sv: Translation updates
authorDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sat, 17 Aug 2024 10:05:04 +0000 (12:05 +0200)
committerDennis Björklund <db@zigo.dhs.org>
Sat, 17 Aug 2024 10:05:04 +0000 (12:05 +0200)
sv/postgres.po

index 31d63082c239238f47dbd96ce60ae3a5578cf55f..07fd1839f3f970471afa441add18c7fe26f2f97b 100644 (file)
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2024-08-17 03:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-15 07:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-17 12:03+0200\n"
 "Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
 "Language-Team: Swedish <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -1828,7 +1828,7 @@ msgid ""
 "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"Utför en hela databasen-VACUUM i den databasen.\n"
+"Utför en databas-VACUUM i hela den databasen.\n"
 "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
 
 #: access/transam/multixact.c:1098
@@ -1865,7 +1865,7 @@ msgstr[1] "Detta kommando skapar en multixact med %u medlemmar, men återståend
 #: access/transam/multixact.c:1195
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i databas med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela databasen med OID %u med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
 
 #: access/transam/multixact.c:1226
 #, c-format
@@ -1877,7 +1877,7 @@ msgstr[1] "databas med OID %u måste städas innan %d fler multixact-medlemmar a
 #: access/transam/multixact.c:1231
 #, c-format
 msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" and \"vacuum_multixact_freeze_table_age\" settings."
-msgstr "Kör en hela-databas-VACUUM i den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
+msgstr "Kör en databas-VACUUM i hela den databasen med reducerade inställningar för \"vacuum_multixact_freeze_min_age\" och \"vacuum_multixact_freeze_table_age\"."
 
 #: access/transam/multixact.c:1371
 #, c-format
@@ -1890,12 +1890,12 @@ msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
 msgstr "MultiXactId %u har inte skapats än -- troligen en wraparound"
 
 #: access/transam/multixact.c:2479 access/transam/multixact.c:2488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "To avoid MultiXactId assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av MultiXactId så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
 "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
 
 #: access/transam/multixact.c:2767
@@ -2314,12 +2314,12 @@ msgstr "databas \"%s\" måste städas (vacuum) inom %u transaktioner"
 
 #: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
 #: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"För att undvika att databasen stängs ner, utför en hela databas-VACCUM i den databasen.\n"
+"För att undvika fel vid tilldelning av XID så utför en databas-VACCUM för hela den databasen.\n"
 "Du kan också behöva commit:a eller rulla tillbaka gamla förberedda transaktioner eller slänga gamla replikeringsslottar."
 
 #: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
@@ -3012,7 +3012,7 @@ msgstr "Återställningskontrollfunktioner kan bara köras under återställning
 #: access/transam/xlogfuncs.c:528 access/transam/xlogfuncs.c:558
 #, c-format
 msgid "standby promotion is ongoing"
-msgstr "standby-befordring pågår"
+msgstr "standby-befordran pågår"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:529 access/transam/xlogfuncs.c:559
 #, c-format
@@ -3037,7 +3037,7 @@ msgstr "avslutar anslutning på grund av att postmaster stängde oväntat ner"
 #: access/transam/xlogfuncs.c:740
 #, c-format
 msgid "while waiting on promotion"
-msgstr ""
+msgstr "vid väntan på befordran"
 
 #: access/transam/xlogfuncs.c:744
 #, c-format
@@ -3614,7 +3614,7 @@ msgstr "nedstängning av WAL-mottagarprocess efterfrågad"
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4440
 #, c-format
 msgid "received promote request"
-msgstr "tog emot förfrågan om befordring"
+msgstr "tog emot förfrågan om befordran"
 
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4669
 #, c-format
@@ -3838,7 +3838,7 @@ msgstr "ogiltig inställning för komprimering: %s"
 #: backup/basebackup.c:1024
 #, c-format
 msgid "must UPLOAD_MANIFEST before performing an incremental BASE_BACKUP"
-msgstr ""
+msgstr "måste UPLOAD_MANIFEST innan befordran av en inkrementell BASE_BACKUP"
 
 #: backup/basebackup.c:1157 backup/basebackup.c:1358
 #, c-format
@@ -3900,7 +3900,7 @@ msgstr "kunde inte initierar komprimeringsbibliotek"
 #: backup/basebackup_incremental.c:294
 #, c-format
 msgid "manifest contains no required WAL ranges"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet innehåller inga WAL-intervall som krävs"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:349
 #, c-format
@@ -3908,44 +3908,44 @@ msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
 msgstr "tidslinje %u hittades i manifest men inte i denna servers historik"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:414
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "manifest requires WAL from initial timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från initiala tidslinjen %u vid start %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:424
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "manifest requires WAL from continuation timeline %u starting at %X/%X, but that timeline begins at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från tidslinje %u att fortsätta med som startar vid %X/%X men den tidslinjen börjar vid %X/%X"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:435
 #, c-format
 msgid "manifest requires WAL from final timeline %u ending at %X/%X, but this backup starts at %X/%X"
-msgstr ""
+msgstr "manifestet kräver WAL från avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X, men denna backup startar vid %X/%X"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:439
 #, c-format
 msgid "This can happen for incremental backups on a standby if there was little activity since the previous backup."
-msgstr ""
+msgstr "Detta kan hända vid inkrementella backuper på en standby om det är lite aktivitet från föregående backup."
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "manifest requires WAL from non-final timeline %u ending at %X/%X, but this server switched timelines at %X/%X"
-msgstr "servern stoppade strömning av tidslinje %u vid %X/%X men rapporterade nästa tidslinje %u skulle börja vid %X/%X"
+msgstr "manifestet kräver WAL från en icke avslutande tidslinje %u som slutar vid %X/%X men denns server bytte tidslinje vid %X/%X"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:527
 #, c-format
 msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men inga summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet finns"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:534
 #, c-format
 msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr ""
+msgstr "WAL-summering krävs för tidslinje %u från %X/%X till %X/%X men summeringar för den tidslinjen och det LSN-intervallet är inkompletta"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:538
 #, c-format
 msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
-msgstr ""
+msgstr "Den första icke summerade LSN i detta intervall är %X/%X."
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:938
 #, c-format
@@ -6113,24 +6113,24 @@ msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "bara booleska operatorer kan hasha"
 
 #: catalog/pg_operator.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %s"
 
 #: catalog/pg_operator.c:744
 #, c-format
 msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
-msgstr ""
+msgstr "kommutativ operator %s är redan kommuterare för operatorn %u"
 
 #: catalog/pg_operator.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %s"
 
 #: catalog/pg_operator.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
-msgstr "operatorn \"%s\" är inte en medlem i operatorfamiljen \"%s\""
+msgstr "negationsoperator %s är redan negator för operatorn %u"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:50
 #, c-format
@@ -11893,9 +11893,9 @@ msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN"
 
 #: commands/tablecmds.c:20280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "kan inte ärva från en partition"
+msgstr "kan inte hitta en partition för raden som splittar partitionen"
 
 #: commands/tablecmds.c:20366
 #, c-format
@@ -12721,14 +12721,14 @@ msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
 
 #: commands/typecmds.c:3892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot alter multirange type %s"
-msgstr "kan inte ändra arraytyp %s"
+msgstr "kan inte ändra multirange-typ %s"
 
 #: commands/typecmds.c:3895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
-msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra array-typen."
+msgstr "Du kan ändra typen %s vilket också kommer ändra multirange-typen."
 
 #: commands/typecmds.c:4202
 #, c-format
@@ -13628,10 +13628,9 @@ msgstr "ingen SQL/JSON-post hittades i angiven sökväg"
 
 #. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
 #: executor/execExprInterp.c:4638 executor/execExprInterp.c:4646
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+#, c-format
 msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "kunde inte omvandla ON ERROR-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
+msgstr "kunde inte omvandla %s-uttryck (%s) till typen för RETURNING"
 
 #: executor/execExprInterp.c:4839
 #, c-format
@@ -14524,9 +14523,9 @@ msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\""
 
 #: gram.y:14192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
-msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller"
+msgstr "enbart strängkonstanter stöds i angiven sökväg för JSON_TABLE"
 
 #: gram.y:14514
 #, c-format
@@ -15803,9 +15802,9 @@ msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "okänd SSL-felkod: %d"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
-msgstr "SSL-anslutning har upprättats med oväntat ALPN-protokoll"
+msgstr "tog emot anslutningsförfrågan för SSL med oväntat ALPN-protokoll"
 
 #: libpq/be-secure-openssl.c:667
 #, c-format
@@ -16965,9 +16964,9 @@ msgid "each %s query must have the same number of columns"
 msgstr "varje %s-fråga måste ha samma antal kolumner"
 
 #: parser/analyze.c:2535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SET target columns cannot be qualified with the relation name."
-msgstr "systemkolumner kan inte användas i främmande nycklar"
+msgstr "målkolumner för SET kan inte kvalifiiceras med ett relationsnamn."
 
 #: parser/analyze.c:2589
 #, c-format
@@ -18120,10 +18119,9 @@ msgstr "det finns ingen parameter $%d"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
 #: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+#, c-format
 msgid "%s requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF kräver att =-operatorn returnerar boolean"
+msgstr "%s kräver att operatorn = returnerar boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
 #: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
@@ -18335,9 +18333,9 @@ msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
 
 #: parser/parse_expr.c:3521
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
-msgstr "returtyp SETOF stöds inte för SQL/JSON-funktioner"
+msgstr "pseudo-typer stöds inte som resultat för SQL/JSON-funktioner"
 
 #: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
@@ -18360,9 +18358,9 @@ msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
 msgstr "kan inte använda RETURNING-typ %s i %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:4167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
-msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med implicit FORMAT JSON-klausul"
+msgstr "kan inte använda icke-strängtyper med WITH UNIQUE KEYS-klausul"
 
 #: parser/parse_expr.c:4241
 #, c-format
@@ -18383,63 +18381,55 @@ msgstr "SQL/JSON QUOTES får inte anges tillsammans med WITH WRAPPER"
 #: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393
 #: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445
 #: parser/parse_jsontable.c:94
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON EMPTY behavior"
+#, c-format
 msgid "invalid %s behavior"
-msgstr "ogiltig ON EMPTY-angivelse"
+msgstr "ogiltig %s-angivelse"
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
 #: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för JSON_QUERY()."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för %s."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401
 #: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
+#, c-format
 msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
-msgstr "ogiltig ON EMPTY för kolumn \"%s\""
+msgstr "ogiltig %s-angivelse för kolumn \"%s\""
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för formatterade kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT eller DEFAULT tillåts i %s för formatterade kolumner."
 
 #: parser/parse_expr.c:4394
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #: parser/parse_expr.c:4404
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
-msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i ON ERROR för EXISTS-kolumner."
+msgstr "Bara ERROR, TRUE, FALSE eller UNKNOWN tillåts i %s för EXISTS-kolumner."
 
 #. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
 #. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
 #: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för %s."
 
 #. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
+#, c-format
 msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
-msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i ON EMPTY för skalära kolumner."
+msgstr "Bara uttrycken ERROR, NULL eller DEFAULT tillåts i %s för skalära kolumner."
 
 #: parser/parse_expr.c:4488
 #, c-format
@@ -18462,9 +18452,9 @@ msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "DEFAULT-uttryck får inte returnera en mängd"
 
 #: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
-msgstr "kan inte omvandla typ %s till %s"
+msgstr "kan inte omvandla uttryck av typ %s till %s"
 
 #: parser/parse_expr.c:4795
 #, c-format
@@ -19373,14 +19363,14 @@ msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
 msgstr "\"%s\" är inte en partitionerad tabell"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "en hash-partitionerad tabell får inte ha en standardpartition"
+msgstr "partition för hash-partitionerad tabell kan inte slås samman"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "transaktionsidentifierare \"%s\" används redan"
+msgstr "partition med namn \"%s\" används redan"
 
 #: parser/parse_utilcmd.c:3673
 #, c-format
@@ -19593,14 +19583,14 @@ msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of
 msgstr "kolumn %d i partitioneringsnyckeln har typ \"%s\" men använt värde har typ \"%s\""
 
 #: partitioning/partbounds.c:5038
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "partition \"%s\" står i konflikt med existerande default-partition \"%s\""
+msgstr "under gräns för partition \"%s\" står i konflikt med övre gräns för föregående partition \"%s\""
 
 #: partitioning/partbounds.c:5092
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\""
+msgstr "nya partitionen \"%s\" skulle överlappa med en annan ny partition \"%s\""
 
 #: partitioning/partbounds.c:5239
 #, c-format
@@ -19638,7 +19628,7 @@ msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%
 msgstr "nya partition \"%s\" skulle överlappa med en annan (icke-splittad) partition \"%s\""
 
 #: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
 msgstr "nya partitionerna saknar värde %s men den splittade partitionen har det"
 
@@ -19756,11 +19746,11 @@ msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
 msgstr "Misslyckade systemanropet var semget(%lu, %d, 0%o)."
 
 #: port/sysv_sema.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "This error does *not* mean that you have run out of disk space.  It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded.  You need to raise the respective kernel parameter.  Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its \"max_connections\" parameter.\n"
 "The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
-msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern max_connections. PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
+msgstr "Detta fel betyder *inte* att disken blivit full. Detta fel kommer när systemgränsen för maximalt antal semaforvektorer (SEMMNI) överskridits eller när systemets globala maximum för semaforer (SEMMNS) överskridits. Du behöver öka respektive kernel-parameter. Alternativt kan du minska PostgreSQL:s användning av semaforer genom att dra ner på parametern \"max_connections\". PostgreSQL:s dokumentation innehåller mer information om hur du konfigurerar systemet för PostgreSQL."
 
 #: port/sysv_sema.c:155
 #, c-format
@@ -20062,9 +20052,9 @@ msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %m\n"
 msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
 
 #: postmaster/launch_backend.c:912
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read startup data from backend variables file \"%s\": %m\n"
-msgstr "kunde inte läsa från bakändans variabelfil \"%s\": %s\n"
+msgstr "kunde inte uppstartsdata från bakändans variabelfil \"%s\": %m\n"
 
 #: postmaster/launch_backend.c:924
 #, c-format
@@ -20162,9 +20152,9 @@ msgid "WAL streaming (\"max_wal_senders\" > 0) requires \"wal_level\" to be \"re
 msgstr "WAL-strömning (\"max_wal_senders\" > 0) kräver att \"wal_level\" är \"replica\" eller \"logical\""
 
 #: postmaster/postmaster.c:839
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
-msgstr "WAL-arkivering kan inte slås på när wal_level är \"minimal\""
+msgstr "WAL kan inte summeras när \"wal_level\" är \"minimal\""
 
 #: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
@@ -20366,9 +20356,8 @@ msgid "WAL receiver process"
 msgstr "WAL-mottagarprocess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2597
-#, fuzzy
 msgid "WAL summarizer process"
-msgstr "WAL-skrivarprocess"
+msgstr "WAL-summeringsprocess"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2612
 msgid "autovacuum launcher process"
@@ -20383,9 +20372,8 @@ msgid "system logger process"
 msgstr "system-logg-process"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2660
-#, fuzzy
 msgid "slot sync worker process"
-msgstr "kunde inte skapa arbetsprocess: %m"
+msgstr "arbetarprocess för slotsynkronisering"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2716
 #, c-format
@@ -20497,14 +20485,14 @@ msgid "invalid processing mode in background worker"
 msgstr "ogiltigt processläge i bakgrundsarbetare"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not fork background worker process: %m"
-msgstr "kunde inte starta process för bakgrundsskrivare: %m"
+msgstr "kunde inte fork:a process för bakgrundsarbete: %m"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "no slot available for new background worker process"
-msgstr "ingen slot tillgänglig för ny arbetsprocess"
+msgstr "ingen slot tillgänglig till ny process för bakgrundsarbete"
 
 #: postmaster/postmaster.c:4621
 #, c-format
@@ -20867,9 +20855,9 @@ msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "kan inte använda replikeringsslot \"%s\" för logisk avkodning"
 
 #: replication/logical/logical.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
-msgstr "ogiltigt svar från primär server"
+msgstr "Denna slot synkroniseras från primära servern."
 
 #: replication/logical/logical.c:543
 #, c-format
@@ -20961,9 +20949,9 @@ msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but functio
 msgstr "utdata-plugin \"%s\" för logisk avkodning producerar binär utdata men funktionen \"%s\" förväntar sig textdata"
 
 #: replication/logical/origin.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot query or manipulate replication origin when \"max_replication_slots\" is 0"
-msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när max_replication_slots = 0"
+msgstr "kan inte se eller ändra replikeringskällor när \"max_replication_slots\" är 0"
 
 #: replication/logical/origin.c:195
 #, c-format
@@ -20996,9 +20984,9 @@ msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
 msgstr "replikeringscheckpoint har fel magiskt tal %u istället för %u"
 
 #: replication/logical/origin.c:798
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find free replication state, increase \"max_replication_slots\""
-msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka max_replication_slots"
+msgstr "kunde inte hitta ledig replikeringsplats, öka \"max_replication_slots\""
 
 #: replication/logical/origin.c:806
 #, c-format
@@ -21122,14 +21110,14 @@ msgid "could not sync slot \"%s\""
 msgstr "kunde inte sync:a slot \"%s\""
 
 #: replication/logical/slotsync.c:580
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
-msgstr "logisk avkodning hittade konsistent punkt vid %X/%X"
+msgstr "Logisk avkodning kan inte hitta en konsistent punkt från lokala slottens LSN %X/%X"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:589
 #, c-format
 msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
-msgstr ""
+msgstr "nyskapad slot \"%s\" är redo för synk nu"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:628
 #, c-format
@@ -21211,7 +21199,7 @@ msgstr "arbetare för slot-synk stänger ner efter mottagning av SIGINT"
 #: replication/logical/slotsync.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "kan inte synkronisera replikeringsslot när befordran av standby pågår"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1295
 #, c-format
@@ -21528,9 +21516,9 @@ msgid "proto_version option missing"
 msgstr "parametern proto_version saknas"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "publication_names option missing"
-msgstr "saknar parameter publication_names"
+msgstr "parametern publication_names saknas"
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
@@ -21777,12 +21765,12 @@ msgstr "replikeringsslot \"%s\" som angivits i parametern %s existerar inte"
 #: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
 #, c-format
 msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "Logisk replikering väntar på standby associerad med \"%s\"."
 
 #: replication/slot.c:2642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Överväg att öka konfigurationsparametern \"max_wal_size\"."
+msgstr "Överväg att skapa slotten \"%s\" eller addera till parametern %s."
 
 #: replication/slot.c:2659
 #, fuzzy, c-format
@@ -22063,7 +22051,7 @@ msgstr "%s får inte anropas i en undertransaktion"
 #: replication/walsender.c:1472
 #, c-format
 msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "stänger ner walsender-process efter befordring"
+msgstr "stänger ner walsender-process efter befordran"
 
 #: replication/walsender.c:2000
 #, c-format
@@ -27455,7 +27443,7 @@ msgstr "kolumnen \"%s\" är inte av typen tsvector"
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2807
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte"
+msgstr "kolumnen \"%s\" för konfiguration existerar inte"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2813
 #, c-format
@@ -27465,12 +27453,12 @@ msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ"
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2820
 #, c-format
 msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null"
+msgstr "kolumn \"%s\" för konfiguration får inte vara null"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2833
 #, c-format
 msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
-msgstr "Textsökkonfigurationsnamn \"%s\" måste vara angivet med schema"
+msgstr "Konfigurationsnamn \"%s\" för textsök måste vara angivet med schema"
 
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2858
 #, c-format