"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-17 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-15 07:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-17 12:03+0200\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: sv\n"
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
+"Utför en databas-VACUUM i hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/multixact.c:1098
#: access/transam/multixact.c:1195
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela databasen med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
#: access/transam/multixact.c:1226
#, c-format
#: access/transam/multixact.c:1231
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
#: access/transam/multixact.c:1371
#, c-format
msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
#: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av MultiXactId så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/multixact.c:2767
#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av XID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
"Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
#: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
#: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
#, c-format
msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "standby-befordring pågår"
+msgstr "standby-befordran pågår"
#: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
#, c-format
#: access/transam/xlogfuncs.c:740
#, c-format
msgid "while waiting on promotion"
-msgstr ""
+msgstr "vid väntan på befordran"
#: access/transam/xlogfuncs.c:744
#, c-format
#: access/transam/xlogrecovery.c:4440
#, c-format
msgid "received promote request"
-msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
+msgstr "tog emot förfrågan om befordran"
#: access/transam/xlogrecovery.c:4669
#, c-format
#: backup/basebackup.c:1024
#, c-format
msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
-msgstr ""
+msgstr "måste UPLOAD_MANIFEST innan befordran av en inkrementell BASE_BACKUP"
#: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
#, c-format
#: backup/basebackup_incremental.c:294
#, c-format
msgid "manifest contains no required WAL ranges"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet innehåller inga WAL-intervall som krävs"
#: backup/basebackup_incremental.c:349
#, c-format
msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik"
#: backup/basebackup_incremental.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från initiala tidslinjen %u vid start %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från tidslinje %u att fortsätta med som startar vid %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:435
#, c-format
msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet kräver WAL från avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X, men denna backup startar vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:439
#, c-format
msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kan hända vid inkrementella backuper på en standby om det är lite aktivitet från föregående backup."
#: backup/basebackup_incremental.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från en icke avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X men denns server bytte tidslinje vid %X/%X"
#: backup/basebackup_incremental.c:527
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men inga summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet finns"
#: backup/basebackup_incremental.c:534
#, c-format
msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet är inkompletta"
#: backup/basebackup_incremental.c:538
#, c-format
msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "Den första icke summerade LSN i detta intervall är %X/%X."
#: backup/basebackup_incremental.c:938
#, c-format
msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
#: catalog/pg_operator.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %s"
#: catalog/pg_operator.c:744
#, c-format
msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
-msgstr ""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %u"
#: catalog/pg_operator.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %s"
#: catalog/pg_operator.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %u"
#: catalog/pg_parameter_acl.c:50
#, c-format
msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:20280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "kan inte ärva från en partition"
+msgstr "kan inte hitta en partition för raden som splittar partitionen"
#: commands/tablecmds.c:20366
#, c-format
msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
#: commands/typecmds.c:3892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot alter multirange type %s"
-msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
+msgstr "kan inte ändra multirange-typ %s"
#: commands/typecmds.c:3895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
-msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
+msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra multirange-typen."
#: commands/typecmds.c:4202
#, c-format
#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
#: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+#, c-format
msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
+msgstr "kunde inte omvandla %s-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
#: executor/execExprInterp.c:4839
#, c-format
msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
#: gram.y:14192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
+msgstr "enbart strängkonstanter stöds i angiven sökväg för JSON_TABLE"
#: gram.y:14514
#, c-format
msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
#: libpq/be-secure-openssl.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
-msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll"
+msgstr "tog emot anslutningsförfrågan för SSL med oväntat ALPN-protokoll"
#: libpq/be-secure-openssl.c:667
#, c-format
msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
#: parser/analyze.c:2535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
-msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
+msgstr "målkolumner för SET kan inte kvalifiiceras med ett relationsnamn."
#: parser/analyze.c:2589
#, c-format
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+#, c-format
msgid "%s requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
+msgstr "%s kräver att operatorn = returnerar boolean"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
#: parser/parse_expr.c:3521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
+msgstr "pseudo-typer stöds inte som resultat för SQL/JSON-funktioner"
#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
#, c-format
msgstr "kan inte använda RETURNING-typ %s i %s"
#: parser/parse_expr.c:4167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul"
+msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med WITH UNIQUE KEYS-klausul"
#: parser/parse_expr.c:4241
#, c-format
#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393
#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445
#: parser/parse_jsontable.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+#, c-format
msgid "invalid %s behavior"
-msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse"
+msgstr "ogiltig %s-angivelse"
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_QUERY()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för %s."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401
#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+#, c-format
msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
-msgstr "ogiltig ON EMPTY för kolumn \"%s\""
+msgstr "ogiltig %s-angivelse för kolumn \"%s\""
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för formatterade kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för formatterade kolumner."
#: parser/parse_expr.c:4394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
-msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för EXISTS-kolumner."
#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för %s."
#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+#, c-format
msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för skalära kolumner."
#: parser/parse_expr.c:4488
#, c-format
msgstr "DEFAULT-uttryck får inte returnera en mängd"
#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
-msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
+msgstr "kan inte omvandla uttryck av typ %s till %s"
#: parser/parse_expr.c:4795
#, c-format
msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
#: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
+msgstr "partition för hash-partitionerad tabell kan inte slås samman"
#: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
+msgstr "partition med namn \"%s\" används redan"
#: parser/parse_utilcmd.c:3673
#, c-format
msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
#: partitioning/partbounds.c:5038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
+msgstr "under gräns för partition \"%s\" står i konflikt med övre gräns för föregående partition \"%s\""
#: partitioning/partbounds.c:5092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
+msgstr "nya partitionen \"%s\" skulle överlappa med en annan ny partition \"%s\""
#: partitioning/partbounds.c:5239
#, c-format
msgstr "nya partition \"%s\" skulle överlappa med en annan (icke-splittad) partition \"%s\""
#: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
msgstr "nya partitionerna saknar värde %s men den splittade partitionen har det"
msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/sysv_sema.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
+msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern \"max_connections\". PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
#: port/sysv_sema.c:155
#, c-format
msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
#: postmaster/launch_backend.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
-msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte uppstartsdata från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
#: postmaster/launch_backend.c:924
#, c-format
msgstr "WAL-strömning (\"max_wal_senders\" > 0) kräver att \"wal_level\" är \"replica\" eller \"logical\""
#: postmaster/postmaster.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
-msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
+msgstr "WAL kan inte summeras när \"wal_level\" är \"minimal\""
#: postmaster/postmaster.c:847
#, c-format
msgstr "WAL-mottagarprocess"
#: postmaster/postmaster.c:2597
-#, fuzzy
msgid "WAL summarizer process"
-msgstr "WAL-skrivarprocess"
+msgstr "WAL-summeringsprocess"
#: postmaster/postmaster.c:2612
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "system-logg-process"
#: postmaster/postmaster.c:2660
-#, fuzzy
msgid "slot sync worker process"
-msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
+msgstr "arbetarprocess för slotsynkronisering"
#: postmaster/postmaster.c:2716
#, c-format
msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
#: postmaster/postmaster.c:4275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not fork background worker process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a process för bakgrundsarbete: %m"
#: postmaster/postmaster.c:4358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "no slot available for new background worker process"
-msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
+msgstr "ingen slot tillgänglig till ny process för bakgrundsarbete"
#: postmaster/postmaster.c:4621
#, c-format
msgstr "kan inte använda replikeringsslot \"%s\" för logisk avkodning"
#: replication/logical/logical.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "ogiltigt svar från primär server"
+msgstr "Denna slot synkroniseras från primära servern."
#: replication/logical/logical.c:543
#, c-format
msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
#: replication/logical/origin.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
-msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
+msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när \"max_replication_slots\" är 0"
#: replication/logical/origin.c:195
#, c-format
msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
#: replication/logical/origin.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
-msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka \"max_replication_slots\""
#: replication/logical/origin.c:806
#, c-format
msgstr "kunde inte sync:a slot \"%s\""
#: replication/logical/slotsync.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
+msgstr "Logisk avkodning kan inte hitta en konsistent punkt från lokala slottens LSN %X/%X"
#: replication/logical/slotsync.c:589
#, c-format
msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
-msgstr ""
+msgstr "nyskapad slot \"%s\" är redo för synk nu"
#: replication/logical/slotsync.c:628
#, c-format
#: replication/logical/slotsync.c:1287
#, c-format
msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslot när befordran av standby pågår"
#: replication/logical/slotsync.c:1295
#, c-format
msgstr "parametern proto_version saknas"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "publication_names option missing"
-msgstr "saknar parameter publication_names"
+msgstr "parametern publication_names saknas"
#: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
#, c-format
#: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
#, c-format
msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Logisk replikering väntar på standby associerad med \"%s\"."
#: replication/slot.c:2642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
+msgstr "Överväg att skapa slotten \"%s\" eller addera till parametern %s."
#: replication/slot.c:2659
#, fuzzy, c-format
#: replication/walsender.c:1472
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter befordran"
#: replication/walsender.c:2000
#, c-format
#: utils/adt/tsvector_op.c:2807
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
+msgstr "kolumnen \"%s\" för konfiguration existerar inte"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2813
#, c-format
#: utils/adt/tsvector_op.c:2820
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
+msgstr "kolumn \"%s\" för konfiguration får inte vara null"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2833
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
+msgstr "Konfigurationsnamn \"%s\" för textsök måste vara angivet med schema"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2858
#, c-format