not identify a hash function for type %s"
msgstr "konnte keine Hash-Funktion für Typ %s ermitteln"
#: utils/adt/numutils.c:939 utils/adt/numutils.c:1003 utils/adt/numutils.c:1025
#: utils/adt/pg_lsn.c:73 utils/adt/tid.c:72 utils/adt/tid.c:80
#: utils/adt/tid.c:94 utils/adt/tid.c:103 utils/adt/timestamp.c:511
-#: utils/adt/uuid.c:172 utils/adt/xid8funcs.c:323
+#: utils/adt/uuid.c:174 utils/adt/xid8funcs.c:323
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«"
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563
-#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
+#: utils/adt/rangetypes.c:1648 utils/adt/rangetypes.c:1663 utils/adt/xml.c:2552
#, c-format
msgid "date out of range"
msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs"
msgid "input is out of range"
msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/float.c:3997 utils/adt/numeric.c:1979
+#: utils/adt/float.c:4085 utils/adt/numeric.c:1979
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
msgstr "Anzahl muss größer als null sein"
-#: utils/adt/float.c:4002 utils/adt/numeric.c:1990
+#: utils/adt/float.c:4090 utils/adt/numeric.c:1990
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein"
-#: utils/adt/float.c:4008 utils/adt/numeric.c:1995
+#: utils/adt/float.c:4096 utils/adt/numeric.c:1995
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein"
-#: utils/adt/float.c:4074 utils/adt/numeric.c:2009
+#: utils/adt/float.c:4162 utils/adt/numeric.c:2009
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein"
#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1069 utils/adt/int8.c:1100
#: utils/adt/int8.c:1122 utils/adt/int8.c:1136 utils/adt/int8.c:1150
#: utils/adt/int8.c:1312 utils/adt/int8.c:1347 utils/adt/numeric.c:4645
-#: utils/adt/rangetypes.c:1535 utils/adt/rangetypes.c:1548
+#: utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/rangetypes.c:1612
#: utils/adt/varbit.c:1676 utils/adt/varlena.c:4143
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske."
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1178 utils/adt/network.c:1203
-#: utils/adt/network.c:1228
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:1151 utils/adt/network.c:1176
+#: utils/adt/network.c:1201
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m"
msgid "invalid mask length: %d"
msgstr "ungültige Maskenlänge: %d"
-#: utils/adt/network.c:1246
+#: utils/adt/network.c:1219
#, c-format
msgid "could not format cidr value: %m"
msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m"
-#: utils/adt/network.c:1479
+#: utils/adt/network.c:1452
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden"
-#: utils/adt/network.c:1887
+#: utils/adt/network.c:1860
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1919
+#: utils/adt/network.c:1892
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich"
-#: utils/adt/network.c:1980 utils/adt/network.c:2056
+#: utils/adt/network.c:1953 utils/adt/network.c:2029
#, c-format
msgid "result is out of range"
msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/network.c:2021
+#: utils/adt/network.c:1994
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:324 utils/adt/pg_locale.c:356
+#: utils/adt/pg_locale.c:303 utils/adt/pg_locale.c:335
#, c-format
msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
msgstr "Locale-Name »%s« enthält Nicht-ASCII-Zeichen"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1263
+#: utils/adt/pg_locale.c:1119
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
msgstr "Sortierfolge »%s« hat keine tatsächliche Version, aber eine Version wurde aufgezeichnet"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1269
+#: utils/adt/pg_locale.c:1125
#, c-format
msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1271
+#: utils/adt/pg_locale.c:1127
#, c-format
msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Sortierfolge in der Datenbank wurde mit Version %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1274
+#: utils/adt/pg_locale.c:1130
#, c-format
msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle von dieser Sortierfolge beinflussten Objekte neu und führen Sie ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1625 utils/adt/pg_locale.c:1652
+#: utils/adt/pg_locale.c:1481 utils/adt/pg_locale.c:1508
#: utils/adt/pg_locale_builtin.c:186
#, c-format
msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
msgstr "ungültiger Locale-Name »%s« für Provider »builtin«"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1717
+#: utils/adt/pg_locale.c:1573
#, c-format
msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1726 utils/adt/pg_locale.c:1801
+#: utils/adt/pg_locale.c:1582 utils/adt/pg_locale.c:1657
#: utils/adt/pg_locale_icu.c:221
#, c-format
msgid "ICU is not supported in this build"
msgstr "ICU wird in dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1759
+#: utils/adt/pg_locale.c:1615
#, c-format
msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sprache nicht aus ICU-Locale »%s« ermitteln: %s"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1761 utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1617 utils/adt/pg_locale.c:1647
#, c-format
msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "Um die Validierung von ICU-Locales auszuschalten, setzen Sie den Parameter »%s« auf »%s«."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1789
+#: utils/adt/pg_locale.c:1645
#, c-format
msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
msgstr "ICU-Locale »%s« hat unbekannte Sprache »%s«"
msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
msgstr "konnte ICU-Konverter für Kodierung »%s« nicht öffnen: %s"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:554
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:553
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:684
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:683
#, c-format
msgid "could not load locale \"%s\""
msgstr "konnte Locale »%s« nicht laden"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:709
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:708
#, c-format
msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
msgstr "konnte Sortierfolgenversion für Locale »%s« nicht ermitteln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:772 utils/adt/pg_locale_libc.c:785
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:771 utils/adt/pg_locale_libc.c:784
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:794
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:793
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:826
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:825
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:829
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:828
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1001
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1000
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1002
+#: utils/adt/pg_locale_libc.c:1001
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
msgid "cannot display a value of a shell type"
msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen"
-#: utils/adt/rangetypes.c:422
+#: utils/adt/rangetypes.c:424
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
msgstr "Flags-Argument des Bereichstyp-Konstruktors darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1021
+#: utils/adt/rangetypes.c:1023
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
msgstr "Ergebnis von Bereichsdifferenz würde nicht zusammenhängend sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1082
+#: utils/adt/rangetypes.c:1084
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
msgstr "Ergebnis von Bereichsvereinigung würde nicht zusammenhängend sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:1757
+#: utils/adt/rangetypes.c:1821
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr "Bereichsuntergrenze muss kleiner als oder gleich der Bereichsobergrenze sein"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2256 utils/adt/rangetypes.c:2269
-#: utils/adt/rangetypes.c:2283
+#: utils/adt/rangetypes.c:2320 utils/adt/rangetypes.c:2333
+#: utils/adt/rangetypes.c:2347
#, c-format
msgid "invalid range bound flags"
msgstr "ungültige Markierungen für Bereichsgrenzen"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2257 utils/adt/rangetypes.c:2270
-#: utils/adt/rangetypes.c:2284
+#: utils/adt/rangetypes.c:2321 utils/adt/rangetypes.c:2334
+#: utils/adt/rangetypes.c:2348
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
msgstr "Gültige Werte sind »[]«, »[)«, »(]« und »()«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2352 utils/adt/rangetypes.c:2369
-#: utils/adt/rangetypes.c:2384 utils/adt/rangetypes.c:2404
-#: utils/adt/rangetypes.c:2415 utils/adt/rangetypes.c:2462
-#: utils/adt/rangetypes.c:2470
+#: utils/adt/rangetypes.c:2416 utils/adt/rangetypes.c:2433
+#: utils/adt/rangetypes.c:2448 utils/adt/rangetypes.c:2468
+#: utils/adt/rangetypes.c:2479 utils/adt/rangetypes.c:2526
+#: utils/adt/rangetypes.c:2534
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Bereichskonstante: »%s«"
-#: utils/adt/rangetypes.c:2354
+#: utils/adt/rangetypes.c:2418
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
msgstr "Müll nach Schlüsselwort »empty«."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2371
+#: utils/adt/rangetypes.c:2435
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
msgstr "Linke runde oder eckige Klammer fehlt."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2386
+#: utils/adt/rangetypes.c:2450
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
msgstr "Komma fehlt nach Untergrenze."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2406
+#: utils/adt/rangetypes.c:2470
#, c-format
msgid "Too many commas."
msgstr "Zu viele Kommas."
-#: utils/adt/rangetypes.c:2417
+#: utils/adt/rangetypes.c:2481
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer."
#: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
#: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
#: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
-#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6817 utils/misc/guc.c:6851
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6818 utils/misc/guc.c:6852
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
msgid "weight out of range"
msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/tsvector.c:216
+#: utils/adt/tsvector.c:213
#, c-format
msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector.c:223
+#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«"
-#: utils/adt/uuid.c:463 utils/adt/uuid.c:560
+#: utils/adt/uuid.c:465 utils/adt/uuid.c:562
#, c-format
msgid "could not generate random values"
msgstr "konnte keine Zufallswerte erzeugen"
msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:3299 utils/adt/varlena.c:3371
-#, c-format
-msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
-msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgid "index %<PRId64> out of valid range, 0..%<PRId64>"
+msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:4587
#, c-format
#: utils/adt/xid8funcs.c:120
#, c-format
-msgid "transaction ID %llu is in the future"
-msgstr "Transaktions-ID %llu ist in der Zukunft"
+msgid "transaction ID %<PRIu64> is in the future"
+msgstr "Transaktions-ID %<PRIu64> ist in der Zukunft"
#: utils/adt/xid8funcs.c:522
#, c-format
msgid "more than one value returned by column XPath expression"
msgstr "XPath-Ausdruck für Spalte gab mehr als einen Wert zurück"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1030
+#: utils/cache/funccache.c:364
+#, c-format
+msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
+msgstr "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht ermitteln"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1052
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2926 utils/cache/lsyscache.c:2959
-#: utils/cache/lsyscache.c:2992 utils/cache/lsyscache.c:3025
+#: utils/cache/lsyscache.c:2970 utils/cache/lsyscache.c:3003
+#: utils/cache/lsyscache.c:3036 utils/cache/lsyscache.c:3069
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2931
+#: utils/cache/lsyscache.c:2975
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/lsyscache.c:2964
+#: utils/cache/lsyscache.c:3008
#, c-format
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s"
msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:756
-#, c-format
-msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
-
#: utils/cache/relcache.c:3757
#, c-format
msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
msgstr "unerwartete Anforderung einer neuen Relfile-Nummer im Binary-Upgrade-Modus"
-#: utils/cache/relcache.c:6561
+#: utils/cache/relcache.c:6557
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/cache/relcache.c:6563
+#: utils/cache/relcache.c:6559
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht."
-#: utils/cache/relcache.c:6893
+#: utils/cache/relcache.c:6889
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m"
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr "Relation-Mapping-Datei »%s« enthält falsche Prüfsumme"
-#: utils/cache/typcache.c:1899 utils/fmgr/funcapi.c:574
+#: utils/cache/typcache.c:1901 utils/fmgr/funcapi.c:574
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert"
msgid "error occurred before error message processing is available\n"
msgstr "Fehler geschah bevor Fehlermeldungsverarbeitung bereit war\n"
-#: utils/error/elog.c:2137
+#: utils/error/elog.c:2158
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2150
+#: utils/error/elog.c:2171
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdout neu öffnen: %m"
-#: utils/error/elog.c:2186
+#: utils/error/elog.c:2207
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Invalid character"
msgid "Invalid character."
msgstr "Ungültiges Zeichen"
-#: utils/error/elog.c:2892 utils/error/elog.c:2919 utils/error/elog.c:2935
+#: utils/error/elog.c:2917 utils/error/elog.c:2944 utils/error/elog.c:2960
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3529 utils/error/elog.c:3636
+#: utils/error/elog.c:3230 utils/error/elog.c:3554 utils/error/elog.c:3661
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:3208 utils/error/elog.c:3211
+#: utils/error/elog.c:3233 utils/error/elog.c:3236
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:3221 utils/error/elog.c:3228
+#: utils/error/elog.c:3246 utils/error/elog.c:3253
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:3235
+#: utils/error/elog.c:3260
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:3242
+#: utils/error/elog.c:3267
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:3249
+#: utils/error/elog.c:3274
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:3259
+#: utils/error/elog.c:3284
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3266
+#: utils/error/elog.c:3291
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:3273
+#: utils/error/elog.c:3298
msgid "BACKTRACE: "
msgstr "BACKTRACE: "
-#: utils/error/elog.c:3285
+#: utils/error/elog.c:3310
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
-#: utils/error/elog.c:3681
+#: utils/error/elog.c:3706
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3685
+#: utils/error/elog.c:3710
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3688
+#: utils/error/elog.c:3713
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3691
+#: utils/error/elog.c:3716
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3695
+#: utils/error/elog.c:3720
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3698
+#: utils/error/elog.c:3723
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3701
+#: utils/error/elog.c:3726
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3704
+#: utils/error/elog.c:3729
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
msgid "could not load library \"%s\": %s"
msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:269
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:274
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:271
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:276
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:317
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:322
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:319
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:324
#, c-format
msgid "Server is version %d, library is version %s."
msgstr "Serverversion ist %d, Bibliotheksversion ist %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:331
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:336
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": ABI mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: ABI stimmt nicht überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:333
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:338
#, c-format
msgid "Server has ABI \"%s\", library has \"%s\"."
msgstr "Server hat ABI »%s«, Bibliothek hat »%s«."
#. translator: %s is a variable name and %d its values
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:352 utils/fmgr/dfmgr.c:362 utils/fmgr/dfmgr.c:372
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:357 utils/fmgr/dfmgr.c:367 utils/fmgr/dfmgr.c:377
#, c-format
msgid "Server has %s = %d, library has %d."
msgstr "Server hat %s = %d, Bibliothek hat %d."
#. translator: %s is a variable name and %d its values
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:382
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:387
#, c-format
msgid "Server has %s = %s, library has %s."
msgstr "Server hat %s = %s, Bibliothek hat %s."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:389
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:394
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding."
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:392
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:397
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:469
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:520
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:495
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:547
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgid "invalid macro name in path: %s"
msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
-#, c-format
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:599
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgid "zero-length component in parameter \"%s\""
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:554
-#, c-format
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:618
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgid "component in parameter \"%s\" is not an absolute path"
msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad"
#: utils/fmgr/fmgr.c:236
msgid "checkpointer"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: utils/init/miscinit.c:297
+#: utils/init/miscinit.c:300
#, fuzzy
#| msgid "unlogged"
msgid "logger"
msgstr "ungeloggt"
-#: utils/init/miscinit.c:300
+#: utils/init/miscinit.c:303
#, fuzzy
#| msgid "slot sync worker process"
msgid "slotsync worker"
msgstr "Slot-Sync-Arbeitsprozess"
-#: utils/init/miscinit.c:303
+#: utils/init/miscinit.c:306
msgid "standalone backend"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:306
+#: utils/init/miscinit.c:309
#, fuzzy
#| msgid "startup process"
msgid "startup"
msgstr "Startprozess"
-#: utils/init/miscinit.c:309
+#: utils/init/miscinit.c:312
msgid "walreceiver"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:312
+#: utils/init/miscinit.c:315
msgid "walsender"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:315
+#: utils/init/miscinit.c:318
msgid "walsummarizer"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:318
+#: utils/init/miscinit.c:321
msgid "walwriter"
msgstr ""
-#: utils/init/miscinit.c:355
+#: utils/init/miscinit.c:358
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:360
+#: utils/init/miscinit.c:363
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:368
+#: utils/init/miscinit.c:371
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:384
+#: utils/init/miscinit.c:387
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer"
-#: utils/init/miscinit.c:386
+#: utils/init/miscinit.c:389
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr "Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis gehört."
-#: utils/init/miscinit.c:404
+#: utils/init/miscinit.c:407
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte"
-#: utils/init/miscinit.c:406
+#: utils/init/miscinit.c:409
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein."
-#: utils/init/miscinit.c:464
+#: utils/init/miscinit.c:467
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:722 utils/misc/guc.c:3647
+#: utils/init/miscinit.c:725 utils/misc/guc.c:3647
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:809
+#: utils/init/miscinit.c:812
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht"
-#: utils/init/miscinit.c:855
+#: utils/init/miscinit.c:858
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen"
-#: utils/init/miscinit.c:876
+#: utils/init/miscinit.c:879
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
-#: utils/init/miscinit.c:1047
+#: utils/init/miscinit.c:1050
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
msgstr "ungültige Rollen-OID: %u"
-#: utils/init/miscinit.c:1194
+#: utils/init/miscinit.c:1197
#, c-format
msgid "database system is shut down"
msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren"
-#: utils/init/miscinit.c:1281
+#: utils/init/miscinit.c:1284
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1295
+#: utils/init/miscinit.c:1298
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1302
+#: utils/init/miscinit.c:1305
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1314
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
msgstr "Sperrdatei »%s« ist leer"
-#: utils/init/miscinit.c:1312
+#: utils/init/miscinit.c:1315
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
msgstr "Entweder startet gerade ein anderer Server oder die Sperrdatei ist von einen Absturz übrig geblieben."
-#: utils/init/miscinit.c:1356
+#: utils/init/miscinit.c:1359
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits"
-#: utils/init/miscinit.c:1360
+#: utils/init/miscinit.c:1363
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1362
+#: utils/init/miscinit.c:1365
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr "Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1365
+#: utils/init/miscinit.c:1368
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1367
+#: utils/init/miscinit.c:1370
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:1418
+#: utils/init/miscinit.c:1421
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1420
+#: utils/init/miscinit.c:1423
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:1457 utils/init/miscinit.c:1471
-#: utils/init/miscinit.c:1482
+#: utils/init/miscinit.c:1460 utils/init/miscinit.c:1474
+#: utils/init/miscinit.c:1485
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1593 utils/init/miscinit.c:1735 utils/misc/guc.c:5762
+#: utils/init/miscinit.c:1596 utils/init/miscinit.c:1738 utils/misc/guc.c:5763
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1723
+#: utils/init/miscinit.c:1726
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m; setze trotzdem fort"
-#: utils/init/miscinit.c:1748
+#: utils/init/miscinit.c:1751
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
msgstr "Sperrdatei »%s« enthält falsche PID: %ld statt %ld"
-#: utils/init/miscinit.c:1787 utils/init/miscinit.c:1803
+#: utils/init/miscinit.c:1790 utils/init/miscinit.c:1806
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1789
+#: utils/init/miscinit.c:1792
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1805
+#: utils/init/miscinit.c:1808
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1807
+#: utils/init/miscinit.c:1810
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1815
+#: utils/init/miscinit.c:1818
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
msgstr "Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %s initialisiert, welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:269
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
msgstr "Replikationsverbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:271
+#: utils/init/postinit.c:272
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s"
msgstr "Verbindung autorisiert: Benutzer=%s"
-#: utils/init/postinit.c:274
+#: utils/init/postinit.c:275
#, c-format
msgid " database=%s"
msgstr " Datenbank=%s"
-#: utils/init/postinit.c:277
+#: utils/init/postinit.c:278
#, c-format
msgid " application_name=%s"
msgstr " application_name=%s"
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/init/postinit.c:283
#, c-format
msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
msgstr " SSL an (Protokoll=%s, Verschlüsselungsmethode=%s, Bits=%d)"
-#: utils/init/postinit.c:294
+#: utils/init/postinit.c:295
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s, Principal=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
-#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
-#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:298 utils/init/postinit.c:303
+#: utils/init/postinit.c:304 utils/init/postinit.c:305
msgid "no"
msgstr "nein"
-#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
-#: utils/init/postinit.c:297 utils/init/postinit.c:302
-#: utils/init/postinit.c:303 utils/init/postinit.c:304
+#: utils/init/postinit.c:296 utils/init/postinit.c:297
+#: utils/init/postinit.c:298 utils/init/postinit.c:303
+#: utils/init/postinit.c:304 utils/init/postinit.c:305
msgid "yes"
msgstr "ja"
-#: utils/init/postinit.c:301
+#: utils/init/postinit.c:302
#, c-format
msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
msgstr " GSS (authentifiziert=%s, verschlüsselt=%s, delegated Credentials=%s)"
-#: utils/init/postinit.c:341
+#: utils/init/postinit.c:342
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden"
-#: utils/init/postinit.c:343
+#: utils/init/postinit.c:344
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«."
-#: utils/init/postinit.c:363
+#: utils/init/postinit.c:364
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen"
-#: utils/init/postinit.c:376
+#: utils/init/postinit.c:377
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:377
+#: utils/init/postinit.c:378
#, c-format
msgid "User does not have CONNECT privilege."
msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht."
-#: utils/init/postinit.c:397
+#: utils/init/postinit.c:398
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«"
-#: utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:428
+#: utils/init/postinit.c:422 utils/init/postinit.c:429
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem"
-#: utils/init/postinit.c:422
+#: utils/init/postinit.c:423
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:424 utils/init/postinit.c:431
+#: utils/init/postinit.c:425 utils/init/postinit.c:432
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr "Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren Sie die fehlende Locale."
-#: utils/init/postinit.c:429
+#: utils/init/postinit.c:430
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr "Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() nicht erkannt wird."
-#: utils/init/postinit.c:470
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
msgstr "Version von Sortierfolge für Datenbank »%s« stimmt nicht überein"
-#: utils/init/postinit.c:472
+#: utils/init/postinit.c:473
#, c-format
msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
msgstr "Die Datenbank wurde mit Sortierfolgenversion %s erzeugt, aber das Betriebssystem hat Version %s."
-#: utils/init/postinit.c:475
+#: utils/init/postinit.c:476
#, c-format
msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
msgstr "Bauen Sie alle Objekte in dieser Datenbank, die die Standardsortierfolge verwenden, neu und führen Sie ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION aus, oder bauen Sie PostgreSQL mit der richtigen Bibliotheksversion."
-#: utils/init/postinit.c:565
+#: utils/init/postinit.c:566
#, c-format
msgid "too many server processes configured"
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:566
+#: utils/init/postinit.c:567
#, c-format
msgid "\"max_connections\" (%d) plus \"autovacuum_worker_slots\" (%d) plus \"max_worker_processes\" (%d) plus \"max_wal_senders\" (%d) must be less than %d."
msgstr ""
-#: utils/init/postinit.c:875
+#: utils/init/postinit.c:882
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert"
-#: utils/init/postinit.c:876
+#: utils/init/postinit.c:883
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; ausführen."
-#: utils/init/postinit.c:921
+#: utils/init/postinit.c:928
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
msgstr "nur Superuser können im Binary-Upgrade-Modus verbinden"
-#: utils/init/postinit.c:941
+#: utils/init/postinit.c:948
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit dem %s-Attribut reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:947
+#: utils/init/postinit.c:954
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
msgstr "die verbleibenden Verbindungen sind für Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« reserviert"
-#: utils/init/postinit.c:959
+#: utils/init/postinit.c:966
#, c-format
msgid "permission denied to start WAL sender"
msgstr "keine Berechtigung, um WAL-Sender zu starten"
-#: utils/init/postinit.c:960
+#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
msgstr "Nur Rollen mit dem %s-Attribut können einen WAL-Sender-Prozess starten."
-#: utils/init/postinit.c:1078
+#: utils/init/postinit.c:1085
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt."
-#: utils/init/postinit.c:1082
+#: utils/init/postinit.c:1089
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
msgstr "Datenbank %u existiert nicht"
-#: utils/init/postinit.c:1091
+#: utils/init/postinit.c:1098
#, c-format
msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
msgstr "mit ungültiger Datenbank »%s« kann nicht verbunden werden"
-#: utils/init/postinit.c:1152
+#: utils/init/postinit.c:1159
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt."
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:129
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:132
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:168
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:110
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:146
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:113
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:149
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:3538 utils/misc/guc.c:3600 utils/misc/guc.c:4668
-#: utils/misc/guc.c:6753
+#: utils/misc/guc.c:6754
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht lokal in Funktionen gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5447
+#: utils/misc/guc.c:4367 utils/misc/guc.c:4415 utils/misc/guc.c:5448
#, c-format
msgid "permission denied to examine \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um »%s« zu inspizieren"
-#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5448
+#: utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4416 utils/misc/guc.c:5449
#, c-format
msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
msgstr "Nur Rollen mit den Privilegien der Rolle »%s« können diesen Parameter inspizieren."
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:4964
+#: utils/misc/guc.c:4965
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:5303
+#: utils/misc/guc.c:5304
#, c-format
msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
msgstr "ungültiger Konfigurationsparametername »%s«, wird entfernt"
-#: utils/misc/guc.c:5305
+#: utils/misc/guc.c:5306
#, c-format
msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
msgstr "»%s« ist jetzt ein reservierter Präfix."
-#: utils/misc/guc.c:6176
+#: utils/misc/guc.c:6177
#, c-format
msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:6345
+#: utils/misc/guc.c:6346
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6435
+#: utils/misc/guc.c:6436
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:6885
+#: utils/misc/guc.c:6886
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
msgid "Ungrouped"
msgstr "Ungruppiert"
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
msgid "File Locations"
msgstr "Dateipfade"
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / TCP-Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
msgid "Connections and Authentication / Authentication"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
msgid "Connections and Authentication / SSL"
msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL"
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
msgid "Resource Usage / Memory"
msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher"
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
msgid "Resource Usage / Disk"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
msgid "Resource Usage / Background Writer"
msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
#, fuzzy
#| msgid "Resource Usage / Disk"
msgid "Resource Usage / I/O"
msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte"
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
#, fuzzy
#| msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
msgid "Resource Usage / Worker Processes"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints"
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele"
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
msgstr "Write-Ahead-Log / Zusammenfassung (Summarization)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
msgid "Replication / Sending Servers"
msgstr "Replikation / sendende Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
msgid "Replication / Primary Server"
msgstr "Replikation / Primärserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
msgid "Replication / Standby Servers"
msgstr "Replikation / Standby-Server"
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
msgid "Replication / Subscribers"
msgstr "Replikation / Subskriptionsserver"
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
msgstr "Anfragetuning / Planermethoden"
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
msgstr "Anfragetuning / Planerkosten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer"
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
msgid "Reporting and Logging / What to Log"
msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird"
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
msgid "Reporting and Logging / Process Title"
msgstr "Berichte und Logging / Prozesstitel"
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
msgid "Statistics / Monitoring"
msgstr "Statistiken / Überwachung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
msgstr "Statistiken / Kumulierte Anfrage- und Indexstatistiken"
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
msgid "Vacuuming / Automatic Vacuuming"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
#, fuzzy
#| msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
msgid "Vacuuming / Cost-Based Vacuum Delay"
msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
+msgid "Vacuuming / Default Behavior"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
msgid "Vacuuming / Freezing"
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten"
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading"
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere"
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:721
msgid "Lock Management"
msgstr "Sperrenverwaltung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:722
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:723
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients"
-#: utils/misc/guc_tables.c:720
+#: utils/misc/guc_tables.c:724
msgid "Error Handling"
msgstr "Fehlerbehandlung"
-#: utils/misc/guc_tables.c:721
+#: utils/misc/guc_tables.c:725
msgid "Preset Options"
msgstr "Voreingestellte Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:722
+#: utils/misc/guc_tables.c:726
msgid "Customized Options"
msgstr "Angepasste Optionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:723
+#: utils/misc/guc_tables.c:727
msgid "Developer Options"
msgstr "Entwickleroptionen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:778
+#: utils/misc/guc_tables.c:782
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:788
+#: utils/misc/guc_tables.c:792
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:798
+#: utils/misc/guc_tables.c:802
msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:808
+#: utils/misc/guc_tables.c:812
msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:818
+#: utils/misc/guc_tables.c:822
msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:828
+#: utils/misc/guc_tables.c:832
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:838
+#: utils/misc/guc_tables.c:842
msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:848
+#: utils/misc/guc_tables.c:852
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:858
+#: utils/misc/guc_tables.c:862
msgid "Enables the planner's use of materialization."
msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:868
+#: utils/misc/guc_tables.c:872
msgid "Enables the planner's use of memoization."
msgstr "Ermöglicht Memoization im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:878
+#: utils/misc/guc_tables.c:882
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:888
+#: utils/misc/guc_tables.c:892
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:898
+#: utils/misc/guc_tables.c:902
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:908
+#: utils/misc/guc_tables.c:912
msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:918
+#: utils/misc/guc_tables.c:922
msgid "Enables partitionwise join."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:928
+#: utils/misc/guc_tables.c:932
msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:938
+#: utils/misc/guc_tables.c:942
msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:948
+#: utils/misc/guc_tables.c:952
msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:958
+#: utils/misc/guc_tables.c:962
msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Ausführungszeit."
-#: utils/misc/guc_tables.c:959
+#: utils/misc/guc_tables.c:963
msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:970
+#: utils/misc/guc_tables.c:974
msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
msgstr "Schaltet die Fähigkeit des Planers ein, Pläne zu erzeugen, die vorsortierte Eingaben für ORDER-BY-/DISTINCT-Aggregatfunktionen bereitstellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:973
+#: utils/misc/guc_tables.c:977
msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause. When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
msgstr "Erlaubt es dem Planer, Pläne zu bauen, die vorsortierte Eingaben für Aggregatfunktionen mit ORDER-BY-/DISTINCT-Klausel bereitstellen. Wenn ausgeschaltet, werden immer implizite Sortierschritte bei der Ausführung durchgeführt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:985
+#: utils/misc/guc_tables.c:989
msgid "Enables the planner's use of async append plans."
msgstr "Ermöglicht asynchrone Append-Pläne im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:995
+#: utils/misc/guc_tables.c:999
msgid "Enables removal of unique self-joins."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1005
+#: utils/misc/guc_tables.c:1009
msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1015
+#: utils/misc/guc_tables.c:1019
#, fuzzy
#| msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
msgid "Enables reordering of DISTINCT pathkeys."
msgstr "Ermöglicht Umordnen von GROUP-BY-Schlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1025
+#: utils/misc/guc_tables.c:1029
msgid "Enables genetic query optimization."
msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1026
+#: utils/misc/guc_tables.c:1030
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1040
+#: utils/misc/guc_tables.c:1044
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1055
+#: utils/misc/guc_tables.c:1059
msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
msgstr "Erlaubt das Ausführen des Befehls ALTER SYSTEM."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1056
+#: utils/misc/guc_tables.c:1060
msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
msgstr "Kann auf aus gesetzt werden in Umgebungen, wo globale Konfigurationsänderungen mit einer anderen Methode gemacht werden sollten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1066
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1075
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
msgid "Collects transaction commit time."
msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1084
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
msgid "Enables SSL connections."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1093
+#: utils/misc/guc_tables.c:1097
msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
msgstr "Kontrolliert, ob »ssl_passphrase_command« beim Neuladen des Servers aufgerufen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1102
+#: utils/misc/guc_tables.c:1106
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1111
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1112
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1123
+#: utils/misc/guc_tables.c:1127
msgid "Continues processing after a checksum failure."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1124
+#: utils/misc/guc_tables.c:1128
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1138
+#: utils/misc/guc_tables.c:1142
msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1139
+#: utils/misc/guc_tables.c:1143
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1152
+#: utils/misc/guc_tables.c:1156
msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1153
+#: utils/misc/guc_tables.c:1157
msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1171
+#: utils/misc/guc_tables.c:1175
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1172
+#: utils/misc/guc_tables.c:1176
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1185
+#: utils/misc/guc_tables.c:1189
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1195
+#: utils/misc/guc_tables.c:1199
msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1205
+#: utils/misc/guc_tables.c:1209
msgid "Recycles WAL files by renaming them."
msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1215
+#: utils/misc/guc_tables.c:1219
msgid "Logs each checkpoint."
msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1224
+#: utils/misc/guc_tables.c:1228
msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
msgstr "Schreibt Details über den Verbindungs-Handshake vor der Authentifizierung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1234
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
msgid "Logs end of a session, including duration."
msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1243
+#: utils/misc/guc_tables.c:1247
msgid "Logs each replication command."
msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1252
+#: utils/misc/guc_tables.c:1256
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1263
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
msgid "Terminate session on any error."
msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1272
+#: utils/misc/guc_tables.c:1276
msgid "Reinitialize server after backend crash."
msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1281
+#: utils/misc/guc_tables.c:1285
msgid "Remove temporary files after backend crash."
msgstr "Temporäre Dateien nach Absturz eines Serverprozesses löschen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1291
+#: utils/misc/guc_tables.c:1295
msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
msgstr "SIGABRT statt SIGQUIT an Kindprozesse noch Absturz eines Serverprozesses senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1301
+#: utils/misc/guc_tables.c:1305
msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
msgstr "SIGABRT statt SIGKILL an feststeckende Kindprozesse senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1312
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1322
+#: utils/misc/guc_tables.c:1326
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through copyObject(), to facilitate catching errors and omissions in copyObject()."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1339
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
msgid "Set this to force all parse and plan trees to be passed through outfuncs.c/readfuncs.c, to facilitate catching errors and omissions in those modules."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1356
+#: utils/misc/guc_tables.c:1360
msgid "Set this to force all raw parse trees for DML statements to be scanned by raw_expression_tree_walker(), to facilitate catching errors and omissions in that function."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:1374
+#: utils/misc/guc_tables.c:1378
msgid "Logs each query's parse tree."
msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1383
+#: utils/misc/guc_tables.c:1387
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1396
msgid "Logs each query's execution plan."
msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1401
+#: utils/misc/guc_tables.c:1405
msgid "Indents parse and plan tree displays."
msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1410
+#: utils/misc/guc_tables.c:1414
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1419
+#: utils/misc/guc_tables.c:1423
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1428
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1437
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1447
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1459
+#: utils/misc/guc_tables.c:1463
msgid "Collects information about executing commands."
msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1460
+#: utils/misc/guc_tables.c:1464
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1470
+#: utils/misc/guc_tables.c:1474
msgid "Collects statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1479
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
#, fuzzy
#| msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgid "Collects timing statistics for cost-based vacuum delay."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1488
+#: utils/misc/guc_tables.c:1492
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1497
+#: utils/misc/guc_tables.c:1501
msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über WAL-I/O-Aktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1507
+#: utils/misc/guc_tables.c:1511
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1508
+#: utils/misc/guc_tables.c:1512
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1517
+#: utils/misc/guc_tables.c:1521
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1527
+#: utils/misc/guc_tables.c:1531
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1539
+#: utils/misc/guc_tables.c:1543
msgid "Emits information about lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1549
+#: utils/misc/guc_tables.c:1553
msgid "Emits information about user lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1559
+#: utils/misc/guc_tables.c:1563
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1569
+#: utils/misc/guc_tables.c:1573
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1581
+#: utils/misc/guc_tables.c:1585
msgid "Logs long lock waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1590
+#: utils/misc/guc_tables.c:1594
+#, fuzzy
+#| msgid "Logs long lock waits."
+msgid "Logs lock failures."
+msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:1603
msgid "Logs standby recovery conflict waits."
msgstr "Schreibt Meldungen über Warten wegen Konflikten bei Wiederherstellung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1599
+#: utils/misc/guc_tables.c:1612
msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1600
+#: utils/misc/guc_tables.c:1613
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1611
+#: utils/misc/guc_tables.c:1624
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1612
+#: utils/misc/guc_tables.c:1625
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1624
+#: utils/misc/guc_tables.c:1637
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1634
+#: utils/misc/guc_tables.c:1647
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1644
+#: utils/misc/guc_tables.c:1657
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1653
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1663
+#: utils/misc/guc_tables.c:1676
#, fuzzy
#| msgid "Enable row security."
msgid "Enables row security."
msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1664
+#: utils/misc/guc_tables.c:1677
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1672
+#: utils/misc/guc_tables.c:1685
msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION und CREATE PROCEDURE."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1681
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
#, fuzzy
#| msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
msgid "Enables input of NULL elements in arrays."
msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1682
+#: utils/misc/guc_tables.c:1695
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1698
+#: utils/misc/guc_tables.c:1711
msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1708
+#: utils/misc/guc_tables.c:1721
msgid "Start a subprocess to capture stderr, csvlog and/or jsonlog into log files."
msgstr "Startet einen Subprozess, um stderr, csvlog und/oder jsonlog in Logdateien auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1717
+#: utils/misc/guc_tables.c:1730
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1727
+#: utils/misc/guc_tables.c:1740
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1740
+#: utils/misc/guc_tables.c:1753
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1755
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
#, fuzzy
#| msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
msgid "Enables bounded sorting using heap sort."
msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1768
+#: utils/misc/guc_tables.c:1781
msgid "Emit WAL-related debugging output."
msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1780
+#: utils/misc/guc_tables.c:1793
msgid "Shows whether datetimes are integer based."
msgstr "Zeigt ob Datum/Zeit intern ganze Zahlen verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1791
+#: utils/misc/guc_tables.c:1804
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1801
+#: utils/misc/guc_tables.c:1814
msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
msgstr "Bestimmt, ob GSSAPI-Delegation vom Client akzeptiert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1811
+#: utils/misc/guc_tables.c:1824
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1821
+#: utils/misc/guc_tables.c:1834
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1832
+#: utils/misc/guc_tables.c:1845
#, fuzzy
#| msgid "Enable synchronized sequential scans."
msgid "Enables synchronized sequential scans."
msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1842
+#: utils/misc/guc_tables.c:1855
msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1852
+#: utils/misc/guc_tables.c:1865
msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
msgstr "Startet den WAL-Summarizer-Prozess, um inkrementelle Backups zu ermöglichen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1862
+#: utils/misc/guc_tables.c:1875
msgid "Allows connections and queries during recovery."
msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1872
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1882
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
msgid "Shows whether hot standby is currently active."
msgstr "Zeigt, ob Hot Standby aktuell aktiv ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1893
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1904
+#: utils/misc/guc_tables.c:1917
msgid "Disables reading from system indexes."
msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1918
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1916
+#: utils/misc/guc_tables.c:1929
msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1927
+#: utils/misc/guc_tables.c:1940
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1928
+#: utils/misc/guc_tables.c:1941
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1938
+#: utils/misc/guc_tables.c:1951
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1948
+#: utils/misc/guc_tables.c:1961
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1959
+#: utils/misc/guc_tables.c:1972
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1969
+#: utils/misc/guc_tables.c:1982
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1979
+#: utils/misc/guc_tables.c:1992
msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:1980
+#: utils/misc/guc_tables.c:1993
msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?"
-#: utils/misc/guc_tables.c:1990
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
msgid "Allow JIT compilation."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2001
+#: utils/misc/guc_tables.c:2014
msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Debugger registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2018
+#: utils/misc/guc_tables.c:2031
msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2029
+#: utils/misc/guc_tables.c:2042
msgid "Allow JIT compilation of expressions."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2040
+#: utils/misc/guc_tables.c:2053
msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen im Profiler perf registrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2057
+#: utils/misc/guc_tables.c:2070
msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2068
+#: utils/misc/guc_tables.c:2081
msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2077
+#: utils/misc/guc_tables.c:2090
msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2099
msgid "Enables event triggers."
msgstr "Schaltet Ereignistrigger ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2087
+#: utils/misc/guc_tables.c:2100
msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
msgstr "Wenn eingeschaltet, werden Ereignistrigger für alle passenden Anweisungen ausgelöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2096
+#: utils/misc/guc_tables.c:2109
msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
msgstr "Ermöglicht, dass ein physischer Standby logische Failover-Replikations-Slots vom Primärserver synchronisiert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2105
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
msgid "Enables deprecation warnings for MD5 passwords."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2123
+#: utils/misc/guc_tables.c:2127
+#, fuzzy
+#| msgid " --no-truncate don't truncate empty pages at the end of the table\n"
+msgid "Enables vacuum to truncate empty pages at the end of the table."
+msgstr " --no-truncate leere Seiten am Ende der Tabelle nicht abschneiden\n"
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:2145
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor ein Umschalten auf die nächste WAL-Datei erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2125 utils/misc/guc_tables.c:2279
-#: utils/misc/guc_tables.c:2698 utils/misc/guc_tables.c:2709
+#: utils/misc/guc_tables.c:2147 utils/misc/guc_tables.c:2301
#: utils/misc/guc_tables.c:2720 utils/misc/guc_tables.c:2731
-#: utils/misc/guc_tables.c:2742
+#: utils/misc/guc_tables.c:2742 utils/misc/guc_tables.c:2753
+#: utils/misc/guc_tables.c:2764
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables optimization."
msgid "0 disables the timeout."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2134
+#: utils/misc/guc_tables.c:2156
msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die nach der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2136 utils/misc/guc_tables.c:2874
+#: utils/misc/guc_tables.c:2158 utils/misc/guc_tables.c:2896
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2145
+#: utils/misc/guc_tables.c:2167
msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2146
+#: utils/misc/guc_tables.c:2168
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2155
+#: utils/misc/guc_tables.c:2177
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2157
+#: utils/misc/guc_tables.c:2179
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2168
+#: utils/misc/guc_tables.c:2190
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2170
+#: utils/misc/guc_tables.c:2192
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2181
+#: utils/misc/guc_tables.c:2203
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2191
+#: utils/misc/guc_tables.c:2213
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2201
+#: utils/misc/guc_tables.c:2223
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2202 utils/misc/guc_tables.c:2212
+#: utils/misc/guc_tables.c:2224 utils/misc/guc_tables.c:2234
#, fuzzy
#| msgid "Zero selects a suitable default value."
msgid "0 means use a suitable default value."
msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2211
+#: utils/misc/guc_tables.c:2233
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2223
+#: utils/misc/guc_tables.c:2245
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2234
+#: utils/misc/guc_tables.c:2256
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2235 utils/misc/guc_tables.c:2246
+#: utils/misc/guc_tables.c:2257 utils/misc/guc_tables.c:2268
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "-1 means wait forever."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2245
+#: utils/misc/guc_tables.c:2267
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2256
+#: utils/misc/guc_tables.c:2278
msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2267
+#: utils/misc/guc_tables.c:2289
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2278
+#: utils/misc/guc_tables.c:2300
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2289
+#: utils/misc/guc_tables.c:2311
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2300
+#: utils/misc/guc_tables.c:2322
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2310
+#: utils/misc/guc_tables.c:2332
msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
msgstr "Setzt die Anzahl der Verbindungen, die für Rollen mit den Privilegien der Rolle pg_use_reserved_connections reserviert sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2321
+#: utils/misc/guc_tables.c:2343
msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
msgstr "Menge des beim Start reservierten dynamischen Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2336
+#: utils/misc/guc_tables.c:2358
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2347
+#: utils/misc/guc_tables.c:2369
msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
msgstr "Setzt die Buffer-Pool-Größe für VACUUM, ANALYZE und Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2358
+#: utils/misc/guc_tables.c:2380
msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
msgstr "Zeigt die Größe des primären Shared-Memory-Bereichs des Servers (aufgerundet zum nächsten MB)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2369
+#: utils/misc/guc_tables.c:2391
msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
msgstr "Zeigt die Anzahl der Huge Pages, die für den primären Shared-Memory-Bereich benötigt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2370
+#: utils/misc/guc_tables.c:2392
#, fuzzy
#| msgid "event triggers are not supported for %s"
msgid "-1 means huge pages are not supported."
msgstr "Ereignistrigger für %s werden nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2380
+#: utils/misc/guc_tables.c:2402
#, fuzzy
#| msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
msgid "Shows the number of semaphores required for the server."
msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2391
+#: utils/misc/guc_tables.c:2413
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Commit-Timestamp-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2392 utils/misc/guc_tables.c:2447
-#: utils/misc/guc_tables.c:2458
+#: utils/misc/guc_tables.c:2414 utils/misc/guc_tables.c:2469
+#: utils/misc/guc_tables.c:2480
#, fuzzy
#| msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgid "0 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie 0 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2402
+#: utils/misc/guc_tables.c:2424
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Member-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2413
+#: utils/misc/guc_tables.c:2435
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den MultiXact-Offset-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2424
+#: utils/misc/guc_tables.c:2446
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den LISTEN/NOTIFY-Message-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2435
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Cache für serialisierbare Transaktionen bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2446
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Subtransaktions-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2457
+#: utils/misc/guc_tables.c:2479
msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
msgstr "Setzt die Größe des für den Transaktionsstatus-Cache bestimmten Buffer-Pools."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2468
+#: utils/misc/guc_tables.c:2490
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2479
+#: utils/misc/guc_tables.c:2501
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2489
+#: utils/misc/guc_tables.c:2511
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2490
+#: utils/misc/guc_tables.c:2512
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2504
+#: utils/misc/guc_tables.c:2526
msgid "Sets the file permissions for log files."
msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2505
+#: utils/misc/guc_tables.c:2527
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2519
+#: utils/misc/guc_tables.c:2541
msgid "Shows the mode of the data directory."
msgstr "Zeigt die Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2520
+#: utils/misc/guc_tables.c:2542
msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)"
-#: utils/misc/guc_tables.c:2533
+#: utils/misc/guc_tables.c:2555
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2534
+#: utils/misc/guc_tables.c:2556
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2551
+#: utils/misc/guc_tables.c:2573
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2552
+#: utils/misc/guc_tables.c:2574
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2562
+#: utils/misc/guc_tables.c:2584
msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2563
+#: utils/misc/guc_tables.c:2585
msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2579
+#: utils/misc/guc_tables.c:2601
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2590
+#: utils/misc/guc_tables.c:2612
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2591
+#: utils/misc/guc_tables.c:2613
msgid "-1 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2601
+#: utils/misc/guc_tables.c:2623
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2611
+#: utils/misc/guc_tables.c:2633
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2621
+#: utils/misc/guc_tables.c:2643
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2631
+#: utils/misc/guc_tables.c:2653
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2663
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2642
+#: utils/misc/guc_tables.c:2664
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "-1 means use \"vacuum_cost_limit\"."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2651
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+#: utils/misc/guc_tables.c:2673
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of files each server process is allowed to open simultaneously."
msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2664
+#: utils/misc/guc_tables.c:2686
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2675
+#: utils/misc/guc_tables.c:2697
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2676
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698
msgid "Is used to avoid output on system tables."
msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2685
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2697
+#: utils/misc/guc_tables.c:2719
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2708
+#: utils/misc/guc_tables.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2719
+#: utils/misc/guc_tables.c:2741
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2730
+#: utils/misc/guc_tables.c:2752
msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Transaktion innerhalb einer Sitzung (keine vorbereitete Transaktion)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2741
+#: utils/misc/guc_tables.c:2763
msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte inaktive Zeit zwischen Anfragen, wenn nicht in einer Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2752
+#: utils/misc/guc_tables.c:2774
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2762
+#: utils/misc/guc_tables.c:2784
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2772
+#: utils/misc/guc_tables.c:2794
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2782
+#: utils/misc/guc_tables.c:2804
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2792
+#: utils/misc/guc_tables.c:2814
msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2801
+#: utils/misc/guc_tables.c:2823
msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die Ausfallsicherung auslösen soll, um Ausfall wegen Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2814
+#: utils/misc/guc_tables.c:2836
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2815
+#: utils/misc/guc_tables.c:2837
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2826
+#: utils/misc/guc_tables.c:2848
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2827
+#: utils/misc/guc_tables.c:2849
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens »max_pred_locks_per_transaction« Objekte pro Serverprozess oder vorbereitete Transaktion gleichzeitig gesperrt werden müssen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2838
+#: utils/misc/guc_tables.c:2860
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2839
+#: utils/misc/guc_tables.c:2861
msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2849
+#: utils/misc/guc_tables.c:2871
msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2850
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872
msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2860
+#: utils/misc/guc_tables.c:2882
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2872
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
msgstr "Setzt die Zeit, die vor der Authentifizierung beim Verbindungsstart gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2884
+#: utils/misc/guc_tables.c:2906
msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl bereitgestellte Seiten für die NOTIFY/LISTEN-Warteschlange."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2894
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
msgstr "Puffergröße für WAL-Read-Ahead während der Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2895
+#: utils/misc/guc_tables.c:2917
msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
msgstr "Maximale Entfernung, die im WAL vorausgelesen wird, um Datenblöcke, auf die verwiesen wird, vorab einzulesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2905
+#: utils/misc/guc_tables.c:2927
msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2916
+#: utils/misc/guc_tables.c:2938
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2928
+#: utils/misc/guc_tables.c:2950
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2940
+#: utils/misc/guc_tables.c:2962
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2951
+#: utils/misc/guc_tables.c:2973
msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, bevor gewarnt wird, wenn durch WAL-Volumen ausgelöste Checkpoints zu häufig passieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2953
+#: utils/misc/guc_tables.c:2975
#, fuzzy
#| msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. 0 disables the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der WAL-Segmentdateien ausgelöst werden, häufiger als dieser Zeitraum passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2966 utils/misc/guc_tables.c:3196
-#: utils/misc/guc_tables.c:3250
+#: utils/misc/guc_tables.c:2988 utils/misc/guc_tables.c:3218
+#: utils/misc/guc_tables.c:3310
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2967 utils/misc/guc_tables.c:3197
-#: utils/misc/guc_tables.c:3251
+#: utils/misc/guc_tables.c:2989 utils/misc/guc_tables.c:3219
+#: utils/misc/guc_tables.c:3311
msgid "0 disables forced writeback."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:2977
+#: utils/misc/guc_tables.c:2999
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:3000
#, fuzzy
#| msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
msgid "-1 means use a fraction of \"shared_buffers\"."
msgstr "Geben Sie -1 an, um diesen Wert als einen Bruchteil von shared_buffers zu ermitteln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2988
+#: utils/misc/guc_tables.c:3010
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:2999
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3010
+#: utils/misc/guc_tables.c:3032
msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
msgstr "Mindestgröße ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3021
+#: utils/misc/guc_tables.c:3043
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3032
+#: utils/misc/guc_tables.c:3054
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3042
+#: utils/misc/guc_tables.c:3064
msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3043
+#: utils/misc/guc_tables.c:3065
#, fuzzy
#| msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk. -1 means no maximum."
msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3055
+#: utils/misc/guc_tables.c:3077
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3066
+#: utils/misc/guc_tables.c:3088
#, fuzzy
#| msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
msgid "Sets the duration a replication slot can remain idle before it is invalidated."
msgstr "Benutzer verwendete einen logischen Replikations-Slot, der ungültig gemacht werden muss."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3078
+#: utils/misc/guc_tables.c:3100
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3090
+#: utils/misc/guc_tables.c:3112
msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
msgstr "Setzt die notwendige minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3101
+#: utils/misc/guc_tables.c:3123
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3102
+#: utils/misc/guc_tables.c:3124
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3114
+#: utils/misc/guc_tables.c:3136
#, fuzzy
#| msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by \"log_statement_sample_rate\"."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3117
+#: utils/misc/guc_tables.c:3139
msgid "-1 disables sampling. 0 means sample all statements."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3127
+#: utils/misc/guc_tables.c:3149
msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3129
+#: utils/misc/guc_tables.c:3151
msgid "-1 disables logging statement durations. 0 means log all statement durations."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3139
+#: utils/misc/guc_tables.c:3161
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3141
+#: utils/misc/guc_tables.c:3163
msgid "-1 disables logging autovacuum actions. 0 means log all autovacuum actions."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3151
+#: utils/misc/guc_tables.c:3173
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3153 utils/misc/guc_tables.c:3165
+#: utils/misc/guc_tables.c:3175 utils/misc/guc_tables.c:3187
#, fuzzy
#| msgid "-1 to print values in full."
msgid "-1 means log values in full."
msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3163
+#: utils/misc/guc_tables.c:3185
msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
msgstr "Setzt die maximale Länge in Bytes für bei Fehlern geloggte Daten von Bind-Parametern, wenn Anfragen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3175
+#: utils/misc/guc_tables.c:3197
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3186
+#: utils/misc/guc_tables.c:3208
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3187
+#: utils/misc/guc_tables.c:3209
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables inlining."
msgid "0 disables background writing."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:3231
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3210 utils/misc/guc_tables.c:3224
+#: utils/misc/guc_tables.c:3232 utils/misc/guc_tables.c:3246
msgid "0 disables simultaneous requests."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3223
+#: utils/misc/guc_tables.c:3245
msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
msgstr "Eine Variante von »effective_io_concurrency«, die für Wartungsarbeiten verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3238
+#: utils/misc/guc_tables.c:3260
+msgid "Server-wide limit that clamps io_combine_limit."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3274
msgid "Limit on the size of data reads and writes."
msgstr "Begrenzung der Größe von Datenlese- und -schreibvorgängen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3263
+#: utils/misc/guc_tables.c:3288
+msgid "Max number of IOs that one process can execute simultaneously."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3300
+msgid "Number of IO worker processes, for io_method=worker."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3323
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3275
+#: utils/misc/guc_tables.c:3335
msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3287
+#: utils/misc/guc_tables.c:3347
msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3299
+#: utils/misc/guc_tables.c:3359
msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
msgstr "Maximale Anzahl Parallel-Apply-Worker pro Subskription."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3309
+#: utils/misc/guc_tables.c:3371
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgid "Sets the maximum number of active replication origins."
+msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor Logdateirotation erzwungen wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3311
+#: utils/misc/guc_tables.c:3383
msgid "0 disables time-based creation of new log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3321
+#: utils/misc/guc_tables.c:3393
msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
msgstr "Setzt die maximale Größe, die eine Logdatei erreichen kann, bevor sie rotiert wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3323
+#: utils/misc/guc_tables.c:3395
msgid "0 disables size-based creation of new log files."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3333
+#: utils/misc/guc_tables.c:3405
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3344
+#: utils/misc/guc_tables.c:3416
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3355
+#: utils/misc/guc_tables.c:3427
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3366
+#: utils/misc/guc_tables.c:3438
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3377
+#: utils/misc/guc_tables.c:3449
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3388
+#: utils/misc/guc_tables.c:3460
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3399
+#: utils/misc/guc_tables.c:3471
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3411
+#: utils/misc/guc_tables.c:3483
msgid "Shows the size of write ahead log segments."
msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3424
+#: utils/misc/guc_tables.c:3496
msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
msgstr "Zeit, für die WAL-Summary-Dateien aufgehoben werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3425
+#: utils/misc/guc_tables.c:3497
msgid "0 disables automatic summary file deletion."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3437
+#: utils/misc/guc_tables.c:3509
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3447
+#: utils/misc/guc_tables.c:3519
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3528
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgid "Maximum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3457
+#: utils/misc/guc_tables.c:3529
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables optimization."
msgid "-1 disables the maximum threshold."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3465
+#: utils/misc/guc_tables.c:3537
#, fuzzy
#| msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3466
+#: utils/misc/guc_tables.c:3538
#, fuzzy
#| msgid "-1 disables inlining."
msgid "-1 disables insert vacuums."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3474
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3484
+#: utils/misc/guc_tables.c:3556
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3496
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3506
+#: utils/misc/guc_tables.c:3578
#, fuzzy
#| msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgid "Sets the number of backend slots to allocate for autovacuum workers."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3515
+#: utils/misc/guc_tables.c:3587
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3525
+#: utils/misc/guc_tables.c:3597
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3535
+#: utils/misc/guc_tables.c:3607
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3546
+#: utils/misc/guc_tables.c:3618
msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3557
+#: utils/misc/guc_tables.c:3629
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3558
+#: utils/misc/guc_tables.c:3630
#, fuzzy
#| msgid "Reduce \"maintenance_work_mem\"."
msgid "-1 means use \"maintenance_work_mem\"."
msgstr "Reduzieren Sie »maintenance_work_mem«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3568
+#: utils/misc/guc_tables.c:3640
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3569 utils/misc/guc_tables.c:3580
-#: utils/misc/guc_tables.c:3703 utils/misc/guc_tables.c:3714
+#: utils/misc/guc_tables.c:3641 utils/misc/guc_tables.c:3652
+#: utils/misc/guc_tables.c:3775 utils/misc/guc_tables.c:3786
#, fuzzy
#| msgid "A value of 0 uses the system default."
msgid "0 means use the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3579
+#: utils/misc/guc_tables.c:3651
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3590
+#: utils/misc/guc_tables.c:3662
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3601
+#: utils/misc/guc_tables.c:3673
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3602
+#: utils/misc/guc_tables.c:3674
#, fuzzy
#| msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. 0 means use the system default."
msgstr "Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3613
+#: utils/misc/guc_tables.c:3685
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3614
+#: utils/misc/guc_tables.c:3686
#, fuzzy
#| msgid "-1 means no limit."
msgid "0 means no limit."
msgstr "-1 bedeutet keine Grenze."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3623
+#: utils/misc/guc_tables.c:3695
msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3624
+#: utils/misc/guc_tables.c:3696
msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3635
+#: utils/misc/guc_tables.c:3707
msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3636
+#: utils/misc/guc_tables.c:3708
msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3646
+#: utils/misc/guc_tables.c:3718
msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3647
+#: utils/misc/guc_tables.c:3719
msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3658
+#: utils/misc/guc_tables.c:3730
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3669
+#: utils/misc/guc_tables.c:3741
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3670
+#: utils/misc/guc_tables.c:3742
#, fuzzy
#| msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgid "-1 disables logging temporary files. 0 means log all temporary files."
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: utils/misc/guc_tables.c:3680
+#: utils/misc/guc_tables.c:3752
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3691
+#: utils/misc/guc_tables.c:3763
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3702
+#: utils/misc/guc_tables.c:3774
msgid "TCP user timeout."
msgstr "TCP-User-Timeout."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3713
+#: utils/misc/guc_tables.c:3785
msgid "The size of huge page that should be requested."
msgstr "Huge-Page-Größe, die angefordert werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3724
+#: utils/misc/guc_tables.c:3796
msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
msgstr "System-Caches aggressiv flushen, zum Debuggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3725
+#: utils/misc/guc_tables.c:3797
msgid "0 means use normal caching behavior."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3747
+#: utils/misc/guc_tables.c:3819
msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
msgstr "Setzt das Zeitintervall zwischen Prüfungen auf Verbindungsabbruch während Anfragen laufen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3748
+#: utils/misc/guc_tables.c:3820
#, fuzzy
#| msgid "Enables SSL connections."
msgid "0 disables connection checks."
msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3758
+#: utils/misc/guc_tables.c:3830
msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
msgstr "Zeit zwischen Fortschrittsnachrichten für lange laufende Operationen beim Serverstart."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3760
+#: utils/misc/guc_tables.c:3832
msgid "0 disables progress updates."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:3770
+#: utils/misc/guc_tables.c:3842
msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
msgstr "Setzt die Iterationszahl für die Erzeugung von SCRAM-Geheimnissen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3790
+#: utils/misc/guc_tables.c:3862
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3801
+#: utils/misc/guc_tables.c:3873
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3812
+#: utils/misc/guc_tables.c:3884
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3823
+#: utils/misc/guc_tables.c:3895
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3834
+#: utils/misc/guc_tables.c:3906
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3845
+#: utils/misc/guc_tables.c:3917
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Leader-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3856
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3868
+#: utils/misc/guc_tables.c:3940
msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3869
+#: utils/misc/guc_tables.c:3941
msgid "-1 disables JIT compilation."
msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3879
+#: utils/misc/guc_tables.c:3951
msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3880
+#: utils/misc/guc_tables.c:3952
msgid "-1 disables optimization."
msgstr "-1 schaltet Optimierung aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3890
+#: utils/misc/guc_tables.c:3962
msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3891
+#: utils/misc/guc_tables.c:3963
msgid "-1 disables inlining."
msgstr "-1 schaltet Inlining aus."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3901
+#: utils/misc/guc_tables.c:3973
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für den Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3985
msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
msgstr "Setzt die Planerschätzung für die durchschnittliche Größe der Arbeitstabelle einer rekursiven Anfrage."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3925
+#: utils/misc/guc_tables.c:3997
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3936
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3947
+#: utils/misc/guc_tables.c:4019
msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
msgstr "Vielfaches von »work_mem« zur Verwendung bei Hash-Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3958
+#: utils/misc/guc_tables.c:4030
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3968
+#: utils/misc/guc_tables.c:4040
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3979
+#: utils/misc/guc_tables.c:4051
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3990
+#: utils/misc/guc_tables.c:4062
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum."
-#: utils/misc/guc_tables.c:3991
+#: utils/misc/guc_tables.c:4063
msgid "-1 means use \"vacuum_cost_delay\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4001
+#: utils/misc/guc_tables.c:4073
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4011
+#: utils/misc/guc_tables.c:4083
msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4021
+#: utils/misc/guc_tables.c:4093
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4031
+#: utils/misc/guc_tables.c:4103
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4041
+#: utils/misc/guc_tables.c:4113
msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die »log_min_duration_sample« überschreiten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4042
+#: utils/misc/guc_tables.c:4114
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4051
+#: utils/misc/guc_tables.c:4123
msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
msgstr "Setzt den Bruchteil der Transaktionen, aus denen alle Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4052
+#: utils/misc/guc_tables.c:4124
msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4062
+#: utils/misc/guc_tables.c:4134
msgid "Fraction of pages in a relation vacuum can scan and fail to freeze before disabling eager scanning."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4063
+#: utils/misc/guc_tables.c:4135
msgid "A value of 0.0 disables eager scanning and a value of 1.0 will eagerly scan up to 100 percent of the all-visible pages in the relation. If vacuum successfully freezes these pages, the cap is lower than 100 percent, because the goal is to amortize page freezing across multiple vacuums."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4153
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4082
+#: utils/misc/guc_tables.c:4154
msgid "An empty string means use \"archive_library\"."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4091
+#: utils/misc/guc_tables.c:4163
msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt die Bibliothek, die aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4092
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
#, fuzzy
#| msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
msgid "An empty string means use \"archive_command\"."
msgstr "Eine leere Zeichenkette bedeutet, dass »archive_command« verwendet werden soll."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4173
msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4111
+#: utils/misc/guc_tables.c:4183
msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4121
+#: utils/misc/guc_tables.c:4193
msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4131
+#: utils/misc/guc_tables.c:4203
msgid "Specifies the timeline to recover into."
msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4141
+#: utils/misc/guc_tables.c:4213
msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4150
+#: utils/misc/guc_tables.c:4222
msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4159
+#: utils/misc/guc_tables.c:4231
msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4168
+#: utils/misc/guc_tables.c:4240
msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4177
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4187
+#: utils/misc/guc_tables.c:4259
msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4198
+#: utils/misc/guc_tables.c:4270
msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4208
+#: utils/misc/guc_tables.c:4280
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4219
+#: utils/misc/guc_tables.c:4291
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4220
+#: utils/misc/guc_tables.c:4292
msgid "An empty string means no prefix."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4229
+#: utils/misc/guc_tables.c:4301
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4239
+#: utils/misc/guc_tables.c:4311
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4240
+#: utils/misc/guc_tables.c:4312
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4251
+#: utils/misc/guc_tables.c:4323
msgid "Sets the default table access method for new tables."
msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4262
+#: utils/misc/guc_tables.c:4334
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4263 utils/misc/guc_tables.c:4274
+#: utils/misc/guc_tables.c:4335 utils/misc/guc_tables.c:4346
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4273
+#: utils/misc/guc_tables.c:4345
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4284
+#: utils/misc/guc_tables.c:4356
msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
msgstr "Bestimmt, ob ein CREATEROLE-Benutzer sich die Rolle automatisch selbst gewährt, und mit welchen Optionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4286
+#: utils/misc/guc_tables.c:4358
msgid "An empty string disables automatic self grants."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4296
+#: utils/misc/guc_tables.c:4368
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4297
+#: utils/misc/guc_tables.c:4369
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4310
+#: utils/misc/guc_tables.c:4382
+#, fuzzy
+#| msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgid "Sets the path for extension control files."
+msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4383
+msgid "The remaining extension script and secondary control files are then loaded from the same directory where the primary control file was found."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4394
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4321
+#: utils/misc/guc_tables.c:4405
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4322
+#: utils/misc/guc_tables.c:4406
msgid "An empty string means use the computer name."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4331
+#: utils/misc/guc_tables.c:4415
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4332 utils/misc/guc_tables.c:4342
-#: utils/misc/guc_tables.c:4352 utils/misc/guc_tables.c:4362
+#: utils/misc/guc_tables.c:4416 utils/misc/guc_tables.c:4426
+#: utils/misc/guc_tables.c:4436 utils/misc/guc_tables.c:4446
msgid "An empty string means use the operating system setting."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4341
+#: utils/misc/guc_tables.c:4425
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4351
+#: utils/misc/guc_tables.c:4435
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4361
+#: utils/misc/guc_tables.c:4445
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4371
+#: utils/misc/guc_tables.c:4455
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4382
+#: utils/misc/guc_tables.c:4466
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4393
+#: utils/misc/guc_tables.c:4477
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4404
+#: utils/misc/guc_tables.c:4488
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4416
+#: utils/misc/guc_tables.c:4500
msgid "Shows the server (database) character set encoding."
msgstr "Zeigt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4428
+#: utils/misc/guc_tables.c:4512
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4440
+#: utils/misc/guc_tables.c:4524
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4452
+#: utils/misc/guc_tables.c:4536
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4463
+#: utils/misc/guc_tables.c:4547
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4464
+#: utils/misc/guc_tables.c:4548
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog«, »jsonlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4475
+#: utils/misc/guc_tables.c:4559
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4476
+#: utils/misc/guc_tables.c:4560
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4486
+#: utils/misc/guc_tables.c:4570
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4497
+#: utils/misc/guc_tables.c:4581
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4508
+#: utils/misc/guc_tables.c:4592
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4519
+#: utils/misc/guc_tables.c:4603
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4529
+#: utils/misc/guc_tables.c:4613
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4539
+#: utils/misc/guc_tables.c:4623
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4540
+#: utils/misc/guc_tables.c:4624
#, fuzzy
#| msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server. An empty string means use the user's default group."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4550
+#: utils/misc/guc_tables.c:4634
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4561
+#: utils/misc/guc_tables.c:4645
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4576
+#: utils/misc/guc_tables.c:4660
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4587
+#: utils/misc/guc_tables.c:4671
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4598
+#: utils/misc/guc_tables.c:4682
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4609
+#: utils/misc/guc_tables.c:4693
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4620
+#: utils/misc/guc_tables.c:4704
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4631
+#: utils/misc/guc_tables.c:4715
msgid "Shows the name of the SSL library."
msgstr "Zeigt den Namen der SSL-Bibliothek."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4646
+#: utils/misc/guc_tables.c:4730
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4656
+#: utils/misc/guc_tables.c:4740
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4666
+#: utils/misc/guc_tables.c:4750
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4676
+#: utils/misc/guc_tables.c:4760
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4686
+#: utils/misc/guc_tables.c:4770
msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
msgstr "Ort des SSL-Certificate-Revocation-List-Verzeichnisses."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4696
+#: utils/misc/guc_tables.c:4780
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4707
+#: utils/misc/guc_tables.c:4791
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4717
+#: utils/misc/guc_tables.c:4801
#, fuzzy
#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.3 cipher suites."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4718
+#: utils/misc/guc_tables.c:4802
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use the default cipher suites."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4728
+#: utils/misc/guc_tables.c:4812
#, fuzzy
#| msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgid "Sets the list of allowed TLSv1.2 (and lower) ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4743
+#: utils/misc/guc_tables.c:4827
msgid "Sets the group(s) to use for Diffie-Hellman key exchange."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4744
+#: utils/misc/guc_tables.c:4828
msgid "Multiple groups can be specified using colon-separated list."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4758
+#: utils/misc/guc_tables.c:4842
msgid "Location of the SSL DH parameters file."
msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4759
+#: utils/misc/guc_tables.c:4843
#, fuzzy
#| msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgid "An empty string means use compiled-in default parameters."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4769
+#: utils/misc/guc_tables.c:4853
msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4770
+#: utils/misc/guc_tables.c:4854
msgid "An empty string means use the built-in prompting mechanism."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4780
+#: utils/misc/guc_tables.c:4864
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4791
+#: utils/misc/guc_tables.c:4875
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4802
+#: utils/misc/guc_tables.c:4886
msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4803
+#: utils/misc/guc_tables.c:4887
msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4813
+#: utils/misc/guc_tables.c:4897
msgid "JIT provider to use."
msgstr "Zu verwendender JIT-Provider."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4824
+#: utils/misc/guc_tables.c:4908
msgid "Log backtrace for errors in these functions."
msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4835
+#: utils/misc/guc_tables.c:4919
msgid "Use direct I/O for file access."
msgstr "Direct-I/O für Dateizugriff verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4836
+#: utils/misc/guc_tables.c:4920
msgid "An empty string disables direct I/O."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4930
msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
msgstr "Listet Replikations-Slot-Namen von Streaming-Replication-Standby-Servern, auf die logische WAL-Sender warten werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4848
+#: utils/misc/guc_tables.c:4932
msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
msgstr "Logische WAL-Sender-Prozesse werden dekodierte Änderungen erst an die Ausgabe-Plugins senden, nachdem die angegebenen Replikations-Slots den Empfang von WAL bestätigt haben."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4860
+#: utils/misc/guc_tables.c:4944
msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
msgstr "Verbietet Zugriff auf Nicht-System-Relationen der angegeben Arten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4871
+#: utils/misc/guc_tables.c:4955
msgid "Lists libraries that may be called to validate OAuth v2 bearer tokens."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4882
+#: utils/misc/guc_tables.c:4966
msgid "Logs specified aspects of connection establishment and setup."
msgstr ""
-#: utils/misc/guc_tables.c:4903
+#: utils/misc/guc_tables.c:4987
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4913
+#: utils/misc/guc_tables.c:4997
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4923
+#: utils/misc/guc_tables.c:5007
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4924 utils/misc/guc_tables.c:5020
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5008 utils/misc/guc_tables.c:5104
+#: utils/misc/guc_tables.c:5115
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4934
+#: utils/misc/guc_tables.c:5018
msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
msgstr "Schaltet die eingebaute Berechnung von Anfragebezeichnern ein."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4944
+#: utils/misc/guc_tables.c:5028
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4945
+#: utils/misc/guc_tables.c:5029
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4956
+#: utils/misc/guc_tables.c:5040
msgid "Sets the default compression method for compressible values."
msgstr "Setzt die Standard-Komprimierungsmethode für komprimierbare Werte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4967
+#: utils/misc/guc_tables.c:5051
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4977
+#: utils/misc/guc_tables.c:5061
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4988
+#: utils/misc/guc_tables.c:5072
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc_tables.c:4999
+#: utils/misc/guc_tables.c:5083
msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
msgstr "Loglevel für Meldungen über ungültige ICU-Locale-Zeichenketten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5009
+#: utils/misc/guc_tables.c:5093
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5019
+#: utils/misc/guc_tables.c:5103
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5030
+#: utils/misc/guc_tables.c:5114
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5125
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5051
+#: utils/misc/guc_tables.c:5135
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5062
+#: utils/misc/guc_tables.c:5146
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5072
+#: utils/misc/guc_tables.c:5156
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5082
+#: utils/misc/guc_tables.c:5166
msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels »archive_command«."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5092
+#: utils/misc/guc_tables.c:5176
msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5102
+#: utils/misc/guc_tables.c:5186
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5113
+#: utils/misc/guc_tables.c:5197
msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
msgstr "Setzt die Konsistenz von Zugriffen auf Statistikdaten."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5123
+#: utils/misc/guc_tables.c:5207
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten mit der angegebenen Methode."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5133
+#: utils/misc/guc_tables.c:5217
msgid "Sets the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5143
+#: utils/misc/guc_tables.c:5227
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5153
+#: utils/misc/guc_tables.c:5237
msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5163
+#: utils/misc/guc_tables.c:5247
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5173
+#: utils/misc/guc_tables.c:5257
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5183
+#: utils/misc/guc_tables.c:5267
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5194
+#: utils/misc/guc_tables.c:5278
msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5204
+#: utils/misc/guc_tables.c:5288
msgid "Indicates the status of huge pages."
msgstr "Zeigt den Status von Huge Pages an."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5215
+#: utils/misc/guc_tables.c:5299
msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung Blöcke, auf die verwiesen wird, vorab einlesen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5216
+#: utils/misc/guc_tables.c:5300
msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
msgstr "Im WAL vorausschauen, um Verweise auf ungecachte Daten zu finden."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5225
+#: utils/misc/guc_tables.c:5309
msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
msgstr "Erzwingt die Verwendung von Parallel-Query-Knoten im Planer."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5226
+#: utils/misc/guc_tables.c:5310
msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
msgstr "Das kann nützlich sein, um die Parallel-Query-Infrastruktur zu testen, indem der Planer gezwungen wird, Pläne zu erzeugen, die Knoten enthalten, die Tupelkommunikation zwischen Worker- und Hauptprozess durchführen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5238
+#: utils/misc/guc_tables.c:5322
msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5248
+#: utils/misc/guc_tables.c:5332
msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5249
+#: utils/misc/guc_tables.c:5333
msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior."
msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5261
+#: utils/misc/guc_tables.c:5345
msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5273
+#: utils/misc/guc_tables.c:5357
msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5285
+#: utils/misc/guc_tables.c:5369
msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
msgstr "Setzt die Methode für das Synchronisieren des Datenverzeichnisses vor der Wiederherstellung nach einem Absturz."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5294
+#: utils/misc/guc_tables.c:5378
msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
msgstr "Erzwingt sofortiges Streaming oder sofortige Serialisierung von Änderungen in großen Transaktionen."
-#: utils/misc/guc_tables.c:5295
+#: utils/misc/guc_tables.c:5379
msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
msgstr "Auf dem Publikationsserver erlaubt es Streaming oder Serialisierung jeder Änderung aus logischer Dekodierung. Auf dem Subskriptionsserver erlaubt es die Serialisierung aller Änderungen in Dateien und benachrichtigt die Parallel-Apply-Worker, sie nach dem Ende der Transaktion zu lesen und anzuwenden."
+#: utils/misc/guc_tables.c:5391
+#, fuzzy
+#| msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgid "Selects the method for executing asynchronous I/O."
+msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
+
#: utils/misc/help_config.c:129
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
#: utils/sort/logtape.c:266 utils/sort/logtape.c:287
#, c-format
-msgid "could not seek to block %lld of temporary file"
-msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %lld setzen"
+msgid "could not seek to block %<PRId64> of temporary file"
+msgstr "konnte Positionszeiger in temporärer Datei nicht auf Block %<PRId64> setzen"
#: utils/sort/sharedtuplestore.c:466
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1673
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1671
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen"
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1675
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1673
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden."
-#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1676
+#: utils/sort/tuplesortvariants.c:1674
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel."
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
+#~ msgid "\"%s\" must be set to 0 on platforms that lack support for issuing read-ahead advice."
+#~ msgstr "»effective_io_concurrency« muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein."
+
#~ msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
#~ msgstr "-1 zeigt an, dass der Wert nicht ermittelt werden konnte."
#~ msgid "A value of 0 turns off the timeout."
#~ msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus."
+#, c-format
+#~ msgid "Could not open extension control file \"%s\": %m."
+#~ msgstr "Konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m."
+
#, c-format
#~ msgid "ECDH: could not create key"
#~ msgstr "ECDH: konnte Schlüssel nicht erzeugen"
#~ msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
#~ msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
+
+#, c-format
+#~ msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
+#~ msgstr "Partitionierungsschlüssel kann nicht mit Zugriffsmethode »%s« mit einem Index gepaart werden"
+
+#, c-format
+#~ msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld"
+#~ msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld"