es: Translation update
authorÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 16 Nov 2024 08:26:25 +0000 (09:26 +0100)
committerÁlvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>
Sat, 16 Nov 2024 15:36:30 +0000 (16:36 +0100)
28 files changed:
es/ecpg.po
es/ecpglib.po
es/initdb.po
es/libpq.po
es/pg_amcheck.po
es/pg_archivecleanup.po
es/pg_basebackup.po
es/pg_checksums.po
es/pg_combinebackup.po
es/pg_config.po
es/pg_controldata.po
es/pg_ctl.po
es/pg_dump.po
es/pg_resetwal.po
es/pg_rewind.po
es/pg_test_fsync.po
es/pg_test_timing.po
es/pg_upgrade.po
es/pg_verifybackup.po
es/pg_waldump.po
es/pg_walsummary.po
es/pgscripts.po
es/plperl.po
es/plpgsql.po
es/plpython.po
es/pltcl.po
es/postgres.po
es/psql.po

index 9f375d131347b2ef6469f2ba18331515212ae54f..5b2e4a331cf14ee7fb6911c1a5a2424be39288bd 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:27-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -241,127 +241,127 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
 msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
 
-#: pgc.l:528
+#: pgc.l:542
 #, c-format
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "comentario /* no cerrado"
 
-#: pgc.l:545
+#: pgc.l:559
 #, c-format
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: pgc.l:553
+#: pgc.l:567
 #, c-format
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: pgc.l:628
+#: pgc.l:642
 #, c-format
 msgid "invalid bit string literal"
 msgstr "cadena de bits no válida"
 
-#: pgc.l:633
+#: pgc.l:647
 #, c-format
 msgid "invalid hexadecimal string literal"
 msgstr "cadena hexadecimal no válida"
 
-#: pgc.l:651
+#: pgc.l:665
 #, c-format
 msgid "unhandled previous state in xqs\n"
 msgstr "estado previo no manejado en xqs\n"
 
-#: pgc.l:677 pgc.l:786
+#: pgc.l:691 pgc.l:800
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
 
-#: pgc.l:728
+#: pgc.l:742
 #, c-format
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: pgc.l:746 pgc.l:766
+#: pgc.l:760 pgc.l:780
 #, c-format
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
 
-#: pgc.l:777
+#: pgc.l:791
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
 
-#: pgc.l:946
+#: pgc.l:960
 #, c-format
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "basura sigue después de un parámetro"
 
-#: pgc.l:998 pgc.l:1001 pgc.l:1004 pgc.l:1007 pgc.l:1010 pgc.l:1013
+#: pgc.l:1012 pgc.l:1015 pgc.l:1018
 #, c-format
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
 
-#: pgc.l:1136
+#: pgc.l:1141
 #, c-format
 msgid "nested /* ... */ comments"
 msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
 
-#: pgc.l:1235
+#: pgc.l:1240
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
 msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
 
-#: pgc.l:1253 pgc.l:1266 pgc.l:1282 pgc.l:1295
+#: pgc.l:1258 pgc.l:1271 pgc.l:1287 pgc.l:1300
 #, c-format
 msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
 msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
 
-#: pgc.l:1311 pgc.l:1322 pgc.l:1337 pgc.l:1359
+#: pgc.l:1316 pgc.l:1327 pgc.l:1342 pgc.l:1364
 #, c-format
 msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
 
-#: pgc.l:1313 pgc.l:1324 pgc.l:1517
+#: pgc.l:1318 pgc.l:1329 pgc.l:1522
 #, c-format
 msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
 msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
 
-#: pgc.l:1339 pgc.l:1361
+#: pgc.l:1344 pgc.l:1366
 #, c-format
 msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
 msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
 
-#: pgc.l:1384 pgc.l:1398
+#: pgc.l:1389 pgc.l:1403
 #, c-format
 msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
 msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
 
-#: pgc.l:1459
+#: pgc.l:1464
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
 
-#: pgc.l:1468
+#: pgc.l:1473
 #, c-format
 msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
 msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
 
-#: pgc.l:1506
+#: pgc.l:1511
 #, c-format
 msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
 msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
 
-#: pgc.l:1561
+#: pgc.l:1566
 #, c-format
 msgid "internal error: unreachable state; please report this to <%s>"
 msgstr "error interno: estado no esperado; por favor reporte a <%s>"
 
-#: pgc.l:1713
+#: pgc.l:1718
 #, c-format
 msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
 msgstr "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, omitiendo\n"
 
-#: pgc.l:1736
+#: pgc.l:1741
 #, c-format
 msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@@ -395,12 +395,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
 msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
 msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix"
 
-#: preproc.y:552 preproc.y:19072
+#: preproc.y:552 preproc.y:19034
 #, c-format
 msgid "type \"%s\" is already defined"
 msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:577 preproc.y:19707 preproc.y:20029 variable.c:625
+#: preproc.y:577 preproc.y:19669 preproc.y:19991 variable.c:625
 #, c-format
 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
 msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
@@ -410,174 +410,174 @@ msgstr "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están sopo
 msgid "connection %s is overwritten with %s by DECLARE statement %s"
 msgstr "la conexión %s es sobrescrita con %s por la sentencia DECLARE %s"
 
-#: preproc.y:1833
+#: preproc.y:1831
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
 
-#: preproc.y:2083
+#: preproc.y:2081
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
 
-#: preproc.y:2123
+#: preproc.y:2121
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
 
-#: preproc.y:2178
+#: preproc.y:2176
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
 
-#: preproc.y:2200
+#: preproc.y:2198
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
 
-#: preproc.y:2209
+#: preproc.y:2207
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in VAR statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
 
-#: preproc.y:2216
+#: preproc.y:2214
 #, c-format
 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
 msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
 
-#: preproc.y:2341 preproc.y:2628 preproc.y:4379 preproc.y:5043 preproc.y:5913
-#: preproc.y:6117 preproc.y:6218 preproc.y:12482
+#: preproc.y:2339 preproc.y:2626 preproc.y:4349 preproc.y:5021 preproc.y:5891
+#: preproc.y:6095 preproc.y:6196 preproc.y:12460
 #, c-format
 msgid "unsupported feature will be passed to server"
 msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:2886
+#: preproc.y:2884
 #, c-format
 msgid "SHOW ALL is not implemented"
 msgstr "SHOW ALL no está implementado"
 
-#: preproc.y:3626
+#: preproc.y:3596
 #, c-format
 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
 msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
 
-#: preproc.y:10466 preproc.y:18541
+#: preproc.y:10444 preproc.y:18503
 #, c-format
 msgid "\"database\" cannot be used as cursor name in INFORMIX mode"
 msgstr "no se puede usar «database» como nombre de cursor en modo INFORMIX"
 
-#: preproc.y:10473 preproc.y:18551
+#: preproc.y:10451 preproc.y:18513
 #, c-format
 msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
 msgstr "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado"
 
-#: preproc.y:10475 preproc.y:18553
+#: preproc.y:10453 preproc.y:18515
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" is already defined"
 msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
 
-#: preproc.y:10949
+#: preproc.y:10927
 #, c-format
 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor"
 
-#: preproc.y:18233 preproc.y:18240
+#: preproc.y:18195 preproc.y:18202
 #, c-format
 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
 msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
 
-#: preproc.y:18276
+#: preproc.y:18238
 #, c-format
 msgid "expected \"@\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:18288
+#: preproc.y:18250
 #, c-format
 msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
 msgstr "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están soportados"
 
-#: preproc.y:18291
+#: preproc.y:18253
 #, c-format
 msgid "expected \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:18296
+#: preproc.y:18258
 #, c-format
 msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
 msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
 
-#: preproc.y:18322
+#: preproc.y:18284
 #, c-format
 msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:18325
+#: preproc.y:18287
 #, c-format
 msgid "invalid connection type: %s"
 msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
 
-#: preproc.y:18334
+#: preproc.y:18296
 #, c-format
 msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
 msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
 
-#: preproc.y:18409 preproc.y:18427
+#: preproc.y:18371 preproc.y:18389
 #, c-format
 msgid "invalid data type"
 msgstr "tipo de dato no válido"
 
-#: preproc.y:18438 preproc.y:18455
+#: preproc.y:18400 preproc.y:18417
 #, c-format
 msgid "incomplete statement"
 msgstr "sentencia incompleta"
 
-#: preproc.y:18441 preproc.y:18458
+#: preproc.y:18403 preproc.y:18420
 #, c-format
 msgid "unrecognized token \"%s\""
 msgstr "elemento «%s» no reconocido"
 
-#: preproc.y:18503
+#: preproc.y:18465
 #, c-format
 msgid "name \"%s\" is already declared"
 msgstr "el nombre «%s» ya está declarado"
 
-#: preproc.y:18792
+#: preproc.y:18754
 #, c-format
 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
 msgstr "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
 
-#: preproc.y:18891
+#: preproc.y:18853
 #, c-format
 msgid "interval specification not allowed here"
 msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
 
-#: preproc.y:19047 preproc.y:19099
+#: preproc.y:19009 preproc.y:19061
 #, c-format
 msgid "too many levels in nested structure/union definition"
 msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
 
-#: preproc.y:19222
+#: preproc.y:19184
 #, c-format
 msgid "pointers to varchar are not implemented"
 msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
 
-#: preproc.y:19673
+#: preproc.y:19635
 #, c-format
 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
 msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
 
-#: preproc.y:19987
+#: preproc.y:19949
 #, c-format
 msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
 msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
 
-#: preproc.y:20174
+#: preproc.y:20136
 #, c-format
 msgid "operator not allowed in variable definition"
 msgstr "operador no permitido en definición de variable"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:20215
+#: preproc.y:20177
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
index 47f98914be91c15d9cdd5c7b0b297c4252538557..103c46f6a1649a3c37652a6dbf563a822f8650b9 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 0b7dd6ce5036f4d91217e64f00e53ea309b92c4e..cbf3165dc64df55d4447a79123f2279ec79a2756 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
 
-#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:695
+#: ../../common/exec.c:382 initdb.c:750
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgid "%s() failed: %m"
 msgstr "%s() falló: %m"
 
 #: ../../common/exec.c:562 ../../common/exec.c:607 ../../common/exec.c:699
-#: initdb.c:353
+#: initdb.c:372 initdb.c:408
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -265,276 +265,291 @@ msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
 msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
 msgstr "no se pudo obtener junction para «%s»: %s\n"
 
-#: initdb.c:627 initdb.c:1619
+#: initdb.c:369
+#, c-format
+msgid "_wsetlocale() failed"
+msgstr "_wsetlocale() falló"
+
+#: initdb.c:376
+#, c-format
+msgid "setlocale() failed"
+msgstr "setlocale() falló"
+
+#: initdb.c:390
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale"
+msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior"
+
+#: initdb.c:393
+#, c-format
+msgid "failed to restore old locale \"%s\""
+msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+
+#: initdb.c:682 initdb.c:1674
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
-#: initdb.c:671 initdb.c:975 initdb.c:995
+#: initdb.c:726 initdb.c:1030 initdb.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: initdb.c:675 initdb.c:978 initdb.c:997
+#: initdb.c:730 initdb.c:1033 initdb.c:1052
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:679
+#: initdb.c:734
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:713
+#: initdb.c:768
 #, c-format
 msgid "removing data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de datos «%s»"
 
-#: initdb.c:715
+#: initdb.c:770
 #, c-format
 msgid "failed to remove data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de datos"
 
-#: initdb.c:719
+#: initdb.c:774
 #, c-format
 msgid "removing contents of data directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio «%s»"
 
-#: initdb.c:722
+#: initdb.c:777
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of data directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de datos"
 
-#: initdb.c:727
+#: initdb.c:782
 #, c-format
 msgid "removing WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:729
+#: initdb.c:784
 #, c-format
 msgid "failed to remove WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:733
+#: initdb.c:788
 #, c-format
 msgid "removing contents of WAL directory \"%s\""
 msgstr "eliminando el contenido del directorio de WAL «%s»"
 
-#: initdb.c:735
+#: initdb.c:790
 #, c-format
 msgid "failed to remove contents of WAL directory"
 msgstr "no se pudo eliminar el contenido del directorio de WAL"
 
-#: initdb.c:742
+#: initdb.c:797
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de datos «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:746
+#: initdb.c:801
 #, c-format
 msgid "WAL directory \"%s\" not removed at user's request"
 msgstr "directorio de WAL «%s» no eliminado a petición del usuario"
 
-#: initdb.c:764
+#: initdb.c:819
 #, c-format
 msgid "cannot be run as root"
 msgstr "no se puede ejecutar como «root»"
 
-#: initdb.c:765
+#: initdb.c:820
 #, c-format
 msgid "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will own the server process."
 msgstr "Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») con un usuario no privilegiado, quien ejecutará el proceso servidor."
 
-#: initdb.c:797
+#: initdb.c:852
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid server encoding name"
 msgstr "«%s» no es un nombre válido de codificación"
 
-#: initdb.c:941
+#: initdb.c:996
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" does not exist"
 msgstr "el archivo «%s» no existe"
 
-#: initdb.c:942 initdb.c:947 initdb.c:954
+#: initdb.c:997 initdb.c:1002 initdb.c:1009
 #, c-format
 msgid "This might mean you have a corrupted installation or identified the wrong directory with the invocation option -L."
 msgstr "Esto puede significar que tiene una instalación corrupta o ha identificado el directorio equivocado con la opción -L."
 
-#: initdb.c:946
+#: initdb.c:1001
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:953
+#: initdb.c:1008
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is not a regular file"
 msgstr "el archivo «%s» no es un archivo regular"
 
-#: initdb.c:1086
+#: initdb.c:1141
 #, c-format
 msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
 msgstr "seleccionando implementación de memoria compartida dinámica ... "
 
-#: initdb.c:1095
+#: initdb.c:1150
 #, c-format
 msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
 msgstr "seleccionando el valor para «max_connections» ... "
 
-#: initdb.c:1115
+#: initdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
 msgstr "seleccionando el valor para «shared_buffers» ... "
 
-#: initdb.c:1138
+#: initdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "selecting default time zone ... "
 msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "
 
-#: initdb.c:1217
+#: initdb.c:1272
 msgid "creating configuration files ... "
 msgstr "creando archivos de configuración ... "
 
-#: initdb.c:1370 initdb.c:1384 initdb.c:1451 initdb.c:1462
+#: initdb.c:1425 initdb.c:1439 initdb.c:1506 initdb.c:1517
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos de «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1481
+#: initdb.c:1536
 #, c-format
 msgid "running bootstrap script ... "
 msgstr "ejecutando script de inicio (bootstrap) ... "
 
-#: initdb.c:1493
+#: initdb.c:1548
 #, c-format
 msgid "input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s"
 msgstr "el archivo de entrada «%s» no pertenece a PostgreSQL %s"
 
-#: initdb.c:1495
+#: initdb.c:1550
 #, c-format
 msgid "Specify the correct path using the option -L."
 msgstr "Especifique la ruta correcta usando la opción -L."
 
-#: initdb.c:1597
+#: initdb.c:1652
 msgid "Enter new superuser password: "
 msgstr "Ingrese la nueva contraseña del superusuario: "
 
-#: initdb.c:1598
+#: initdb.c:1653
 msgid "Enter it again: "
 msgstr "Ingrésela nuevamente: "
 
-#: initdb.c:1601
+#: initdb.c:1656
 #, c-format
 msgid "Passwords didn't match.\n"
 msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
 
-#: initdb.c:1625
+#: initdb.c:1680
 #, c-format
 msgid "could not read password from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer la contraseña desde el archivo «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:1628
+#: initdb.c:1683
 #, c-format
 msgid "password file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de contraseña «%s» está vacío"
 
-#: initdb.c:2040
+#: initdb.c:2095
 #, c-format
 msgid "caught signal\n"
 msgstr "se ha capturado una señal\n"
 
-#: initdb.c:2046
+#: initdb.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not write to child process: %s\n"
 msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
 
-#: initdb.c:2054
+#: initdb.c:2109
 #, c-format
 msgid "ok\n"
 msgstr "hecho\n"
 
-#: initdb.c:2143
-#, c-format
-msgid "setlocale() failed"
-msgstr "setlocale() falló"
-
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2191 initdb.c:2237
 #, c-format
-msgid "failed to restore old locale \"%s\""
-msgstr "no se pudo restaurar la configuración regional anterior «%s»"
+msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII"
 
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2217
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no es válido"
 
-#: initdb.c:2170
+#: initdb.c:2218
 #, c-format
 msgid "If the locale name is specific to ICU, use --icu-locale."
 msgstr "Si el nombre de configuración regional es específico a ICU, utilice --icu-locale."
 
-#: initdb.c:2183
+#: initdb.c:2231
 #, c-format
 msgid "invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables"
 msgstr "configuración regional inválida; revise las variables de entorno LANG y LC_*"
 
-#: initdb.c:2209 initdb.c:2233
+#: initdb.c:2262 initdb.c:2286
 #, c-format
 msgid "encoding mismatch"
 msgstr "codificaciones no coinciden"
 
-#: initdb.c:2210
+#: initdb.c:2263
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected locale uses (%s) do not match. This would lead to misbehavior in various character string processing functions."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) y la codificación de la configuración regional elegida (%s) no coinciden.  Esto llevaría a comportamientos erráticos en ciertas funciones de procesamiento de cadenas de caracteres."
 
-#: initdb.c:2215 initdb.c:2236
+#: initdb.c:2268 initdb.c:2289
 #, c-format
 msgid "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly, or choose a matching combination."
 msgstr ""
 "Vuelva a ejecutar %s sin escoger explícitamente una codificación, o bien\n"
 "escoja una combinación coincidente."
 
-#: initdb.c:2234
+#: initdb.c:2287
 #, c-format
 msgid "The encoding you selected (%s) is not supported with the ICU provider."
 msgstr "La codificación que seleccionó (%s) no está soportada con el proveedor ICU."
 
-#: initdb.c:2285
+#: initdb.c:2338
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: initdb.c:2291 initdb.c:2343 initdb.c:2435
+#: initdb.c:2344 initdb.c:2396 initdb.c:2488
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: initdb.c:2314
+#: initdb.c:2367
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: initdb.c:2340
+#: initdb.c:2393
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» no idioma desconocido «%s»"
 
-#: initdb.c:2401
+#: initdb.c:2454
 #, c-format
 msgid "locale must be specified if provider is %s"
 msgstr "la configuración regional debe especificarse si el proveedor es %s"
 
-#: initdb.c:2412
+#: initdb.c:2465
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
 
-#: initdb.c:2423
+#: initdb.c:2476
 #, c-format
 msgid "Using language tag \"%s\" for ICU locale \"%s\".\n"
 msgstr "Usando la etiqueta de idioma «%s» para la configuración regional ICU «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2446
+#: initdb.c:2499
 #, c-format
 msgid ""
 "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -543,17 +558,17 @@ msgstr ""
 "%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:2447
+#: initdb.c:2500
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: initdb.c:2448
+#: initdb.c:2501
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
 
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2502
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -562,69 +577,69 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2450
+#: initdb.c:2503
 #, c-format
 msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 msgstr ""
 "  -A, --auth=MÉTODO         método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales\n"
 
-#: initdb.c:2451
+#: initdb.c:2504
 #, c-format
 msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-host=MÉTODO        método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones locales TCP/IP\n"
 
-#: initdb.c:2452
+#: initdb.c:2505
 #, c-format
 msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 msgstr ""
 "  --auth-local=MÉTODO       método de autentificación por omisión para\n"
 "                            conexiones de socket local\n"
 
-#: initdb.c:2453
+#: initdb.c:2506
 #, c-format
 msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR     location for this database cluster\n"
 msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ubicación para este cluster de bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2454
+#: initdb.c:2507
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF      codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2455
+#: initdb.c:2508
 #, c-format
 msgid "  -g, --allow-group-access  allow group read/execute on data directory\n"
 msgstr ""
 "  -g, --allow-group-access  dar al grupo permisos de lectura/ejecución sobre\n"
 "                            el directorio de datos\n"
 
-#: initdb.c:2456
+#: initdb.c:2509
 #, c-format
 msgid "      --icu-locale=LOCALE   set ICU locale ID for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --icu-locale=LOCALE   definir el ID de configuración regional ICU para\n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2457
+#: initdb.c:2510
 #, c-format
 msgid "      --icu-rules=RULES     set additional ICU collation rules for new databases\n"
 msgstr "      --icu-rules=REGLAS    reglas de ordenamiento ICU adicionales para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2458
+#: initdb.c:2511
 #, c-format
 msgid "  -k, --data-checksums      use data page checksums\n"
 msgstr "  -k, --data-checksums      activar sumas de verificación en páginas de datos\n"
 
-#: initdb.c:2459
+#: initdb.c:2512
 #, c-format
 msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 msgstr ""
 "      --locale=LOCALE       configuración regional por omisión para \n"
 "                            nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2460
+#: initdb.c:2513
 #, c-format
 msgid ""
 "      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -638,12 +653,12 @@ msgstr ""
 "                            en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
 "                            es tomado de variables de ambiente)\n"
 
-#: initdb.c:2464
+#: initdb.c:2517
 #, c-format
 msgid "      --no-locale           equivalent to --locale=C\n"
 msgstr "      --no-locale           equivalente a --locale=C\n"
 
-#: initdb.c:2465
+#: initdb.c:2518
 #, c-format
 msgid ""
 "      --builtin-locale=LOCALE\n"
@@ -653,7 +668,7 @@ msgstr ""
 "                            define el nombre de configuración regional builtin\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2467
+#: initdb.c:2520
 #, c-format
 msgid ""
 "      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
@@ -663,12 +678,12 @@ msgstr ""
 "                            define el proveedor de configuración regional\n"
 "                            para nuevas bases de datos\n"
 
-#: initdb.c:2469
+#: initdb.c:2522
 #, c-format
 msgid "      --pwfile=FILE         read password for the new superuser from file\n"
 msgstr "      --pwfile=ARCHIVO      leer contraseña del nuevo superusuario del archivo\n"
 
-#: initdb.c:2470
+#: initdb.c:2523
 #, c-format
 msgid ""
 "  -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -677,27 +692,27 @@ msgstr ""
 "  -T, --text-search-config=CONF\n"
 "                            configuración de búsqueda en texto por omisión\n"
 
-#: initdb.c:2472
+#: initdb.c:2525
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre del superusuario del cluster\n"
 
-#: initdb.c:2473
+#: initdb.c:2526
 #, c-format
 msgid "  -W, --pwprompt            prompt for a password for the new superuser\n"
 msgstr "  -W, --pwprompt            pedir una contraseña para el nuevo superusuario\n"
 
-#: initdb.c:2474
+#: initdb.c:2527
 #, c-format
 msgid "  -X, --waldir=WALDIR       location for the write-ahead log directory\n"
 msgstr "  -X, --waldir=WALDIR       ubicación del directorio WAL\n"
 
-#: initdb.c:2475
+#: initdb.c:2528
 #, c-format
 msgid "      --wal-segsize=SIZE    size of WAL segments, in megabytes\n"
 msgstr "      --wal-segsize=TAMAÑO  tamaño de los segmentos de WAL, en megabytes\n"
 
-#: initdb.c:2476
+#: initdb.c:2529
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -706,57 +721,57 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones menos usadas:\n"
 
-#: initdb.c:2477
+#: initdb.c:2530
 #, c-format
 msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 msgstr "  -c, --set VAR=VALOR       sobreescribir el valor por omisión del parámetro\n"
 
-#: initdb.c:2478
+#: initdb.c:2531
 #, c-format
 msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 msgstr "  -d, --debug               genera mucha salida de depuración\n"
 
-#: initdb.c:2479
+#: initdb.c:2532
 #, c-format
 msgid "      --discard-caches      set debug_discard_caches=1\n"
 msgstr "      --discard-caches      establece debug_discard_caches=1\n"
 
-#: initdb.c:2480
+#: initdb.c:2533
 #, c-format
 msgid "  -L DIRECTORY              where to find the input files\n"
 msgstr "  -L DIRECTORIO             donde encontrar los archivos de entrada\n"
 
-#: initdb.c:2481
+#: initdb.c:2534
 #, c-format
 msgid "  -n, --no-clean            do not clean up after errors\n"
 msgstr "  -n, --no-clean            no limpiar después de errores\n"
 
-#: initdb.c:2482
+#: initdb.c:2535
 #, c-format
 msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  -N, --no-sync             no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: initdb.c:2483
+#: initdb.c:2536
 #, c-format
 msgid "      --no-instructions     do not print instructions for next steps\n"
 msgstr "      --no-instructions     no mostrar instrucciones para los siguientes pasos\n"
 
-#: initdb.c:2484
+#: initdb.c:2537
 #, c-format
 msgid "  -s, --show                show internal settings, then exit\n"
 msgstr "  -s, --show                muestra variables internas y salir\n"
 
-#: initdb.c:2485
+#: initdb.c:2538
 #, c-format
 msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
 msgstr "      --sync-method=MÉTODO  definir método para sincronizar archivos a disco\n"
 
-#: initdb.c:2486
+#: initdb.c:2539
 #, c-format
 msgid "  -S, --sync-only           only sync database files to disk, then exit\n"
 msgstr "  -S, --sync-only           sólo sincronizar el directorio de datos y salir\n"
 
-#: initdb.c:2487
+#: initdb.c:2540
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -765,17 +780,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Otras opciones:\n"
 
-#: initdb.c:2488
+#: initdb.c:2541
 #, c-format
 msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de version y salir\n"
 
-#: initdb.c:2489
+#: initdb.c:2542
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: initdb.c:2490
+#: initdb.c:2543
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -786,7 +801,7 @@ msgstr ""
 "Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
 "ambiente PGDATA.\n"
 
-#: initdb.c:2492
+#: initdb.c:2545
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -795,72 +810,72 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: initdb.c:2493
+#: initdb.c:2546
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: initdb.c:2517
+#: initdb.c:2570
 #, c-format
 msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 msgstr "método de autentificación «%s» no válido para conexiones «%s»"
 
-#: initdb.c:2531
+#: initdb.c:2584
 #, c-format
 msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 msgstr "debe especificar una contraseña al superusuario para activar autentificación mediante contraseña"
 
-#: initdb.c:2550
+#: initdb.c:2603
 #, c-format
 msgid "no data directory specified"
 msgstr "no se especificó un directorio de datos"
 
-#: initdb.c:2551
+#: initdb.c:2604
 #, c-format
 msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 msgstr "Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este clúster.  Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA."
 
-#: initdb.c:2568
+#: initdb.c:2621
 #, c-format
 msgid "could not set environment"
 msgstr "no se pudo establecer el ambiente"
 
-#: initdb.c:2586
+#: initdb.c:2639
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "el programa «%s» es requerido por %s pero se encontró en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: initdb.c:2589
+#: initdb.c:2642
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "El programa «%s» fue encontrado por «%s», pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: initdb.c:2604
+#: initdb.c:2657
 #, c-format
 msgid "input file location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2674
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con configuración regional «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2624
+#: initdb.c:2677
 #, c-format
 msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 msgstr "El cluster será inicializado con esta configuración regional:\n"
 
-#: initdb.c:2625
+#: initdb.c:2678
 #, c-format
 msgid "  locale provider:   %s\n"
 msgstr "  proveedor de configuración regional: %s\n"
 
-#: initdb.c:2627
+#: initdb.c:2680
 #, c-format
 msgid "  default collation: %s\n"
 msgstr "  ordenamiento por omisión: %s\n"
 
-#: initdb.c:2628
+#: initdb.c:2681
 #, c-format
 msgid ""
 "  LC_COLLATE:  %s\n"
@@ -877,22 +892,22 @@ msgstr ""
 "  LC_NUMERIC:  %s\n"
 "  LC_TIME:     %s\n"
 
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2711
 #, c-format
 msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar una codificación apropiada para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2660
+#: initdb.c:2713
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with the -E option."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con la opción -E."
 
-#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
+#: initdb.c:2714 initdb.c:3257 initdb.c:3377 initdb.c:3397
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2726
 #, c-format
 msgid ""
 "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -902,114 +917,114 @@ msgstr ""
 "no puede ser usada como codificación del lado del servidor.\n"
 "La codificación por omisión será «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2731
 #, c-format
 msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» requiere la codificación no soportada «%s»"
 
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2733
 #, c-format
 msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 msgstr "La codificación «%s» no puede ser usada como codificación del lado del servidor."
 
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2735
 #, c-format
 msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 msgstr "Ejecute %s nuevamente con opciones de configuración regional diferente."
 
-#: initdb.c:2690
+#: initdb.c:2743
 #, c-format
 msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2704
+#: initdb.c:2757
 #, c-format
 msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
 msgstr "la configuración regional «%s» del proveedor builtin requiere la codificación «%s»"
 
-#: initdb.c:2766
+#: initdb.c:2819
 #, c-format
 msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 msgstr ""
 "no se pudo encontrar una configuración para búsqueda en texto apropiada\n"
 "para la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2777
+#: initdb.c:2830
 #, c-format
 msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto apropiada para la configuración regional «%s» es desconocida"
 
-#: initdb.c:2782
+#: initdb.c:2835
 #, c-format
 msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» especificada podría no coincidir con la configuración regional «%s»"
 
-#: initdb.c:2787
+#: initdb.c:2840
 #, c-format
 msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 msgstr "La configuración de búsqueda en texto ha sido definida a «%s».\n"
 
-#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
+#: initdb.c:2883 initdb.c:2954
 #, c-format
 msgid "creating directory %s ... "
 msgstr "creando el directorio %s ... "
 
-#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
+#: initdb.c:2888 initdb.c:2959 initdb.c:3007 initdb.c:3064
 #, c-format
 msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
+#: initdb.c:2897 initdb.c:2969
 #, c-format
 msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
 
-#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
+#: initdb.c:2902 initdb.c:2974
 #, c-format
 msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
+#: initdb.c:2914 initdb.c:2986
 #, c-format
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: initdb.c:2865
+#: initdb.c:2918
 #, c-format
 msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 msgstr "Si quiere crear un nuevo cluster de bases de datos, elimine o vacíe el directorio «%s», o ejecute %s con un argumento distinto de «%s»."
 
-#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
+#: initdb.c:2926 initdb.c:2996 initdb.c:3422
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2894
+#: initdb.c:2947
 #, c-format
 msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 msgstr "la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta"
 
-#: initdb.c:2937
+#: initdb.c:2990
 #, c-format
 msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 msgstr "Si quiere almacenar el WAL ahí, elimine o vacíe el directorio «%s»."
 
-#: initdb.c:2947
+#: initdb.c:3000
 #, c-format
 msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: initdb.c:2966
+#: initdb.c:3019
 #, c-format
 msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un archivo invisible o que empieza con un punto (.), quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2968
+#: initdb.c:3021
 #, c-format
 msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 msgstr "Contiene un directorio lost+found, quizás por ser un punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2970
+#: initdb.c:3023
 #, c-format
 msgid ""
 "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -1018,67 +1033,67 @@ msgstr ""
 "Usar un punto de montaje directamente como directorio de datos no es recomendado.\n"
 "Cree un subdirectorio bajo el punto de montaje."
 
-#: initdb.c:2997
+#: initdb.c:3050
 #, c-format
 msgid "creating subdirectories ... "
 msgstr "creando subdirectorios ... "
 
-#: initdb.c:3040
+#: initdb.c:3093
 msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 msgstr "realizando inicialización post-bootstrap ... "
 
-#: initdb.c:3203
+#: initdb.c:3256
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
 
-#: initdb.c:3228
+#: initdb.c:3281
 #, c-format
 msgid "Running in debug mode.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
 
-#: initdb.c:3232
+#: initdb.c:3285
 #, c-format
 msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 msgstr "Ejecutando en modo no-clean.  Los errores no serán limpiados.\n"
 
-#: initdb.c:3305
+#: initdb.c:3358
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: initdb.c:3342
+#: initdb.c:3395
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
+#: initdb.c:3402 initdb.c:3406 initdb.c:3410
 #, c-format
 msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 msgstr "%s no puede especificarse a menos que el proveedor de locale «%s» sea escogido"
 
-#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
+#: initdb.c:3424 initdb.c:3487
 msgid "syncing data to disk ... "
 msgstr "sincronizando los datos a disco ... "
 
-#: initdb.c:3379
+#: initdb.c:3432
 #, c-format
 msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 msgstr ""
 "la petición de contraseña y el archivo de contraseña no pueden\n"
 "ser especificados simultáneamente"
 
-#: initdb.c:3390
+#: initdb.c:3443
 #, c-format
 msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 msgstr "el argumento de %s debe ser una potencia de dos entre 1 y 1024"
 
-#: initdb.c:3403
+#: initdb.c:3456
 #, c-format
 msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 msgstr "nombre de superusuario «%s» no permitido; los nombres de rol no pueden comenzar con «pg_»"
 
-#: initdb.c:3405
+#: initdb.c:3458
 #, c-format
 msgid ""
 "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -1089,17 +1104,17 @@ msgstr ""
 "Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
 "\n"
 
-#: initdb.c:3421
+#: initdb.c:3474
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido activadas.\n"
 
-#: initdb.c:3423
+#: initdb.c:3476
 #, c-format
 msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 msgstr "Las sumas de verificación en páginas de datos han sido desactivadas.\n"
 
-#: initdb.c:3440
+#: initdb.c:3493
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1111,22 +1126,22 @@ msgstr ""
 "El directorio de datos podría corromperse si el sistema operativo sufre\n"
 "una caída.\n"
 
-#: initdb.c:3445
+#: initdb.c:3498
 #, c-format
 msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 msgstr "activando el método de autentificación «trust» para conexiones locales"
 
-#: initdb.c:3446
+#: initdb.c:3499
 #, c-format
 msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 msgstr "Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A, o --auth-local y --auth-host la próxima vez que ejecute initdb."
 
 #. translator: This is a placeholder in a shell command.
-#: initdb.c:3476
+#: initdb.c:3529
 msgid "logfile"
 msgstr "archivo_de_registro"
 
-#: initdb.c:3478
+#: initdb.c:3531
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index 17987c5a80c0067ffefb31117ea9079259062e7a..7ffe7455c6494090ee9a661b9079211185b633e1 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 17:02-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -78,11 +78,11 @@ msgstr "no se pudo generar nonce"
 #: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1200
 #: fe-auth.c:1363 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
-#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4775
-#: fe-connect.c:5087 fe-connect.c:5342 fe-connect.c:5460 fe-connect.c:5707
-#: fe-connect.c:5787 fe-connect.c:5885 fe-connect.c:6136 fe-connect.c:6163
-#: fe-connect.c:6239 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6286 fe-connect.c:6321
-#: fe-connect.c:6407 fe-connect.c:6415 fe-connect.c:6772 fe-connect.c:6922
+#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3430 fe-connect.c:4761
+#: fe-connect.c:5073 fe-connect.c:5328 fe-connect.c:5446 fe-connect.c:5693
+#: fe-connect.c:5773 fe-connect.c:5871 fe-connect.c:6122 fe-connect.c:6149
+#: fe-connect.c:6225 fe-connect.c:6248 fe-connect.c:6272 fe-connect.c:6307
+#: fe-connect.c:6393 fe-connect.c:6401 fe-connect.c:6758 fe-connect.c:6908
 #: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
@@ -495,12 +495,12 @@ msgstr "la ruta al socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d
 msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s"
 
-#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4319
+#: fe-connect.c:2950 fe-connect.c:4305
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 msgstr "cifrado GSSAPI requerido pero no está soportado en un socket local"
 
-#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4448
+#: fe-connect.c:2958 fe-connect.c:4434
 #, c-format
 msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 msgstr "cifrado GSSAPI requerido pero no hay caché de credenciales"
@@ -520,11 +520,6 @@ msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s"
 msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s"
 
-#: fe-connect.c:3086
-#, c-format
-msgid "keepalives parameter must be an integer"
-msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero"
-
 #: fe-connect.c:3225
 #, c-format
 msgid "could not get socket error status: %s"
@@ -574,250 +569,260 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s"
 msgid "server does not support SSL, but SSL was required"
 msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida"
 
-#: fe-connect.c:3534
+#: fe-connect.c:3519
+#, c-format
+msgid "server sent an error response during SSL exchange"
+msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante el intercambio SSL"
+
+#: fe-connect.c:3524
 #, c-format
 msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c"
 
-#: fe-connect.c:3562
+#: fe-connect.c:3552
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after SSL response"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta SSL"
 
-#: fe-connect.c:3643
+#: fe-connect.c:3615
+#, c-format
+msgid "server sent an error response during GSS encryption exchange"
+msgstr "el servidor envió una respuesta de error durante un intercambio de cifrado GSS"
+
+#: fe-connect.c:3629
 msgid "server doesn't support GSSAPI encryption, but it was required"
 msgstr "el servidor no soporta cifrado GSSAPI, pero es requerida"
 
-#: fe-connect.c:3647
+#: fe-connect.c:3633
 #, c-format
 msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación GSSAPI: %c"
 
-#: fe-connect.c:3665
+#: fe-connect.c:3651
 #, c-format
 msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 msgstr "se recibieron datos no cifrados después de la respuesta de cifrado GSSAPI"
 
-#: fe-connect.c:3725
+#: fe-connect.c:3711
 #, c-format
 msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c"
 
-#: fe-connect.c:3753 fe-connect.c:3876
+#: fe-connect.c:3739 fe-connect.c:3862
 #, c-format
 msgid "received invalid authentication request"
 msgstr "se recibió una solicitud de autentificación no válida"
 
-#: fe-connect.c:3759 fe-connect.c:3861
+#: fe-connect.c:3745 fe-connect.c:3847
 #, c-format
 msgid "received invalid protocol negotiation message"
 msgstr "se recibió un mensaje de negociación de protocolo no válido"
 
-#: fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3832
+#: fe-connect.c:3764 fe-connect.c:3818
 #, c-format
 msgid "received invalid error message"
 msgstr "se recibió un mensaje de error no válido"
 
-#: fe-connect.c:3947
+#: fe-connect.c:3933
 #, c-format
 msgid "unexpected message from server during startup"
 msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio"
 
-#: fe-connect.c:4038
+#: fe-connect.c:4024
 #, c-format
 msgid "session is read-only"
 msgstr "la sesión es de solo lectura"
 
-#: fe-connect.c:4040
+#: fe-connect.c:4026
 #, c-format
 msgid "session is not read-only"
 msgstr "la sesión no es de solo lectura"
 
-#: fe-connect.c:4093
+#: fe-connect.c:4079
 #, c-format
 msgid "server is in hot standby mode"
 msgstr "el servidor está en modo hot standby"
 
-#: fe-connect.c:4095
+#: fe-connect.c:4081
 #, c-format
 msgid "server is not in hot standby mode"
 msgstr "el servidor no está en modo hot standby"
 
-#: fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4267
+#: fe-connect.c:4203 fe-connect.c:4253
 #, c-format
 msgid "\"%s\" failed"
 msgstr "«%s» falló"
 
-#: fe-connect.c:4281
+#: fe-connect.c:4267
 #, c-format
 msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria"
 
-#: fe-connect.c:5100
+#: fe-connect.c:5086
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://"
 
-#: fe-connect.c:5115
+#: fe-connect.c:5101
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante"
 
-#: fe-connect.c:5127 fe-connect.c:5185
+#: fe-connect.c:5113 fe-connect.c:5171
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo"
 
-#: fe-connect.c:5139 fe-connect.c:5201
+#: fe-connect.c:5125 fe-connect.c:5187
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)"
 
-#: fe-connect.c:5151
+#: fe-connect.c:5137
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro"
 
-#: fe-connect.c:5173
+#: fe-connect.c:5159
 #, c-format
 msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido"
 
-#: fe-connect.c:5210
+#: fe-connect.c:5196
 #, c-format
 msgid "could not create LDAP structure"
 msgstr "no se pudo crear estructura LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5285
+#: fe-connect.c:5271
 #, c-format
 msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s"
 
-#: fe-connect.c:5295
+#: fe-connect.c:5281
 #, c-format
 msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5297 fe-connect.c:5308
+#: fe-connect.c:5283 fe-connect.c:5294
 #, c-format
 msgid "no entry found on LDAP lookup"
 msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP"
 
-#: fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5330
+#: fe-connect.c:5304 fe-connect.c:5316
 #, c-format
 msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores"
 
-#: fe-connect.c:5381 fe-connect.c:5400 fe-connect.c:5924
+#: fe-connect.c:5367 fe-connect.c:5386 fe-connect.c:5910
 #, c-format
 msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión"
 
-#: fe-connect.c:5471 fe-connect.c:6107 fe-connect.c:6905
+#: fe-connect.c:5457 fe-connect.c:6093 fe-connect.c:6891
 #, c-format
 msgid "invalid connection option \"%s\""
 msgstr "opción de conexión no válida «%s»"
 
-#: fe-connect.c:5486 fe-connect.c:5972
+#: fe-connect.c:5472 fe-connect.c:5958
 #, c-format
 msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión"
 
-#: fe-connect.c:5566
+#: fe-connect.c:5552
 #, c-format
 msgid "definition of service \"%s\" not found"
 msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada"
 
-#: fe-connect.c:5592
+#: fe-connect.c:5578
 #, c-format
 msgid "service file \"%s\" not found"
 msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado"
 
-#: fe-connect.c:5605
+#: fe-connect.c:5591
 #, c-format
 msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»"
 
-#: fe-connect.c:5676 fe-connect.c:5719
+#: fe-connect.c:5662 fe-connect.c:5705
 #, c-format
 msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d"
 
-#: fe-connect.c:5687
+#: fe-connect.c:5673
 #, c-format
 msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d"
 
-#: fe-connect.c:6426
+#: fe-connect.c:6412
 #, c-format
 msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6503
+#: fe-connect.c:6489
 #, c-format
 msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6510
+#: fe-connect.c:6496
 #, c-format
 msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6525
+#: fe-connect.c:6511
 #, c-format
 msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6654
+#: fe-connect.c:6640
 #, c-format
 msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6674
+#: fe-connect.c:6660
 #, c-format
 msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6726
+#: fe-connect.c:6712
 #, c-format
 msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6800
+#: fe-connect.c:6786
 #, c-format
 msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:6810
+#: fe-connect.c:6796
 #, c-format
 msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»"
 
-#: fe-connect.c:7174
+#: fe-connect.c:7160
 msgid "connection pointer is NULL\n"
 msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
 
-#: fe-connect.c:7182 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
+#: fe-connect.c:7168 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
 #: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
 msgid "out of memory\n"
 msgstr "memoria agotada\n"
 
-#: fe-connect.c:7473
+#: fe-connect.c:7459
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
 
-#: fe-connect.c:7482
+#: fe-connect.c:7468
 #, c-format
 msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
 
-#: fe-connect.c:7589
+#: fe-connect.c:7575
 #, c-format
 msgid "password retrieved from file \"%s\""
 msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»"
 
-#: fe-connect.c:7741
+#: fe-connect.c:7727
 #, c-format
 msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 msgstr "valor entero «%s» no válido para la opción de conexión «%s»"
index a70b9f56b38abe339f01888cfa2cf4546292d09e..7dc5272b7b76df5db32723f71cd87b901b6a9a4e 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:31-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -253,8 +253,8 @@ msgstr "en base de datos «%s»: usando amcheck versión «%s» en esquema «%s
 
 #: pg_amcheck.c:624
 #, c-format
-msgid "--checkunique option is not supported by amcheck version \"%s\""
-msgstr "la opción --checkunique no está soportada por la versión «%s» de amcheck"
+msgid "option %s is not supported by amcheck version %s"
+msgstr "la opción %s no está soportada por la versión %s de amcheck"
 
 #: pg_amcheck.c:650
 #, c-format
index b4b1bac60b7a05cddf1d93e5e5408297e4a2cc25..a98892e494d78dcd32d87e8a732ff9c33b8a39ad 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 20:34-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 0104c4ba4ab31cc7c82a849d8297cd020815be52..3af7cd81a1c2e12fa79c90d3bd94c381ff3f7247 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 23:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "método de sync no reconocido: «%s»"
 
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
-#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:331
+#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168 pg_basebackup.c:1636 streamutil.c:334
 #, c-format
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
@@ -800,7 +800,7 @@ msgid "could not read from ready pipe: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde la tubería: %m"
 
 #: pg_basebackup.c:491 pg_basebackup.c:633 pg_basebackup.c:2258
-#: streamutil.c:518
+#: streamutil.c:521
 #, c-format
 msgid "could not parse write-ahead log location \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»"
@@ -988,8 +988,8 @@ msgid "server does not support incremental backup"
 msgstr "el servidor no soporta backup incremental"
 
 #: pg_basebackup.c:1850 pg_basebackup.c:2008 pg_recvlogical.c:272
-#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:364 streamutil.c:438
-#: streamutil.c:490 streamutil.c:578 streamutil.c:730 streamutil.c:775
+#: receivelog.c:543 receivelog.c:582 streamutil.c:367 streamutil.c:441
+#: streamutil.c:493 streamutil.c:581 streamutil.c:733 streamutil.c:778
 #, c-format
 msgid "could not send replication command \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s"
@@ -1129,7 +1129,7 @@ msgstr "no se pudo esperar al proceso hijo: %m"
 msgid "child %d died, expected %d"
 msgstr "el hijo %d murió, pero se esperaba al %d"
 
-#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:89 streamutil.c:204 streamutil.c:316
+#: pg_basebackup.c:2248 streamutil.c:92 streamutil.c:207 streamutil.c:319
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -1302,18 +1302,18 @@ msgstr "El servidor de destino no puede ser usado más como réplica física.  D
 
 #: pg_createsubscriber.c:198
 #, c-format
-msgid "publication \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
-msgstr "la publicación «%s» en la base de datos «%s» en el primaro puede quedarse atrás"
+msgid "publication \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
+msgstr "la publicación «%s» en la base de datos «%s» en el primaro fue abandonada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:200
 #, c-format
-msgid "Consider dropping this publication before trying again."
-msgstr "Considere borrar esta publicación antes de volver a intentar."
+msgid "Drop this publication before trying again."
+msgstr "Borre esta publicación antes de volver a intentar."
 
 #: pg_createsubscriber.c:204
 #, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
-msgstr "el slot de replicación «%s» en la base de datos «%s» en el primario puede quedarse atrás"
+msgid "replication slot \"%s\" created in database \"%s\" on primary was left behind"
+msgstr "el slot de replicación «%s» en la base de datos «%s» en el primario fue abandonada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:206 pg_createsubscriber.c:1260
 #, c-format
@@ -1341,8 +1341,8 @@ msgstr ""
 
 #: pg_createsubscriber.c:224
 #, c-format
-msgid "  -d, --database=DBNAME           database to create a subscription\n"
-msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS        base de datos a la que crear suscripción\n"
+msgid "  -d, --database=DBNAME           database in which to create a subscription\n"
+msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS        base de datos en la cual crear una suscripción\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:225
 #, c-format
@@ -1376,8 +1376,8 @@ msgstr "  -t, --recovery-timeout=SEGS    segundos a esperar a que la recuperaci
 
 #: pg_createsubscriber.c:231
 #, c-format
-msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  subscriber username\n"
-msgstr "  -U, --subscriber-username=USUARIO  nombre de usuario del suscriptor\n"
+msgid "  -U, --subscriber-username=NAME  user name for subscriber connection\n"
+msgstr "  -U, --subscriber-username=USUARIO  nombre de usuario para conexión del suscriptor\n"
 
 #: pg_createsubscriber.c:232
 #, c-format
@@ -1510,8 +1510,8 @@ msgstr "el suscriptor cambió exitosamente el identificador de sistema"
 
 #: pg_createsubscriber.c:673
 #, c-format
-msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
-msgstr "el suscriptor no pudo cambiar en identificador de sistema: código de salida: %d"
+msgid "could not change system identifier of subscriber: %s"
+msgstr "no se pudo cambiar el identificador de sistema del suscriptor: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:697
 #, c-format
@@ -1573,13 +1573,13 @@ msgstr "Aumente el parámetro de configuración «%s» a al menos %d."
 
 #: pg_createsubscriber.c:929
 #, c-format
-msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
-msgstr "El publicador requiere %d procesos wal sender, pero solo quedan %d"
+msgid "publisher requires %d WAL sender processes, but only %d remain"
+msgstr "el publicador requiere %d procesos WAL sender, pero sólo quedan %d"
 
 #: pg_createsubscriber.c:938
 #, c-format
-msgid "two_phase option will not be enabled for slots"
-msgstr "la opción two_phase no será activada en los slots"
+msgid "two_phase option will not be enabled for replication slots"
+msgstr "la opción two_phase no será activada en los slots de replicación"
 
 #: pg_createsubscriber.c:939
 #, c-format
@@ -1623,7 +1623,6 @@ msgstr "eliminando suscripción «%s» en base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1088
 #, c-format
-#| msgid "could not drop relation mapping for subscription \"%s\""
 msgid "could not drop subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo eliminar la suscripción «%s»: %s"
 
@@ -1794,12 +1793,12 @@ msgstr "no se pudo obtener el OID de suscripción: se obtuvieron %d filas, se es
 
 #: pg_createsubscriber.c:1794
 #, c-format
-msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) in database \"%s\""
-msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s»; LSN %s) en base de datos «%s»"
+msgid "setting the replication progress (node name \"%s\", LSN %s) in database \"%s\""
+msgstr "definiendo progreso de replicación (nombre de nodo «%s», LSN %s) en base de datos «%s»"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1809
 #, c-format
-msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
+msgid "could not set replication progress for subscription \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo establecer el progreso de replicación para la suscripción «%s»: %s"
 
 #: pg_createsubscriber.c:1840
@@ -1824,23 +1823,23 @@ msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL."
 
 #: pg_createsubscriber.c:1966
 #, c-format
-msgid "duplicate database \"%s\""
-msgstr "base de datos «%s» duplicada"
+msgid "database \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la base de datos «%s» fue especificado más de una vez"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2007
 #, c-format
-msgid "duplicate publication \"%s\""
-msgstr "publicación «%s» duplicada"
+msgid "publication \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la publicación «%s» fue especificada más de una vez"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2019
 #, c-format
-msgid "duplicate replication slot \"%s\""
-msgstr "slot de replicación «%s» duplicado"
+msgid "replication slot \"%s\" specified more than once"
+msgstr "el slot de replicación «%s» fue especificado más de una vez"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2031
 #, c-format
-msgid "duplicate subscription \"%s\""
-msgstr "suscripción «%s» duplicada"
+msgid "subscription \"%s\" specified more than once"
+msgstr "la suscripción «%s» fue especificada más de una vez"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2054
 #, c-format
@@ -1874,8 +1873,8 @@ msgstr "no se especificó una base de datos"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2109
 #, c-format
-msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
-msgstr "la base de datos «%s» fue extraída del string de conexión del publicador"
+msgid "database name \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
+msgstr "el nombr de base de datos «%s» fue extraído del string de conexión del publicador"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2114
 #, c-format
@@ -1884,33 +1883,33 @@ msgstr "no se especificó un nombre de base de datos"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2124
 #, c-format
-msgid "wrong number of publication names"
-msgstr "cantidad incorrecta de nombres de publicación"
+msgid "wrong number of publication names specified"
+msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de publicación fue especificada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2125
 #, c-format
-msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "El número de nombres de publicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
+msgid "The number of specified publication names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "La cantidad de nombres de publicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2131
 #, c-format
-msgid "wrong number of subscription names"
-msgstr "cantidad incorrecta de nombres de suscripción"
+msgid "wrong number of subscription names specified"
+msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de suscripción fue especificada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2132
 #, c-format
-msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "El número de nombres de suscripción (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
+msgid "The number of specified subscription names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "La cantidad de nombres de suscripción especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2138
 #, c-format
-msgid "wrong number of replication slot names"
-msgstr "cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación"
+msgid "wrong number of replication slot names specified"
+msgstr "una cantidad incorrecta de nombres de slots de replicación fue especificada"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2139
 #, c-format
-msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
-msgstr "El número de nombres de slots de replicación (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
+msgid "The number of specified replication slot names (%d) must match the number of specified database names (%d)."
+msgstr "La cantidad de nombres de slots de replicación especificados (%d) debe coincidir con el número de nombres de bases de datos (%d)."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2168
 #, c-format
@@ -1919,17 +1918,17 @@ msgstr "el directorio de datos del suscriptor no es una copia del clúster de or
 
 #: pg_createsubscriber.c:2181
 #, c-format
-msgid "standby is up and running"
-msgstr "standby está arriba y funcionando"
+msgid "standby server is running"
+msgstr "el servidor standby está en ejecución"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2182
 #, c-format
-msgid "Stop the standby and try again."
-msgstr "Detenga el standby y pruebe otra vez."
+msgid "Stop the standby server and try again."
+msgstr "Detenga el servidor standby y pruebe otra vez."
 
 #: pg_createsubscriber.c:2191
 #, c-format
-msgid "starting the standby with command-line options"
+msgid "starting the standby server with command-line options"
 msgstr "iniciando el standby con opciones de línea de órdenes"
 
 #: pg_createsubscriber.c:2207 pg_createsubscriber.c:2242
@@ -2491,93 +2490,93 @@ msgstr "no se pudo escribir %d bytes al archivo WAL «%s»: %s"
 msgid "could not send copy-end packet: %s"
 msgstr "no se pudo enviar el paquete copy-end: %s"
 
-#: streamutil.c:162
+#: streamutil.c:165
 msgid "Password: "
 msgstr "Contraseña: "
 
-#: streamutil.c:189
+#: streamutil.c:192
 #, c-format
 msgid "could not connect to server"
 msgstr "no se pudo conectar al servidor"
 
-#: streamutil.c:230
+#: streamutil.c:233
 #, c-format
 msgid "could not clear \"search_path\": %s"
 msgstr "no se pudo limpiar «search_path»: %s"
 
-#: streamutil.c:246
+#: streamutil.c:249
 #, c-format
 msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
 msgstr "no se pudo determinar la opción «integer_datetimes» del servidor"
 
-#: streamutil.c:253
+#: streamutil.c:256
 #, c-format
 msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
 msgstr "la opción de compilación «integer_datetimes» no coincide con el servidor"
 
-#: streamutil.c:372
+#: streamutil.c:375
 #, c-format
 msgid "could not fetch WAL segment size: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo obtener el tamaño del segmento de WAL: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:382
+#: streamutil.c:385
 #, c-format
 msgid "WAL segment size could not be parsed"
 msgstr "el tamaño de segmento de WAL no pudo ser analizado"
 
-#: streamutil.c:400
+#: streamutil.c:403
 #, c-format
 msgid "remote server reported invalid WAL segment size (%d byte)"
 msgid_plural "remote server reported invalid WAL segment size (%d bytes)"
 msgstr[0] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte)"
 msgstr[1] "el servidor remoto reportó un tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes)"
 
-#: streamutil.c:404
+#: streamutil.c:407
 #, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
-#: streamutil.c:446
+#: streamutil.c:449
 #, c-format
 msgid "could not fetch group access flag: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo obtener el indicador de acceso de grupo: se obtuvo %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:455
+#: streamutil.c:458
 #, c-format
 msgid "group access flag could not be parsed: %s"
 msgstr "el indicador de acceso de grupo no pudo ser analizado: %s"
 
-#: streamutil.c:498 streamutil.c:535
+#: streamutil.c:501 streamutil.c:538
 #, c-format
 msgid "could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields"
 msgstr "no se pudo identificar al sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos"
 
-#: streamutil.c:587
+#: streamutil.c:590
 #, c-format
 msgid "could not read replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo leer el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: streamutil.c:599
+#: streamutil.c:602
 #, c-format
 msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
-#: streamutil.c:610
+#: streamutil.c:613
 #, c-format
 msgid "expected a physical replication slot, got type \"%s\" instead"
 msgstr "se esperaba un slot de replicación físico, en cambio se obtuvo tipo «%s»"
 
-#: streamutil.c:624
+#: streamutil.c:627
 #, c-format
 msgid "could not parse restart_lsn \"%s\" for replication slot \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar restart_lsn de WAL «%s» para el slot de replicación «%s»"
 
-#: streamutil.c:741
+#: streamutil.c:744
 #, c-format
 msgid "could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
 
-#: streamutil.c:785
+#: streamutil.c:788
 #, c-format
 msgid "could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields"
 msgstr "no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos"
@@ -2609,8 +2608,3 @@ msgstr "unlink no soportado con compresión"
 #: walmethods.c:1293
 msgid "could not close compression stream"
 msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido"
-
-#, fuzzy, c-format
-#~| msgid "invalid connection string syntax: %s"
-#~ msgid "validating connection string on subscriber"
-#~ msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s"
index ca92987e48bcd1e4dce845b2e2eab0dd29e68f0e..2126ad61884c1427aabc763d889ef17006ac6a59 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:35-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: pgsql-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index bcfa5ce626d2b40f7f6368eaf2c5f39f64b93bf4..850ef3dde2a0eff7d9ca30d732193d97011cb439 100644 (file)
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:45-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:07+0100\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@lvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:110 copy_file.c:150 load_manifest.c:161
-#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:527
+#: load_manifest.c:199 pg_combinebackup.c:1400 reconstruct.c:540
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 #: backup_label.c:174 copy_file.c:68 pg_combinebackup.c:538
-#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
+#: pg_combinebackup.c:1175 reconstruct.c:369 reconstruct.c:740
 #: write_manifest.c:187
 #, c-format
 msgid "could not close file \"%s\": %m"
@@ -87,13 +87,13 @@ msgstr ""
 #: ../../common/file_utils.c:480 backup_label.c:143 copy_file.c:66
 #: copy_file.c:139 copy_file.c:171 copy_file.c:175 copy_file.c:225
 #: copy_file.c:268 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:523
-#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
+#: pg_combinebackup.c:1167 reconstruct.c:523 reconstruct.c:638
 #: write_manifest.c:250
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:746
+#: ../../common/controldata_utils.c:249 backup_label.c:160 reconstruct.c:759
 #: write_manifest.c:260
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": %m"
@@ -142,8 +142,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m
 
 #: ../../common/file_utils.c:120 ../../common/file_utils.c:566
 #: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:676
-#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:199
-#: reconstruct.c:408
+#: pg_combinebackup.c:1131 pg_combinebackup.c:1383 reconstruct.c:204
+#: reconstruct.c:421
 #, c-format
 msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m"
@@ -329,8 +329,8 @@ msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "versión de manifiesto inesperada"
 
 #: ../../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
-msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto no es un número entero"
 
 #: ../../common/parse_manifest.c:662
 msgid "missing path name"
@@ -468,13 +468,13 @@ msgstr "%s: no se pudo encontrar %s"
 msgid "%s: %s requires %s"
 msgstr "%s: %s requiere %s"
 
-#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
+#: backup_label.c:162 reconstruct.c:761 write_manifest.c:262
 #, c-format
 msgid "could not write file \"%s\": wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s»: se escribió %d de %d"
 
-#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:708
-#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
+#: backup_label.c:166 copy_file.c:146 copy_file.c:193 reconstruct.c:721
+#: reconstruct.c:767 write_manifest.c:270
 #, c-format
 msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo actualizar la suma de verificación para el archivo «%s»"
@@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
 msgid "could not write to file \"%s\", offset %u: wrote %d of %d"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», posición %u: se escribió %d de %d"
 
-#: copy_file.c:199 reconstruct.c:771
+#: copy_file.c:199 reconstruct.c:784
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
@@ -514,12 +514,12 @@ msgstr "error mientras se clonaba la relación «%s» a «%s»: %s"
 msgid "file cloning not supported on this platform"
 msgstr "el clonado de archivos no está soportado en esta plataforma"
 
-#: copy_file.c:278 reconstruct.c:691
+#: copy_file.c:278 reconstruct.c:704
 #, c-format
 msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "error mientras se copiaba un rango de archivo de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:711
+#: copy_file.c:285 pg_combinebackup.c:264 reconstruct.c:724
 #, c-format
 msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 msgstr "copy_file_range no está soportado en esta plataforma"
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "%s: el identificador de sistema del manifiesto es %llu, pero el archivo
 
 #: pg_combinebackup.c:340
 #, c-format
-msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
+msgid "cannot generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
 msgstr "no se puede generar un manifiesto porque no hay un manifiesto disponible para el backup final de entrada"
 
 #: pg_combinebackup.c:387
@@ -651,8 +651,8 @@ msgstr "sólo algunos backups tienen checksums activados"
 
 #: pg_combinebackup.c:658
 #, c-format
-msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
-msgstr "desactive (y opcionalmente reactive) los checksums en el directorio de salida para evitar fallos"
+msgid "Disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures."
+msgstr "Desactive (y opcionalmente reactive) los checksums en el directorio de salida para evitar fallos."
 
 #: pg_combinebackup.c:693
 #, c-format
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr ""
 
 #: pg_combinebackup.c:769
 #, c-format
-msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
+msgid "      --clone               clone (reflink) files instead of copying\n"
 msgstr "      --clone               clonar (reflink) archivos en vez de copiarlos\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:770
@@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "      --copy                copiar archivos (por omisión)\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:771
 #, c-format
-msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
+msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() system call\n"
 msgstr "      --copy-file-range     copiar usando la llamada copy_file_range()\n"
 
 #: pg_combinebackup.c:772
@@ -809,10 +809,10 @@ msgstr "omitiendo el link simbólico «%s»"
 msgid "skipping special file \"%s\""
 msgstr "omitiendo el archivo especial «%s»"
 
-#: pg_combinebackup.c:1073
+#: pg_combinebackup.c:1073 reconstruct.c:305
 #, c-format
-msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
-msgstr "«%s» no contiene entrada para «%s»"
+msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
+msgstr "el archivo de manifiesto «%s» no contiene una entrada para el archivo «%s»"
 
 #: pg_combinebackup.c:1189
 #, c-format
@@ -864,37 +864,37 @@ msgstr "el archivo «%s» es demasiado grande"
 msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %lld"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %zd de %lld"
 
-#: reconstruct.c:300
+#: reconstruct.c:339
 #, c-format
-msgid "manifest file \"%s\" contains no entry for file \"%s\""
-msgstr "el archivo de manifiesto «%s» no contiene una entrada para el archivo «%s»"
+msgid "full backup contains unexpected incremental file \"%s\""
+msgstr "backup «full» contiene archivo incremental «%s» inesperado"
 
-#: reconstruct.c:410
+#: reconstruct.c:423
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 msgstr "el archivo «%s» es demasiado corto: se esperaban %llu, se encontraron %llu"
 
-#: reconstruct.c:452
+#: reconstruct.c:465
 #, c-format
-msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
-msgstr "el archivo «%s» tiene número mágico incremental erróneo (0x%x en vez de 0x%x)"
+msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x, expected 0x%x)"
+msgstr "el archivo «%s» tiene número mágico incremental erróneo (0x%x, se esperaba 0x%x)"
 
-#: reconstruct.c:458
+#: reconstruct.c:471
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 msgstr "el archivo «%s» tiene una cantidad de bloques %u más allá del tamaño de bloque %u"
 
-#: reconstruct.c:465
+#: reconstruct.c:478
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 msgstr "el archivo «%s» tiene una longitud de truncado de bloque %u en exceso del tamaño de segmento %u"
 
-#: reconstruct.c:529
+#: reconstruct.c:542
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %u"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %u"
 
-#: reconstruct.c:773
+#: reconstruct.c:786
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\", offset %llu: read %d of %d"
 msgstr "no se pudo leer del archivo \"%s\", posición %llu: leídos %d de %d"
index 7c67c79828b20e7497ac7333a1b39752210e1fbf..f3fcd74f044c4a5f5fcd28af8c99342603de43f2 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:06-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index ea939d65c749b64e60770c8b04f3924bafed39b5..257e7d54ac1ae4eb47784c975d67e2e8ebab0d3a 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 5eecdddd074e6440b9cd1c7efbfd6b2ec488c62f..ad4e15bb6af817e768ca5897c776c19b6f929116 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 14:19-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 37d37d75ba76596aa8d662f042fe311b0865a17b..0925a5d56e9b3399bdbdf620cf4bb868f279c0fa 100644 (file)
@@ -9,10 +9,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-05 16:03-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -454,7 +454,6 @@ msgstr "leyendo las suscripciones"
 
 #: common.c:270
 #, c-format
-#| msgid "reading publication membership of tables"
 msgid "reading subscription membership of tables"
 msgstr "leyendo membresía de tablas en suscripciones"
 
@@ -574,13 +573,11 @@ msgstr "modo «%s» sin manejar"
 
 #: filter.c:49
 #, c-format
-#| msgid "could not open input file \"%s\": %m"
 msgid "could not open filter file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de filtro «%s»: %m"
 
 #: filter.c:72
 #, c-format
-#| msgid "could not close file \"%s\": %m"
 msgid "could not close filter file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo de filtro «%s»: %m"
 
@@ -591,23 +588,19 @@ msgstr "formato inválido en filtro leído desde entrada estándar en línea %d:
 
 #: filter.c:168
 #, c-format
-#| msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
 msgid "invalid format in filter read from file \"%s\" on line %d: %s"
 msgstr "sintaxis no válida en filtro leído desde archivo «%s», línea %d: %s"
 
 #: filter.c:241 filter.c:468
 #, c-format
-#| msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgid "could not read from filter file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de filtro «%s»: %m"
 
 #: filter.c:244
-#| msgid "unexpected end of line"
 msgid "unexpected end of file"
 msgstr "fin de archivo inesperado"
 
 #: filter.c:311
-#| msgid "missing Language parameter"
 msgid "missing object name pattern"
 msgstr "falta el parámetro de nombre de objeto"
 
@@ -620,13 +613,11 @@ msgid "invalid filter command (expected \"include\" or \"exclude\")"
 msgstr "orden de filtro no válida (se esperaba «include» o «exclude»)"
 
 #: filter.c:440
-#| msgid "saving large objects"
 msgid "missing filter object type"
 msgstr "falta el parámetro de tipo de objeto"
 
 #: filter.c:447
 #, c-format
-#| msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgid "unsupported filter object type: \"%.*s\""
 msgstr "tipo de objeto de filtro «%.*s» no soportado"
 
@@ -736,7 +727,6 @@ msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos
 
 #: pg_backup_archiver.c:377
 #, c-format
-#| msgid "cannot parse archive \"%s\""
 msgid "cannot restore from compressed archive (%s)"
 msgstr "no se puede restaurar del archivo comprimido (%s)"
 
@@ -837,7 +827,7 @@ msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u"
 msgid "could not create large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3863
+#: pg_backup_archiver.c:1486 pg_dump.c:3888
 #, c-format
 msgid "could not open large object %u: %s"
 msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s"
@@ -1055,25 +1045,21 @@ msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3457
 #, c-format
-#| msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
 msgid "could not set \"search_path\" to \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo definir «search_path» a «%s»: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3518
 #, c-format
-#| msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
 msgid "could not set \"default_tablespace\" to %s: %s"
 msgstr "no se pudo definir «default_tablespace» a %s: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3567
 #, c-format
-#| msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgid "could not set \"default_table_access_method\": %s"
 msgstr "no se pudo definir «default_table_access_method»: %s"
 
 #: pg_backup_archiver.c:3616
 #, c-format
-#| msgid "could not set default_table_access_method: %s"
 msgid "could not alter table access method: %s"
 msgstr "no se pudo alterar el método de acceso a tabla: %s"
 
@@ -1263,7 +1249,7 @@ msgstr "no se pudo hacer la conexión a la base de datos"
 msgid "reconnection failed: %s"
 msgstr "falló la reconexión: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:787 pg_dump_sort.c:1213
+#: pg_backup_db.c:190 pg_backup_db.c:264 pg_dump.c:788 pg_dump_sort.c:1213
 #: pg_dump_sort.c:1233 pg_dumpall.c:1704 pg_dumpall.c:1788
 #, c-format
 msgid "%s"
@@ -1310,7 +1296,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s"
 msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
 msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s"
 
-#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2271
+#: pg_backup_db.c:521 pg_dump.c:2283
 #, c-format
 msgid "unexpected extra results during COPY of table \"%s\""
 msgstr "resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»"
@@ -1381,13 +1367,11 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos LO: %m"
 
 #: pg_backup_directory.c:712
 #, c-format
-#| msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
 msgid "could not write to LOs TOC file: %s"
 msgstr "no se pudo escribir archivo TOC de LOs: %s"
 
 #: pg_backup_directory.c:728
 #, c-format
-#| msgid "could not close TOC file: %m"
 msgid "could not close LOs TOC file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %m"
 
@@ -1484,7 +1468,7 @@ msgstr "se encontró un encabezado corrupto en %s (esperado %d, calculado %d) en
 msgid "unrecognized section name: \"%s\""
 msgstr "nombre de sección «%s» no reconocido"
 
-#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:693 pg_dump.c:710 pg_dumpall.c:370
+#: pg_backup_utils.c:55 pg_dump.c:694 pg_dump.c:711 pg_dumpall.c:370
 #: pg_dumpall.c:380 pg_dumpall.c:388 pg_dumpall.c:396 pg_dumpall.c:403
 #: pg_dumpall.c:413 pg_dumpall.c:488 pg_restore.c:307 pg_restore.c:323
 #: pg_restore.c:337
@@ -1497,82 +1481,82 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 msgid "out of on_exit_nicely slots"
 msgstr "elementos on_exit_nicely agotados"
 
-#: pg_dump.c:708 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
+#: pg_dump.c:709 pg_dumpall.c:378 pg_restore.c:321
 #, c-format
 msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 msgstr "demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:727 pg_restore.c:344
+#: pg_dump.c:728 pg_restore.c:344
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:730
+#: pg_dump.c:731
 #, c-format
 msgid "options -s/--schema-only and --include-foreign-data cannot be used together"
 msgstr "las opciones -s/--schema-only y --include-foreign-data no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:733
+#: pg_dump.c:734
 #, c-format
 msgid "option --include-foreign-data is not supported with parallel backup"
 msgstr "la opción --include-foreign-data no está soportado con respaldo en paralelo"
 
-#: pg_dump.c:736 pg_restore.c:347
+#: pg_dump.c:737 pg_restore.c:347
 #, c-format
 msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together"
 msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas"
 
-#: pg_dump.c:739 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
+#: pg_dump.c:740 pg_dumpall.c:408 pg_restore.c:375
 #, c-format
 msgid "option --if-exists requires option -c/--clean"
 msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean"
 
-#: pg_dump.c:746
+#: pg_dump.c:747
 #, c-format
 msgid "option --on-conflict-do-nothing requires option --inserts, --rows-per-insert, or --column-inserts"
 msgstr "la opción --on-conflict-do-nothing requiere la opción --inserts, --rows-per-insert o --column-inserts"
 
-#: pg_dump.c:775
+#: pg_dump.c:776
 #, c-format
 msgid "unrecognized compression algorithm: \"%s\""
 msgstr "algoritmo de compresión no reconocido: «%s»"
 
-#: pg_dump.c:782
+#: pg_dump.c:783
 #, c-format
 msgid "invalid compression specification: %s"
 msgstr "especificación de compresión no válida: %s"
 
-#: pg_dump.c:795
+#: pg_dump.c:796
 #, c-format
 msgid "compression option \"%s\" is not currently supported by pg_dump"
 msgstr "la opción de compresión «%s» no está soportada por pg_dump actualmente"
 
-#: pg_dump.c:807
+#: pg_dump.c:808
 #, c-format
 msgid "parallel backup only supported by the directory format"
 msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»"
 
-#: pg_dump.c:853
+#: pg_dump.c:854
 #, c-format
 msgid "last built-in OID is %u"
 msgstr "el último OID interno es %u"
 
-#: pg_dump.c:862
+#: pg_dump.c:863
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found"
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:879
+#: pg_dump.c:880
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found"
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:908
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found"
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes"
 
-#: pg_dump.c:1091
+#: pg_dump.c:1092
 #, c-format
 msgid ""
 "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1581,17 +1565,17 @@ msgstr ""
 "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1092 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452
+#: pg_dump.c:1093 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:452
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: pg_dump.c:1093
+#: pg_dump.c:1094
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
 
-#: pg_dump.c:1095 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455
+#: pg_dump.c:1096 pg_dumpall.c:638 pg_restore.c:455
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1600,12 +1584,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones generales:\n"
 
-#: pg_dump.c:1096
+#: pg_dump.c:1097
 #, c-format
 msgid "  -f, --file=FILENAME          output file or directory name\n"
 msgstr "  -f, --file=ARCHIVO       nombre del archivo o directorio de salida\n"
 
-#: pg_dump.c:1097
+#: pg_dump.c:1098
 #, c-format
 msgid ""
 "  -F, --format=c|d|t|p         output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1614,22 +1598,22 @@ msgstr ""
 "  -F, --format=c|d|t|p     Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n"
 "                           d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n"
 
-#: pg_dump.c:1099
+#: pg_dump.c:1100
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many parallel jobs to dump\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM           máximo de procesos paralelos para volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1100 pg_dumpall.c:640
+#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:640
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                verbose mode\n"
 msgstr "  -v, --verbose            modo verboso\n"
 
-#: pg_dump.c:1101 pg_dumpall.c:641
+#: pg_dump.c:1102 pg_dumpall.c:641
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version            mostrar información de version y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1103
 #, c-format
 msgid ""
 "  -Z, --compress=METHOD[:DETAIL]\n"
@@ -1638,28 +1622,27 @@ msgstr ""
 "  -Z, --compress=MÉTODO[:DETALLE]\n"
 "                         comprimir como se indica\n"
 
-#: pg_dump.c:1104 pg_dumpall.c:642
+#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:642
 #, c-format
 msgid "  --lock-wait-timeout=TIMEOUT  fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
 msgstr "  --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n"
 
-#: pg_dump.c:1105 pg_dumpall.c:670
+#: pg_dump.c:1106 pg_dumpall.c:670
 #, c-format
 msgid "  --no-sync                    do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 msgstr "  --no-sync                no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n"
 
-#: pg_dump.c:1106
+#: pg_dump.c:1107
 #, c-format
-#| msgid "  --clone                       clone instead of copying files to new cluster\n"
 msgid "  --sync-method=METHOD         set method for syncing files to disk\n"
 msgstr "  --sync-method=MÉTODO      definir método para sincr. archivos a disco\n"
 
-#: pg_dump.c:1107 pg_dumpall.c:643
+#: pg_dump.c:1108 pg_dumpall.c:643
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help               mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: pg_dump.c:1109 pg_dumpall.c:644
+#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:644
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1668,66 +1651,64 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
 
-#: pg_dump.c:1110 pg_dumpall.c:645
+#: pg_dump.c:1111 pg_dumpall.c:645
 #, c-format
 msgid "  -a, --data-only              dump only the data, not the schema\n"
 msgstr "  -a, --data-only              extrae sólo los datos, no el esquema\n"
 
-#: pg_dump.c:1111
+#: pg_dump.c:1112
 #, c-format
-#| msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgid "  -b, --large-objects          include large objects in dump\n"
 msgstr "  -b, --large-objects          incluir “large objects” en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1112
+#: pg_dump.c:1113
 #, c-format
 msgid "  --blobs                      (same as --large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --blobs                      (igual que --large-objects, deprecado)\n"
 
-#: pg_dump.c:1113
+#: pg_dump.c:1114
 #, c-format
-#| msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgid "  -B, --no-large-objects       exclude large objects in dump\n"
 msgstr "  -B, --no-large-objects       excluir “large objects” en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1114
+#: pg_dump.c:1115
 #, c-format
 msgid "  --no-blobs                   (same as --no-large-objects, deprecated)\n"
 msgstr "  --no-blobs                   (igual que --no-large-objects, deprecado)\n"
 
-#: pg_dump.c:1115 pg_restore.c:466
+#: pg_dump.c:1116 pg_restore.c:466
 #, c-format
 msgid "  -c, --clean                  clean (drop) database objects before recreating\n"
 msgstr "  -c, --clean                  tira (drop) la base de datos antes de crearla\n"
 
-#: pg_dump.c:1116
+#: pg_dump.c:1117
 #, c-format
 msgid "  -C, --create                 include commands to create database in dump\n"
 msgstr ""
 "  -C, --create                 incluye órdenes para crear la base de datos\n"
 "                               en la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1117
+#: pg_dump.c:1118
 #, c-format
 msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgstr "  -e, --extension=PATRÓN       extrae sólo la o las extensiones nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1118 pg_dumpall.c:647
+#: pg_dump.c:1119 pg_dumpall.c:647
 #, c-format
 msgid "  -E, --encoding=ENCODING      dump the data in encoding ENCODING\n"
 msgstr "  -E, --encoding=CODIF         extrae los datos con la codificación CODIF\n"
 
-#: pg_dump.c:1119
+#: pg_dump.c:1120
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=PATTERN         dump the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=PATRÓN          extrae sólo el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1120
+#: pg_dump.c:1121
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=PATTERN do NOT dump the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=PATRÓN  NO extrae el o los esquemas nombrados\n"
 
-#: pg_dump.c:1121
+#: pg_dump.c:1122
 #, c-format
 msgid ""
 "  -O, --no-owner               skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1736,59 +1717,58 @@ msgstr ""
 "  -O, --no-owner               en formato de sólo texto, no reestablece\n"
 "                               los dueños de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1123 pg_dumpall.c:651
+#: pg_dump.c:1124 pg_dumpall.c:651
 #, c-format
 msgid "  -s, --schema-only            dump only the schema, no data\n"
 msgstr "  -s, --schema-only            extrae sólo el esquema, no los datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1124
+#: pg_dump.c:1125
 #, c-format
 msgid "  -S, --superuser=NAME         superuser user name to use in plain-text format\n"
 msgstr "  -S, --superuser=NAME         superusuario a utilizar en el volcado de texto\n"
 
-#: pg_dump.c:1125
+#: pg_dump.c:1126
 #, c-format
-#| msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgid "  -t, --table=PATTERN          dump only the specified table(s)\n"
 msgstr "  -t, --table=PATRÓN           extrae sólo la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1126
+#: pg_dump.c:1127
 #, c-format
 msgid "  -T, --exclude-table=PATTERN  do NOT dump the specified table(s)\n"
 msgstr "  -T, --exclude-table=PATRÓN   NO extrae la o las tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1127 pg_dumpall.c:654
+#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:654
 #, c-format
 msgid "  -x, --no-privileges          do not dump privileges (grant/revoke)\n"
 msgstr "  -x, --no-privileges          no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
 
-#: pg_dump.c:1128 pg_dumpall.c:655
+#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:655
 #, c-format
 msgid "  --binary-upgrade             for use by upgrade utilities only\n"
 msgstr "  --binary-upgrade             sólo para uso de utilidades de upgrade\n"
 
-#: pg_dump.c:1129 pg_dumpall.c:656
+#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:656
 #, c-format
 msgid "  --column-inserts             dump data as INSERT commands with column names\n"
 msgstr ""
 "  --column-inserts             extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
 "                               de columnas\n"
 
-#: pg_dump.c:1130 pg_dumpall.c:657
+#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:657
 #, c-format
 msgid "  --disable-dollar-quoting     disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
 msgstr ""
 "  --disable-dollar-quoting     deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n"
 "                               usa delimitadores de cadena estándares\n"
 
-#: pg_dump.c:1131 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:1132 pg_dumpall.c:658 pg_restore.c:483
 #, c-format
 msgid "  --disable-triggers           disable triggers during data-only restore\n"
 msgstr ""
 "  --disable-triggers           deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n"
 "                               restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1132
+#: pg_dump.c:1133
 #, c-format
 msgid ""
 "  --enable-row-security        enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1797,13 +1777,12 @@ msgstr ""
 "  --enable-row-security        activa seguridad de filas (volcar sólo el\n"
 "                               contenido al que el usuario tiene acceso)\n"
 
-#: pg_dump.c:1134
+#: pg_dump.c:1135
 #, c-format
-#| msgid "  -e, --extension=PATTERN      dump the specified extension(s) only\n"
 msgid "  --exclude-extension=PATTERN  do NOT dump the specified extension(s)\n"
 msgstr "  --exclude-extension=PATRÓN  NO volcar la o las extensiones indicadas\n"
 
-#: pg_dump.c:1135
+#: pg_dump.c:1136
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-and-children=PATTERN\n"
@@ -1814,12 +1793,12 @@ msgstr ""
 "                               NO extrae la o las tablas especificadas,\n"
 "                               incluyendo tablas hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1138
+#: pg_dump.c:1139
 #, c-format
 msgid "  --exclude-table-data=PATTERN do NOT dump data for the specified table(s)\n"
 msgstr "  --exclude-table-data=PATRÓN  NO extrae los datos de la(s) tablas nombradas\n"
 
-#: pg_dump.c:1139
+#: pg_dump.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "  --exclude-table-data-and-children=PATTERN\n"
@@ -1830,12 +1809,12 @@ msgstr ""
 "                               NO extrae datos para la o las tablas\n"
 "                               especificadas, incluyendo hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1142 pg_dumpall.c:660
+#: pg_dump.c:1143 pg_dumpall.c:660
 #, c-format
 msgid "  --extra-float-digits=NUM     override default setting for extra_float_digits\n"
 msgstr "  --extra-float-digits=NUM     usa este valor para extra_float_digits\n"
 
-#: pg_dump.c:1143
+#: pg_dump.c:1144
 #, c-format
 msgid ""
 "  --filter=FILENAME            include or exclude objects and data from dump\n"
@@ -1844,12 +1823,12 @@ msgstr ""
 "  --filter=ARCHIVO              incluir o excluir objetos y datos basado en\n"
 "                                expresiones en ARCHIVO\n"
 
-#: pg_dump.c:1145 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487
+#: pg_dump.c:1146 pg_dumpall.c:662 pg_restore.c:487
 #, c-format
 msgid "  --if-exists                  use IF EXISTS when dropping objects\n"
 msgstr "  --if-exists                  usa IF EXISTS al eliminar objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1146
+#: pg_dump.c:1147
 #, c-format
 msgid ""
 "  --include-foreign-data=PATTERN\n"
@@ -1860,93 +1839,93 @@ msgstr ""
 "                               incluye datos de tablas foráneas en servidores\n"
 "                               que coinciden con PATRÓN\n"
 
-#: pg_dump.c:1149 pg_dumpall.c:663
+#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:663
 #, c-format
 msgid "  --inserts                    dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
 msgstr "  --inserts                    extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
 
-#: pg_dump.c:1150 pg_dumpall.c:664
+#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:664
 #, c-format
 msgid "  --load-via-partition-root    load partitions via the root table\n"
 msgstr "  --load-via-partition-root    cargar particiones a través de tabla raíz\n"
 
-#: pg_dump.c:1151 pg_dumpall.c:665
+#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:665
 #, c-format
 msgid "  --no-comments                do not dump comments\n"
 msgstr "  --no-comments                no volcar los comentarios\n"
 
-#: pg_dump.c:1152 pg_dumpall.c:666
+#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:666
 #, c-format
 msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 msgstr "  --no-publications            no volcar las publicaciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1153 pg_dumpall.c:668
+#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:668
 #, c-format
 msgid "  --no-security-labels         do not dump security label assignments\n"
 msgstr "  --no-security-labels         no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n"
 
-#: pg_dump.c:1154 pg_dumpall.c:669
+#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:669
 #, c-format
 msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 msgstr "  --no-subscriptions           no volcar las suscripciones\n"
 
-#: pg_dump.c:1155 pg_dumpall.c:671
+#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:671
 #, c-format
 msgid "  --no-table-access-method     do not dump table access methods\n"
 msgstr "  --no-table-access-method     no volcar métodos de acceso de tablas\n"
 
-#: pg_dump.c:1156 pg_dumpall.c:672
+#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:672
 #, c-format
 msgid "  --no-tablespaces             do not dump tablespace assignments\n"
 msgstr "  --no-tablespaces             no volcar asignaciones de tablespace\n"
 
-#: pg_dump.c:1157 pg_dumpall.c:673
+#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:673
 #, c-format
 msgid "  --no-toast-compression       do not dump TOAST compression methods\n"
 msgstr "  --no-toast-compression       no volcar métodos de compresión TOAST\n"
 
-#: pg_dump.c:1158 pg_dumpall.c:674
+#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:674
 #, c-format
 msgid "  --no-unlogged-table-data     do not dump unlogged table data\n"
 msgstr "  --no-unlogged-table-data     no volcar datos de tablas unlogged\n"
 
-#: pg_dump.c:1159 pg_dumpall.c:675
+#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:675
 #, c-format
 msgid "  --on-conflict-do-nothing     add ON CONFLICT DO NOTHING to INSERT commands\n"
 msgstr "  --on-conflict-do-nothing     agregar ON CONFLICT DO NOTHING a órdenes INSERT\n"
 
-#: pg_dump.c:1160 pg_dumpall.c:676
+#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:676
 #, c-format
 msgid "  --quote-all-identifiers      quote all identifiers, even if not key words\n"
 msgstr ""
 "  --quote-all-identifiers      entrecomilla todos los identificadores, incluso\n"
 "                               si no son palabras clave\n"
 
-#: pg_dump.c:1161 pg_dumpall.c:677
+#: pg_dump.c:1162 pg_dumpall.c:677
 #, c-format
 msgid "  --rows-per-insert=NROWS      number of rows per INSERT; implies --inserts\n"
 msgstr "  --rows-per-insert=NUMFILAS   número de filas por INSERT; implica --inserts\n"
 
-#: pg_dump.c:1162
+#: pg_dump.c:1163
 #, c-format
 msgid "  --section=SECTION            dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
 msgstr ""
 "  --section=SECCIÓN            volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n"
 "                               post-data)\n"
 
-#: pg_dump.c:1163
+#: pg_dump.c:1164
 #, c-format
 msgid "  --serializable-deferrable    wait until the dump can run without anomalies\n"
 msgstr ""
 "  --serializable-deferrable    espera hasta que el respaldo pueda completarse\n"
 "                               sin anomalías\n"
 
-#: pg_dump.c:1164
+#: pg_dump.c:1165
 #, c-format
 msgid "  --snapshot=SNAPSHOT          use given snapshot for the dump\n"
 msgstr "  --snapshot=SNAPSHOT          use el snapshot dado para la extracción\n"
 
-#: pg_dump.c:1165 pg_restore.c:497
+#: pg_dump.c:1166 pg_restore.c:497
 #, c-format
 msgid ""
 "  --strict-names               require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1955,7 +1934,7 @@ msgstr ""
 "  --strict-names               requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n"
 "                               de nombre de tablas y esquemas\n"
 
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1168
 #, c-format
 msgid ""
 "  --table-and-children=PATTERN dump only the specified table(s), including\n"
@@ -1964,7 +1943,7 @@ msgstr ""
 "  --table-and-children=PATRÓN  volcar sólo la o las tablas especificadas,\n"
 "                               incluyendo tablas hijas y particiones\n"
 
-#: pg_dump.c:1169 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500
+#: pg_dump.c:1170 pg_dumpall.c:678 pg_restore.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "  --use-set-session-authorization\n"
@@ -1975,7 +1954,7 @@ msgstr ""
 "                               usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
 "                               ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n"
 
-#: pg_dump.c:1173 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504
+#: pg_dump.c:1174 pg_dumpall.c:682 pg_restore.c:504
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1984,46 +1963,46 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: pg_dump.c:1174
+#: pg_dump.c:1175
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database to dump\n"
 msgstr "  -d, --dbname=NOMBRE      nombre de la base de datos que volcar\n"
 
-#: pg_dump.c:1175 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505
+#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:684 pg_restore.c:505
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME      database server host or socket directory\n"
 msgstr ""
 "  -h, --host=ANFITRIÓN     anfitrión de la base de datos o\n"
 "                           directorio del enchufe (socket)\n"
 
-#: pg_dump.c:1176 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506
+#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:686 pg_restore.c:506
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT          database server port number\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        número del puerto de la base de datos\n"
 
-#: pg_dump.c:1177 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507
+#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:687 pg_restore.c:507
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=NAME      connect as specified database user\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO   nombre de usuario con el cual conectarse\n"
 
-#: pg_dump.c:1178 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508
+#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:688 pg_restore.c:508
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password        never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password        nunca pedir una contraseña\n"
 
-#: pg_dump.c:1179 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509
+#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:689 pg_restore.c:509
 #, c-format
 msgid "  -W, --password           force password prompt (should happen automatically)\n"
 msgstr ""
 "  -W, --password           fuerza un prompt para la contraseña\n"
 "                           (debería ser automático)\n"
 
-#: pg_dump.c:1180 pg_dumpall.c:690
+#: pg_dump.c:1181 pg_dumpall.c:690
 #, c-format
 msgid "  --role=ROLENAME          do SET ROLE before dump\n"
 msgstr "  --role=ROL               ejecuta SET ROLE antes del volcado\n"
 
-#: pg_dump.c:1182
+#: pg_dump.c:1183
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2036,467 +2015,461 @@ msgstr ""
 "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n"
 "\n"
 
-#: pg_dump.c:1184 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516
+#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:694 pg_restore.c:516
 #, c-format
 msgid "Report bugs to <%s>.\n"
 msgstr "Reporte errores a <%s>.\n"
 
-#: pg_dump.c:1185 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517
+#: pg_dump.c:1186 pg_dumpall.c:695 pg_restore.c:517
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
 
-#: pg_dump.c:1204 pg_dumpall.c:518
+#: pg_dump.c:1205 pg_dumpall.c:518
 #, c-format
 msgid "invalid client encoding \"%s\" specified"
 msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida"
 
-#: pg_dump.c:1344
+#: pg_dump.c:1352
 #, c-format
 msgid "parallel dumps from standby servers are not supported by this server version"
 msgstr "Los volcados en paralelo desde servidores standby no están soportados por esta versión de servidor."
 
-#: pg_dump.c:1409
+#: pg_dump.c:1417
 #, c-format
 msgid "invalid output format \"%s\" specified"
 msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:1450 pg_dump.c:1506 pg_dump.c:1559 pg_dumpall.c:1467
+#: pg_dump.c:1458 pg_dump.c:1514 pg_dump.c:1567 pg_dumpall.c:1467
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1458
+#: pg_dump.c:1466
 #, c-format
 msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1511
+#: pg_dump.c:1519
 #, c-format
 msgid "no matching extensions were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron extensiones coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1564
+#: pg_dump.c:1572
 #, c-format
 msgid "no matching foreign servers were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron servidores foráneos coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1635
+#: pg_dump.c:1643
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: pg_dump.c:1657
+#: pg_dump.c:1665
 #, c-format
 msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\""
 msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»"
 
-#: pg_dump.c:1684
+#: pg_dump.c:1692
 #, c-format
 msgid "You are currently not connected to a database."
 msgstr "No está conectado a una base de datos."
 
-#: pg_dump.c:1687
+#: pg_dump.c:1695
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: pg_dump.c:2146
+#: pg_dump.c:2154
 #, c-format
 msgid "dumping contents of table \"%s.%s\""
 msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»"
 
-#: pg_dump.c:2252
+#: pg_dump.c:2264
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló."
 
-#: pg_dump.c:2253 pg_dump.c:2263
+#: pg_dump.c:2265 pg_dump.c:2275
 #, c-format
 msgid "Error message from server: %s"
 msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
 
-#: pg_dump.c:2254 pg_dump.c:2264
+#: pg_dump.c:2266 pg_dump.c:2276
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
 
-#: pg_dump.c:2262
+#: pg_dump.c:2274
 #, c-format
 msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed."
 msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló."
 
-#: pg_dump.c:2344
+#: pg_dump.c:2365
 #, c-format
 msgid "wrong number of fields retrieved from table \"%s\""
 msgstr "se obtuvo un número incorrecto de campos de la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:3042
+#: pg_dump.c:3067
 #, c-format
 msgid "saving database definition"
 msgstr "salvando las definiciones de la base de datos"
 
-#: pg_dump.c:3151
+#: pg_dump.c:3176
 #, c-format
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de configuración regional no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:3512
+#: pg_dump.c:3537
 #, c-format
 msgid "saving encoding = %s"
 msgstr "salvando codificaciones = %s"
 
-#: pg_dump.c:3537
+#: pg_dump.c:3562
 #, c-format
-#| msgid "saving standard_conforming_strings = %s"
 msgid "saving \"standard_conforming_strings = %s\""
 msgstr "salvando «standard_conforming_strings = %s»"
 
-#: pg_dump.c:3576
+#: pg_dump.c:3601
 #, c-format
 msgid "could not parse result of current_schemas()"
 msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()"
 
-#: pg_dump.c:3595
+#: pg_dump.c:3620
 #, c-format
-#| msgid "saving search_path = %s"
 msgid "saving \"search_path = %s\""
 msgstr "salvando «search_path = %s»"
 
-#: pg_dump.c:3631
+#: pg_dump.c:3656
 #, c-format
 msgid "reading large objects"
 msgstr "leyendo objetos grandes"
 
-#: pg_dump.c:3852
+#: pg_dump.c:3877
 #, c-format
-#| msgid "saving large objects"
 msgid "saving large objects \"%s\""
 msgstr "salvando objetos grandes «%s»"
 
-#: pg_dump.c:3873
+#: pg_dump.c:3898
 #, c-format
 msgid "error reading large object %u: %s"
 msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s"
 
-#: pg_dump.c:3976
+#: pg_dump.c:4001
 #, c-format
 msgid "reading row-level security policies"
 msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros"
 
-#: pg_dump.c:4117
+#: pg_dump.c:4142
 #, c-format
 msgid "unexpected policy command type: %c"
 msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c"
 
-#: pg_dump.c:4567 pg_dump.c:5103 pg_dump.c:12315 pg_dump.c:18199
-#: pg_dump.c:18201 pg_dump.c:18823
+#: pg_dump.c:4592 pg_dump.c:5150 pg_dump.c:12362 pg_dump.c:18247
+#: pg_dump.c:18249 pg_dump.c:18871
 #, c-format
 msgid "could not parse %s array"
 msgstr "no se pudo interpretar el arreglo %s"
 
-#: pg_dump.c:4759
+#: pg_dump.c:4806
 #, c-format
 msgid "subscriptions not dumped because current user is not a superuser"
 msgstr "no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario"
 
-#: pg_dump.c:4965
+#: pg_dump.c:5012
 #, c-format
 msgid "subscription with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la suscripción con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:4972
+#: pg_dump.c:5019
 #, c-format
-#| msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found"
 msgid "failed sanity check, table with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, tabla con OID %u no se encontró"
 
-#: pg_dump.c:5535
+#: pg_dump.c:5582
 #, c-format
 msgid "could not find parent extension for %s %s"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s"
 
-#: pg_dump.c:5680
+#: pg_dump.c:5727
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7162 pg_dump.c:17570
+#: pg_dump.c:7209 pg_dump.c:17618
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:7305
+#: pg_dump.c:7352
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no se encontró"
 
-#: pg_dump.c:7536 pg_dump.c:7810 pg_dump.c:8257 pg_dump.c:8871 pg_dump.c:8993
-#: pg_dump.c:9141
+#: pg_dump.c:7583 pg_dump.c:7857 pg_dump.c:8304 pg_dump.c:8918 pg_dump.c:9040
+#: pg_dump.c:9188
 #, c-format
 msgid "unrecognized table OID %u"
 msgstr "OID de tabla %u no reconocido"
 
-#: pg_dump.c:7540
+#: pg_dump.c:7587
 #, c-format
 msgid "unexpected index data for table \"%s\""
 msgstr "datos de índice inesperados para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8042
+#: pg_dump.c:8089
 #, c-format
 msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found"
 msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite"
 
-#: pg_dump.c:8875
+#: pg_dump.c:8922
 #, c-format
 msgid "unexpected column data for table \"%s\""
 msgstr "información de columnas para la tabla «%s» inesperada"
 
-#: pg_dump.c:8904
+#: pg_dump.c:8951
 #, c-format
 msgid "invalid column numbering in table \"%s\""
 msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:8955
+#: pg_dump.c:9002
 #, c-format
 msgid "finding table default expressions"
 msgstr "encontrando expresiones default de tablas"
 
-#: pg_dump.c:8997
+#: pg_dump.c:9044
 #, c-format
 msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\""
 msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:9091
+#: pg_dump.c:9138
 #, c-format
 msgid "finding table check constraints"
 msgstr "encontrando restricciones CHECK de tablas"
 
-#: pg_dump.c:9145
+#: pg_dump.c:9192
 #, c-format
 msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d"
 msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d"
 msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d"
 
-#: pg_dump.c:9149
+#: pg_dump.c:9196
 #, c-format
 msgid "The system catalogs might be corrupted."
 msgstr "Los catálogos del sistema podrían estar corruptos."
 
-#: pg_dump.c:9839
+#: pg_dump.c:9886
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:9951 pg_dump.c:9980
+#: pg_dump.c:9998 pg_dump.c:10027
 #, c-format
 msgid "unsupported pg_init_privs entry: %u %u %d"
 msgstr "entrada en pg_init_privs no soportada: %u %u %d"
 
-#: pg_dump.c:10527
+#: pg_dump.c:10574
 #, c-format
-#| msgid "permission denied for large object %s"
 msgid "missing metadata for large objects \"%s\""
 msgstr "metadata faltante para los objetos grandes «%s»"
 
-#: pg_dump.c:10810
+#: pg_dump.c:10857
 #, c-format
 msgid "typtype of data type \"%s\" appears to be invalid"
 msgstr "el typtype del tipo «%s» parece no ser válido"
 
-#: pg_dump.c:12384
+#: pg_dump.c:12431
 #, c-format
 msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12434 pg_dump.c:14330
+#: pg_dump.c:12481 pg_dump.c:14377
 #, c-format
 msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\""
 msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido"
 
-#: pg_dump.c:12564 pg_dump.c:12670 pg_dump.c:12677
+#: pg_dump.c:12611 pg_dump.c:12717 pg_dump.c:12724
 #, c-format
 msgid "could not find function definition for function with OID %u"
 msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u"
 
-#: pg_dump.c:12603
+#: pg_dump.c:12650
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12606
+#: pg_dump.c:12653
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_cast.castmethod field"
 msgstr "valor no válido en el campo pg_cast.castmethod"
 
-#: pg_dump.c:12696
+#: pg_dump.c:12743
 #, c-format
 msgid "bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero"
 msgstr "definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql y trftosql debe ser distinto de cero"
 
-#: pg_dump.c:12713
+#: pg_dump.c:12760
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trffromsql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql"
 
-#: pg_dump.c:12734
+#: pg_dump.c:12781
 #, c-format
 msgid "bogus value in pg_transform.trftosql field"
 msgstr "valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql"
 
-#: pg_dump.c:12879
+#: pg_dump.c:12926
 #, c-format
 msgid "postfix operators are not supported anymore (operator \"%s\")"
 msgstr "los operadores postfix ya no están soportados (operador «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:13049
+#: pg_dump.c:13096
 #, c-format
 msgid "could not find operator with OID %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el operador con OID %s"
 
-#: pg_dump.c:13117
+#: pg_dump.c:13164
 #, c-format
 msgid "invalid type \"%c\" of access method \"%s\""
 msgstr "el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido"
 
-#: pg_dump.c:13791 pg_dump.c:13859
+#: pg_dump.c:13838 pg_dump.c:13906
 #, c-format
 msgid "unrecognized collation provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: pg_dump.c:13800 pg_dump.c:13807 pg_dump.c:13818 pg_dump.c:13828
-#: pg_dump.c:13843
+#: pg_dump.c:13847 pg_dump.c:13854 pg_dump.c:13865 pg_dump.c:13875
+#: pg_dump.c:13890
 #, c-format
 msgid "invalid collation \"%s\""
 msgstr "ordenamiento \"%s\" no válido"
 
-#: pg_dump.c:14249
+#: pg_dump.c:14296
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:14305
+#: pg_dump.c:14352
 #, c-format
 msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\""
 msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»"
 
-#: pg_dump.c:15022
+#: pg_dump.c:15069
 #, c-format
 msgid "unrecognized object type in default privileges: %d"
 msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d"
 
-#: pg_dump.c:15038
+#: pg_dump.c:15085
 #, c-format
 msgid "could not parse default ACL list (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15122
+#: pg_dump.c:15169
 #, c-format
 msgid "could not parse initial ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista ACL inicial (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15147
+#: pg_dump.c:15194
 #, c-format
 msgid "could not parse ACL list (%s) or default (%s) for object \"%s\" (%s)"
 msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) o por defecto (%s) para el objeto «%s» (%s)"
 
-#: pg_dump.c:15690
+#: pg_dump.c:15737
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos"
 
-#: pg_dump.c:15693
+#: pg_dump.c:15740
 #, c-format
 msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition"
 msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición"
 
-#: pg_dump.c:15700
+#: pg_dump.c:15747
 #, c-format
 msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)"
 msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)"
 
-#: pg_dump.c:15785
+#: pg_dump.c:15832
 #, c-format
 msgid "WITH OIDS is not supported anymore (table \"%s\")"
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado (tabla «%s»)"
 
-#: pg_dump.c:16772
+#: pg_dump.c:16819
 #, c-format
 msgid "invalid column number %d for table \"%s\""
 msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»"
 
-#: pg_dump.c:16850
+#: pg_dump.c:16897
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic columns"
 msgstr "no se pudieron interpretar columnas de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16852
+#: pg_dump.c:16899
 #, c-format
 msgid "could not parse index statistic values"
 msgstr "no se pudieron interpretar valores de estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:16854
+#: pg_dump.c:16901
 #, c-format
 msgid "mismatched number of columns and values for index statistics"
 msgstr "no coincide el número de columnas con el de valores para estadísticas de índices"
 
-#: pg_dump.c:17069
+#: pg_dump.c:17116
 #, c-format
 msgid "missing index for constraint \"%s\""
 msgstr "falta un índice para restricción «%s»"
 
-#: pg_dump.c:17304
+#: pg_dump.c:17351
 #, c-format
 msgid "unrecognized constraint type: %c"
 msgstr "tipo de restricción inesperado: %c"
 
-#: pg_dump.c:17405 pg_dump.c:17634
+#: pg_dump.c:17452 pg_dump.c:17682
 #, c-format
 msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)"
 msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)"
 msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1"
 msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1"
 
-#: pg_dump.c:17437
+#: pg_dump.c:17484
 #, c-format
 msgid "unrecognized sequence type: %s"
 msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s"
 
-#: pg_dump.c:17951
+#: pg_dump.c:17999
 #, c-format
 msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned"
 msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones"
 
-#: pg_dump.c:18104
+#: pg_dump.c:18152
 #, c-format
 msgid "could not find referenced extension %u"
 msgstr "no se pudo encontrar la extensión referenciada %u"
 
-#: pg_dump.c:18203
+#: pg_dump.c:18251
 #, c-format
 msgid "mismatched number of configurations and conditions for extension"
 msgstr "no coincide el número de configuraciones con el de condiciones para extensión"
 
-#: pg_dump.c:18335
+#: pg_dump.c:18383
 #, c-format
 msgid "reading dependency data"
 msgstr "obteniendo datos de dependencias"
 
-#: pg_dump.c:18421
+#: pg_dump.c:18469
 #, c-format
 msgid "no referencing object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciante %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18432
+#: pg_dump.c:18480
 #, c-format
 msgid "no referenced object %u %u"
 msgstr "no existe el objeto referenciado %u %u"
 
-#: pg_dump.c:18857 pg_dump.c:18895 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
+#: pg_dump.c:18905 pg_dump.c:18943 pg_dumpall.c:1962 pg_restore.c:551
 #: pg_restore.c:597
 #, c-format
-#| msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
 msgid "%s filter for \"%s\" is not allowed"
 msgstr "el filtro %s para «%s» no está permitido"
 
@@ -2644,9 +2617,8 @@ msgstr "  --exclude-database=PATRÓN excluir bases de datos cuyos nombres coinci
 
 #: pg_dumpall.c:661
 #, c-format
-#| msgid "  -f, --file=FILENAME          output file name\n"
-msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases specified in FILENAME\n"
-msgstr "  --filter=ARCHIVO         excluir bases de datos especificadas en ARCHIVO\n"
+msgid "  --filter=FILENAME            exclude databases based on expressions in FILENAME\n"
+msgstr "  --filter=ARCHIVO         excluir bases de datos basado en expresiones en ARCHIVO\n"
 
 #: pg_dumpall.c:667
 #, c-format
@@ -2736,7 +2708,6 @@ msgid "executing %s"
 msgstr "ejecutando %s"
 
 #: pg_dumpall.c:1982
-#| msgid "unsupported object type \"%s\""
 msgid "unsupported filter object"
 msgstr "objeto de filtro no soportado"
 
@@ -2752,7 +2723,6 @@ msgstr "las opciones -d/--dbname y -f/--file no pueden usarse juntas"
 
 #: pg_restore.c:350
 #, c-format
-#| msgid "options -C/--create and -1/--single-transaction cannot be used together"
 msgid "options -1/--single-transaction and --transaction-size cannot be used together"
 msgstr "las opciones -1/--single-transaction y --transaction-size no pueden usarse juntas"
 
index 9f707ad308b7aaa8c4eff50bc5b7c89b1db69d99..56b69304ccf3f92389d9d4eb242d1da4d125613a 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetwal (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:33-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:23+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 90f146d345b9a1e9b3b503db309e921e86c07154..85ab2d4b8ff11788dc587c21f8e2db1f1b2264cc 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:53-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -47,12 +47,12 @@ msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../../common/controldata_utils.c:110 file_ops.c:341 local_source.c:104
-#: local_source.c:163 parsexlog.c:350
+#: local_source.c:163 parsexlog.c:371
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:352
+#: ../../common/controldata_utils.c:119 file_ops.c:344 parsexlog.c:373
 #, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
 #: ../../common/controldata_utils.c:230 ../../common/file_utils.c:70
 #: ../../common/file_utils.c:347 ../../common/file_utils.c:406
 #: ../../common/file_utils.c:480 ../../fe_utils/recovery_gen.c:140
-#: parsexlog.c:312
+#: parsexlog.c:333
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -325,32 +325,32 @@ msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
 
-#: filemap.c:235
+#: filemap.c:297
 #, c-format
 msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 msgstr "el archivo de datos «%s» en el origen no es un archivo regular"
 
-#: filemap.c:240 filemap.c:273
+#: filemap.c:302 filemap.c:335
 #, c-format
 msgid "duplicate source file \"%s\""
 msgstr "archivo origen duplicado «%s»"
 
-#: filemap.c:328
+#: filemap.c:390
 #, c-format
 msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 msgstr "modificación de página inesperada para el archivo no regular «%s»"
 
-#: filemap.c:682 filemap.c:776
+#: filemap.c:744 filemap.c:846
 #, c-format
 msgid "unknown file type for \"%s\""
 msgstr "tipo de archivo desconocido para «%s»"
 
-#: filemap.c:709
+#: filemap.c:779
 #, c-format
 msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 msgstr "el archivo «%s» tiene un tipo diferente en el origen y en el destino"
 
-#: filemap.c:781
+#: filemap.c:851
 #, c-format
 msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 msgstr "no se pudo decidir qué hacer con el archivo «%s»"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "no se pudo posicionar en archivo de origen: %m"
 msgid "unexpected EOF while reading file \"%s\""
 msgstr "EOF inesperado mientras se leía el archivo «%s»"
 
-#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:199
+#: parsexlog.c:80 parsexlog.c:139 parsexlog.c:201
 #, c-format
 msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor"
 msgstr "memoria agotada mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL"
@@ -515,22 +515,22 @@ msgstr "no se pudo leer el registro WAL en %X/%X"
 msgid "end pointer %X/%X is not a valid end point; expected %X/%X"
 msgstr "el puntero de término %X/%X no es un punto válido; se esperaba %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:212
+#: parsexlog.c:214
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X: %s"
 
-#: parsexlog.c:216
+#: parsexlog.c:218
 #, c-format
 msgid "could not find previous WAL record at %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar el registro WAL anterior en %X/%X"
 
-#: parsexlog.c:341
+#: parsexlog.c:362
 #, c-format
 msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
 
-#: parsexlog.c:440
+#: parsexlog.c:461
 #, c-format
 msgid "WAL record modifies a relation, but record type is not recognized: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
 msgstr "el registro WAL modifica una relación, pero el tipo de registro no es reconocido: lsn: %X/%X, rmid: %d, rmgr: %s, info: %02X"
@@ -731,154 +731,154 @@ msgstr "servidores divergieron en la posición de WAL %X/%X en el timeline %u"
 msgid "no rewind required"
 msgstr "no se requiere rebobinar"
 
-#: pg_rewind.c:460
+#: pg_rewind.c:463
 #, c-format
 msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u"
 msgstr "rebobinando desde el último checkpoint común en %X/%X en el timeline %u"
 
-#: pg_rewind.c:470
+#: pg_rewind.c:473
 #, c-format
 msgid "reading source file list"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de origen"
 
-#: pg_rewind.c:474
+#: pg_rewind.c:477
 #, c-format
 msgid "reading target file list"
 msgstr "leyendo la lista de archivos de destino"
 
-#: pg_rewind.c:483
+#: pg_rewind.c:486
 #, c-format
 msgid "reading WAL in target"
 msgstr "leyendo WAL en destino"
 
-#: pg_rewind.c:504
+#: pg_rewind.c:507
 #, c-format
 msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)"
 msgstr "se necesitan copiar %lu MB (tamaño total de directorio de origen es %lu MB)"
 
-#: pg_rewind.c:522
+#: pg_rewind.c:525
 #, c-format
 msgid "syncing target data directory"
 msgstr "sincronizando directorio de datos de destino"
 
-#: pg_rewind.c:538
+#: pg_rewind.c:541
 #, c-format
 msgid "Done!"
 msgstr "¡Listo!"
 
-#: pg_rewind.c:618
+#: pg_rewind.c:621
 #, c-format
 msgid "no action decided for file \"%s\""
 msgstr "no se decidió una acción para el archivo «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:650
+#: pg_rewind.c:653
 #, c-format
 msgid "source system was modified while pg_rewind was running"
 msgstr "el sistema origen fue modificado mientras pg_rewind estaba en ejecución"
 
-#: pg_rewind.c:654
+#: pg_rewind.c:657
 #, c-format
 msgid "creating backup label and updating control file"
 msgstr "creando etiqueta de respaldo y actualizando archivo de control"
 
-#: pg_rewind.c:704
+#: pg_rewind.c:707
 #, c-format
 msgid "source system was in unexpected state at end of rewind"
 msgstr "el sistema origen estaba en un estado inesperado al final del rebobinado"
 
-#: pg_rewind.c:736
+#: pg_rewind.c:739
 #, c-format
 msgid "source and target clusters are from different systems"
 msgstr "clusters de origen y destino son de sistemas diferentes"
 
-#: pg_rewind.c:744
+#: pg_rewind.c:747
 #, c-format
 msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind"
 msgstr "los clusters no son compatibles con esta versión de pg_rewind"
 
-#: pg_rewind.c:754
+#: pg_rewind.c:757
 #, c-format
 msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\""
 msgstr "el servidor de destino necesita tener sumas de verificación de datos o «wal_log_hints» activados"
 
-#: pg_rewind.c:765
+#: pg_rewind.c:768
 #, c-format
 msgid "target server must be shut down cleanly"
 msgstr "el directorio de destino debe estar apagado limpiamente"
 
-#: pg_rewind.c:775
+#: pg_rewind.c:778
 #, c-format
 msgid "source data directory must be shut down cleanly"
 msgstr "el directorio de origen debe estar apagado limpiamente"
 
-#: pg_rewind.c:822
+#: pg_rewind.c:825
 #, c-format
 msgid "%*s/%s kB (%d%%) copied"
 msgstr "%*s/%s kB (%d%%) copiados"
 
-#: pg_rewind.c:950
+#: pg_rewind.c:951
 #, c-format
 msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines"
 msgstr "no se pudo encontrar un ancestro común en el timeline de los clusters de origen y destino"
 
-#: pg_rewind.c:991
+#: pg_rewind.c:992
 #, c-format
 msgid "backup label buffer too small"
 msgstr "el búfer del backup label es demasiado pequeño"
 
-#: pg_rewind.c:1014
+#: pg_rewind.c:1015
 #, c-format
 msgid "unexpected control file CRC"
 msgstr "CRC de archivo de control inesperado"
 
-#: pg_rewind.c:1026
+#: pg_rewind.c:1027
 #, c-format
 msgid "unexpected control file size %d, expected %d"
 msgstr "tamaño del archivo de control %d inesperado, se esperaba %d"
 
-#: pg_rewind.c:1036
+#: pg_rewind.c:1037
 #, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
 msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
 msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
 
-#: pg_rewind.c:1040
+#: pg_rewind.c:1041
 #, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
-#: pg_rewind.c:1077 pg_rewind.c:1145
+#: pg_rewind.c:1078 pg_rewind.c:1146
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 msgstr "el programa «%s» es requerido por %s, pero no se encontró en el mismo directorio que «%s»"
 
-#: pg_rewind.c:1080 pg_rewind.c:1148
+#: pg_rewind.c:1081 pg_rewind.c:1149
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 msgstr "el programa «%s» fue encontrado por «%s» pero no es de la misma versión que %s"
 
-#: pg_rewind.c:1109
+#: pg_rewind.c:1110
 #, c-format
-msgid "unable to read restore_command from target cluster"
-msgstr "no se puede leer restore_command en el clúster de destino"
+msgid "could not read restore_command from target cluster"
+msgstr "no se pudo leer restore_command en el clúster de destino"
 
-#: pg_rewind.c:1114
+#: pg_rewind.c:1115
 #, c-format
 msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
 msgstr "«restore_command» no está definido en el clúster de destino"
 
-#: pg_rewind.c:1152
+#: pg_rewind.c:1153
 #, c-format
 msgid "executing \"%s\" for target server to complete crash recovery"
 msgstr "ejecutando «%s» en el servidor de destino para completar la recuperación de caídas"
 
-#: pg_rewind.c:1190
+#: pg_rewind.c:1191
 #, c-format
 msgid "postgres single-user mode in target cluster failed"
 msgstr "el modo «single-user» en el servidor de destino falló"
 
-#: pg_rewind.c:1191
+#: pg_rewind.c:1192
 #, c-format
 msgid "Command was: %s"
 msgstr "La orden era: % s"
index 4e32b32f05555ce585d0dcc37af028e22ef461c0..c11beb0cca80e548bc4b4324ff6a55d29211905b 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:01-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 473f0494028bf2e63ecc596586010c23380fe228..8a0d9aae4b17352820d4a769404579b44683de7a 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 42ee1b2c51344f6ad06116ee9ae604b2835f85b9..fe6cc3c5933e4c5eb8c703fa93d505ce24c25657 100644 (file)
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:44-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 09:10+0100\n"
 "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -230,13 +230,13 @@ msgstr ""
 
 #: check.c:345
 #, c-format
-msgid "Checking for data type usage"
+msgid "Checking data type usage"
 msgstr "Verificando el uso de tipos de datos"
 
 #: check.c:480
 #, c-format
-msgid "    failed check: %s"
-msgstr "    falló la comprobación: %s"
+msgid "failed check: %s"
+msgstr "falló la comprobación: %s"
 
 #: check.c:483
 msgid "A list of the problem columns is in the file:"
@@ -618,8 +618,8 @@ msgstr "no se pudo contar el número de slots de replicación lógica"
 
 #: check.c:1759
 #, c-format
-msgid "Expected 0 logical replication slots but found %d."
-msgstr "Se esperaban 0 slots de replicación lógica pero se encontraron %d."
+msgid "expected 0 logical replication slots but found %d"
+msgstr "se esperaban 0 slots de replicación lógica pero se encontraron %d"
 
 #: check.c:1769 check.c:1820
 #, c-format
@@ -628,8 +628,8 @@ msgstr "no se pudo determinar el valor de los parámetros en el clúster nuevo"
 
 #: check.c:1774
 #, c-format
-msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\""
-msgstr "«wal_level» debe ser definido a «logical», pero está definido a «%s»"
+msgid "\"wal_level\" must be \"logical\" but is set to \"%s\""
+msgstr "«wal_level» debe ser «logical», pero está definido a «%s»"
 
 #: check.c:1780
 #, c-format
@@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Verificando los slots de replicación lógica válidos"
 #: check.c:1898
 #, c-format
 msgid ""
-"Your installation contains logical replication slots that can't be upgraded.\n"
+"Your installation contains logical replication slots that cannot be upgraded.\n"
 "You can remove invalid slots and/or consume the pending WAL for other slots,\n"
 "and then restart the upgrade.\n"
 "A list of the problematic slots is in the file:\n"
@@ -1265,13 +1265,13 @@ msgstr "relname: «%s.%s»: reloid: %u reltblspace: «%s»"
 
 #: info.c:832
 #, c-format
-msgid "Logical replication slots within the database:"
+msgid "Logical replication slots in the database:"
 msgstr "Slots de replicación lógica en la base de datos:"
 
 #: info.c:838
 #, c-format
-msgid "slot_name: \"%s\", plugin: \"%s\", two_phase: %s"
-msgstr "slot_name: «%s», plugin: «%s», two_phase: %s"
+msgid "slot name: \"%s\", output plugin: \"%s\", two_phase: %s"
+msgstr "nombre de slot: «%s», plugin de salida: «%s», two_phase: %s"
 
 #: option.c:105
 #, c-format
index 68c8d331b2ac453519f2be813c10cb3fda642e2d..d412a6d8e7ce5a4f21ef21515bcdb485459909a6 100644 (file)
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:42-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -284,8 +284,8 @@ msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "versión de manifiesto inesperada"
 
 #: ../../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
-msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto no es un número entero"
 
 #: ../../common/parse_manifest.c:662
 msgid "missing path name"
index 77fb8fa4c21d1b3b0dbf305031f6dbd71ea620ae..52d2adb575ef245cfb9c672f30a3c601d9d27bad 100644 (file)
@@ -7,10 +7,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 17:00-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 05683cfe06d8cff857a598f0d718956b02975f1a..7584da24ef5752e4e90c7fe8e7d08e6876cdc82e 100644 (file)
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2024-08-01 12:41-0400\n"
 "Last-Translator: Álvaor Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
index c1a7b01e4aae7a8cde1d2039ec28be71f43fc1dc..3c1a8ed61e48296cc1235b01d4055cf8077ac86e 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:55-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -264,18 +264,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: clusterdb.c:275 createdb.c:298 createuser.c:415 dropdb.c:172 dropuser.c:170
-#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:868 vacuumdb.c:1147
+#: pg_isready.c:226 reindexdb.c:872 vacuumdb.c:1158
 #, c-format
 msgid "Usage:\n"
 msgstr "Empleo:\n"
 
-#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:869 vacuumdb.c:1148
+#: clusterdb.c:276 reindexdb.c:873 vacuumdb.c:1159
 #, c-format
 msgid "  %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
 msgstr "  %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
 
 #: clusterdb.c:277 createdb.c:300 createuser.c:417 dropdb.c:174 dropuser.c:172
-#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:870 vacuumdb.c:1149
+#: pg_isready.c:229 reindexdb.c:874 vacuumdb.c:1160
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -325,7 +325,7 @@ msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
 #: clusterdb.c:286 createdb.c:317 createuser.c:448 dropdb.c:181 dropuser.c:179
-#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:885 vacuumdb.c:1178
+#: pg_isready.c:235 reindexdb.c:889 vacuumdb.c:1189
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -334,32 +334,32 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opciones de conexión:\n"
 
-#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1179
+#: clusterdb.c:287 createuser.c:449 dropdb.c:182 dropuser.c:180 vacuumdb.c:1190
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME       database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1180
+#: clusterdb.c:288 createuser.c:450 dropdb.c:183 dropuser.c:181 vacuumdb.c:1191
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT           database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1181
+#: clusterdb.c:289 dropdb.c:184 vacuumdb.c:1192
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME   user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1182
+#: clusterdb.c:290 createuser.c:452 dropdb.c:185 dropuser.c:183 vacuumdb.c:1193
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password         never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1183
+#: clusterdb.c:291 createuser.c:453 dropdb.c:186 dropuser.c:184 vacuumdb.c:1194
 #, c-format
 msgid "  -W, --password            force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1184
+#: clusterdb.c:292 dropdb.c:187 vacuumdb.c:1195
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME   alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
 "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
 
 #: clusterdb.c:294 createdb.c:325 createuser.c:454 dropdb.c:188 dropuser.c:185
-#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:893 vacuumdb.c:1186
+#: pg_isready.c:240 reindexdb.c:897 vacuumdb.c:1197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr ""
 "Reporte errores a <%s>.\n"
 
 #: clusterdb.c:295 createdb.c:326 createuser.c:455 dropdb.c:189 dropuser.c:186
-#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:894 vacuumdb.c:1187
+#: pg_isready.c:241 reindexdb.c:898 vacuumdb.c:1198
 #, c-format
 msgid "%s home page: <%s>\n"
 msgstr "Sitio web de %s: <%s>\n"
@@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "  %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
 msgid "  -D, --tablespace=TABLESPACE  default tablespace for the database\n"
 msgstr "  -D, --tablespace=TBLSPC   tablespace por omisión de la base de datos\n"
 
-#: createdb.c:302 reindexdb.c:874
+#: createdb.c:302 reindexdb.c:878
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                   show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
@@ -519,42 +519,42 @@ msgstr ""
 msgid "  -T, --template=TEMPLATE      template database to copy\n"
 msgstr "  -T, --template=PATRÓN     base de datos patrón a copiar\n"
 
-#: createdb.c:315 reindexdb.c:883
+#: createdb.c:315 reindexdb.c:887
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version             mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: createdb.c:316 reindexdb.c:884
+#: createdb.c:316 reindexdb.c:888
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                   show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: createdb.c:318 reindexdb.c:886
+#: createdb.c:318 reindexdb.c:890
 #, c-format
 msgid "  -h, --host=HOSTNAME          database server host or socket directory\n"
 msgstr "  -h, --host=ANFITRIÓN      nombre del servidor o directorio del socket\n"
 
-#: createdb.c:319 reindexdb.c:887
+#: createdb.c:319 reindexdb.c:891
 #, c-format
 msgid "  -p, --port=PORT              database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO         puerto del servidor\n"
 
-#: createdb.c:320 reindexdb.c:888
+#: createdb.c:320 reindexdb.c:892
 #, c-format
 msgid "  -U, --username=USERNAME      user name to connect as\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre de usuario para la conexión\n"
 
-#: createdb.c:321 reindexdb.c:889
+#: createdb.c:321 reindexdb.c:893
 #, c-format
 msgid "  -w, --no-password            never prompt for password\n"
 msgstr "  -w, --no-password         nunca pedir contraseña\n"
 
-#: createdb.c:322 reindexdb.c:890
+#: createdb.c:322 reindexdb.c:894
 #, c-format
 msgid "  -W, --password               force password prompt\n"
 msgstr "  -W, --password            forzar la petición de contraseña\n"
 
-#: createdb.c:323 reindexdb.c:891
+#: createdb.c:323 reindexdb.c:895
 #, c-format
 msgid "  --maintenance-db=DBNAME      alternate maintenance database\n"
 msgstr "  --maintenance-db=BASE     base de datos de mantención alternativa\n"
@@ -954,9 +954,9 @@ msgstr "no se puede usar múltiples procesos para reindexar índices de sistema"
 msgid "cannot reindex all databases and a specific one at the same time"
 msgstr "no se puede reindexar todas las bases de datos y una de ellas en particular simultáneamente"
 
-#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:515 vacuumdb.c:522 vacuumdb.c:529
-#: vacuumdb.c:536 vacuumdb.c:543 vacuumdb.c:550 vacuumdb.c:557 vacuumdb.c:562
-#: vacuumdb.c:566 vacuumdb.c:570 vacuumdb.c:574
+#: reindexdb.c:296 reindexdb.c:303 vacuumdb.c:514 vacuumdb.c:521 vacuumdb.c:528
+#: vacuumdb.c:535 vacuumdb.c:542 vacuumdb.c:549 vacuumdb.c:556 vacuumdb.c:561
+#: vacuumdb.c:565 vacuumdb.c:569 vacuumdb.c:573
 #, c-format
 msgid "cannot use the \"%s\" option on server versions older than PostgreSQL %s"
 msgstr "no se puede usar la opción «%s» cuando con versiones más antiguas que PostgreSQL %s"
@@ -986,12 +986,12 @@ msgstr "falló la reindexación de los catálogos de sistema en la base de datos
 msgid "reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: reindexdb.c:824
+#: reindexdb.c:828
 #, c-format
 msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: reindexando la base de datos «%s»\n"
 
-#: reindexdb.c:867
+#: reindexdb.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1000,62 +1000,62 @@ msgstr ""
 "%s reindexa una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: reindexdb.c:871
+#: reindexdb.c:875
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                    reindex all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                 reindexar todas las bases de datos\n"
 
-#: reindexdb.c:872
+#: reindexdb.c:876
 #, c-format
 msgid "      --concurrently           reindex concurrently\n"
 msgstr "      --concurrently        reindexar en modo concurrente\n"
 
-#: reindexdb.c:873
+#: reindexdb.c:877
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME          database to reindex\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE-DATOS   base de datos a reindexar\n"
 
-#: reindexdb.c:875
+#: reindexdb.c:879
 #, c-format
 msgid "  -i, --index=INDEX            recreate specific index(es) only\n"
 msgstr "  -i, --index=ÍNDICE        recrear sólo este o estos índice(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:876
+#: reindexdb.c:880
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM               use this many concurrent connections to reindex\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NÚM            usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: reindexdb.c:877
+#: reindexdb.c:881
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                  don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet               no desplegar mensajes\n"
 
-#: reindexdb.c:878
+#: reindexdb.c:882
 #, c-format
 msgid "  -s, --system                 reindex system catalogs only\n"
 msgstr "  -s, --system              sólo reindexar los catálogos del sistema\n"
 
-#: reindexdb.c:879
+#: reindexdb.c:883
 #, c-format
 msgid "  -S, --schema=SCHEMA          reindex specific schema(s) only\n"
 msgstr "  -S, --schema=ESQUEMA      reindexar sólo este o estos esquemas\n"
 
-#: reindexdb.c:880
+#: reindexdb.c:884
 #, c-format
 msgid "  -t, --table=TABLE            reindex specific table(s) only\n"
 msgstr "  -t, --table=TABLA         reindexar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: reindexdb.c:881
+#: reindexdb.c:885
 #, c-format
 msgid "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace where indexes are rebuilt\n"
 msgstr "      --tablespace=TABLESPACE  tablespace donde se reconstruirán los índices\n"
 
-#: reindexdb.c:882
+#: reindexdb.c:886
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose             desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: reindexdb.c:892
+#: reindexdb.c:896
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1105,39 +1105,39 @@ msgstr "no se puede limpiar todas las tablas en esquema(s) y excluir esquema(s)
 msgid "out of memory"
 msgstr "memoria agotada"
 
-#: vacuumdb.c:502
+#: vacuumdb.c:501
 msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
 msgstr "Generando estadísticas mínimas para el optimizador (tamaño = 1)"
 
-#: vacuumdb.c:503
+#: vacuumdb.c:502
 msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
 msgstr "Generando estadísticas medias para el optimizador (tamaño = 10)"
 
-#: vacuumdb.c:504
+#: vacuumdb.c:503
 msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
 msgstr "Generando estadísticas predeterminadas (completas) para el optimizador"
 
-#: vacuumdb.c:583
+#: vacuumdb.c:582
 #, c-format
 msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
 msgstr "%s: procesando la base de datos «%s»: %s\n"
 
-#: vacuumdb.c:586
+#: vacuumdb.c:585
 #, c-format
 msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
 msgstr "%s: limpiando la base de datos «%s»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1135
+#: vacuumdb.c:1146
 #, c-format
 msgid "vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1138
+#: vacuumdb.c:1149
 #, c-format
 msgid "vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
 msgstr "falló la limpieza de la base de datos «%s»: %s"
 
-#: vacuumdb.c:1146
+#: vacuumdb.c:1157
 #, c-format
 msgid ""
 "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
@@ -1146,136 +1146,136 @@ msgstr ""
 "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
 "\n"
 
-#: vacuumdb.c:1150
+#: vacuumdb.c:1161
 #, c-format
 msgid "  -a, --all                       vacuum all databases\n"
 msgstr "  -a, --all                    limpia todas las bases de datos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1151
+#: vacuumdb.c:1162
 #, c-format
 msgid "      --buffer-usage-limit=SIZE   size of ring buffer used for vacuum\n"
 msgstr "      --buffer-usage-limit=SZ  tamaño de anillo de búfers a usar para vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1152
+#: vacuumdb.c:1163
 #, c-format
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME             database to vacuum\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE            base de datos a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1153
+#: vacuumdb.c:1164
 #, c-format
 msgid "      --disable-page-skipping     disable all page-skipping behavior\n"
 msgstr "      --disable-page-skipping  desactiva todo comportamiento de saltar páginas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1154
+#: vacuumdb.c:1165
 #, c-format
 msgid "  -e, --echo                      show the commands being sent to the server\n"
 msgstr "  -e, --echo                   mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
 
-#: vacuumdb.c:1155
+#: vacuumdb.c:1166
 #, c-format
 msgid "  -f, --full                      do full vacuuming\n"
 msgstr "  -f, --full                   usar «vacuum full»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1156
+#: vacuumdb.c:1167
 #, c-format
 msgid "  -F, --freeze                    freeze row transaction information\n"
 msgstr "  -F, --freeze                 usar «vacuum freeze»\n"
 
-#: vacuumdb.c:1157
+#: vacuumdb.c:1168
 #, c-format
 msgid "      --force-index-cleanup       always remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --force-index-cleanup    siempre eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1158
+#: vacuumdb.c:1169
 #, c-format
 msgid "  -j, --jobs=NUM                  use this many concurrent connections to vacuum\n"
 msgstr "  -j, --jobs=NUM               usar esta cantidad de conexiones concurrentes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1159
+#: vacuumdb.c:1170
 #, c-format
 msgid "      --min-mxid-age=MXID_AGE     minimum multixact ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-mxid-age=EDAD_MXID edad de multixact ID mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1160
+#: vacuumdb.c:1171
 #, c-format
 msgid "      --min-xid-age=XID_AGE       minimum transaction ID age of tables to vacuum\n"
 msgstr "      --min-xid-age=EDAD_XID   edad de ID de transacción mínima de tablas a limpiar\n"
 
-#: vacuumdb.c:1161
+#: vacuumdb.c:1172
 #, c-format
 msgid "      --no-index-cleanup          don't remove index entries that point to dead tuples\n"
 msgstr "      --no-index-cleanup       no eliminar entradas de índice que apunten a tuplas muertas\n"
 
-#: vacuumdb.c:1162
+#: vacuumdb.c:1173
 #, c-format
 msgid "      --no-process-main           skip the main relation\n"
 msgstr "      --no-process-main        omitir la relación principal\n"
 
-#: vacuumdb.c:1163
+#: vacuumdb.c:1174
 #, c-format
 msgid "      --no-process-toast          skip the TOAST table associated with the table to vacuum\n"
 msgstr "      --no-process-toast       omitir la tabla TOAST asociada con la tabla a la que se hará vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1164
+#: vacuumdb.c:1175
 #, c-format
 msgid "      --no-truncate               don't truncate empty pages at the end of the table\n"
 msgstr "      --no-truncate            no truncar las páginas vacías al final de la tabla\n"
 
-#: vacuumdb.c:1165
+#: vacuumdb.c:1176
 #, c-format
 msgid "  -n, --schema=SCHEMA             vacuum tables in the specified schema(s) only\n"
 msgstr "  -n, --schema=ESQUEMA         limpia sólo tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1166
+#: vacuumdb.c:1177
 #, c-format
 msgid "  -N, --exclude-schema=SCHEMA     do not vacuum tables in the specified schema(s)\n"
 msgstr "  -N, --exclude-schema=ESQUEMA no limpia tablas en el/los esquemas especificados\n"
 
-#: vacuumdb.c:1167
+#: vacuumdb.c:1178
 #, c-format
 msgid "  -P, --parallel=PARALLEL_WORKERS use this many background workers for vacuum, if available\n"
 msgstr "  -P, --parallel=NPROCS        usar esta cantidad de procesos para vacuum, si están disponibles\n"
 
-#: vacuumdb.c:1168
+#: vacuumdb.c:1179
 #, c-format
 msgid "  -q, --quiet                     don't write any messages\n"
 msgstr "  -q, --quiet                  no desplegar mensajes\n"
 
-#: vacuumdb.c:1169
+#: vacuumdb.c:1180
 #, c-format
 msgid "      --skip-locked               skip relations that cannot be immediately locked\n"
 msgstr "      --skip-locked            ignorar relaciones que no pueden bloquearse inmediatamente\n"
 
-#: vacuumdb.c:1170
+#: vacuumdb.c:1181
 #, c-format
 msgid "  -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]'  vacuum specific table(s) only\n"
 msgstr ""
 "  -t, --table='TABLA[(COLUMNAS)]'\n"
 "                               limpiar sólo esta(s) tabla(s)\n"
 
-#: vacuumdb.c:1171
+#: vacuumdb.c:1182
 #, c-format
 msgid "  -v, --verbose                   write a lot of output\n"
 msgstr "  -v, --verbose                desplegar varios mensajes informativos\n"
 
-#: vacuumdb.c:1172
+#: vacuumdb.c:1183
 #, c-format
 msgid "  -V, --version                   output version information, then exit\n"
 msgstr "  -V, --version                mostrar información de versión y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1173
+#: vacuumdb.c:1184
 #, c-format
 msgid "  -z, --analyze                   update optimizer statistics\n"
 msgstr "  -z, --analyze                actualizar las estadísticas del optimizador\n"
 
-#: vacuumdb.c:1174
+#: vacuumdb.c:1185
 #, c-format
 msgid "  -Z, --analyze-only              only update optimizer statistics; no vacuum\n"
 msgstr ""
 "  -Z, --analyze-only           sólo actualizar las estadísticas del optimizador;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1175
+#: vacuumdb.c:1186
 #, c-format
 msgid ""
 "      --analyze-in-stages         only update optimizer statistics, in multiple\n"
@@ -1285,12 +1285,12 @@ msgstr ""
 "                               en múltiples etapas para resultados más rápidos;\n"
 "                               no hacer vacuum\n"
 
-#: vacuumdb.c:1177
+#: vacuumdb.c:1188
 #, c-format
 msgid "  -?, --help                      show this help, then exit\n"
 msgstr "  -?, --help                   mostrar esta ayuda y salir\n"
 
-#: vacuumdb.c:1185
+#: vacuumdb.c:1196
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
index f3bcccc95b4193539e8c8beebb19192527115daf..5c47e7fbbb988c124d9c57b0b190a9f2815306c4 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 15\n"
+"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 2d2b4d9997204d68e6d882487322f9ac150cad79..bad77121b6357ee8a03ac4d6f01aa0418dfc48fe 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -78,8 +78,8 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
 msgstr "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una tabla."
 
-#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5258 pl_exec.c:5431 pl_exec.c:5518 pl_exec.c:5609
-#: pl_exec.c:6634
+#: pl_comp.c:1314 pl_exec.c:5260 pl_exec.c:5433 pl_exec.c:5520 pl_exec.c:5611
+#: pl_exec.c:6636
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
 msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "la variable «%s» tiene pseudotipo %s"
 msgid "type \"%s\" is only a shell"
 msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
 
-#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6935
+#: pl_comp.c:2157 pl_exec.c:6937
 #, c-format
 msgid "type %s is not composite"
 msgstr "el tipo %s no es compuesto"
@@ -155,12 +155,12 @@ msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN"
 msgid "while casting return value to function's return type"
 msgstr "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la función"
 
-#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3682
+#: pl_exec.c:647 pl_exec.c:3683
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3688
+#: pl_exec.c:652 pl_exec.c:3689
 #, c-format
 msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
 msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este con
 msgid "during function exit"
 msgstr "durante la salida de la función"
 
-#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3481
+#: pl_exec.c:834 pl_exec.c:898 pl_exec.c:3482
 msgid "returned record type does not match expected record type"
 msgstr "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado"
 
@@ -230,304 +230,304 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
 msgid "during exception cleanup"
 msgstr "durante la finalización por excepción"
 
-#: pl_exec.c:2371
+#: pl_exec.c:2370
 #, c-format
 msgid "procedure parameter \"%s\" is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento «%s» es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2376
+#: pl_exec.c:2375
 #, c-format
 msgid "procedure parameter %d is an output parameter but corresponding argument is not writable"
 msgstr "el parámetro de procedimiento %d es un parámetro de salida pero el argumento correspondiente no es escribible"
 
-#: pl_exec.c:2410
+#: pl_exec.c:2411
 #, c-format
 msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "GET STACKED DIAGNOSTICS no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:2616
+#: pl_exec.c:2617
 #, c-format
 msgid "case not found"
 msgstr "caso no encontrado"
 
-#: pl_exec.c:2617
+#: pl_exec.c:2618
 #, c-format
 msgid "CASE statement is missing ELSE part."
 msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
 
-#: pl_exec.c:2710
+#: pl_exec.c:2711
 #, c-format
 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2726
+#: pl_exec.c:2727
 #, c-format
 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2744
+#: pl_exec.c:2745
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:2750
+#: pl_exec.c:2751
 #, c-format
 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
 msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
 
-#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:4691
+#: pl_exec.c:2885 pl_exec.c:4693
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" already in use"
 msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
 
-#: pl_exec.c:2907 pl_exec.c:4761
+#: pl_exec.c:2908 pl_exec.c:4763
 #, c-format
 msgid "arguments given for cursor without arguments"
 msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
 
-#: pl_exec.c:2926 pl_exec.c:4780
+#: pl_exec.c:2927 pl_exec.c:4782
 #, c-format
 msgid "arguments required for cursor"
 msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
 
-#: pl_exec.c:3017
+#: pl_exec.c:3018
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must not be null"
 msgstr "la expresión FOREACH no debe ser nula"
 
-#: pl_exec.c:3032
+#: pl_exec.c:3033
 #, c-format
 msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s"
 msgstr "una expresión FOREACH debe retornar un array, no tipo %s"
 
-#: pl_exec.c:3049
+#: pl_exec.c:3050
 #, c-format
 msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d"
 msgstr "la dimensión del slice (%d) está fuera de rango 0..%d"
 
-#: pl_exec.c:3076
+#: pl_exec.c:3077
 #, c-format
 msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
 msgstr "las variables de bucles FOREACH ... SLICE deben ser de un tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3080
+#: pl_exec.c:3081
 #, c-format
 msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
 msgstr "la variable de bucle FOREACH no debe ser de tipo array"
 
-#: pl_exec.c:3242 pl_exec.c:3299 pl_exec.c:3474
+#: pl_exec.c:3243 pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3475
 #, c-format
 msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
 msgstr "no se puede retornar un valor no-compuesto desde una función que retorne tipos compuestos"
 
-#: pl_exec.c:3338 pl_gram.y:3375
+#: pl_exec.c:3339 pl_gram.y:3375
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3379 pl_exec.c:3511
+#: pl_exec.c:3380 pl_exec.c:3512
 #, c-format
 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3417 pl_exec.c:3438
+#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3439
 #, c-format
 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
 msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT"
 
-#: pl_exec.c:3530
+#: pl_exec.c:3531
 #, c-format
 msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
 msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
 
-#: pl_exec.c:3558 pl_gram.y:3439
+#: pl_exec.c:3559 pl_gram.y:3439
 #, c-format
 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
 msgstr "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
 
-#: pl_exec.c:3576
+#: pl_exec.c:3577
 msgid "structure of query does not match function result type"
 msgstr "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la función"
 
-#: pl_exec.c:3631 pl_exec.c:4467 pl_exec.c:8757
+#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:4469 pl_exec.c:8759
 #, c-format
 msgid "query string argument of EXECUTE is null"
 msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
 
-#: pl_exec.c:3716 pl_exec.c:3854
+#: pl_exec.c:3717 pl_exec.c:3855
 #, c-format
 msgid "RAISE option already specified: %s"
 msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
 
-#: pl_exec.c:3750
+#: pl_exec.c:3751
 #, c-format
 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
 msgstr "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción"
 
-#: pl_exec.c:3844
+#: pl_exec.c:3845
 #, c-format
 msgid "RAISE statement option cannot be null"
 msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
 
-#: pl_exec.c:3914
+#: pl_exec.c:3915
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: pl_exec.c:3969
+#: pl_exec.c:3970
 #, c-format
 msgid "assertion failed"
 msgstr "aseveración falló"
 
-#: pl_exec.c:4340 pl_exec.c:4530
+#: pl_exec.c:4342 pl_exec.c:4532
 #, c-format
 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
 msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4346
+#: pl_exec.c:4348
 #, c-format
 msgid "unsupported transaction command in PL/pgSQL"
 msgstr "orden de transacción no soportada en PL/pgSQL"
 
-#: pl_exec.c:4369 pl_exec.c:4559
+#: pl_exec.c:4371 pl_exec.c:4561
 #, c-format
 msgid "INTO used with a command that cannot return data"
 msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos"
 
-#: pl_exec.c:4392 pl_exec.c:4582
+#: pl_exec.c:4394 pl_exec.c:4584
 #, c-format
 msgid "query returned no rows"
 msgstr "la consulta no regresó filas"
 
-#: pl_exec.c:4414 pl_exec.c:4601 pl_exec.c:5753
+#: pl_exec.c:4416 pl_exec.c:4603 pl_exec.c:5755
 #, c-format
 msgid "query returned more than one row"
 msgstr "la consulta regresó más de una fila"
 
-#: pl_exec.c:4416
+#: pl_exec.c:4418
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns a single row, or use LIMIT 1."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorne una única fila, o use LIMIT 1."
 
-#: pl_exec.c:4432
+#: pl_exec.c:4434
 #, c-format
 msgid "query has no destination for result data"
 msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
 
-#: pl_exec.c:4433
+#: pl_exec.c:4435
 #, c-format
 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
 msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
 
-#: pl_exec.c:4522
+#: pl_exec.c:4524
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
 
-#: pl_exec.c:4523
+#: pl_exec.c:4525
 #, c-format
 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
 msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO o EXECUTE CREATE TABLE ... AS en su lugar."
 
-#: pl_exec.c:4536
+#: pl_exec.c:4538
 #, c-format
 msgid "EXECUTE of transaction commands is not implemented"
 msgstr "no está implementado EXECUTE de órdenes de transacción"
 
-#: pl_exec.c:4846 pl_exec.c:4934
+#: pl_exec.c:4848 pl_exec.c:4936
 #, c-format
 msgid "cursor variable \"%s\" is null"
 msgstr "variable cursor «%s» es null"
 
-#: pl_exec.c:4857 pl_exec.c:4945
+#: pl_exec.c:4859 pl_exec.c:4947
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
 
-#: pl_exec.c:4870
+#: pl_exec.c:4872
 #, c-format
 msgid "relative or absolute cursor position is null"
 msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
 
-#: pl_exec.c:5108 pl_exec.c:5203
+#: pl_exec.c:5110 pl_exec.c:5205
 #, c-format
 msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
 msgstr "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT NULL"
 
-#: pl_exec.c:5184
+#: pl_exec.c:5186
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row"
 
-#: pl_exec.c:5216
+#: pl_exec.c:5218
 #, c-format
 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
 msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record"
 
-#: pl_exec.c:5267
+#: pl_exec.c:5269
 #, c-format
 msgid "cannot assign to system column \"%s\""
 msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»"
 
-#: pl_exec.c:5716
+#: pl_exec.c:5718
 #, c-format
 msgid "query did not return data"
 msgstr "la consulta no retornó datos"
 
-#: pl_exec.c:5717 pl_exec.c:5729 pl_exec.c:5754 pl_exec.c:5830 pl_exec.c:5835
+#: pl_exec.c:5719 pl_exec.c:5731 pl_exec.c:5756 pl_exec.c:5832 pl_exec.c:5837
 #, c-format
 msgid "query: %s"
 msgstr "consulta: %s"
 
-#: pl_exec.c:5725
+#: pl_exec.c:5727
 #, c-format
 msgid "query returned %d column"
 msgid_plural "query returned %d columns"
 msgstr[0] "la consulta retornó %d columna"
 msgstr[1] "la consulta retornó %d columnas"
 
-#: pl_exec.c:5829
+#: pl_exec.c:5831
 #, c-format
 msgid "query is SELECT INTO, but it should be plain SELECT"
 msgstr "la consulta es SELECT INTO, pero debería ser un SELECT simple"
 
-#: pl_exec.c:5834
+#: pl_exec.c:5836
 #, c-format
 msgid "query is not a SELECT"
 msgstr "la consulta no es un SELECT"
 
-#: pl_exec.c:6648 pl_exec.c:6688 pl_exec.c:6728
+#: pl_exec.c:6650 pl_exec.c:6690 pl_exec.c:6730
 #, c-format
 msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
 msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el plan (%s)"
 
-#: pl_exec.c:7139 pl_exec.c:7173 pl_exec.c:7247 pl_exec.c:7273
+#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
 #, c-format
 msgid "number of source and target fields in assignment does not match"
 msgstr "no coincide el número de campos de origen y destino en la asignación"
 
 #. translator: %s represents a name of an extra check
-#: pl_exec.c:7141 pl_exec.c:7175 pl_exec.c:7249 pl_exec.c:7275
+#: pl_exec.c:7143 pl_exec.c:7177 pl_exec.c:7251 pl_exec.c:7277
 #, c-format
 msgid "%s check of %s is active."
 msgstr "El chequeo %s de %s está activo."
 
-#: pl_exec.c:7145 pl_exec.c:7179 pl_exec.c:7253 pl_exec.c:7279
+#: pl_exec.c:7147 pl_exec.c:7181 pl_exec.c:7255 pl_exec.c:7281
 #, c-format
 msgid "Make sure the query returns the exact list of columns."
 msgstr "Asegúrese que la consulta retorna la lista exacta de columnas."
 
-#: pl_exec.c:7666
+#: pl_exec.c:7668
 #, c-format
 msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
 msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
 
-#: pl_exec.c:7667
+#: pl_exec.c:7669
 #, c-format
 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
 msgstr "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
 
-#: pl_exec.c:8355 pl_gram.y:3498
+#: pl_exec.c:8357 pl_gram.y:3498
 #, c-format
 msgid "variable \"%s\" is declared CONSTANT"
 msgstr "la variable «%s» esta declarada como CONSTANT"
index 4bcc11d69b96a4959d5ef5fe56af646ca5a129d5..14c976b47e2d5521ed5b371593578fe24b512a8f 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-05-22 12:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index 8ddd2a6b6515e20fde2454ff1a44dd6a58757634..74e85a8d46ea209548dea2e0b98405aabfdaaf3d 100644 (file)
@@ -8,10 +8,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-02 16:56-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
index d86bddf7b8a9e79472206d4ac0935f7c34a1dd05..d02206494be80a052fa0204363bd0d3586d3dd42 100644 (file)
@@ -24,8 +24,8 @@
 # lexeme                               lexema
 # locale                               configuración regional
 # to lock                              bloquear
-# lock (sustantivo)                    candado
-# to obtain a lock                     bloquear un candado
+# lock (sustantivo)                    “lock”
+# to obtain a lock                     bloquear un “lock”
 # malformed                            mal formado
 # mapping                              mapeo
 # operator class                       clase de operadores
@@ -43,7 +43,7 @@
 # rule                                 regla de reescritura
 # schema                               esquema
 # to skip                              ignorar
-# trigger                              disparador
+# trigger                              “trigger”
 # window function                      función de ventana deslizante
 #
 # FIXME varios:
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL server 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-05 02:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:25-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 16:35+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "not recorded"
 msgstr "no registrado"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:93 ../common/controldata_utils.c:97
-#: commands/copyfrom.c:1737 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
+#: commands/copyfrom.c:1739 commands/extension.c:3538 utils/adt/genfile.c:123
 #: utils/time/snapmgr.c:1430
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
@@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:108 ../common/controldata_utils.c:110
 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362
-#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3476
-#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlogrecovery.c:1238
+#: access/transam/twophase.c:1369 access/transam/xlog.c:3477
+#: access/transam/xlog.c:4341 access/transam/xlogrecovery.c:1238
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1336 access/transam/xlogrecovery.c:1373
 #: access/transam/xlogrecovery.c:1440 backup/basebackup.c:2123
 #: backup/walsummary.c:283 commands/extension.c:3548 libpq/hba.c:764
 #: replication/logical/origin.c:745 replication/logical/origin.c:781
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5084
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5113
 #: replication/logical/snapbuild.c:2052 replication/slot.c:2236
 #: replication/slot.c:2277 replication/walsender.c:655
 #: storage/file/buffile.c:470 storage/file/copydir.c:185
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "could not read file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:116 ../common/controldata_utils.c:119
-#: access/transam/xlog.c:3481 access/transam/xlog.c:4345
+#: access/transam/xlog.c:3482 access/transam/xlog.c:4346
 #: replication/logical/origin.c:750 replication/logical/origin.c:789
 #: replication/logical/snapbuild.c:2057 replication/slot.c:2240
 #: replication/slot.c:2281 replication/walsender.c:660
@@ -175,13 +175,13 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
 #: access/heap/rewriteheap.c:1141 access/heap/rewriteheap.c:1246
 #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438
 #: access/transam/timeline.c:512 access/transam/twophase.c:1381
-#: access/transam/twophase.c:1793 access/transam/xlog.c:3322
-#: access/transam/xlog.c:3516 access/transam/xlog.c:3521
-#: access/transam/xlog.c:3657 access/transam/xlog.c:4310
-#: access/transam/xlog.c:5245 commands/copyfrom.c:1797 commands/copyto.c:325
+#: access/transam/twophase.c:1800 access/transam/xlog.c:3323
+#: access/transam/xlog.c:3517 access/transam/xlog.c:3522
+#: access/transam/xlog.c:3658 access/transam/xlog.c:4311
+#: access/transam/xlog.c:5246 commands/copyfrom.c:1799 commands/copyto.c:325
 #: libpq/be-fsstubs.c:470 libpq/be-fsstubs.c:540
 #: replication/logical/origin.c:683 replication/logical/origin.c:822
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5136
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5165
 #: replication/logical/snapbuild.c:1819 replication/logical/snapbuild.c:1943
 #: replication/slot.c:2126 replication/slot.c:2288 replication/walsender.c:670
 #: storage/file/copydir.c:208 storage/file/copydir.c:213 storage/file/fd.c:828
@@ -214,31 +214,31 @@ msgstr ""
 #: ../common/file_utils.c:406 ../common/file_utils.c:480
 #: access/heap/rewriteheap.c:1229 access/transam/timeline.c:111
 #: access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348
-#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3229
-#: access/transam/xlog.c:3392 access/transam/xlog.c:3431
-#: access/transam/xlog.c:3624 access/transam/xlog.c:4330
+#: access/transam/twophase.c:1325 access/transam/xlog.c:3230
+#: access/transam/xlog.c:3393 access/transam/xlog.c:3432
+#: access/transam/xlog.c:3625 access/transam/xlog.c:4331
 #: access/transam/xlogrecovery.c:4263 access/transam/xlogrecovery.c:4366
 #: access/transam/xlogutils.c:836 backup/basebackup.c:547
 #: backup/basebackup.c:1598 backup/walsummary.c:220 libpq/hba.c:624
 #: postmaster/syslogger.c:1511 replication/logical/origin.c:735
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3737
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4291
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5064
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3766
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5093
 #: replication/logical/snapbuild.c:1774 replication/logical/snapbuild.c:1884
 #: replication/slot.c:2208 replication/walsender.c:628
 #: replication/walsender.c:3051 storage/file/copydir.c:151
 #: storage/file/fd.c:803 storage/file/fd.c:3510 storage/file/fd.c:3740
 #: storage/file/fd.c:3830 storage/smgr/md.c:661 utils/cache/relmapper.c:818
-#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2107
-#: utils/init/miscinit.c:1526 utils/init/miscinit.c:1660
-#: utils/init/miscinit.c:1737 utils/misc/guc.c:4727 utils/misc/guc.c:4777
+#: utils/cache/relmapper.c:935 utils/error/elog.c:2124
+#: utils/init/miscinit.c:1578 utils/init/miscinit.c:1712
+#: utils/init/miscinit.c:1789 utils/misc/guc.c:4777 utils/misc/guc.c:4827
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
 
 #: ../common/controldata_utils.c:246 ../common/controldata_utils.c:249
-#: access/transam/twophase.c:1766 access/transam/twophase.c:1775
-#: access/transam/xlog.c:9255 access/transam/xlogfuncs.c:698
+#: access/transam/twophase.c:1773 access/transam/twophase.c:1782
+#: access/transam/xlog.c:9280 access/transam/xlogfuncs.c:698
 #: backup/basebackup_server.c:173 backup/basebackup_server.c:266
 #: backup/walsummary.c:304 postmaster/postmaster.c:4125
 #: postmaster/syslogger.c:1522 postmaster/syslogger.c:1535
@@ -251,14 +251,14 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m"
 #: ../common/file_utils.c:418 ../common/file_utils.c:488
 #: access/heap/rewriteheap.c:925 access/heap/rewriteheap.c:1135
 #: access/heap/rewriteheap.c:1240 access/transam/timeline.c:432
-#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1787
-#: access/transam/xlog.c:3315 access/transam/xlog.c:3510
-#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:8630
-#: access/transam/xlog.c:8675 backup/basebackup_server.c:207
+#: access/transam/timeline.c:506 access/transam/twophase.c:1794
+#: access/transam/xlog.c:3316 access/transam/xlog.c:3511
+#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8655
+#: access/transam/xlog.c:8700 backup/basebackup_server.c:207
 #: commands/dbcommands.c:514 replication/logical/snapbuild.c:1812
 #: replication/slot.c:2112 replication/slot.c:2218 storage/file/fd.c:820
 #: storage/file/fd.c:3851 storage/smgr/md.c:1329 storage/smgr/md.c:1374
-#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4480
+#: storage/sync/sync.c:446 utils/misc/guc.c:4530
 #, c-format
 msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: libpq/auth.c:1396 libpq/auth.c:1953 libpq/be-secure-gssapi.c:524
 #: postmaster/bgworker.c:355 postmaster/bgworker.c:945
 #: postmaster/postmaster.c:3559 postmaster/postmaster.c:4019
-#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:933
+#: postmaster/postmaster.c:4381 postmaster/walsummarizer.c:935
 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:387
 #: replication/logical/logical.c:210 replication/walsender.c:835
 #: storage/buffer/localbuf.c:606 storage/file/fd.c:912 storage/file/fd.c:1443
@@ -283,12 +283,12 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
 #: storage/ipc/procarray.c:2219 storage/ipc/procarray.c:2226
 #: storage/ipc/procarray.c:2731 storage/ipc/procarray.c:3435
 #: utils/adt/formatting.c:1725 utils/adt/formatting.c:1873
-#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:509
-#: utils/adt/pg_locale.c:673 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
+#: utils/adt/formatting.c:2075 utils/adt/pg_locale.c:532
+#: utils/adt/pg_locale.c:696 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:516
 #: utils/hash/dynahash.c:616 utils/hash/dynahash.c:1099 utils/mb/mbutils.c:401
 #: utils/mb/mbutils.c:429 utils/mb/mbutils.c:814 utils/mb/mbutils.c:841
 #: utils/misc/guc.c:649 utils/misc/guc.c:674 utils/misc/guc.c:1062
-#: utils/misc/guc.c:4458 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
+#: utils/misc/guc.c:4508 utils/misc/tzparser.c:477 utils/mmgr/aset.c:451
 #: utils/mmgr/bump.c:183 utils/mmgr/dsa.c:707 utils/mmgr/dsa.c:729
 #: utils/mmgr/dsa.c:810 utils/mmgr/generation.c:215 utils/mmgr/mcxt.c:1154
 #: utils/mmgr/slab.c:370
@@ -332,8 +332,8 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar"
 msgid "could not resolve path \"%s\" to absolute form: %m"
 msgstr "no se pudo resolver la ruta «%s» a forma absoluta: %m"
 
-#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1721
-#: commands/copyto.c:649 libpq/be-secure-common.c:59
+#: ../common/exec.c:382 commands/collationcmds.c:876 commands/copyfrom.c:1723
+#: commands/copyto.c:654 libpq/be-secure-common.c:59
 #, c-format
 msgid "could not execute command \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo ejecutar la orden «%s»: %m"
@@ -378,8 +378,8 @@ msgstr "no se pudo sincronizar el sistema de archivos para el archivo «%s»: %m
 #: ../common/file_utils.c:570 access/transam/twophase.c:1337
 #: access/transam/xlogarchive.c:111 access/transam/xlogarchive.c:235
 #: backup/basebackup.c:355 backup/basebackup.c:553 backup/basebackup.c:624
-#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1747
-#: commands/copyto.c:695 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
+#: backup/walsummary.c:247 backup/walsummary.c:254 commands/copyfrom.c:1749
+#: commands/copyto.c:700 commands/extension.c:3527 commands/tablespace.c:804
 #: commands/tablespace.c:893 postmaster/pgarch.c:680
 #: replication/logical/snapbuild.c:1670 replication/logical/snapbuild.c:2173
 #: storage/file/fd.c:1968 storage/file/fd.c:2054 storage/file/fd.c:3564
@@ -605,8 +605,8 @@ msgid "unexpected manifest version"
 msgstr "versión de manifiesto inesperada"
 
 #: ../common/parse_manifest.c:637
-msgid "manifest system identifier not an integer"
-msgstr "el identificador de sistema del manifiesto no es un número entero"
+msgid "system identifier in manifest not an integer"
+msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto no es un número entero"
 
 #: ../common/parse_manifest.c:662
 msgid "missing path name"
@@ -702,8 +702,8 @@ msgstr "no se pudo analizar el manifiesto de la copia de seguridad: %s"
 #: ../common/percentrepl.c:79 ../common/percentrepl.c:85
 #: ../common/percentrepl.c:118 ../common/percentrepl.c:124
 #: tcop/backend_startup.c:741 utils/misc/guc.c:3167 utils/misc/guc.c:3208
-#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4662 utils/misc/guc.c:6887
-#: utils/misc/guc.c:6928
+#: utils/misc/guc.c:3283 utils/misc/guc.c:4712 utils/misc/guc.c:6931
+#: utils/misc/guc.c:6972
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
@@ -764,10 +764,10 @@ msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener el código de salida del subproceso»: código de error %lu"
 
 #: ../common/rmtree.c:97 access/heap/rewriteheap.c:1214
-#: access/transam/twophase.c:1726 access/transam/xlogarchive.c:119
+#: access/transam/twophase.c:1733 access/transam/xlogarchive.c:119
 #: access/transam/xlogarchive.c:399 postmaster/postmaster.c:1048
 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/logical/origin.c:591
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4560
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4589
 #: replication/logical/snapbuild.c:1712 replication/logical/snapbuild.c:2146
 #: replication/slot.c:2192 storage/file/fd.c:878 storage/file/fd.c:3378
 #: storage/file/fd.c:3440 storage/file/reinit.c:261 storage/ipc/dsm.c:343
@@ -979,7 +979,7 @@ msgid "could not open parent table of index \"%s\""
 msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice «%s»"
 
 #: access/brin/brin.c:1461 access/brin/brin.c:1557 access/gin/ginfast.c:1085
-#: parser/parse_utilcmd.c:2252
+#: parser/parse_utilcmd.c:2277
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not valid"
 msgstr "el índice «%s» no es válido"
@@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
 msgstr "fila de índice requiere %zu bytes, tamaño máximo es %zu"
 
 #: access/common/printtup.c:292 commands/explain.c:5376 tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1940
+#: tcop/fastpath.c:454 tcop/postgres.c:1956
 #, c-format
 msgid "unsupported format code: %d"
 msgstr "código de formato no soportado: %d"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros"
 msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
 msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido"
 
-#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1191
+#: access/common/reloptions.c:1300 commands/variable.c:1210
 #, c-format
 msgid "tables declared WITH OIDS are not supported"
 msgstr "las tablas declaradas WITH OIDS no están soportadas"
@@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas"
 
 #: access/hash/hashfunc.c:278 access/hash/hashfunc.c:334 catalog/heap.c:672
 #: catalog/heap.c:678 commands/createas.c:201 commands/createas.c:508
-#: commands/indexcmds.c:2047 commands/tablecmds.c:18083 commands/view.c:81
+#: commands/indexcmds.c:2021 commands/tablecmds.c:18178 commands/view.c:81
 #: regex/regc_pg_locale.c:245 utils/adt/formatting.c:1653
 #: utils/adt/formatting.c:1801 utils/adt/formatting.c:1991 utils/adt/like.c:189
 #: utils/adt/like_support.c:1024 utils/adt/varchar.c:738
@@ -1392,36 +1392,42 @@ msgstr "la familia de operadores «%s» del método de acceso %s no tiene funci
 msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)"
 msgstr "faltan operadores entre tipos en la familia de operadores «%s» del método de acceso %s"
 
-#: access/heap/heapam.c:2195
+#: access/heap/heapam.c:2204
 #, c-format
 msgid "cannot insert tuples in a parallel worker"
 msgstr "no se pueden insertar tuplas en un ayudante paralelo"
 
-#: access/heap/heapam.c:2714
+#: access/heap/heapam.c:2723
 #, c-format
 msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden eliminar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:2761
+#: access/heap/heapam.c:2770
 #, c-format
 msgid "attempted to delete invisible tuple"
 msgstr "se intentó eliminar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:3209 access/heap/heapam.c:6082
+#: access/heap/heapam.c:3218 access/heap/heapam.c:6454 access/index/genam.c:818
 #, c-format
 msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden actualizar tuplas durante una operación paralela"
 
-#: access/heap/heapam.c:3337
+#: access/heap/heapam.c:3350
 #, c-format
 msgid "attempted to update invisible tuple"
 msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible"
 
-#: access/heap/heapam.c:4726 access/heap/heapam.c:4764
-#: access/heap/heapam.c:5029 access/heap/heapam_handler.c:468
+#: access/heap/heapam.c:4861 access/heap/heapam.c:4899
+#: access/heap/heapam.c:5164 access/heap/heapam_handler.c:468
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»"
+msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la fila de la relación «%s»"
+
+#: access/heap/heapam.c:6267 commands/trigger.c:3340
+#: executor/nodeModifyTable.c:2376 executor/nodeModifyTable.c:2467
+#, c-format
+msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
+msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
 
 #: access/heap/heapam_handler.c:413
 #, c-format
@@ -1440,12 +1446,12 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:977 access/heap/rewriteheap.c:1094
 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:481
-#: access/transam/xlog.c:3254 access/transam/xlog.c:3445
-#: access/transam/xlog.c:4282 access/transam/xlog.c:9244
+#: access/transam/xlog.c:3255 access/transam/xlog.c:3446
+#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:9269
 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 backup/basebackup_server.c:149
 #: backup/basebackup_server.c:242 commands/dbcommands.c:494
 #: postmaster/launch_backend.c:340 postmaster/postmaster.c:4112
-#: postmaster/walsummarizer.c:1210 replication/logical/origin.c:603
+#: postmaster/walsummarizer.c:1212 replication/logical/origin.c:603
 #: replication/slot.c:2059 storage/file/copydir.c:157 storage/smgr/md.c:230
 #: utils/time/snapmgr.c:1234
 #, c-format
@@ -1459,15 +1465,15 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m"
 
 #: access/heap/rewriteheap.c:1122 access/transam/timeline.c:384
 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:498
-#: access/transam/xlog.c:3304 access/transam/xlog.c:3501
-#: access/transam/xlog.c:4294 commands/dbcommands.c:506
+#: access/transam/xlog.c:3305 access/transam/xlog.c:3502
+#: access/transam/xlog.c:4295 commands/dbcommands.c:506
 #: postmaster/launch_backend.c:351 postmaster/launch_backend.c:363
 #: replication/logical/origin.c:615 replication/logical/origin.c:657
 #: replication/logical/origin.c:676 replication/logical/snapbuild.c:1788
 #: replication/slot.c:2094 storage/file/buffile.c:545
-#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1601
-#: utils/init/miscinit.c:1612 utils/init/miscinit.c:1620 utils/misc/guc.c:4441
-#: utils/misc/guc.c:4472 utils/misc/guc.c:5625 utils/misc/guc.c:5643
+#: storage/file/copydir.c:197 utils/init/miscinit.c:1653
+#: utils/init/miscinit.c:1664 utils/init/miscinit.c:1672 utils/misc/guc.c:4491
+#: utils/misc/guc.c:4522 utils/misc/guc.c:5675 utils/misc/guc.c:5693
 #: utils/time/snapmgr.c:1239 utils/time/snapmgr.c:1246
 #, c-format
 msgid "could not write to file \"%s\": %m"
@@ -1626,7 +1632,7 @@ msgstr ""
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2592
 #, c-format
 msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de candado en conflicto"
+msgstr "«%s»: suspendiendo el truncado debido a una petición de “lock” en conflicto"
 
 #: access/heap/vacuumlazy.c:2662
 #, c-format
@@ -1698,19 +1704,19 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no es de tipo %s"
 msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
 msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador"
 
-#: access/index/genam.c:487
+#: access/index/genam.c:489
 #, c-format
 msgid "transaction aborted during system catalog scan"
 msgstr "transacción abortada durante recorrido de catálogos de sistema"
 
-#: access/index/genam.c:655 access/index/indexam.c:82
+#: access/index/genam.c:657 access/index/indexam.c:82
 #, c-format
 msgid "cannot access index \"%s\" while it is being reindexed"
 msgstr "no se puede acceder el índice «%s» mientras está siendo reindexado"
 
 #: access/index/indexam.c:203 catalog/objectaddress.c:1356
-#: commands/indexcmds.c:2877 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
-#: commands/tablecmds.c:17778 commands/tablecmds.c:19605
+#: commands/indexcmds.c:2851 commands/tablecmds.c:281 commands/tablecmds.c:305
+#: commands/tablecmds.c:17873 commands/tablecmds.c:19740
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index"
 msgstr "«%s» no es un índice"
@@ -1736,7 +1742,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
 msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable."
 
 #: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:611
-#: parser/parse_utilcmd.c:2298
+#: parser/parse_utilcmd.c:2323
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not a btree"
 msgstr "el índice «%s» no es un btree"
@@ -1756,17 +1762,17 @@ msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta"
 msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
 msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5102
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5104
 #, c-format
 msgid "index row size %zu exceeds btree version %u maximum %zu for index \"%s\""
 msgstr "el tamaño de fila de índice %1$zu excede el máximo %3$zu para btree versión %2$u para el índice «%4$s»"
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5108
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5110
 #, c-format
 msgid "Index row references tuple (%u,%u) in relation \"%s\"."
 msgstr "La tupla de índice hace referencia a la tupla (%u,%u) en la relación «%s»."
 
-#: access/nbtree/nbtutils.c:5112
+#: access/nbtree/nbtutils.c:5114
 #, c-format
 msgid ""
 "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
@@ -1781,7 +1787,7 @@ msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function fo
 msgstr "falta una función de soporte para los tipos %3$s y %4$s en la familia de operadores «%1$s» del método de acceso %2$s"
 
 #: access/sequence/sequence.c:75 access/table/table.c:145
-#: optimizer/util/plancat.c:143
+#: optimizer/util/plancat.c:144
 #, c-format
 msgid "cannot open relation \"%s\""
 msgstr "no se puede abrir la relación «%s»"
@@ -1964,36 +1970,36 @@ msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omi
 msgid "invalid MultiXactId: %u"
 msgstr "el MultiXactId no es válido: %u"
 
-#: access/transam/parallel.c:731 access/transam/parallel.c:850
+#: access/transam/parallel.c:748 access/transam/parallel.c:867
 #, c-format
 msgid "parallel worker failed to initialize"
 msgstr "el ayudante paralelo no pudo iniciar"
 
-#: access/transam/parallel.c:732 access/transam/parallel.c:851
+#: access/transam/parallel.c:749 access/transam/parallel.c:868
 #, c-format
 msgid "More details may be available in the server log."
 msgstr "Puede haber más detalles disponibles en el log del servidor."
 
-#: access/transam/parallel.c:912
+#: access/transam/parallel.c:929
 #, c-format
 msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
 msgstr "postmaster terminó durante una transacción paralela"
 
-#: access/transam/parallel.c:1099
+#: access/transam/parallel.c:1116
 #, c-format
 msgid "lost connection to parallel worker"
 msgstr "se ha perdido la conexión al ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1155 access/transam/parallel.c:1157
+#: access/transam/parallel.c:1172 access/transam/parallel.c:1174
 msgid "parallel worker"
 msgstr "ayudante paralelo"
 
-#: access/transam/parallel.c:1327 replication/logical/applyparallelworker.c:890
+#: access/transam/parallel.c:1344 replication/logical/applyparallelworker.c:890
 #, c-format
 msgid "could not map dynamic shared memory segment"
 msgstr "no se pudo mapear el segmento de memoria compartida dinámica"
 
-#: access/transam/parallel.c:1332 replication/logical/applyparallelworker.c:896
+#: access/transam/parallel.c:1349 replication/logical/applyparallelworker.c:896
 #, c-format
 msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
 msgstr "número mágico no válido en segmento de memoria compartida dinámica"
@@ -2177,12 +2183,12 @@ msgstr "Defina «max_prepared_transactions» a un valor distinto de cero."
 msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
 msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
 
-#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2540
+#: access/transam/twophase.c:404 access/transam/twophase.c:2547
 #, c-format
 msgid "maximum number of prepared transactions reached"
 msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas"
 
-#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2541
+#: access/transam/twophase.c:405 access/transam/twophase.c:2548
 #, c-format
 msgid "Increase \"max_prepared_transactions\" (currently %d)."
 msgstr "Incremente «max_prepared_transactions» (actualmente es %d)."
@@ -2255,7 +2261,7 @@ msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\""
 msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»"
 
 #: access/transam/twophase.c:1435 access/transam/xlogrecovery.c:565
-#: postmaster/walsummarizer.c:934 replication/logical/logical.c:211
+#: postmaster/walsummarizer.c:936 replication/logical/logical.c:211
 #: replication/walsender.c:836
 #, c-format
 msgid "Failed while allocating a WAL reading processor."
@@ -2276,91 +2282,90 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de dos fases desde WAL en %X/%X"
 msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X"
 msgstr "los datos de estado de dos fases esperados no están presentes en WAL en %X/%X"
 
-#: access/transam/twophase.c:1754
+#: access/transam/twophase.c:1761
 #, c-format
 msgid "could not recreate file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo recrear archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/twophase.c:1881
+#: access/transam/twophase.c:1888
 #, c-format
 msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction"
 msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
 msgstr[0] "%u archivo de estado de dos fases fue escrito para transacción de larga duración"
 msgstr[1] "%u archivos de estado de dos fases fueron escritos para transacciones de larga duración"
 
-#: access/transam/twophase.c:2116
+#: access/transam/twophase.c:2123
 #, c-format
 msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory"
 msgstr "recuperando transacción preparada %u desde memoria compartida"
 
-#: access/transam/twophase.c:2209
+#: access/transam/twophase.c:2216
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2216
+#: access/transam/twophase.c:2223
 #, c-format
 msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando de memoria estado de dos fases obsoleto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2229
+#: access/transam/twophase.c:2236
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "eliminando archivo futuro de estado de dos fases para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2236
+#: access/transam/twophase.c:2243
 #, c-format
 msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u"
 msgstr "eliminando estado de dos fases futuro de memoria para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2261
+#: access/transam/twophase.c:2268
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "archivo de estado de dos fases corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2266
+#: access/transam/twophase.c:2273
 #, c-format
 msgid "corrupted two-phase state in memory for transaction %u"
 msgstr "estado de dos fases en memoria corrupto para transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2523
+#: access/transam/twophase.c:2530
 #, c-format
 msgid "could not recover two-phase state file for transaction %u"
 msgstr "no se pudo recuperar el archivo de estado de dos fases para la transacción %u"
 
-#: access/transam/twophase.c:2525
+#: access/transam/twophase.c:2532
 #, c-format
 msgid "Two-phase state file has been found in WAL record %X/%X, but this transaction has already been restored from disk."
 msgstr "El archivo de estado en dos fases ha sido encontrado en el registro de WAL %X/%X, pero esta transacción ya ha sido restaurada desde disco."
 
-#: access/transam/twophase.c:2533 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
+#: access/transam/twophase.c:2540 storage/file/fd.c:514 utils/fmgr/dfmgr.c:209
 #, c-format
 msgid "could not access file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
 
 #: access/transam/varsup.c:156
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos XIDs para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que asignen nuevos IDs de transacción para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base de datos «%s»"
 
 #: access/transam/varsup.c:163
 #, c-format
-msgid "database is not accepting commands that assign new XIDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
-msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u"
+msgid "database is not accepting commands that assign new transaction IDs to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos IDs de transacción para evitar pérdida de datos debido al “wraparound” en la base con OID %u"
 
 #: access/transam/varsup.c:175 access/transam/varsup.c:490
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
-#: access/transam/varsup.c:178 access/transam/varsup.c:185
-#: access/transam/varsup.c:493 access/transam/varsup.c:500
+#: access/transam/varsup.c:178
 #, c-format
 msgid ""
-"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"To avoid transaction ID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
 "You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
 msgstr ""
-"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Para evitar fallas de asignación de IDs de transacción, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
 "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
 
 #: access/transam/varsup.c:182 access/transam/varsup.c:497
@@ -2368,10 +2373,20 @@ msgstr ""
 msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
 msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones"
 
+#: access/transam/varsup.c:185 access/transam/varsup.c:493
+#: access/transam/varsup.c:500
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid XID assignment failures, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions, or drop stale replication slots."
+msgstr ""
+"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n"
+"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos."
+
 #: access/transam/xact.c:649
 #, c-format
-msgid "cannot assign XIDs during a parallel operation"
-msgstr "no se puede asignar XIDs durante una operación paralela"
+msgid "cannot assign transaction IDs during a parallel operation"
+msgstr "no se puede asignar IDs de transacción durante una operación paralela"
 
 #: access/transam/xact.c:840
 #, c-format
@@ -2488,464 +2503,464 @@ msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralel
 msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
 msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
 
-#: access/transam/xlog.c:1541
+#: access/transam/xlog.c:1542
 #, c-format
 msgid "request to flush past end of generated WAL; request %X/%X, current position %X/%X"
 msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:1768
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:1769
+#, c-format
 msgid "cannot read past end of generated WAL: requested %X/%X, current position %X/%X"
-msgstr "petición para sincronizar (flush) más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
+msgstr "no se puede ler más allá del final del WAL generado; petición %X/%X, posición actual %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:2209 access/transam/xlog.c:4500
+#: access/transam/xlog.c:2210 access/transam/xlog.c:4501
 #, c-format
 msgid "The WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB."
 msgstr "El tamaño de segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB."
 
-#: access/transam/xlog.c:2227
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:2228
+#, c-format
 msgid "\"%s\" must be set to -1 during binary upgrade mode."
-msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
+msgstr "«%s» debe ser establecido a -1 durante el modo de actualización binaria."
 
-#: access/transam/xlog.c:2476
-#, fuzzy, c-format
+#: access/transam/xlog.c:2477
+#, c-format
 msgid "could not write to log file \"%s\" at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "no se pudo escribir archivo de registro %s en la posición %u, largo %zu: %m"
+msgstr "no se pudo escribir archivo de registro «%s» en la posición %u, largo %zu: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:3738 access/transam/xlogutils.c:831
+#: access/transam/xlog.c:3739 access/transam/xlogutils.c:831
 #: replication/walsender.c:3045
 #, c-format
 msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
 msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado"
 
-#: access/transam/xlog.c:4060
+#: access/transam/xlog.c:4061
 #, c-format
 msgid "could not rename file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo renombrar el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4103 access/transam/xlog.c:4114
-#: access/transam/xlog.c:4135
+#: access/transam/xlog.c:4104 access/transam/xlog.c:4115
+#: access/transam/xlog.c:4136
 #, c-format
 msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio WAL «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4120 access/transam/xlog.c:4141
+#: access/transam/xlog.c:4121 access/transam/xlog.c:4142
 #, c-format
 msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
 msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4124 access/transam/xlog.c:4144
-#: commands/dbcommands.c:3242
+#: access/transam/xlog.c:4125 access/transam/xlog.c:4145
+#: commands/dbcommands.c:3262
 #, c-format
 msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:4211
+#: access/transam/xlog.c:4212
 #, c-format
 msgid "could not generate secret authorization token"
 msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto"
 
-#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4372
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4406
-#: access/transam/xlog.c:4414 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4428 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4444 access/transam/xlog.c:4452
-#: access/transam/xlog.c:4460 access/transam/xlog.c:4468
-#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4486
-#: utils/init/miscinit.c:1758
+#: access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4461 access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4479 access/transam/xlog.c:4487
+#: utils/init/miscinit.c:1810
 #, c-format
 msgid "database files are incompatible with server"
 msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
 
-#: access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4364
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
 
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4368
 #, c-format
 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering.  It looks like you need to initdb."
 msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4373
+#: access/transam/xlog.c:4374
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4402
-#: access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4416
+#: access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4403
+#: access/transam/xlog.c:4411 access/transam/xlog.c:4417
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to initdb."
 msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4389
 #, c-format
 msgid "incorrect checksum in control file"
 msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4399
+#: access/transam/xlog.c:4400
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4407
+#: access/transam/xlog.c:4408
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4415
+#: access/transam/xlog.c:4416
 #, c-format
 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
 msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:4421
+#: access/transam/xlog.c:4422
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4424 access/transam/xlog.c:4432
-#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4448
-#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4464
-#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481
-#: access/transam/xlog.c:4489
+#: access/transam/xlog.c:4425 access/transam/xlog.c:4433
+#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4473 access/transam/xlog.c:4482
+#: access/transam/xlog.c:4490
 #, c-format
 msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
 msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb."
 
-#: access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4430
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4437
+#: access/transam/xlog.c:4438
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4445
+#: access/transam/xlog.c:4446
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4453
+#: access/transam/xlog.c:4454
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4461
+#: access/transam/xlog.c:4462
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4469
+#: access/transam/xlog.c:4470
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d."
 
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: access/transam/xlog.c:4480
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4487
+#: access/transam/xlog.c:4488
 #, c-format
 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
 msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:4496
+#: access/transam/xlog.c:4497
 #, c-format
 msgid "invalid WAL segment size in control file (%d byte)"
 msgid_plural "invalid WAL segment size in control file (%d bytes)"
 msgstr[0] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d byte) en archivo de control"
 msgstr[1] "tamaño de segmento de WAL no válido (%d bytes) en archivo de control"
 
-#: access/transam/xlog.c:4509
+#: access/transam/xlog.c:4510
 #, c-format
 msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4513
+#: access/transam/xlog.c:4514
 #, c-format
 msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\""
 msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»"
 
-#: access/transam/xlog.c:4661 catalog/namespace.c:4681
+#: access/transam/xlog.c:4662 catalog/namespace.c:4696
 #: commands/tablespace.c:1210 commands/user.c:2529 commands/variable.c:72
-#: replication/slot.c:2429 utils/error/elog.c:2230
+#: replication/slot.c:2429 tcop/postgres.c:3715 utils/error/elog.c:2247
 #, c-format
 msgid "List syntax is invalid."
 msgstr "La sintaxis de lista no es válida."
 
-#: access/transam/xlog.c:4707 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
-#: utils/error/elog.c:2256
+#: access/transam/xlog.c:4708 commands/user.c:2545 commands/variable.c:173
+#: tcop/postgres.c:3731 utils/error/elog.c:2273
 #, c-format
 msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
 msgstr "Palabra clave no reconocida: «%s»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5128
+#: access/transam/xlog.c:5129
 #, c-format
 msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5136
+#: access/transam/xlog.c:5137
 #, c-format
 msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5142
+#: access/transam/xlog.c:5143
 #, c-format
 msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:5367
+#: access/transam/xlog.c:5368
 #, c-format
 msgid "WAL was generated with \"wal_level=minimal\", cannot continue recovering"
 msgstr "el WAL fue generado con «wal_level=minimal», no se puede continuar con la recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:5368
+#: access/transam/xlog.c:5369
 #, c-format
 msgid "This happens if you temporarily set \"wal_level=minimal\" on the server."
 msgstr "Esto sucede si temporalmente define «wal_level=minimal» en el servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:5369
+#: access/transam/xlog.c:5370
 #, c-format
 msgid "Use a backup taken after setting \"wal_level\" to higher than \"minimal\"."
 msgstr "Utilice un respaldo tomado después de establecer «wal_level» a un valor superior a «minimal»."
 
-#: access/transam/xlog.c:5434
+#: access/transam/xlog.c:5435
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid checkpoint location"
 msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de checkpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:5445
+#: access/transam/xlog.c:5446
 #, c-format
 msgid "database system was shut down at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5451
+#: access/transam/xlog.c:5452
 #, c-format
 msgid "database system was shut down in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5457
+#: access/transam/xlog.c:5458
 #, c-format
 msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5463
+#: access/transam/xlog.c:5464
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5465
+#: access/transam/xlog.c:5466
 #, c-format
 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
 msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5471
+#: access/transam/xlog.c:5472
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5473
+#: access/transam/xlog.c:5474
 #, c-format
 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
 msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior."
 
-#: access/transam/xlog.c:5479
+#: access/transam/xlog.c:5480
 #, c-format
 msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
 msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s"
 
-#: access/transam/xlog.c:5486
+#: access/transam/xlog.c:5487
 #, c-format
 msgid "control file contains invalid database cluster state"
 msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster"
 
-#: access/transam/xlog.c:5874
+#: access/transam/xlog.c:5875
 #, c-format
 msgid "WAL ends before end of online backup"
 msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:5875
+#: access/transam/xlog.c:5876
 #, c-format
 msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
 msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación."
 
-#: access/transam/xlog.c:5879
+#: access/transam/xlog.c:5880
 #, c-format
 msgid "WAL ends before consistent recovery point"
 msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente"
 
-#: access/transam/xlog.c:5925
+#: access/transam/xlog.c:5926
 #, c-format
 msgid "selected new timeline ID: %u"
 msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u"
 
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:5959
 #, c-format
 msgid "archive recovery complete"
 msgstr "recuperación completa"
 
-#: access/transam/xlog.c:6587
+#: access/transam/xlog.c:6612
 #, c-format
 msgid "shutting down"
 msgstr "apagando"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6626
+#: access/transam/xlog.c:6651
 #, c-format
 msgid "restartpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando restartpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
 #. translator: the placeholders show checkpoint options
-#: access/transam/xlog.c:6638
+#: access/transam/xlog.c:6663
 #, c-format
 msgid "checkpoint starting:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 msgstr "empezando checkpoint:%s%s%s%s%s%s%s%s"
 
-#: access/transam/xlog.c:6703
+#: access/transam/xlog.c:6728
 #, c-format
 msgid "restartpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "restartpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:6726
+#: access/transam/xlog.c:6751
 #, c-format
 msgid "checkpoint complete: wrote %d buffers (%.1f%%); %d WAL file(s) added, %d removed, %d recycled; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; sync files=%d, longest=%ld.%03d s, average=%ld.%03d s; distance=%d kB, estimate=%d kB; lsn=%X/%X, redo lsn=%X/%X"
 msgstr "checkpoint completo: escritos %d búfers (%.1f%%); %d archivos WAL añadidos, %d eliminados, %d reciclados; write=%ld.%03d s, sync=%ld.%03d s, total=%ld.%03d s; archivos sincronizados=%d, más largo=%ld.%03d s, promedio=%ld.%03d s; distancia=%d kB, estimación=%d kB; lsn=%X/%X, lsn de redo=%X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7208
+#: access/transam/xlog.c:7233
 #, c-format
 msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down"
 msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando"
 
-#: access/transam/xlog.c:7793
+#: access/transam/xlog.c:7818
 #, c-format
 msgid "recovery restart point at %X/%X"
 msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:7795
+#: access/transam/xlog.c:7820
 #, c-format
 msgid "Last completed transaction was at log time %s."
 msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s."
 
-#: access/transam/xlog.c:8057
+#: access/transam/xlog.c:8082
 #, c-format
 msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
 msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X"
 
-#: access/transam/xlog.c:8264
+#: access/transam/xlog.c:8289
 #, c-format
 msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
 msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar"
 
-#: access/transam/xlog.c:8322
+#: access/transam/xlog.c:8347
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in shutdown checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint de detención"
 
-#: access/transam/xlog.c:8380
+#: access/transam/xlog.c:8405
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in online checkpoint record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de checkpoint «online»"
 
-#: access/transam/xlog.c:8409
+#: access/transam/xlog.c:8434
 #, c-format
 msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in end-of-recovery record"
 msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de fin-de-recuperación"
 
-#: access/transam/xlog.c:8680
+#: access/transam/xlog.c:8705
 #, c-format
 msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8685
+#: access/transam/xlog.c:8710
 #, c-format
 msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:9108
+#: access/transam/xlog.c:8797 access/transam/xlog.c:9133
 #, c-format
 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
 msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlogfuncs.c:248
+#: access/transam/xlog.c:8798 access/transam/xlogfuncs.c:248
 #, c-format
 msgid "\"wal_level\" must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "«wal_level» debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:8778
+#: access/transam/xlog.c:8803
 #, c-format
 msgid "backup label too long (max %d bytes)"
 msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)"
 
-#: access/transam/xlog.c:8899
+#: access/transam/xlog.c:8924
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed since last restartpoint"
 msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado desde el último restartpoint"
 
-#: access/transam/xlog.c:8901 access/transam/xlog.c:9197
+#: access/transam/xlog.c:8926 access/transam/xlog.c:9222
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable \"full_page_writes\" and run CHECKPOINT on the primary, and then try an online backup again."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active «full_page_writes» y ejecute CHECKPOINT en el primario, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente."
 
-#: access/transam/xlog.c:8981 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
+#: access/transam/xlog.c:9006 backup/basebackup.c:1417 utils/adt/misc.c:354
 #, c-format
 msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m"
 
-#: access/transam/xlog.c:8988 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
+#: access/transam/xlog.c:9013 backup/basebackup.c:1422 utils/adt/misc.c:359
 #, c-format
 msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
 msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga"
 
-#: access/transam/xlog.c:9109
+#: access/transam/xlog.c:9134
 #, c-format
 msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
 msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor."
 
-#: access/transam/xlog.c:9147 backup/basebackup.c:1281
+#: access/transam/xlog.c:9172 backup/basebackup.c:1281
 #, c-format
 msgid "the standby was promoted during online backup"
 msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9148 backup/basebackup.c:1282
+#: access/transam/xlog.c:9173 backup/basebackup.c:1282
 #, c-format
 msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
 msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea."
 
-#: access/transam/xlog.c:9195
+#: access/transam/xlog.c:9220
 #, c-format
 msgid "WAL generated with \"full_page_writes=off\" was replayed during online backup"
 msgstr "el WAL generado con «full_page_writes=off» fue restaurado durante el respaldo en línea"
 
-#: access/transam/xlog.c:9311
+#: access/transam/xlog.c:9336
 #, c-format
 msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived"
 msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos"
 
-#: access/transam/xlog.c:9325
+#: access/transam/xlog.c:9350
 #, c-format
 msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
 msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)"
 
-#: access/transam/xlog.c:9327
+#: access/transam/xlog.c:9352
 #, c-format
 msgid "Check that your \"archive_command\" is executing properly.  You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
 msgstr "Verifique que su «archive_command» se esté ejecutando con normalidad.  Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL."
 
-#: access/transam/xlog.c:9334
+#: access/transam/xlog.c:9359
 #, c-format
 msgid "all required WAL segments have been archived"
 msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados"
 
-#: access/transam/xlog.c:9338
+#: access/transam/xlog.c:9363
 #, c-format
 msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
 msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo"
 
-#: access/transam/xlog.c:9377
+#: access/transam/xlog.c:9402
 #, c-format
 msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_backup_stop was called"
 msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_backup_stop fuera invocada"
@@ -3259,13 +3274,13 @@ msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo %X/%X referida por el registr
 
 # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command.
 #: access/transam/xlogrecovery.c:651 access/transam/xlogrecovery.c:662
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" or \"%s/standby.signal\" and add required recovery options.\n"
 "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\".\n"
 "Be careful: removing \"%s/backup_label\" will result in a corrupt cluster if restoring from a backup."
 msgstr ""
-"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s.recovery.signal\"» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
+"Si está restaurando de un respaldo, ejecute «touch \"%s/recovery.signal\"» o «%s/standby.signal» y agregue las opciones de restauración necesarias.\n"
 "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n"
 "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo."
 
@@ -3827,9 +3842,9 @@ msgid "unrecognized checkpoint type: \"%s\""
 msgstr "tipo de checkpoint no reconocido: «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:793
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "incremental backups cannot be taken unless WAL summarization is enabled"
-msgstr "los backups incrementales no pueden tomarse a menos que el resumen de WAL esté activado"
+msgstr "los backups incrementales no pueden tomarse a menos que la sumarización de WAL esté activada"
 
 #: backup/basebackup.c:809
 #, c-format
@@ -3924,9 +3939,9 @@ msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"
 msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»"
 
 #: backup/basebackup.c:2127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not read file \"%s\": read %zd of %zu"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %zd de %zu"
 
 #: backup/basebackup_gzip.c:67
 #, c-format
@@ -3944,9 +3959,9 @@ msgid "manifest contains no required WAL ranges"
 msgstr "el manifiesto no contiene ningún rango WAL requerido"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "timeline %u found in manifest, but not in this server's history"
-msgstr "el timeline %u solicitado no está en la historia de este servidor"
+msgstr "el timeline %u fue encontrado en el manifiesto, pero no en la historia de este servidor"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:414
 #, c-format
@@ -3976,17 +3991,17 @@ msgstr "el manifiesto requiere WAL del timeline no-final %u terminando en %X/%X,
 #: backup/basebackup_incremental.c:527
 #, c-format
 msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but no summaries for that timeline and LSN range exist"
-msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero no existen resúmenes para ese timeline y rango de LSN"
+msgstr "se requieren sumarizaciones de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero no existen sumarizaciones para ese timeline y rango de LSN"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:534
 #, c-format
 msgid "WAL summaries are required on timeline %u from %X/%X to %X/%X, but the summaries for that timeline and LSN range are incomplete"
-msgstr "se requieren resúmenes de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero los resúmenes en ese timeline y rango de LSN están incompletos"
+msgstr "se requieren sumarizaciones de WAL en el timeline %u desde %X/%X hasta %X/%X, pero las sumarizaciones en ese timeline y rango de LSN están incompletos"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:538
 #, c-format
 msgid "The first unsummarized LSN in this range is %X/%X."
-msgstr "El primer LSN sin resumen en este rango es %X/%X."
+msgstr "El primer LSN sin sumarización en este rango es %X/%X."
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:938
 #, c-format
@@ -3994,9 +4009,9 @@ msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 msgstr "el manifiesto de backup versión 1 no soporta backups incrementales"
 
 #: backup/basebackup_incremental.c:956
-#, fuzzy, c-format
-msgid "manifest system identifier is %llu, but database system identifier is %llu"
-msgstr "archivo WAL es de un sistema de bases de datos distinto: identificador de sistema en archivo WAL es %llu, identificador en pg_control es %llu"
+#, c-format
+msgid "system identifier in backup manifest is %llu, but database system identifier is %llu"
+msgstr "el identificador de sistema en el manifiesto de backup es %llu, pero el identificador en el sistema es %llu"
 
 #: backup/basebackup_lz4.c:67
 #, c-format
@@ -4031,7 +4046,7 @@ msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m"
 msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 msgstr "el directorio «%s» existe pero no está vacío"
 
-#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1177
+#: backup/basebackup_server.c:123 utils/init/postinit.c:1194
 #, c-format
 msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
@@ -4076,16 +4091,16 @@ msgid "could not enable long-distance mode: %s"
 msgstr "no se pudo habilitar el modo “long-distance”: %s"
 
 #: backup/walsummaryfuncs.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "invalid timeline %lld"
-msgstr "timeline %u no válido"
+msgstr "timeline %lld no válido"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3858
+#: bootstrap/bootstrap.c:239 postmaster/postmaster.c:623 tcop/postgres.c:3946
 #, c-format
 msgid "--%s requires a value"
 msgstr "--%s requiere un valor"
 
-#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3863
+#: bootstrap/bootstrap.c:244 postmaster/postmaster.c:628 tcop/postgres.c:3951
 #, c-format
 msgid "-c %s requires a value"
 msgstr "-c %s requiere un valor"
@@ -4101,664 +4116,664 @@ msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n"
 msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
 msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n"
 
-#: catalog/aclchk.c:210
+#: catalog/aclchk.c:211
 #, c-format
 msgid "grant options can only be granted to roles"
 msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles"
 
-#: catalog/aclchk.c:332
+#: catalog/aclchk.c:333
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:337
+#: catalog/aclchk.c:338
 #, c-format
 msgid "no privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:346
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:351
 #, c-format
 msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:361
+#: catalog/aclchk.c:362
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:366
+#: catalog/aclchk.c:367
 #, c-format
 msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:374
+#: catalog/aclchk.c:375
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:379
+#: catalog/aclchk.c:380
 #, c-format
 msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
 msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:411
+#: catalog/aclchk.c:412
 #, c-format
 msgid "grantor must be current user"
 msgstr "el cedente (grantor) debe ser el usuario actual"
 
-#: catalog/aclchk.c:479 catalog/aclchk.c:1054
+#: catalog/aclchk.c:480 catalog/aclchk.c:1055
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for relation"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación"
 
-#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:1058
+#: catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:1059
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for sequence"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:487
+#: catalog/aclchk.c:488
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for database"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos"
 
-#: catalog/aclchk.c:491
+#: catalog/aclchk.c:492
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for domain"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:1062
+#: catalog/aclchk.c:496 catalog/aclchk.c:1063
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for function"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función"
 
-#: catalog/aclchk.c:499
+#: catalog/aclchk.c:500
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for language"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje"
 
-#: catalog/aclchk.c:503
+#: catalog/aclchk.c:504
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for large object"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande"
 
-#: catalog/aclchk.c:507 catalog/aclchk.c:1078
+#: catalog/aclchk.c:508 catalog/aclchk.c:1079
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for schema"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema"
 
-#: catalog/aclchk.c:511 catalog/aclchk.c:1066
+#: catalog/aclchk.c:512 catalog/aclchk.c:1067
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for procedure"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un procedimiento"
 
-#: catalog/aclchk.c:515 catalog/aclchk.c:1070
+#: catalog/aclchk.c:516 catalog/aclchk.c:1071
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for routine"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una rutina"
 
-#: catalog/aclchk.c:519
+#: catalog/aclchk.c:520
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tablespace"
 
-#: catalog/aclchk.c:523 catalog/aclchk.c:1074
+#: catalog/aclchk.c:524 catalog/aclchk.c:1075
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for type"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un tipo"
 
-#: catalog/aclchk.c:527
+#: catalog/aclchk.c:528
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos"
 
-#: catalog/aclchk.c:531
+#: catalog/aclchk.c:532
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo"
 
-#: catalog/aclchk.c:535
+#: catalog/aclchk.c:536
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for parameter"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un parámetro"
 
-#: catalog/aclchk.c:574
+#: catalog/aclchk.c:575
 #, c-format
 msgid "column privileges are only valid for relations"
 msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones"
 
-#: catalog/aclchk.c:737 catalog/aclchk.c:3624 catalog/objectaddress.c:1054
+#: catalog/aclchk.c:738 catalog/aclchk.c:3629 catalog/objectaddress.c:1054
 #: catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:285
 #, c-format
 msgid "large object %u does not exist"
 msgstr "no existe el objeto grande %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:1111
+#: catalog/aclchk.c:1112
 #, c-format
 msgid "default privileges cannot be set for columns"
 msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas"
 
-#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1148
 #, c-format
 msgid "permission denied to change default privileges"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar los privilegios por omisión"
 
-#: catalog/aclchk.c:1265
+#: catalog/aclchk.c:1266
 #, c-format
 msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS"
 msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS"
 
-#: catalog/aclchk.c:1616 catalog/catalog.c:650 catalog/objectaddress.c:1523
-#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:913
-#: commands/sequence.c:1652 commands/tablecmds.c:7561 commands/tablecmds.c:7715
-#: commands/tablecmds.c:7765 commands/tablecmds.c:7839
-#: commands/tablecmds.c:7909 commands/tablecmds.c:8039
-#: commands/tablecmds.c:8168 commands/tablecmds.c:8262
-#: commands/tablecmds.c:8363 commands/tablecmds.c:8490
-#: commands/tablecmds.c:8520 commands/tablecmds.c:8662
-#: commands/tablecmds.c:8755 commands/tablecmds.c:8889
-#: commands/tablecmds.c:9001 commands/tablecmds.c:12721
-#: commands/tablecmds.c:12902 commands/tablecmds.c:13063
-#: commands/tablecmds.c:14252 commands/tablecmds.c:16878 commands/trigger.c:942
+#: catalog/aclchk.c:1617 catalog/catalog.c:659 catalog/objectaddress.c:1523
+#: catalog/pg_publication.c:528 commands/analyze.c:380 commands/copy.c:951
+#: commands/sequence.c:1655 commands/tablecmds.c:7541 commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:7745 commands/tablecmds.c:7819
+#: commands/tablecmds.c:7889 commands/tablecmds.c:8019
+#: commands/tablecmds.c:8148 commands/tablecmds.c:8242
+#: commands/tablecmds.c:8343 commands/tablecmds.c:8470
+#: commands/tablecmds.c:8500 commands/tablecmds.c:8642
+#: commands/tablecmds.c:8735 commands/tablecmds.c:8869
+#: commands/tablecmds.c:8981 commands/tablecmds.c:12797
+#: commands/tablecmds.c:12989 commands/tablecmds.c:13150
+#: commands/tablecmds.c:14339 commands/tablecmds.c:16966 commands/trigger.c:942
 #: parser/analyze.c:2530 parser/parse_relation.c:737 parser/parse_target.c:1067
-#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3538
-#: parser/parse_utilcmd.c:3578 parser/parse_utilcmd.c:3620 utils/adt/acl.c:2923
-#: utils/adt/ruleutils.c:2811
+#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3409
+#: parser/parse_utilcmd.c:3449 parser/parse_utilcmd.c:3491 utils/adt/acl.c:2923
+#: utils/adt/ruleutils.c:2807
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:1861
+#: catalog/aclchk.c:1862
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an index"
 msgstr "«%s» es un índice"
 
-#: catalog/aclchk.c:1868 commands/tablecmds.c:14409 commands/tablecmds.c:17787
+#: catalog/aclchk.c:1869 commands/tablecmds.c:14496 commands/tablecmds.c:17882
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a composite type"
 msgstr "«%s» es un tipo compuesto"
 
-#: catalog/aclchk.c:1876 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
-#: commands/tablecmds.c:17751 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
+#: catalog/aclchk.c:1877 catalog/objectaddress.c:1363 commands/tablecmds.c:263
+#: commands/tablecmds.c:17846 utils/adt/acl.c:2107 utils/adt/acl.c:2137
 #: utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2206 utils/adt/acl.c:2237
 #: utils/adt/acl.c:2268
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a sequence"
 msgstr "«%s» no es una secuencia"
 
-#: catalog/aclchk.c:1914
+#: catalog/aclchk.c:1915
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE"
 
-#: catalog/aclchk.c:1931
+#: catalog/aclchk.c:1932
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for table"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una tabla"
 
-#: catalog/aclchk.c:2093
+#: catalog/aclchk.c:2097
 #, c-format
 msgid "invalid privilege type %s for column"
 msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna"
 
-#: catalog/aclchk.c:2106
+#: catalog/aclchk.c:2110
 #, c-format
 msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
 msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT"
 
-#: catalog/aclchk.c:2296
+#: catalog/aclchk.c:2301
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" is not trusted"
 msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)"
 
-#: catalog/aclchk.c:2298
+#: catalog/aclchk.c:2303
 #, c-format
 msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
 msgstr "GRANT y REVOKE no están permitidos en lenguajes no confiables, porque sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
 
-#: catalog/aclchk.c:2449
+#: catalog/aclchk.c:2454
 #, c-format
 msgid "cannot set privileges of array types"
 msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
 
-#: catalog/aclchk.c:2450
+#: catalog/aclchk.c:2455
 #, c-format
 msgid "Set the privileges of the element type instead."
 msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:2454
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/aclchk.c:2459
+#, c-format
 msgid "cannot set privileges of multirange types"
-msgstr "no se puede definir privilegios para tipos de array"
+msgstr "no se puede definir privilegios para tipos multirango"
 
-#: catalog/aclchk.c:2455
-#, fuzzy, c-format
+#: catalog/aclchk.c:2460
+#, c-format
 msgid "Set the privileges of the range type instead."
-msgstr "Defina los privilegios del tipo elemento en su lugar."
+msgstr "Defina los privilegios del tipo de rango en su lugar."
 
-#: catalog/aclchk.c:2462 catalog/objectaddress.c:1629
+#: catalog/aclchk.c:2467 catalog/objectaddress.c:1629
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a domain"
 msgstr "«%s» no es un dominio"
 
-#: catalog/aclchk.c:2648
+#: catalog/aclchk.c:2653
 #, c-format
 msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
 msgstr "tipo de privilegio «%s» no reconocido"
 
-#: catalog/aclchk.c:2715
+#: catalog/aclchk.c:2720
 #, c-format
 msgid "permission denied for aggregate %s"
 msgstr "permiso denegado a la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2718
+#: catalog/aclchk.c:2723
 #, c-format
 msgid "permission denied for collation %s"
 msgstr "permiso denegado al ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2721
+#: catalog/aclchk.c:2726
 #, c-format
 msgid "permission denied for column %s"
 msgstr "permiso denegado a la columna %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2724
+#: catalog/aclchk.c:2729
 #, c-format
 msgid "permission denied for conversion %s"
 msgstr "permiso denegado a la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2727
+#: catalog/aclchk.c:2732
 #, c-format
 msgid "permission denied for database %s"
 msgstr "permiso denegado a la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2730
+#: catalog/aclchk.c:2735
 #, c-format
 msgid "permission denied for domain %s"
 msgstr "permiso denegado al dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2733
+#: catalog/aclchk.c:2738
 #, c-format
 msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "permiso denegado al disparador por eventos %s"
+msgstr "permiso denegado al “trigger” por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2736
+#: catalog/aclchk.c:2741
 #, c-format
 msgid "permission denied for extension %s"
 msgstr "permiso denegado a la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2739
+#: catalog/aclchk.c:2744
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
 msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2742
+#: catalog/aclchk.c:2747
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign server %s"
 msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2745
+#: catalog/aclchk.c:2750
 #, c-format
 msgid "permission denied for foreign table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2748
+#: catalog/aclchk.c:2753
 #, c-format
 msgid "permission denied for function %s"
 msgstr "permiso denegado a la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2751
+#: catalog/aclchk.c:2756
 #, c-format
 msgid "permission denied for index %s"
 msgstr "permiso denegado al índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2754
+#: catalog/aclchk.c:2759
 #, c-format
 msgid "permission denied for language %s"
 msgstr "permiso denegado al lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2757
+#: catalog/aclchk.c:2762
 #, c-format
 msgid "permission denied for large object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2760
+#: catalog/aclchk.c:2765
 #, c-format
 msgid "permission denied for materialized view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2763
+#: catalog/aclchk.c:2768
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator class %s"
 msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2766
+#: catalog/aclchk.c:2771
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator %s"
 msgstr "permiso denegado al operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2769
+#: catalog/aclchk.c:2774
 #, c-format
 msgid "permission denied for operator family %s"
 msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2772
+#: catalog/aclchk.c:2777
 #, c-format
 msgid "permission denied for parameter %s"
 msgstr "permiso denegado al parámetro %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2775
+#: catalog/aclchk.c:2780
 #, c-format
 msgid "permission denied for policy %s"
 msgstr "permiso denegado a la política %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2778
+#: catalog/aclchk.c:2783
 #, c-format
 msgid "permission denied for procedure %s"
 msgstr "permiso denegado al procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2781
+#: catalog/aclchk.c:2786
 #, c-format
 msgid "permission denied for publication %s"
 msgstr "permiso denegado a la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2784
+#: catalog/aclchk.c:2789
 #, c-format
 msgid "permission denied for routine %s"
 msgstr "permiso denegado a la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2787
+#: catalog/aclchk.c:2792
 #, c-format
 msgid "permission denied for schema %s"
 msgstr "permiso denegado al esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2790 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
-#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1750
-#: commands/sequence.c:1796
+#: catalog/aclchk.c:2795 commands/sequence.c:654 commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:922 commands/sequence.c:963 commands/sequence.c:1753
+#: commands/sequence.c:1799
 #, c-format
 msgid "permission denied for sequence %s"
 msgstr "permiso denegado a la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2793
+#: catalog/aclchk.c:2798
 #, c-format
 msgid "permission denied for statistics object %s"
 msgstr "permiso denegado al objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2796
+#: catalog/aclchk.c:2801
 #, c-format
 msgid "permission denied for subscription %s"
 msgstr "permiso denegado a la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2799
+#: catalog/aclchk.c:2804
 #, c-format
 msgid "permission denied for table %s"
 msgstr "permiso denegado a la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2802
+#: catalog/aclchk.c:2807
 #, c-format
 msgid "permission denied for tablespace %s"
 msgstr "permiso denegado al tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2805
+#: catalog/aclchk.c:2810
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search configuration %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2808
+#: catalog/aclchk.c:2813
 #, c-format
 msgid "permission denied for text search dictionary %s"
 msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2811
+#: catalog/aclchk.c:2816
 #, c-format
 msgid "permission denied for type %s"
 msgstr "permiso denegado al tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2814
+#: catalog/aclchk.c:2819
 #, c-format
 msgid "permission denied for view %s"
 msgstr "permiso denegado a la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2850
+#: catalog/aclchk.c:2855
 #, c-format
 msgid "must be owner of aggregate %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función de agregación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2853
+#: catalog/aclchk.c:2858
 #, c-format
 msgid "must be owner of collation %s"
 msgstr "debe ser dueño del ordenamiento (collation) %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2856
+#: catalog/aclchk.c:2861
 #, c-format
 msgid "must be owner of conversion %s"
 msgstr "debe ser dueño de la conversión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2859
+#: catalog/aclchk.c:2864
 #, c-format
 msgid "must be owner of database %s"
 msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2862
+#: catalog/aclchk.c:2867
 #, c-format
 msgid "must be owner of domain %s"
 msgstr "debe ser dueño del dominio %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2865
+#: catalog/aclchk.c:2870
 #, c-format
 msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "debe ser dueño del disparador por eventos %s"
+msgstr "debe ser dueño del “trigger” por eventos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2868
+#: catalog/aclchk.c:2873
 #, c-format
 msgid "must be owner of extension %s"
 msgstr "debe ser dueño de la extensión %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2871
+#: catalog/aclchk.c:2876
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
 msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2874
+#: catalog/aclchk.c:2879
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign server %s"
 msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2877
+#: catalog/aclchk.c:2882
 #, c-format
 msgid "must be owner of foreign table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla foránea %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2880
+#: catalog/aclchk.c:2885
 #, c-format
 msgid "must be owner of function %s"
 msgstr "debe ser dueño de la función %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2883
+#: catalog/aclchk.c:2888
 #, c-format
 msgid "must be owner of index %s"
 msgstr "debe ser dueño del índice %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2886
+#: catalog/aclchk.c:2891
 #, c-format
 msgid "must be owner of language %s"
 msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2889
+#: catalog/aclchk.c:2894
 #, c-format
 msgid "must be owner of large object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2892
+#: catalog/aclchk.c:2897
 #, c-format
 msgid "must be owner of materialized view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista materializada %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2895
+#: catalog/aclchk.c:2900
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator class %s"
 msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2898
+#: catalog/aclchk.c:2903
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator %s"
 msgstr "debe ser dueño del operador %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2901
+#: catalog/aclchk.c:2906
 #, c-format
 msgid "must be owner of operator family %s"
 msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2904
+#: catalog/aclchk.c:2909
 #, c-format
 msgid "must be owner of procedure %s"
 msgstr "debe ser dueño del procedimiento %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2907
+#: catalog/aclchk.c:2912
 #, c-format
 msgid "must be owner of publication %s"
 msgstr "debe ser dueño de la publicación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2910
+#: catalog/aclchk.c:2915
 #, c-format
 msgid "must be owner of routine %s"
 msgstr "debe ser dueño de la rutina %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2913
+#: catalog/aclchk.c:2918
 #, c-format
 msgid "must be owner of sequence %s"
 msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2916
+#: catalog/aclchk.c:2921
 #, c-format
 msgid "must be owner of subscription %s"
 msgstr "debe ser dueño de la suscripción %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2919
+#: catalog/aclchk.c:2924
 #, c-format
 msgid "must be owner of table %s"
 msgstr "debe ser dueño de la tabla %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2922
+#: catalog/aclchk.c:2927
 #, c-format
 msgid "must be owner of type %s"
 msgstr "debe ser dueño del tipo %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2925
+#: catalog/aclchk.c:2930
 #, c-format
 msgid "must be owner of view %s"
 msgstr "debe ser dueño de la vista %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2928
+#: catalog/aclchk.c:2933
 #, c-format
 msgid "must be owner of schema %s"
 msgstr "debe ser dueño del esquema %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2931
+#: catalog/aclchk.c:2936
 #, c-format
 msgid "must be owner of statistics object %s"
 msgstr "debe ser dueño del objeto de estadísticas %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2934
+#: catalog/aclchk.c:2939
 #, c-format
 msgid "must be owner of tablespace %s"
 msgstr "debe ser dueño del tablespace %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2937
+#: catalog/aclchk.c:2942
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search configuration %s"
 msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2940
+#: catalog/aclchk.c:2945
 #, c-format
 msgid "must be owner of text search dictionary %s"
 msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:2954
+#: catalog/aclchk.c:2959
 #, c-format
 msgid "must be owner of relation %s"
 msgstr "debe ser dueño de la relación %s"
 
-#: catalog/aclchk.c:3000
+#: catalog/aclchk.c:3005
 #, c-format
 msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»"
 
-#: catalog/aclchk.c:3157 catalog/aclchk.c:4165 catalog/aclchk.c:4196
+#: catalog/aclchk.c:3162 catalog/aclchk.c:4170 catalog/aclchk.c:4201
 #, c-format
 msgid "%s with OID %u does not exist"
 msgstr "%s con el OID %u no existe"
 
-#: catalog/aclchk.c:3240 catalog/aclchk.c:3259
+#: catalog/aclchk.c:3245 catalog/aclchk.c:3264
 #, c-format
 msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3297 catalog/aclchk.c:3360 catalog/aclchk.c:3999
+#: catalog/aclchk.c:3302 catalog/aclchk.c:3365 catalog/aclchk.c:4004
 #, c-format
 msgid "relation with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la relación con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3545
+#: catalog/aclchk.c:3550
 #, c-format
 msgid "parameter ACL with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el ACL de parámetro con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3718 commands/collationcmds.c:853
+#: catalog/aclchk.c:3723 commands/collationcmds.c:853
 #: commands/publicationcmds.c:1739
 #, c-format
 msgid "schema with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el esquema con OID %u"
 
-#: catalog/aclchk.c:3792 catalog/aclchk.c:3819 catalog/aclchk.c:3848
+#: catalog/aclchk.c:3797 catalog/aclchk.c:3824 catalog/aclchk.c:3853
 #: utils/cache/typcache.c:392 utils/cache/typcache.c:447
 #, c-format
 msgid "type with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el tipo con OID %u"
 
-#: catalog/catalog.c:468
+#: catalog/catalog.c:477
 #, c-format
 msgid "still searching for an unused OID in relation \"%s\""
 msgstr "aún se está buscando algún OID sin utilizar en la relación «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:470
+#: catalog/catalog.c:479
 #, c-format
 msgid "OID candidates have been checked %llu time, but no unused OID has been found yet."
 msgid_plural "OID candidates have been checked %llu times, but no unused OID has been found yet."
 msgstr[0] "se han revisado los OID candidatos %llu vez, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 msgstr[1] "se han revisado los OID candidatos %llu veces, pero aún no se ha encontrado algún OID sin utilizar."
 
-#: catalog/catalog.c:495
+#: catalog/catalog.c:504
 #, c-format
 msgid "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retry"
 msgid_plural "new OID has been assigned in relation \"%s\" after %llu retries"
 msgstr[0] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintento"
 msgstr[1] "se ha asignado un nuevo OID en la relación «%s» luego de %llu reintentos"
 
-#: catalog/catalog.c:628 catalog/catalog.c:695
+#: catalog/catalog.c:637 catalog/catalog.c:704
 #, c-format
 msgid "must be superuser to call %s()"
 msgstr "debe ser superusuario para invocar %s()"
 
-#: catalog/catalog.c:637
+#: catalog/catalog.c:646
 #, c-format
 msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs"
 msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema"
 
-#: catalog/catalog.c:642 parser/parse_utilcmd.c:2245
+#: catalog/catalog.c:651 parser/parse_utilcmd.c:2270
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
 msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»"
 
-#: catalog/catalog.c:659
+#: catalog/catalog.c:668
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is not of type oid"
 msgstr "la columna «%s» no es de tipo oid"
 
-#: catalog/catalog.c:666
+#: catalog/catalog.c:675
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not the index for column \"%s\""
 msgstr "«el índice %s» no es el índice para la columna «%s»"
@@ -4809,15 +4824,15 @@ msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
 msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
 
 #: catalog/dependency.c:1153 catalog/dependency.c:1160
-#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1447
-#: commands/tablecmds.c:15001 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
-#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4639
-#: executor/execExprInterp.c:4645 libpq/auth.c:324
+#: catalog/dependency.c:1171 commands/tablecmds.c:1459
+#: commands/tablecmds.c:15088 commands/tablespace.c:460 commands/user.c:1302
+#: commands/vacuum.c:211 commands/view.c:441 executor/execExprInterp.c:4643
+#: executor/execExprInterp.c:4651 libpq/auth.c:324
 #: replication/logical/applyparallelworker.c:1041 replication/syncrep.c:1011
 #: storage/lmgr/deadlock.c:1134 storage/lmgr/proc.c:1427 utils/misc/guc.c:3169
-#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6781
-#: utils/misc/guc.c:6815 utils/misc/guc.c:6849 utils/misc/guc.c:6892
-#: utils/misc/guc.c:6934
+#: utils/misc/guc.c:3210 utils/misc/guc.c:3285 utils/misc/guc.c:6825
+#: utils/misc/guc.c:6859 utils/misc/guc.c:6893 utils/misc/guc.c:6936
+#: utils/misc/guc.c:6978
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
@@ -4860,13 +4875,13 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»"
 msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
 msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas."
 
-#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2483 commands/tablecmds.c:2905
-#: commands/tablecmds.c:7183
+#: catalog/heap.c:467 commands/tablecmds.c:2495 commands/tablecmds.c:2917
+#: commands/tablecmds.c:7163
 #, c-format
 msgid "tables can have at most %d columns"
 msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
 
-#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7452
+#: catalog/heap.c:485 commands/tablecmds.c:7432
 #, c-format
 msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
 msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema"
@@ -4904,8 +4919,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
 msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s"
 
 #: catalog/heap.c:1161 catalog/index.c:899 commands/createas.c:401
-#: commands/tablecmds.c:4154 commands/tablecmds.c:20484
-#: commands/tablecmds.c:20746
+#: commands/tablecmds.c:4171
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la relación «%s» ya existe"
@@ -4938,117 +4952,117 @@ msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualizac
 msgid "relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de relfilenumber no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/heap.c:2128
+#: catalog/heap.c:2130
 #, c-format
 msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2400
+#: catalog/heap.c:2402
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2572 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
-#: commands/tablecmds.c:9376
+#: catalog/heap.c:2574 catalog/index.c:913 catalog/pg_constraint.c:724
+#: commands/tablecmds.c:9356
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
 msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe"
 
-#: catalog/heap.c:2579
+#: catalog/heap.c:2581
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2590
+#: catalog/heap.c:2592
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2600
+#: catalog/heap.c:2602
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»"
 
-#: catalog/heap.c:2605
+#: catalog/heap.c:2607
 #, c-format
 msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada"
 
-#: catalog/heap.c:2631 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3062
-#: commands/tablecmds.c:3365 commands/tablecmds.c:7109
-#: commands/tablecmds.c:15819 commands/tablecmds.c:15950
+#: catalog/heap.c:2633 catalog/pg_constraint.c:853 commands/tablecmds.c:3074
+#: commands/tablecmds.c:3377 commands/tablecmds.c:7089
+#: commands/tablecmds.c:15907 commands/tablecmds.c:16038
 #, c-format
 msgid "too many inheritance parents"
 msgstr "demasiados padres de herencia"
 
-#: catalog/heap.c:2715
+#: catalog/heap.c:2717
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column \"%s\" in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar la columna generada «%s» en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:2717
+#: catalog/heap.c:2719
 #, c-format
 msgid "A generated column cannot reference another generated column."
 msgstr "Una columna generada no puede hacer referencia a otra columna generada."
 
-#: catalog/heap.c:2723
+#: catalog/heap.c:2725
 #, c-format
 msgid "cannot use whole-row variable in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una variable de fila completa (whole-row) en una expresión de generación de columna"
 
-#: catalog/heap.c:2724
+#: catalog/heap.c:2726
 #, c-format
 msgid "This would cause the generated column to depend on its own value."
 msgstr "Esto causaría que la columna generada dependa de su propio valor."
 
-#: catalog/heap.c:2779
+#: catalog/heap.c:2781
 #, c-format
 msgid "generation expression is not immutable"
 msgstr "la expresión de generación no es inmutable"
 
-#: catalog/heap.c:2807 rewrite/rewriteHandler.c:1281
+#: catalog/heap.c:2809 rewrite/rewriteHandler.c:1288
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
 msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s"
 
-#: catalog/heap.c:2812 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
+#: catalog/heap.c:2814 commands/prepare.c:331 parser/analyze.c:2758
 #: parser/parse_target.c:592 parser/parse_target.c:882
-#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1286
+#: parser/parse_target.c:892 rewrite/rewriteHandler.c:1293
 #, c-format
 msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
 
-#: catalog/heap.c:2859
+#: catalog/heap.c:2861
 #, c-format
 msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
 msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»"
 
-#: catalog/heap.c:3165
+#: catalog/heap.c:3167
 #, c-format
 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
 msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada"
 
-#: catalog/heap.c:3166
+#: catalog/heap.c:3168
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
 msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT."
 
-#: catalog/heap.c:3171
+#: catalog/heap.c:3173
 #, c-format
 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
 msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea"
 
-#: catalog/heap.c:3172
+#: catalog/heap.c:3174
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
 msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»."
 
-#: catalog/heap.c:3174
+#: catalog/heap.c:3176
 #, c-format
 msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
 msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE."
 
-#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2151
+#: catalog/index.c:219 parser/parse_utilcmd.c:2176
 #, c-format
 msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»"
@@ -5094,7 +5108,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
 msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
 
 #: catalog/index.c:891 commands/createas.c:416 commands/sequence.c:159
-#: parser/parse_utilcmd.c:212
+#: parser/parse_utilcmd.c:209
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
@@ -5104,7 +5118,7 @@ msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de OID de índice de pg_class no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3790
+#: catalog/index.c:951 utils/cache/relcache.c:3791
 #, c-format
 msgid "index relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualización binaria"
@@ -5114,189 +5128,189 @@ msgstr "el valor relfilenumber de índice no se definió en modo de actualizaci
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY debe ser la primera acción en una transacción"
 
-#: catalog/index.c:3670
+#: catalog/index.c:3668
 #, c-format
 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/index.c:3681 commands/indexcmds.c:3652
+#: catalog/index.c:3679 commands/indexcmds.c:3626
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table"
 msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST"
 
-#: catalog/index.c:3697 commands/indexcmds.c:3530 commands/indexcmds.c:3676
-#: commands/tablecmds.c:3569
+#: catalog/index.c:3695 commands/indexcmds.c:3504 commands/indexcmds.c:3650
+#: commands/tablecmds.c:3581
 #, c-format
 msgid "cannot move system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
 
-#: catalog/index.c:3834
+#: catalog/index.c:3832
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s» fue reindexado"
 
-#: catalog/index.c:4000
+#: catalog/index.c:3998
 #, c-format
 msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» en tabla TOAST, omitiendo"
 
-#: catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:651 catalog/namespace.c:743
+#: catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:666 catalog/namespace.c:758
 #: commands/trigger.c:5731
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:504
+#: catalog/namespace.c:519
 #, c-format
 msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
 msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
 
-#: catalog/namespace.c:585
+#: catalog/namespace.c:600
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s.%s»"
+msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:590 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
+#: catalog/namespace.c:605 commands/lockcmds.c:143 commands/lockcmds.c:223
 #, c-format
 msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "no se pudo bloquear un candado en la relación «%s»"
+msgstr "no se pudo bloquear un “lock” en la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:618 parser/parse_relation.c:1430
+#: catalog/namespace.c:633 parser/parse_relation.c:1430
 #, c-format
 msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:623 parser/parse_relation.c:1443
+#: catalog/namespace.c:638 parser/parse_relation.c:1443
 #: parser/parse_relation.c:1451 utils/adt/regproc.c:913
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la relación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:689 catalog/namespace.c:3507 commands/extension.c:1607
+#: catalog/namespace.c:704 catalog/namespace.c:3522 commands/extension.c:1607
 #: commands/extension.c:1613
 #, c-format
 msgid "no schema has been selected to create in"
 msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear"
 
-#: catalog/namespace.c:841 catalog/namespace.c:854
+#: catalog/namespace.c:856 catalog/namespace.c:869
 #, c-format
 msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear relaciones en esquemas temporales de otras sesiones"
 
-#: catalog/namespace.c:845
+#: catalog/namespace.c:860
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales en esquemas no temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:860
+#: catalog/namespace.c:875
 #, c-format
 msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
 msgstr "sólo relaciones temporales pueden ser creadas en los esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:2604
+#: catalog/namespace.c:2619
 #, c-format
 msgid "statistics object \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2746
+#: catalog/namespace.c:2761
 #, c-format
 msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:2891 utils/adt/regproc.c:1459
+#: catalog/namespace.c:2906 utils/adt/regproc.c:1459
 #, c-format
 msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3037
+#: catalog/namespace.c:3052
 #, c-format
 msgid "text search template \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3182 commands/tsearchcmds.c:1168
+#: catalog/namespace.c:3197 commands/tsearchcmds.c:1168
 #: utils/adt/regproc.c:1349 utils/cache/ts_cache.c:635
 #, c-format
 msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3314 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
+#: catalog/namespace.c:3329 parser/parse_expr.c:868 parser/parse_target.c:1259
 #, c-format
 msgid "cross-database references are not implemented: %s"
 msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3320 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
-#: gram.y:19230 gram.y:19270
+#: catalog/namespace.c:3335 parser/parse_expr.c:875 parser/parse_target.c:1266
+#: gram.y:19181 gram.y:19221
 #, c-format
 msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:3450
+#: catalog/namespace.c:3465
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
 
-#: catalog/namespace.c:3456
+#: catalog/namespace.c:3471
 #, c-format
 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
 
-#: catalog/namespace.c:3529 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
-#: commands/tablecmds.c:1392 utils/adt/regproc.c:1688
+#: catalog/namespace.c:3544 commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:344
+#: commands/tablecmds.c:1404 utils/adt/regproc.c:1688
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el esquema «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:3560
+#: catalog/namespace.c:3575
 #, c-format
 msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
 msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s"
 
-#: catalog/namespace.c:4001 utils/adt/regproc.c:1056
+#: catalog/namespace.c:4016 utils/adt/regproc.c:1056
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s» para la codificación «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4056
+#: catalog/namespace.c:4071
 #, c-format
 msgid "conversion \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la conversión «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4397
+#: catalog/namespace.c:4412
 #, c-format
 msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos «%s»"
 
-#: catalog/namespace.c:4413
+#: catalog/namespace.c:4428
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during recovery"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación"
 
-#: catalog/namespace.c:4419
+#: catalog/namespace.c:4434
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation"
 msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante una operación paralela"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1371 commands/policy.c:93 commands/policy.c:373
-#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2315
-#: commands/tablecmds.c:12838 parser/parse_utilcmd.c:3249
+#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:299 commands/tablecmds.c:2327
+#: commands/tablecmds.c:12925
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table"
 msgstr "«%s» no es una tabla"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1378 commands/tablecmds.c:269
-#: commands/tablecmds.c:17756 commands/view.c:114
+#: commands/tablecmds.c:17851 commands/view.c:114
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a view"
 msgstr "«%s» no es una vista"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1385 commands/matview.c:199 commands/tablecmds.c:275
-#: commands/tablecmds.c:17761
+#: commands/tablecmds.c:17856
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a materialized view"
 msgstr "«%s» no es una vista materializada"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1392 commands/tablecmds.c:293
-#: commands/tablecmds.c:17766
+#: commands/tablecmds.c:17861
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a foreign table"
 msgstr "«%s» no es una tabla foránea"
@@ -5340,7 +5354,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»"
 
 #: catalog/objectaddress.c:1834 commands/foreigncmds.c:430
-#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:703
+#: commands/foreigncmds.c:993 commands/foreigncmds.c:1356 foreign/foreign.c:713
 #, c-format
 msgid "server \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el servidor «%s»"
@@ -5545,7 +5559,7 @@ msgstr "regla %s en %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3393
 #, c-format
 msgid "trigger %s on %s"
-msgstr "disparador %s en %s"
+msgstr "“trigger” %s en %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3413
 #, c-format
@@ -5675,7 +5689,7 @@ msgstr "extensión %s"
 #: catalog/objectaddress.c:3848
 #, c-format
 msgid "event trigger %s"
-msgstr "disparador por eventos %s"
+msgstr "“trigger” por eventos %s"
 
 #: catalog/objectaddress.c:3872
 #, c-format
@@ -6072,8 +6086,8 @@ msgstr "no se puede desprender la partición «%s»"
 msgid "The partition is being detached concurrently or has an unfinished detach."
 msgstr "La partición está siendo desprendida de forma concurrente o tiene un desprendimiento sin terminar."
 
-#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4790
-#: commands/tablecmds.c:16065
+#: catalog/pg_inherits.c:595 commands/tablecmds.c:4800
+#: commands/tablecmds.c:16153
 #, c-format
 msgid "Use ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE to complete the pending detach operation."
 msgstr "Utilice ALTER TABLE ... DETACH PARTITION ... FINALIZE para completar la operación de desprendimiento pendiente."
@@ -6104,9 +6118,9 @@ msgid "operator %s already exists"
 msgstr "ya existe un operador %s"
 
 #: catalog/pg_operator.c:445 commands/operatorcmds.c:600
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator cannot be its own negator"
-msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
+msgstr "un operador no puede ser su propio negador"
 
 #: catalog/pg_operator.c:572
 #, c-format
@@ -6154,9 +6168,9 @@ msgid "only boolean operators can hash"
 msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash"
 
 #: catalog/pg_operator.c:739
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %s"
-msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
+msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %s"
 
 #: catalog/pg_operator.c:744
 #, c-format
@@ -6164,14 +6178,14 @@ msgid "commutator operator %s is already the commutator of operator %u"
 msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
 
 #: catalog/pg_operator.c:807
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "negator operator %s is already the negator of operator %s"
-msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
+msgstr "el operator de negación %s ya es el negador del operador %s"
 
 #: catalog/pg_operator.c:812
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "negator operator %s is already the negator of operator %u"
-msgstr "el operator de conmutación %s ya es el conmutador del operador %u"
+msgstr "el operator de negación %s ya es el negador del operador %u"
 
 #: catalog/pg_parameter_acl.c:50
 #, c-format
@@ -6372,9 +6386,9 @@ msgid "privileges for %s"
 msgstr "privilegios para %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "initial privileges for %s"
-msgstr "privilegios para %s"
+msgstr "privilegios iniciales para %s"
 
 #: catalog/pg_shdepend.c:1305
 #, c-format
@@ -6561,7 +6575,7 @@ msgstr "el parámetro «%s» debe ser READ_ONLY, SHAREABLE o READ_WRITE"
 #: commands/alter.c:82 commands/event_trigger.c:191
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe"
+msgstr "el “trigger” por eventos «%s» ya existe"
 
 #: commands/alter.c:85 commands/foreigncmds.c:593
 #, c-format
@@ -6657,7 +6671,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para crear un método de acceso."
 msgid "access method \"%s\" already exists"
 msgstr "el método de acceso «%s» ya existe"
 
-#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:221 commands/indexcmds.c:841
+#: commands/amcmds.c:154 commands/indexcmds.c:224 commands/indexcmds.c:850
 #: commands/opclasscmds.c:374 commands/opclasscmds.c:832
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not exist"
@@ -6775,7 +6789,7 @@ msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones"
 msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
 msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»"
 
-#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14710 commands/tablecmds.c:16641
+#: commands/cluster.c:191 commands/tablecmds.c:14797 commands/tablecmds.c:16729
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»"
@@ -6790,7 +6804,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido"
 msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16651
+#: commands/cluster.c:513 commands/tablecmds.c:16739
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
 msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»"
@@ -6845,9 +6859,9 @@ msgstr ""
 "%s."
 
 #: commands/cluster.c:1744
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "permission denied to cluster \"%s\", skipping it"
-msgstr "permiso denegado a hacer vacuum a «%s», ignorando"
+msgstr "permiso denegado a hacer cluster a «%s», ignorando"
 
 #: commands/collationcmds.c:110
 #, c-format
@@ -6855,7 +6869,7 @@ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
 msgstr "el atributo de ordenamiento (collation) «%s» no es reconocido"
 
 #: commands/collationcmds.c:123 commands/collationcmds.c:129
-#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8149
+#: commands/define.c:388 commands/tablecmds.c:8129
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:307 replication/pgoutput/pgoutput.c:330
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:344 replication/pgoutput/pgoutput.c:354
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:364 replication/pgoutput/pgoutput.c:374
@@ -6930,25 +6944,25 @@ msgstr "no se puede refrescar la versión del ordenamiento por omisión"
 #. translator: %s is an SQL command
 #. translator: %s is an SQL ALTER command
 #: commands/collationcmds.c:447 commands/subscriptioncmds.c:1376
-#: commands/tablecmds.c:7925 commands/tablecmds.c:7935
-#: commands/tablecmds.c:7937 commands/tablecmds.c:14412
-#: commands/tablecmds.c:17789 commands/tablecmds.c:17810
+#: commands/tablecmds.c:7905 commands/tablecmds.c:7915
+#: commands/tablecmds.c:7917 commands/tablecmds.c:14499
+#: commands/tablecmds.c:17884 commands/tablecmds.c:17905
 #: commands/typecmds.c:3787 commands/typecmds.c:3872 commands/typecmds.c:4226
 #, c-format
 msgid "Use %s instead."
 msgstr "Use %s en su lugar."
 
-#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2550
+#: commands/collationcmds.c:480 commands/dbcommands.c:2566
 #, c-format
 msgid "changing version from %s to %s"
 msgstr "cambiando versión de %s a %s"
 
-#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2563
+#: commands/collationcmds.c:495 commands/dbcommands.c:2579
 #, c-format
 msgid "version has not changed"
 msgstr "la versión no ha cambiado"
 
-#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2729
+#: commands/collationcmds.c:528 commands/dbcommands.c:2749
 #, c-format
 msgid "database with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
@@ -6968,12 +6982,12 @@ msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema"
 msgid "no usable system locales were found"
 msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables"
 
-#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1663 commands/dbcommands.c:1875
-#: commands/dbcommands.c:1985 commands/dbcommands.c:2183
-#: commands/dbcommands.c:2421 commands/dbcommands.c:2512
-#: commands/dbcommands.c:2633 commands/dbcommands.c:3141
-#: utils/init/postinit.c:1033 utils/init/postinit.c:1097
-#: utils/init/postinit.c:1170
+#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:1665 commands/dbcommands.c:1883
+#: commands/dbcommands.c:1995 commands/dbcommands.c:2193
+#: commands/dbcommands.c:2433 commands/dbcommands.c:2526
+#: commands/dbcommands.c:2650 commands/dbcommands.c:3161
+#: utils/init/postinit.c:1050 utils/init/postinit.c:1114
+#: utils/init/postinit.c:1187
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos «%s»"
@@ -7078,195 +7092,130 @@ msgstr "no se puede usar «%s» con HEADER en COPY TO"
 msgid "%s requires a Boolean value or \"match\""
 msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano) o «match»"
 
-#: commands/copy.c:400
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR cannot be used with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:413
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY ON_ERROR \"%s\" not recognized"
-msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR,
+#. second %s is a COPY with direction, e.g. COPY TO
+#: commands/copy.c:402 commands/copy.c:782 commands/copy.c:798
+#: commands/copy.c:815 commands/copy.c:841 commands/copy.c:851
+#, c-format
+msgid "COPY %s cannot be used with %s"
+msgstr "COPY %s no puede usarse con %s"
 
-#: commands/copy.c:437
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY LOG_VERBOSITY \"%s\" not recognized"
-msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:416 commands/copy.c:441
+#, c-format
+msgid "COPY %s \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconoce el valor «%2$s» para COPY %1$s"
 
-#: commands/copy.c:498
+#: commands/copy.c:502
 #, c-format
 msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
 msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido"
 
-#: commands/copy.c:556 commands/copy.c:571 commands/copy.c:586
-#: commands/copy.c:605
+#: commands/copy.c:560 commands/copy.c:575 commands/copy.c:590
+#: commands/copy.c:609
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna"
 
-#: commands/copy.c:617
+#: commands/copy.c:621
 #, c-format
 msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
 msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación"
 
-#: commands/copy.c:638 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2369
+#: commands/copy.c:642 commands/dbcommands.c:866 commands/dbcommands.c:2381
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" not recognized"
 msgstr "no se reconoce la opción «%s»"
 
-#: commands/copy.c:650
-#, c-format
-msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:655
-#, c-format
-msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY"
-
-#: commands/copy.c:660
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:655 commands/copy.c:660 commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:740
 #, c-format
-msgid "cannot specify DEFAULT in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar DEFAULT en modo BINARY"
+msgid "cannot specify %s in BINARY mode"
+msgstr "no se puede especificar %s en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:665
+#: commands/copy.c:670
 #, c-format
 msgid "only ON_ERROR STOP is allowed in BINARY mode"
 msgstr "sólo ON ERROR STOP es permitido en modo BINARY"
 
-#: commands/copy.c:687
+#: commands/copy.c:692
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
 msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:694
+#: commands/copy.c:699
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:700
+#: commands/copy.c:705
 #, c-format
 msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:710
+#: commands/copy.c:715
 #, c-format
 msgid "COPY default representation cannot use newline or carriage return"
 msgstr "la representación de default de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro"
 
-#: commands/copy.c:728
+#: commands/copy.c:733
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
 msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»"
 
-#: commands/copy.c:734
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. ON_ERROR
+#: commands/copy.c:747 commands/copy.c:764 commands/copy.c:776
+#: commands/copy.c:791 commands/copy.c:807
 #, c-format
-msgid "cannot specify HEADER in BINARY mode"
-msgstr "no se puede especificar HEADER en modo BINARY"
+msgid "COPY %s requires CSV mode"
+msgstr "COPY %s requiere modo CSV"
 
-#: commands/copy.c:740
-#, c-format
-msgid "COPY QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY QUOTE requiere modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:745
+#: commands/copy.c:752
 #, c-format
 msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
 msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:750
+#: commands/copy.c:757
 #, c-format
 msgid "COPY delimiter and quote must be different"
 msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes"
 
-#: commands/copy.c:756
-#, c-format
-msgid "COPY ESCAPE requires CSV mode"
-msgstr "COPY ESCAPE requiere modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:761
+#: commands/copy.c:769
 #, c-format
 msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
 msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte"
 
-#: commands/copy.c:767
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_QUOTE requiere modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:771
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY FORCE_QUOTE cannot be used with COPY FROM"
-msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:777
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NOT_NULL requiere modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:781
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY FORCE_NOT_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copy.c:787
-#, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL requires CSV mode"
-msgstr "COPY FORCE_NULL requiere modo CSV"
-
-#: commands/copy.c:792
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY FORCE_NULL cannot be used with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:798
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY delimiter character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL"
-
-#: commands/copy.c:805
-#, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL"
-
-#: commands/copy.c:811
-#, fuzzy, c-format
-msgid "COPY FREEZE cannot be used with COPY TO"
-msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
-
-#: commands/copy.c:818
-#, c-format
-msgid "COPY DEFAULT only available using COPY FROM"
-msgstr "DEFAULT de COPY sólo está disponible usando COPY FROM"
-
-#: commands/copy.c:824
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:823 commands/copy.c:859
 #, c-format
-msgid "COPY delimiter must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
+msgid "COPY delimiter character must not appear in the %s specification"
+msgstr "el carácter delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación %s"
 
-#: commands/copy.c:831
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. NULL
+#: commands/copy.c:832 commands/copy.c:868
 #, c-format
-msgid "CSV quote character must not appear in the DEFAULT specification"
-msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación DEFAULT"
+msgid "CSV quote character must not appear in the %s specification"
+msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación %s"
 
-#: commands/copy.c:839
+#: commands/copy.c:877
 #, c-format
 msgid "NULL specification and DEFAULT specification cannot be the same"
 msgstr "las especificaciones NULL y DEFAULT no pueden ser la misma"
 
-#: commands/copy.c:901
+#: commands/copy.c:939
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/copy.c:903
+#: commands/copy.c:941
 #, c-format
 msgid "Generated columns cannot be used in COPY."
 msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 
-#: commands/copy.c:918 commands/indexcmds.c:1916 commands/statscmds.c:239
-#: commands/tablecmds.c:2514 commands/tablecmds.c:2985
-#: commands/tablecmds.c:3793 parser/parse_relation.c:3692
+#: commands/copy.c:956 commands/indexcmds.c:1890 commands/statscmds.c:239
+#: commands/tablecmds.c:2526 commands/tablecmds.c:2997
+#: commands/tablecmds.c:3808 parser/parse_relation.c:3692
 #: parser/parse_relation.c:3702 parser/parse_relation.c:3720
 #: parser/parse_relation.c:3727 parser/parse_relation.c:3741
 #: utils/adt/tsvector_op.c:2853
@@ -7274,7 +7223,7 @@ msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY."
 msgid "column \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s»"
 
-#: commands/copy.c:925 commands/tablecmds.c:2540 commands/trigger.c:951
+#: commands/copy.c:963 commands/tablecmds.c:2552 commands/trigger.c:951
 #: parser/parse_target.c:1083 parser/parse_target.c:1094
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" specified more than once"
@@ -7318,7 +7267,7 @@ msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»"
 #: commands/copyfrom.c:675
 #, c-format
 msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT."
 
 #: commands/copyfrom.c:679
 #, c-format
@@ -7357,37 +7306,34 @@ msgid_plural "%llu rows were skipped due to data type incompatibility"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: commands/copyfrom.c:1447
-#, c-format
-msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copyfrom.c:1489
+#. translator: first %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#. translator: %s is the name of a COPY option, e.g. FORCE_NOT_NULL
+#: commands/copyfrom.c:1448 commands/copyfrom.c:1491 commands/copyto.c:601
 #, c-format
-msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY"
+msgid "%s column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "la columna %s «%s» no es referenciada en COPY"
 
-#: commands/copyfrom.c:1542 utils/mb/mbutils.c:385
+#: commands/copyfrom.c:1544 utils/mb/mbutils.c:385
 #, c-format
 msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%s» a «%s»"
 
-#: commands/copyfrom.c:1740
+#: commands/copyfrom.c:1742
 #, c-format
 msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql."
 
-#: commands/copyfrom.c:1753 commands/copyto.c:701
+#: commands/copyfrom.c:1755 commands/copyto.c:706
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a directory"
 msgstr "«%s» es un directorio"
 
-#: commands/copyfrom.c:1821 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
+#: commands/copyfrom.c:1823 commands/copyto.c:299 libpq/be-secure-common.c:83
 #, c-format
 msgid "could not close pipe to external command: %m"
 msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m"
 
-#: commands/copyfrom.c:1836 commands/copyto.c:304
+#: commands/copyfrom.c:1838 commands/copyto.c:304
 #, c-format
 msgid "program \"%s\" failed"
 msgstr "el programa «%s» falló"
@@ -7428,7 +7374,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m"
 
 #: commands/copyfromparse.c:278 commands/copyfromparse.c:303
-#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:377
+#: replication/walsender.c:756 replication/walsender.c:782 tcop/postgres.c:381
 #, c-format
 msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
 msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en una conexión con una transacción abierta"
@@ -7471,13 +7417,13 @@ msgstr "faltan datos en la columna «%s»"
 
 #: commands/copyfromparse.c:990
 #, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: \"%s\""
-msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: «%s»"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": \"%s\""
+msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna «%s»: «%s»"
 
 #: commands/copyfromparse.c:998
 #, c-format
-msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column %s: null input"
-msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna %s: entrada nula"
+msgid "skipping row due to data type incompatibility at line %llu for column \"%s\": null input"
+msgstr "omitiendo fila debido a incompatibilidad de tipo en la línea %llu para la columna «%s»: entrada nula"
 
 #: commands/copyfromparse.c:1044
 #, c-format
@@ -7627,7 +7573,7 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY"
 
 #: commands/copyto.c:478
 #, c-format
-msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgid "DO ALSO rules are not supported for COPY"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY"
 
 #: commands/copyto.c:483
@@ -7640,32 +7586,32 @@ msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para
 msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
 msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado"
 
-#: commands/copyto.c:511
+#: commands/copyto.c:499
+#, c-format
+msgid "COPY query must not be a utility command"
+msgstr "la consulta COPY no debe ser una orden de utilidad"
+
+#: commands/copyto.c:515
 #, c-format
 msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
 msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING"
 
-#: commands/copyto.c:540
+#: commands/copyto.c:544
 #, c-format
 msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
 msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado"
 
-#: commands/copyto.c:596
-#, c-format
-msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY"
-
-#: commands/copyto.c:666
+#: commands/copyto.c:671
 #, c-format
 msgid "relative path not allowed for COPY to file"
 msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo"
 
-#: commands/copyto.c:685
+#: commands/copyto.c:690
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m"
 
-#: commands/copyto.c:688
+#: commands/copyto.c:693
 #, c-format
 msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy."
 msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql."
@@ -7710,7 +7656,7 @@ msgstr "%s no es un nombre válido de codificación"
 msgid "unrecognized locale provider: %s"
 msgstr "proveedor de ordenamiento no reconocido: %s"
 
-#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2402 commands/user.c:299
+#: commands/dbcommands.c:944 commands/dbcommands.c:2414 commands/user.c:299
 #: commands/user.c:739
 #, c-format
 msgid "invalid connection limit: %d"
@@ -7731,8 +7677,8 @@ msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»"
 msgid "cannot use invalid database \"%s\" as template"
 msgstr "no se puede usar la base de datos «%s» no válida como plantilla"
 
-#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2431
-#: utils/init/postinit.c:1112
+#: commands/dbcommands.c:1000 commands/dbcommands.c:2444
+#: utils/init/postinit.c:1129
 #, c-format
 msgid "Use DROP DATABASE to drop invalid databases."
 msgstr "Use DROP DATABASE para eliminar una base de datos no válida."
@@ -7773,9 +7719,9 @@ msgid "invalid LC_CTYPE locale name: \"%s\""
 msgstr "nombre de configuración regional LC_CTYPE no válido: «%s»"
 
 #: commands/dbcommands.c:1074
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUILTIN_LOCALE cannot be specified unless locale provider is builtin"
-msgstr "no se pueden especificar reglas ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
+msgstr "no se puede especificar BUILTIN_LOCALE a menos que el proveedor de configuración regional sea builtin"
 
 #: commands/dbcommands.c:1082
 #, c-format
@@ -7783,9 +7729,9 @@ msgid "ICU locale cannot be specified unless locale provider is ICU"
 msgstr "no se puede especificar una configuración regional ICU a menos que el proveedor de configuración regional sea ICU"
 
 #: commands/dbcommands.c:1100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "LOCALE or BUILTIN_LOCALE must be specified"
-msgstr "debe especificarse LOCALE o ICU_LOCALE"
+msgstr "debe especificarse LOCALE o BUILTIN_LOCALE"
 
 #: commands/dbcommands.c:1109
 #, c-format
@@ -7877,7 +7823,7 @@ msgstr "La base de datos patrón fue creada usando la versión %s, pero el siste
 msgid "Rebuild all objects in the template database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos de la base de datos patrón afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2031
+#: commands/dbcommands.c:1298 commands/dbcommands.c:2041
 #, c-format
 msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
 msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión"
@@ -7892,7 +7838,7 @@ msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»"
 msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
 msgstr "Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en este tablespace."
 
-#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1904
+#: commands/dbcommands.c:1356 commands/dbcommands.c:1912
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" already exists"
 msgstr "la base de datos «%s» ya existe"
@@ -7913,7 +7859,7 @@ msgid "data directory with the specified OID %u already exists"
 msgstr "el directorio de datos con el OID %u especificado ya existe"
 
 #: commands/dbcommands.c:1571 commands/dbcommands.c:1586
-#: utils/adt/pg_locale.c:2565
+#: utils/adt/pg_locale.c:2588
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
 msgstr "la codificación «%s» no coincide con la configuración regional «%s»"
@@ -7928,132 +7874,132 @@ msgstr "El parámetro LC_CTYPE escogido requiere la codificación «%s»."
 msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
 msgstr "El parámetro LC_COLLATE escogido requiere la codificación «%s»."
 
-#: commands/dbcommands.c:1670
+#: commands/dbcommands.c:1672
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la base de datos «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1694
+#: commands/dbcommands.c:1696
 #, c-format
 msgid "cannot drop a template database"
 msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón"
 
-#: commands/dbcommands.c:1700
+#: commands/dbcommands.c:1702
 #, c-format
 msgid "cannot drop the currently open database"
 msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:1713
+#: commands/dbcommands.c:1715
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot"
 msgstr "la base de datos «%s» está en uso por un slot de replicación activo"
 
-#: commands/dbcommands.c:1715
+#: commands/dbcommands.c:1717
 #, c-format
 msgid "There is %d active slot."
 msgid_plural "There are %d active slots."
 msgstr[0] "Hay %d slot activo."
 msgstr[1] "Hay %d slots activos."
 
-#: commands/dbcommands.c:1729
+#: commands/dbcommands.c:1731
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por suscripciones de replicación lógica"
 
-#: commands/dbcommands.c:1731
+#: commands/dbcommands.c:1733
 #, c-format
 msgid "There is %d subscription."
 msgid_plural "There are %d subscriptions."
 msgstr[0] "Hay %d suscripción."
 msgstr[1] "Hay %d suscripciones."
 
-#: commands/dbcommands.c:1752 commands/dbcommands.c:1926
-#: commands/dbcommands.c:2053
+#: commands/dbcommands.c:1754 commands/dbcommands.c:1934
+#: commands/dbcommands.c:2063
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
 msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios"
 
-#: commands/dbcommands.c:1886
+#: commands/dbcommands.c:1894
 #, c-format
 msgid "permission denied to rename database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:1915
+#: commands/dbcommands.c:1923
 #, c-format
 msgid "current database cannot be renamed"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:2009
+#: commands/dbcommands.c:2019
 #, c-format
 msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
 msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa"
 
-#: commands/dbcommands.c:2115
+#: commands/dbcommands.c:2125
 #, c-format
 msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
 msgstr "algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:2117
+#: commands/dbcommands.c:2127
 #, c-format
 msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
 msgstr "Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes de ejecutar esta orden."
 
-#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2979
-#: commands/dbcommands.c:3279 commands/dbcommands.c:3392
+#: commands/dbcommands.c:2256 commands/dbcommands.c:2999
+#: commands/dbcommands.c:3299 commands/dbcommands.c:3412
 #, c-format
 msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
 msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\""
 
-#: commands/dbcommands.c:2305
+#: commands/dbcommands.c:2317
 #, c-format
 msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\""
 msgstr "opción de DROP DATABASE «%s» no reconocida"
 
-#: commands/dbcommands.c:2383
+#: commands/dbcommands.c:2395
 #, c-format
 msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
 msgstr "la opción «%s» no puede ser especificada con otras opciones"
 
-#: commands/dbcommands.c:2430
+#: commands/dbcommands.c:2443
 #, c-format
 msgid "cannot alter invalid database \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar base de datos no válida «%s»"
 
-#: commands/dbcommands.c:2447
+#: commands/dbcommands.c:2460
 #, c-format
 msgid "cannot disallow connections for current database"
 msgstr "no se pueden prohibir las conexiones para la base de datos actual"
 
-#: commands/dbcommands.c:2673
+#: commands/dbcommands.c:2690
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of database"
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos"
 
-#: commands/dbcommands.c:3085
+#: commands/dbcommands.c:3105
 #, c-format
 msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
 msgstr "Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3088
+#: commands/dbcommands.c:3108
 #, c-format
 msgid "There is %d other session using the database."
 msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra sesión usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d sesiones usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3093 storage/ipc/procarray.c:3859
+#: commands/dbcommands.c:3113 storage/ipc/procarray.c:3859
 #, c-format
 msgid "There is %d prepared transaction using the database."
 msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
 msgstr[0] "Hay %d otra transacción preparada usando la base de datos."
 msgstr[1] "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos."
 
-#: commands/dbcommands.c:3235
+#: commands/dbcommands.c:3255
 #, c-format
 msgid "missing directory \"%s\""
 msgstr "directorio «%s» faltante"
 
-#: commands/dbcommands.c:3293 commands/tablespace.c:184
+#: commands/dbcommands.c:3313 commands/tablespace.c:184
 #: commands/tablespace.c:633
 #, c-format
 msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
@@ -8097,7 +8043,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
 msgstr "argumento no válido para %s: «%s»"
 
 #: commands/dropcmds.c:96 commands/functioncmds.c:1382
-#: utils/adt/ruleutils.c:2909
+#: utils/adt/ruleutils.c:2905
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an aggregate function"
 msgstr "«%s» es una función de agregación"
@@ -8107,14 +8053,14 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación"
 msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
 msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación."
 
-#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3877
-#: commands/tablecmds.c:4035 commands/tablecmds.c:4087
-#: commands/tablecmds.c:17073 tcop/utility.c:1325
+#: commands/dropcmds.c:153 commands/sequence.c:462 commands/tablecmds.c:3892
+#: commands/tablecmds.c:4050 commands/tablecmds.c:4102
+#: commands/tablecmds.c:17161 tcop/utility.c:1325
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1397
+#: commands/dropcmds.c:183 commands/dropcmds.c:282 commands/tablecmds.c:1409
 #, c-format
 msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "el esquema «%s» no existe, omitiendo"
@@ -8212,7 +8158,7 @@ msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe, omitiendo"
 #: commands/dropcmds.c:415
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
+msgstr "“trigger” «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
 
 #: commands/dropcmds.c:424
 #, c-format
@@ -8222,7 +8168,7 @@ msgstr "la política «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo"
 #: commands/dropcmds.c:431
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "el disparador por eventos «%s» no existe, omitiendo"
+msgstr "el “trigger” por eventos «%s» no existe, omitiendo"
 
 #: commands/dropcmds.c:437
 #, c-format
@@ -8257,12 +8203,12 @@ msgstr "no existe la publicación «%s», omitiendo"
 #: commands/event_trigger.c:137
 #, c-format
 msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear el disparador por eventos «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para crear el “trigger” por eventos «%s»"
 
 #: commands/event_trigger.c:139
 #, c-format
 msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Debe ser superusuario para crear un disparador por eventos."
+msgstr "Debe ser superusuario para crear un “trigger” por eventos."
 
 #: commands/event_trigger.c:149
 #, c-format
@@ -8275,9 +8221,9 @@ msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
 msgstr "variable de filtro «%s» no reconocida"
 
 #: commands/event_trigger.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "tag filtering is not supported for login event triggers"
-msgstr "Esta característica no está soportada en tablas «unlogged»."
+msgstr "el filtrado de «tags» no está soportado en “triggers” por evento de login"
 
 #: commands/event_trigger.c:224
 #, c-format
@@ -8288,48 +8234,48 @@ msgstr "el valor de filtro «%s» no es reconocido por la variable de filtro «%
 #: commands/event_trigger.c:230 commands/event_trigger.c:252
 #, c-format
 msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "los disparadores por eventos no están soportados para %s"
+msgstr "los “triggers” por evento no están soportados para %s"
 
 #: commands/event_trigger.c:265
 #, c-format
 msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
 msgstr "la variable de filtro «%s» fue especificada más de una vez"
 
-#: commands/event_trigger.c:435 commands/event_trigger.c:487
-#: commands/event_trigger.c:581
+#: commands/event_trigger.c:438 commands/event_trigger.c:490
+#: commands/event_trigger.c:584
 #, c-format
 msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el disparador por eventos «%s»"
+msgstr "no existe el “trigger” por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:519
+#: commands/event_trigger.c:522
 #, c-format
 msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe el disparador por eventos con OID %u"
+msgstr "no existe el “trigger” por eventos con OID %u"
 
-#: commands/event_trigger.c:549
+#: commands/event_trigger.c:552
 #, c-format
 msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del disparador por eventos «%s»"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del “trigger” por eventos «%s»"
 
-#: commands/event_trigger.c:551
+#: commands/event_trigger.c:554
 #, c-format
 msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "El dueño de un disparador por eventos debe ser un superusuario."
+msgstr "El dueño de un “trigger” por eventos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/event_trigger.c:1411
+#: commands/event_trigger.c:1409
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento sql_drop"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” en el evento sql_drop"
 
-#: commands/event_trigger.c:1504 commands/event_trigger.c:1525
+#: commands/event_trigger.c:1502 commands/event_trigger.c:1523
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador en el evento table_rewrite"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” en el evento table_rewrite"
 
-#: commands/event_trigger.c:1938
+#: commands/event_trigger.c:1936
 #, c-format
 msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un disparador por eventos"
+msgstr "%s sólo puede invocarse en una función de un “trigger” por eventos"
 
 #: commands/explain.c:241 commands/explain.c:266
 #, c-format
@@ -8352,9 +8298,9 @@ msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
 msgstr "la opción TIMING de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
 #: commands/explain.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "EXPLAIN option SERIALIZE requires ANALYZE"
-msgstr "la opción WAL de EXPLAIN requiere ANALYZE"
+msgstr "la opción SERIALIZE de EXPLAIN requiere ANALYZE"
 
 #: commands/explain.c:303
 #, c-format
@@ -8669,7 +8615,7 @@ msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos ext
 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
 msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario."
 
-#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:681
+#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:707 foreign/foreign.c:691
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»"
@@ -8739,7 +8685,7 @@ msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»"
 msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping"
 msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo"
 
-#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:394
+#: commands/foreigncmds.c:1507 foreign/foreign.c:404
 #, c-format
 msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
 msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador"
@@ -8914,13 +8860,13 @@ msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»"
 msgid "no language specified"
 msgstr "no se ha especificado el lenguaje"
 
-#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2104
+#: commands/functioncmds.c:1099 commands/functioncmds.c:2117
 #: commands/proclang.c:235
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2106
+#: commands/functioncmds.c:1101 commands/functioncmds.c:2119
 #, c-format
 msgid "Use CREATE EXTENSION to load the language into the database."
 msgstr "Use CREATE EXTENSION para cargar el lenguaje en la base de datos."
@@ -9015,405 +8961,411 @@ msgstr "debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar funció
 msgid "source and target data types are not physically compatible"
 msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1704
+#: commands/functioncmds.c:1709
 #, c-format
 msgid "composite data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1710
-#, c-format
-msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
-
-#: commands/functioncmds.c:1716
+#: commands/functioncmds.c:1715
 #, c-format
 msgid "array data types are not binary-compatible"
 msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1733
+#: commands/functioncmds.c:1723
+#, c-format
+#| msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgid "range data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos de rango no son binario-compatibles"
+
+#: commands/functioncmds.c:1729
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles"
+
+#: commands/functioncmds.c:1746
 #, c-format
 msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
 msgstr "los tipos de dato de dominio no deben ser marcados binario-compatibles"
 
-#: commands/functioncmds.c:1743
+#: commands/functioncmds.c:1756
 #, c-format
 msgid "source data type and target data type are the same"
 msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1776
+#: commands/functioncmds.c:1789
 #, c-format
 msgid "transform function must not be volatile"
 msgstr "la función de transformación no debe ser volatile"
 
-#: commands/functioncmds.c:1780
+#: commands/functioncmds.c:1793
 #, c-format
 msgid "transform function must be a normal function"
 msgstr "la función de transformación debe ser una función normal"
 
-#: commands/functioncmds.c:1784
+#: commands/functioncmds.c:1797
 #, c-format
 msgid "transform function must not return a set"
 msgstr "la función de transformación no debe retornar un conjunto"
 
-#: commands/functioncmds.c:1788
+#: commands/functioncmds.c:1801
 #, c-format
 msgid "transform function must take one argument"
 msgstr "la función de transformación debe recibir un argumento"
 
-#: commands/functioncmds.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:1805
 #, c-format
 msgid "first argument of transform function must be type %s"
 msgstr "el primer argumento de la función de transformación debe ser de tipo %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1831
+#: commands/functioncmds.c:1844
 #, c-format
 msgid "data type %s is a pseudo-type"
 msgstr "el tipo de dato %s es un pseudo-tipo"
 
-#: commands/functioncmds.c:1837
+#: commands/functioncmds.c:1850
 #, c-format
 msgid "data type %s is a domain"
 msgstr "tipo de dato «%s» es un dominio"
 
-#: commands/functioncmds.c:1877
+#: commands/functioncmds.c:1890
 #, c-format
 msgid "return data type of FROM SQL function must be %s"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función FROM SQL debe ser %s"
 
-#: commands/functioncmds.c:1903
+#: commands/functioncmds.c:1916
 #, c-format
 msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
 msgstr "el tipo de dato de retorno de la función TO SQL debe ser el tipo de dato de la transformación"
 
-#: commands/functioncmds.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:1943
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» ya existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2016
+#: commands/functioncmds.c:2029
 #, c-format
 msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
 msgstr "la transformación para el tipo %s lenguaje «%s» no existe"
 
-#: commands/functioncmds.c:2040
+#: commands/functioncmds.c:2053
 #, c-format
 msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»"
 
-#: commands/functioncmds.c:2091
+#: commands/functioncmds.c:2104
 #, c-format
 msgid "no inline code specified"
 msgstr "no se ha especificado código"
 
-#: commands/functioncmds.c:2137
+#: commands/functioncmds.c:2150
 #, c-format
 msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
 msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea"
 
-#: commands/functioncmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:2245
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a procedure"
 msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a procedure"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a un procedimiento"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a un procedimiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:656
 #, c-format
 msgid "must specify at least one column"
 msgstr "debe especificar al menos una columna"
 
-#: commands/indexcmds.c:651
+#: commands/indexcmds.c:660
 #, c-format
 msgid "cannot use more than %d columns in an index"
 msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:694
+#: commands/indexcmds.c:703
 #, c-format
 msgid "cannot create index on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear índice en la relación «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:720
+#: commands/indexcmds.c:729
 #, c-format
 msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede crear un índice en la tabla particionada «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:730
+#: commands/indexcmds.c:739
 #, c-format
 msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/indexcmds.c:768 commands/tablecmds.c:806 commands/tablespace.c:1178
+#: commands/indexcmds.c:777 commands/tablecmds.c:818 commands/tablespace.c:1178
 #, c-format
 msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations"
 msgstr "no se puede especificar el tablespace por omisión para las relaciones particionadas"
 
-#: commands/indexcmds.c:800 commands/tablecmds.c:837 commands/tablecmds.c:3576
+#: commands/indexcmds.c:809 commands/tablecmds.c:849 commands/tablecmds.c:3588
 #, c-format
 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
 msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global"
 
-#: commands/indexcmds.c:833
+#: commands/indexcmds.c:842
 #, c-format
 msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
 msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»"
 
-#: commands/indexcmds.c:854
+#: commands/indexcmds.c:863
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos"
 
-#: commands/indexcmds.c:859
+#: commands/indexcmds.c:868
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support included columns"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:864
+#: commands/indexcmds.c:873
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna"
 
-#: commands/indexcmds.c:869
+#: commands/indexcmds.c:878
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones de exclusión"
 
-#: commands/indexcmds.c:998
+#: commands/indexcmds.c:1007
 #, c-format
 msgid "cannot match partition key to an index using access method \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1008
+#: commands/indexcmds.c:1017
 #, c-format
 msgid "unsupported %s constraint with partition key definition"
 msgstr "restricción %s no soportada con definición de llave de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:1010
+#: commands/indexcmds.c:1019
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be used when partition keys include expressions."
 msgstr "No se pueden usar restricciones %s cuando las llaves de particionamiento incluyen expresiones."
 
-#: commands/indexcmds.c:1060
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:1069
+#, c-format
 msgid "cannot match partition key to index on column \"%s\" using non-equal operator \"%s\""
-msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición a un índice usando el método de acceso «%s»"
+msgstr "no se puede hacer coincidir la llave de partición en la columna «%s» usando el operador «%s» que no es igualdad"
 
-#: commands/indexcmds.c:1076
+#: commands/indexcmds.c:1085
 #, c-format
 msgid "unique constraint on partitioned table must include all partitioning columns"
 msgstr "las restricciones unique en tablas particionadas deben incluir todas las columnas de particionamiento"
 
-#: commands/indexcmds.c:1077
+#: commands/indexcmds.c:1086
 #, c-format
 msgid "%s constraint on table \"%s\" lacks column \"%s\" which is part of the partition key."
 msgstr "La restricción %s en la tabla «%s» no incluye la columna «%s» que es parte de la llave de particionamiento."
 
-#: commands/indexcmds.c:1096 commands/indexcmds.c:1115
+#: commands/indexcmds.c:1105 commands/indexcmds.c:1124
 #, c-format
 msgid "index creation on system columns is not supported"
 msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada"
 
-#: commands/indexcmds.c:1345 tcop/utility.c:1515
+#: commands/indexcmds.c:1354 tcop/utility.c:1515
 #, c-format
 msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:1347 tcop/utility.c:1517
+#: commands/indexcmds.c:1356 tcop/utility.c:1517
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables."
 msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas."
 
-#: commands/indexcmds.c:1832
+#: commands/indexcmds.c:1806
 #, c-format
 msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1911 parser/parse_utilcmd.c:2494
-#: parser/parse_utilcmd.c:2629
+#: commands/indexcmds.c:1885 parser/parse_utilcmd.c:2519
+#: parser/parse_utilcmd.c:2654
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la llave"
 
-#: commands/indexcmds.c:1935 parser/parse_utilcmd.c:1782
+#: commands/indexcmds.c:1909 parser/parse_utilcmd.c:1807
 #, c-format
 msgid "expressions are not supported in included columns"
 msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas"
 
-#: commands/indexcmds.c:1976
+#: commands/indexcmds.c:1950
 #, c-format
 msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/indexcmds.c:1991
+#: commands/indexcmds.c:1965
 #, c-format
 msgid "including column does not support a collation"
 msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/indexcmds.c:1995
+#: commands/indexcmds.c:1969
 #, c-format
 msgid "including column does not support an operator class"
 msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores"
 
-#: commands/indexcmds.c:1999
+#: commands/indexcmds.c:1973
 #, c-format
 msgid "including column does not support ASC/DESC options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2003
+#: commands/indexcmds.c:1977
 #, c-format
 msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2046
+#: commands/indexcmds.c:2020
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for index expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice"
 
-#: commands/indexcmds.c:2054 commands/tablecmds.c:18090 commands/typecmds.c:811
-#: parser/parse_expr.c:2784 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3918
+#: commands/indexcmds.c:2028 commands/tablecmds.c:18185 commands/typecmds.c:811
+#: parser/parse_expr.c:2785 parser/parse_type.c:568 parser/parse_utilcmd.c:3771
 #: utils/adt/misc.c:630
 #, c-format
 msgid "collations are not supported by type %s"
 msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2121
+#: commands/indexcmds.c:2095
 #, c-format
 msgid "operator %s is not commutative"
 msgstr "el operador %s no es conmutativo"
 
-#: commands/indexcmds.c:2123
+#: commands/indexcmds.c:2097
 #, c-format
 msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
 msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión."
 
-#: commands/indexcmds.c:2149
+#: commands/indexcmds.c:2123
 #, c-format
 msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
 msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2152
+#: commands/indexcmds.c:2126
 #, c-format
 msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
 msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción."
 
-#: commands/indexcmds.c:2187
+#: commands/indexcmds.c:2161
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC"
 
-#: commands/indexcmds.c:2192
+#: commands/indexcmds.c:2166
 #, c-format
 msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
 msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST"
 
-#: commands/indexcmds.c:2236 commands/tablecmds.c:18115
-#: commands/tablecmds.c:18121 commands/typecmds.c:2311
+#: commands/indexcmds.c:2210 commands/tablecmds.c:18210
+#: commands/tablecmds.c:18216 commands/typecmds.c:2311
 #, c-format
 msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
 msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2238
+#: commands/indexcmds.c:2212
 #, c-format
 msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos."
 
-#: commands/indexcmds.c:2267 commands/indexcmds.c:2275
+#: commands/indexcmds.c:2241 commands/indexcmds.c:2249
 #: commands/opclasscmds.c:204
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
 msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:2289 commands/typecmds.c:2299
+#: commands/indexcmds.c:2263 commands/typecmds.c:2299
 #, c-format
 msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
 msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2379
+#: commands/indexcmds.c:2353
 #, c-format
 msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
 msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
 
-#: commands/indexcmds.c:2707
+#: commands/indexcmds.c:2681
 #, c-format
 msgid "unrecognized REINDEX option \"%s\""
 msgstr "opción de REINDEX «%s» no reconocida"
 
-#: commands/indexcmds.c:2939
+#: commands/indexcmds.c:2913
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:2953
+#: commands/indexcmds.c:2927
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex"
 msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar"
 
-#: commands/indexcmds.c:3000 commands/indexcmds.c:3511
-#: commands/indexcmds.c:3641
+#: commands/indexcmds.c:2974 commands/indexcmds.c:3485
+#: commands/indexcmds.c:3615
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently"
 msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3024
+#: commands/indexcmds.c:2998
 #, c-format
 msgid "can only reindex the currently open database"
 msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta"
 
-#: commands/indexcmds.c:3116
+#: commands/indexcmds.c:3090
 #, c-format
 msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all"
 msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos"
 
-#: commands/indexcmds.c:3149
+#: commands/indexcmds.c:3123
 #, c-format
 msgid "cannot move system relations, skipping all"
 msgstr "no se puede mover las relaciones de sistema, omitiendo todas"
 
-#: commands/indexcmds.c:3195
+#: commands/indexcmds.c:3169
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3198
+#: commands/indexcmds.c:3172
 #, c-format
 msgid "while reindexing partitioned index \"%s.%s\""
 msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3391 commands/indexcmds.c:4259
+#: commands/indexcmds.c:3365 commands/indexcmds.c:4241
 #, c-format
 msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada"
 
-#: commands/indexcmds.c:3543 commands/indexcmds.c:3596
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:3517 commands/indexcmds.c:3570
+#, c-format
 msgid "skipping reindex of invalid index \"%s.%s\""
-msgstr "al reindexar índice particionado «%s.%s»"
+msgstr "omitiendo reindexar índice no válido «%s.%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:3546 commands/indexcmds.c:3599
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/indexcmds.c:3520 commands/indexcmds.c:3573
+#, c-format
 msgid "Use DROP INDEX or REINDEX INDEX."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+msgstr "Use DROP INDEX o REINDEX INDEX."
 
-#: commands/indexcmds.c:3550
+#: commands/indexcmds.c:3524
 #, c-format
 msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping"
 msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo"
 
-#: commands/indexcmds.c:3706
+#: commands/indexcmds.c:3680
 #, c-format
 msgid "cannot reindex this type of relation concurrently"
 msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente"
 
-#: commands/indexcmds.c:3724
+#: commands/indexcmds.c:3698
 #, c-format
 msgid "cannot move non-shared relation to tablespace \"%s\""
 msgstr "no se puede mover relación no compartida al tablespace «%s»"
 
-#: commands/indexcmds.c:4240 commands/indexcmds.c:4252
+#: commands/indexcmds.c:4222 commands/indexcmds.c:4234
 #, c-format
 msgid "index \"%s.%s\" was reindexed"
 msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado"
 
-#: commands/indexcmds.c:4242 commands/indexcmds.c:4261
+#: commands/indexcmds.c:4224 commands/indexcmds.c:4243
 #, c-format
 msgid "%s."
 msgstr "%s."
@@ -9428,7 +9380,7 @@ msgstr "no se puede bloquear la relación «%s»"
 msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
 msgstr "no se puede usar CONCURRENTLY cuando la vista materializada no contiene datos"
 
-#: commands/matview.c:212 gram.y:18967
+#: commands/matview.c:212 gram.y:18918
 #, c-format
 msgid "%s and %s options cannot be used together"
 msgstr "las opciones %s y %s no pueden usarse juntas"
@@ -9738,15 +9690,15 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
 
 #: commands/operatorcmds.c:615 commands/operatorcmds.c:622
 #: commands/operatorcmds.c:628 commands/operatorcmds.c:634
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed if it has already been set"
-msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado"
+msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado si ya se ha establecido"
 
 #: commands/policy.c:86 commands/policy.c:379 commands/statscmds.c:146
-#: commands/tablecmds.c:1728 commands/tablecmds.c:2328
-#: commands/tablecmds.c:3687 commands/tablecmds.c:6625
-#: commands/tablecmds.c:9657 commands/tablecmds.c:17677
-#: commands/tablecmds.c:17712 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
+#: commands/tablecmds.c:1740 commands/tablecmds.c:2340
+#: commands/tablecmds.c:3702 commands/tablecmds.c:6605
+#: commands/tablecmds.c:9637 commands/tablecmds.c:17772
+#: commands/tablecmds.c:17807 commands/trigger.c:316 commands/trigger.c:1332
 #: commands/trigger.c:1442 rewrite/rewriteDefine.c:268
 #: rewrite/rewriteDefine.c:779 rewrite/rewriteRemove.c:74
 #, c-format
@@ -9799,7 +9751,7 @@ msgid "cannot create a cursor WITH HOLD within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear un cursor WITH HOLD dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/portalcmds.c:189 commands/portalcmds.c:242
-#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2915 utils/adt/xml.c:3085
+#: executor/execCurrent.c:70 utils/adt/xml.c:2936 utils/adt/xml.c:3106
 #, c-format
 msgid "cursor \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el cursor «%s»"
@@ -9845,7 +9797,7 @@ msgid "must be superuser to create custom procedural language"
 msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado"
 
 #: commands/publicationcmds.c:124 postmaster/postmaster.c:1108
-#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1811
+#: postmaster/postmaster.c:1210 utils/init/miscinit.c:1863
 #, c-format
 msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
 msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «%s»"
@@ -10106,98 +10058,98 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
 msgid "setval: value %lld is out of bounds for sequence \"%s\" (%lld..%lld)"
 msgstr "setval: el valor %lld está fuera del rango para la secuencia «%s» (%lld..%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1354
+#: commands/sequence.c:1357
 #, c-format
 msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME"
 msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME"
 
-#: commands/sequence.c:1380
+#: commands/sequence.c:1383
 #, c-format
 msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1381
+#: commands/sequence.c:1384
 #, c-format
 msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint"
 msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint"
 
-#: commands/sequence.c:1415
+#: commands/sequence.c:1418
 #, c-format
 msgid "INCREMENT must not be zero"
 msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
 
-#: commands/sequence.c:1463
+#: commands/sequence.c:1466
 #, c-format
 msgid "MAXVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "el MAXVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1495
+#: commands/sequence.c:1498
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) is out of range for sequence data type %s"
 msgstr "el MINVALUE (%lld) está fuera de rango para el tipo de la secuencia %s"
 
-#: commands/sequence.c:1503
+#: commands/sequence.c:1506
 #, c-format
 msgid "MINVALUE (%lld) must be less than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "MINVALUE (%lld) debe ser menor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1524
+#: commands/sequence.c:1527
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1530
+#: commands/sequence.c:1533
 #, c-format
 msgid "START value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor START (%lld) no puede ser mayor que el MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1554
+#: commands/sequence.c:1557
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be less than MINVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser menor que MINVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1560
+#: commands/sequence.c:1563
 #, c-format
 msgid "RESTART value (%lld) cannot be greater than MAXVALUE (%lld)"
 msgstr "el valor RESTART (%lld) no puede ser mayor que MAXVALUE (%lld)"
 
-#: commands/sequence.c:1571
+#: commands/sequence.c:1574
 #, c-format
 msgid "CACHE (%lld) must be greater than zero"
 msgstr "el CACHE (%lld) debe ser mayor que cero"
 
-#: commands/sequence.c:1607
+#: commands/sequence.c:1610
 #, c-format
 msgid "invalid OWNED BY option"
 msgstr "opción OWNED BY no válida"
 
-#: commands/sequence.c:1608
+#: commands/sequence.c:1611
 #, c-format
 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
 msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE."
 
-#: commands/sequence.c:1633
+#: commands/sequence.c:1636
 #, c-format
 msgid "sequence cannot be owned by relation \"%s\""
 msgstr "la secuencia no puede ser poseída por la relación «%s»"
 
-#: commands/sequence.c:1641
+#: commands/sequence.c:1644
 #, c-format
 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1645
+#: commands/sequence.c:1648
 #, c-format
 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
 msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada"
 
-#: commands/sequence.c:1667
+#: commands/sequence.c:1670
 #, c-format
 msgid "cannot change ownership of identity sequence"
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad"
 
-#: commands/sequence.c:1668 commands/tablecmds.c:14399
-#: commands/tablecmds.c:17093
+#: commands/sequence.c:1671 commands/tablecmds.c:14486
+#: commands/tablecmds.c:17181
 #, c-format
 msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
 msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»."
@@ -10267,12 +10219,12 @@ msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas"
 msgid "duplicate expression in statistics definition"
 msgstr "expresión duplicada en definición de estadísticas"
 
-#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8640
+#: commands/statscmds.c:628 commands/tablecmds.c:8620
 #, c-format
 msgid "statistics target %d is too low"
 msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo"
 
-#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8648
+#: commands/statscmds.c:636 commands/tablecmds.c:8628
 #, c-format
 msgid "lowering statistics target to %d"
 msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d"
@@ -10367,9 +10319,9 @@ msgid "cannot set %s for enabled subscription"
 msgstr "no se puede establecer %s para la suscripción activada"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1233
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set %s for a subscription that does not have a slot name"
-msgstr "no se puede habilitar la suscripción que no tiene un nombre de slot"
+#, c-format
+msgid "cannot set option \"%s\" for a subscription that does not have a slot name"
+msgstr "no se puede definir la opción «%s” para una suscripción que no tiene un nombre de slot"
 
 #: commands/subscriptioncmds.c:1279
 #, c-format
@@ -10562,8 +10514,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
 msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada."
 
-#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19648
-#: parser/parse_utilcmd.c:2226
+#: commands/tablecmds.c:279 commands/tablecmds.c:303 commands/tablecmds.c:19783
+#: parser/parse_utilcmd.c:2251
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el índice «%s»"
@@ -10586,8 +10538,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo"
 msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
 msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
 
-#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14238
-#: commands/tablecmds.c:16798
+#: commands/tablecmds.c:291 commands/tablecmds.c:14325
+#: commands/tablecmds.c:16886
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la tabla foránea «%s»"
@@ -10601,209 +10553,209 @@ msgstr "la tabla foránea «%s» no existe, omitiendo"
 msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
 msgstr "Use DROP FOREIGN TABLE para eliminar una tabla foránea."
 
-#: commands/tablecmds.c:722
+#: commands/tablecmds.c:734
 #, c-format
 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
 msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:753
+#: commands/tablecmds.c:765
 #, c-format
 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por seguridad"
 
-#: commands/tablecmds.c:789 commands/tablecmds.c:15657
+#: commands/tablecmds.c:801 commands/tablecmds.c:15745
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
 msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez"
 
-#: commands/tablecmds.c:1055
+#: commands/tablecmds.c:1067
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not partitioned"
 msgstr "«%s» no está particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1149
+#: commands/tablecmds.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot partition using more than %d columns"
 msgstr "no se puede particionar usando más de %d columnas"
 
-#: commands/tablecmds.c:1205
+#: commands/tablecmds.c:1217
 #, c-format
 msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una partición foránea en la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:1207
+#: commands/tablecmds.c:1219
 #, c-format
 msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique."
 msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:1326 commands/tablecmds.c:13254
+#: commands/tablecmds.c:1338 commands/tablecmds.c:13341
 #, c-format
 msgid "too many array dimensions"
 msgstr "demasiadas dimensiones de array"
 
-#: commands/tablecmds.c:1331 parser/parse_clause.c:774
+#: commands/tablecmds.c:1343 parser/parse_clause.c:774
 #: parser/parse_relation.c:1912
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
 msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
 
-#: commands/tablecmds.c:1477
+#: commands/tablecmds.c:1489
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta eliminar múltiples objetos"
 
-#: commands/tablecmds.c:1481
+#: commands/tablecmds.c:1493
 #, c-format
 msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
 msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY no soporta CASCADE"
 
-#: commands/tablecmds.c:1585
+#: commands/tablecmds.c:1597
 #, c-format
 msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently"
 msgstr "no se puede eliminar el índice particionado «%s» concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:1873
+#: commands/tablecmds.c:1885
 #, c-format
 msgid "cannot truncate only a partitioned table"
 msgstr "no se puede truncar ONLY una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:1874
+#: commands/tablecmds.c:1886
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly."
 msgstr "No especifique la opción ONLY, o ejecute TRUNCATE ONLY en las particiones directamente."
 
-#: commands/tablecmds.c:1947
+#: commands/tablecmds.c:1959
 #, c-format
 msgid "truncate cascades to table \"%s\""
 msgstr "truncando además la tabla «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2308
+#: commands/tablecmds.c:2320
 #, c-format
 msgid "cannot truncate foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede truncar la tabla foránea «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2365
+#: commands/tablecmds.c:2377
 #, c-format
 msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:2594 commands/tablecmds.c:15554
+#: commands/tablecmds.c:2606 commands/tablecmds.c:15642
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2599
+#: commands/tablecmds.c:2611
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from partition \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2607 parser/parse_utilcmd.c:2456
-#: parser/parse_utilcmd.c:2598
+#: commands/tablecmds.c:2619 parser/parse_utilcmd.c:2481
+#: parser/parse_utilcmd.c:2623
 #, c-format
 msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
 msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:2619 commands/tablecmds.c:20412
+#: commands/tablecmds.c:2631
 #, c-format
 msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2628 commands/tablecmds.c:15533
+#: commands/tablecmds.c:2640 commands/tablecmds.c:15621
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:2638 commands/tablecmds.c:15541
+#: commands/tablecmds.c:2650 commands/tablecmds.c:15629
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2779 commands/tablecmds.c:2833
-#: commands/tablecmds.c:12937 parser/parse_utilcmd.c:1240
-#: parser/parse_utilcmd.c:1283 parser/parse_utilcmd.c:1710
-#: parser/parse_utilcmd.c:1818
+#: commands/tablecmds.c:2791 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:13024 parser/parse_utilcmd.c:1265
+#: parser/parse_utilcmd.c:1308 parser/parse_utilcmd.c:1735
+#: parser/parse_utilcmd.c:1843
 #, c-format
 msgid "cannot convert whole-row table reference"
 msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)"
 
-#: commands/tablecmds.c:2780 parser/parse_utilcmd.c:1241
+#: commands/tablecmds.c:2792 parser/parse_utilcmd.c:1266
 #, c-format
 msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2834 parser/parse_utilcmd.c:1284
+#: commands/tablecmds.c:2846 parser/parse_utilcmd.c:1309
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:2944 commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:2956 commands/tablecmds.c:3227
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:2949 commands/tablecmds.c:3220
+#: commands/tablecmds.c:2961 commands/tablecmds.c:3232
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity"
 msgstr "la columna «%s» hereda de una columna generada pero especifica una identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:2957 commands/tablecmds.c:3228
+#: commands/tablecmds.c:2969 commands/tablecmds.c:3240
 #, c-format
 msgid "child column \"%s\" specifies generation expression"
 msgstr "la columna hija «%s» especifica una expresión de generación de columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:2959 commands/tablecmds.c:3230
+#: commands/tablecmds.c:2971 commands/tablecmds.c:3242
 #, c-format
 msgid "A child table column cannot be generated unless its parent column is."
 msgstr "Una columna de tabla hija no puede ser generada a menos que su columna padre lo sea."
 
-#: commands/tablecmds.c:3005
+#: commands/tablecmds.c:3017
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions"
 msgstr "la columna «%s» hereda expresiones de generación en conflicto"
 
-#: commands/tablecmds.c:3007
+#: commands/tablecmds.c:3019
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a generation expression explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente una expresión de generación."
 
-#: commands/tablecmds.c:3011
+#: commands/tablecmds.c:3023
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
 msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:3013
+#: commands/tablecmds.c:3025
 #, c-format
 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
 msgstr "Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión."
 
-#: commands/tablecmds.c:3068
+#: commands/tablecmds.c:3080
 #, c-format
 msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
 msgstr "la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3119
+#: commands/tablecmds.c:3131
 #, c-format
 msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3123
+#: commands/tablecmds.c:3135
 #, c-format
 msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
 msgstr "moviendo y mezclando la columna «%s» con la definición heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3124
+#: commands/tablecmds.c:3136
 #, c-format
 msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
 msgstr "La columna especificada por el usuario fue movida a la posición de la columna heredada."
 
-#: commands/tablecmds.c:3136
+#: commands/tablecmds.c:3148
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3138 commands/tablecmds.c:3172
-#: commands/tablecmds.c:3188 commands/tablecmds.c:3295
-#: commands/tablecmds.c:3328 commands/tablecmds.c:3344
+#: commands/tablecmds.c:3150 commands/tablecmds.c:3184
+#: commands/tablecmds.c:3200 commands/tablecmds.c:3307
+#: commands/tablecmds.c:3340 commands/tablecmds.c:3356
 #: parser/parse_coerce.c:2155 parser/parse_coerce.c:2175
 #: parser/parse_coerce.c:2195 parser/parse_coerce.c:2216
 #: parser/parse_coerce.c:2271 parser/parse_coerce.c:2305
@@ -10814,1208 +10766,1205 @@ msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos"
 msgid "%s versus %s"
 msgstr "%s versus %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:3150
+#: commands/tablecmds.c:3162
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de ordenamientos (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:3152 commands/tablecmds.c:3314
-#: commands/tablecmds.c:7100
+#: commands/tablecmds.c:3164 commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:7080
 #, c-format
 msgid "\"%s\" versus \"%s\""
 msgstr "«%s» versus «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3170
+#: commands/tablecmds.c:3182
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:3186 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3198 commands/tablecmds.c:3354
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" has a compression method conflict"
 msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de método de compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:3281
+#: commands/tablecmds.c:3293
 #, c-format
 msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
 msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3293
+#: commands/tablecmds.c:3305
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos"
 
-#: commands/tablecmds.c:3312
+#: commands/tablecmds.c:3324
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)"
 
-#: commands/tablecmds.c:3326
+#: commands/tablecmds.c:3338
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:3354
+#: commands/tablecmds.c:3366
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict"
 msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación"
 
-#: commands/tablecmds.c:3585
+#: commands/tablecmds.c:3597
 #, c-format
 msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:3655
+#: commands/tablecmds.c:3670
 #, c-format
 msgid "cannot rename column of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:3674
+#: commands/tablecmds.c:3689
 #, c-format
 msgid "cannot rename columns of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre de columnas de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3769
+#: commands/tablecmds.c:3784
 #, c-format
 msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3801
+#: commands/tablecmds.c:3816
 #, c-format
 msgid "cannot rename system column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3816
+#: commands/tablecmds.c:3831
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:3968
+#: commands/tablecmds.c:3983
 #, c-format
 msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el nombre a la restricción heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:3975
+#: commands/tablecmds.c:3990
 #, c-format
 msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el nombre a la restricción heredada «%s»"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4272
+#: commands/tablecmds.c:4290
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
 msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas en esta sesión"
 
 #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:4281
+#: commands/tablecmds.c:4299
 #, c-format
 msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
+msgstr "no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de “trigger” pendientes"
 
-#: commands/tablecmds.c:4307
+#: commands/tablecmds.c:4325
 #, c-format
 msgid "cannot alter temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se pueden alterar tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:4788
+#: commands/tablecmds.c:4798
 #, c-format
 msgid "cannot alter partition \"%s\" with an incomplete detach"
 msgstr "no se puede modificar la partición «%s» teniendo un desprendimiento incompleto"
 
-#: commands/tablecmds.c:4992 commands/tablecmds.c:5007
+#: commands/tablecmds.c:5002 commands/tablecmds.c:5017
 #, c-format
 msgid "cannot change persistence setting twice"
 msgstr "no se puede cambiar la opción de persistencia dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:5028
+#: commands/tablecmds.c:5038
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET ACCESS METHOD subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET ACCESS METHOD"
 
-#: commands/tablecmds.c:5784
+#: commands/tablecmds.c:5768
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
 msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:5790
+#: commands/tablecmds.c:5774
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
 msgstr "no se puede reescribir la tabla «%s» que es usada como tabla de catálogo"
 
-#: commands/tablecmds.c:5802
+#: commands/tablecmds.c:5786
 #, c-format
 msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
 msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:6297
+#: commands/tablecmds.c:6281
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores null"
 
-#: commands/tablecmds.c:6314
+#: commands/tablecmds.c:6298
 #, c-format
 msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción check «%s» de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6333 partitioning/partbounds.c:3388
+#: commands/tablecmds.c:6317 partitioning/partbounds.c:3387
 #, c-format
 msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición default «%s» sería violada por alguna fila"
 
-#: commands/tablecmds.c:6339
+#: commands/tablecmds.c:6323
 #, c-format
 msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row"
 msgstr "la restricción de partición de la relación «%s» es violada por alguna fila"
 
 #. translator: %s is a group of some SQL keywords
-#: commands/tablecmds.c:6608
+#: commands/tablecmds.c:6588
 #, c-format
 msgid "ALTER action %s cannot be performed on relation \"%s\""
 msgstr "la acción ALTER %s no puede ser efecutada en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:6863 commands/tablecmds.c:6870
+#: commands/tablecmds.c:6843 commands/tablecmds.c:6850
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
 msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa"
 
-#: commands/tablecmds.c:6877
+#: commands/tablecmds.c:6857
 #, c-format
 msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6884
+#: commands/tablecmds.c:6864
 #, c-format
 msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
 msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro"
 
-#: commands/tablecmds.c:6940
+#: commands/tablecmds.c:6920
 #, c-format
 msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:6942
+#: commands/tablecmds.c:6922
 #, c-format
 msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
 msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:6988
+#: commands/tablecmds.c:6968
 #, c-format
 msgid "type %s is not a composite type"
 msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:7015
+#: commands/tablecmds.c:6995
 #, c-format
 msgid "cannot add column to typed table"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:7063
+#: commands/tablecmds.c:7043
 #, c-format
 msgid "cannot add column to a partition"
 msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:7092 commands/tablecmds.c:15772
+#: commands/tablecmds.c:7072 commands/tablecmds.c:15860
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7098 commands/tablecmds.c:15778
+#: commands/tablecmds.c:7078 commands/tablecmds.c:15866
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7116
+#: commands/tablecmds.c:7096
 #, c-format
 msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
 msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7169
+#: commands/tablecmds.c:7149
 #, c-format
 msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables"
 msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas"
 
-#: commands/tablecmds.c:7382
+#: commands/tablecmds.c:7362
 #, c-format
 msgid "column must be added to child tables too"
 msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7460
+#: commands/tablecmds.c:7440
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:7467
+#: commands/tablecmds.c:7447
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
 msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7533 commands/tablecmds.c:12576
+#: commands/tablecmds.c:7513 commands/tablecmds.c:12652
 #, c-format
 msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:7534 commands/tablecmds.c:7848
-#: commands/tablecmds.c:8026 commands/tablecmds.c:8133
-#: commands/tablecmds.c:8250 commands/tablecmds.c:9069
-#: commands/tablecmds.c:12577
+#: commands/tablecmds.c:7514 commands/tablecmds.c:7828
+#: commands/tablecmds.c:8006 commands/tablecmds.c:8113
+#: commands/tablecmds.c:8230 commands/tablecmds.c:9049
+#: commands/tablecmds.c:12653
 #, c-format
 msgid "Do not specify the ONLY keyword."
 msgstr "No especifique la opción ONLY."
 
-#: commands/tablecmds.c:7570 commands/tablecmds.c:7774
-#: commands/tablecmds.c:7916 commands/tablecmds.c:8048
-#: commands/tablecmds.c:8177 commands/tablecmds.c:8271
-#: commands/tablecmds.c:8372 commands/tablecmds.c:8529
-#: commands/tablecmds.c:8682 commands/tablecmds.c:8763
-#: commands/tablecmds.c:8897 commands/tablecmds.c:12730
-#: commands/tablecmds.c:14261 commands/tablecmds.c:16887
+#: commands/tablecmds.c:7550 commands/tablecmds.c:7754
+#: commands/tablecmds.c:7896 commands/tablecmds.c:8028
+#: commands/tablecmds.c:8157 commands/tablecmds.c:8251
+#: commands/tablecmds.c:8352 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:8662 commands/tablecmds.c:8743
+#: commands/tablecmds.c:8877 commands/tablecmds.c:12806
+#: commands/tablecmds.c:14348 commands/tablecmds.c:16975
 #, c-format
 msgid "cannot alter system column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:7576 commands/tablecmds.c:7922
+#: commands/tablecmds.c:7556 commands/tablecmds.c:7902
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:7617
+#: commands/tablecmds.c:7597
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in a primary key"
 msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria"
 
-#: commands/tablecmds.c:7622
+#: commands/tablecmds.c:7602
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity"
 msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:7645
+#: commands/tablecmds.c:7625
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table"
 msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre"
 
-#: commands/tablecmds.c:7845 commands/tablecmds.c:9553
+#: commands/tablecmds.c:7825 commands/tablecmds.c:9533
 #, c-format
 msgid "constraint must be added to child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:7846
+#: commands/tablecmds.c:7826
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL."
 msgstr "La columna «%s» de la relación «%s» no está previamente marcada NOT NULL."
 
-#: commands/tablecmds.c:7931
+#: commands/tablecmds.c:7911
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8025
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8005
+#, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of only the partitioned table"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
+msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de sólo una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8031
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8011
+#, c-format
 msgid "cannot add identity to a column of a partition"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+msgstr "no se puede agregar identidad a una columna de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:8059
+#: commands/tablecmds.c:8039
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse"
 
-#: commands/tablecmds.c:8065
+#: commands/tablecmds.c:8045
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:8071
+#: commands/tablecmds.c:8051
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:8132
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8112
+#, c-format
 msgid "cannot change identity column of only the partitioned table"
-msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
+msgstr "no se puede cambiar la columna de identidad de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8138
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8118
+#, c-format
 msgid "cannot change identity column of a partition"
-msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
+msgstr "no puede cambiar la columna de identidad de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:8183 commands/tablecmds.c:8279
+#: commands/tablecmds.c:8163 commands/tablecmds.c:8259
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad"
 
-#: commands/tablecmds.c:8249
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8229
+#, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of only the partitioned table"
-msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
+msgstr "no se pueden eliminar la identidad de la columna de sólo una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8255
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8235
+#, c-format
 msgid "cannot drop identity from a column of a partition"
-msgstr "no se puede agregar una columna a una partición"
+msgstr "no se puede eliminar la identidad de la columna de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:8284
+#: commands/tablecmds.c:8264
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8378
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:8358
+#, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a generated column"
-msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna generada"
+msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8476
+#: commands/tablecmds.c:8456
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too"
 msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION se debe aplicar a las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:8498
+#: commands/tablecmds.c:8478
 #, c-format
 msgid "cannot drop generation expression from inherited column"
 msgstr "no se puede eliminar la expresión de generación de una columna heredada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8537
+#: commands/tablecmds.c:8517
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column"
 msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna generada almacenada"
 
-#: commands/tablecmds.c:8542
+#: commands/tablecmds.c:8522
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping"
 msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna generada almacenada, omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:8620
+#: commands/tablecmds.c:8600
 #, c-format
 msgid "cannot refer to non-index column by number"
 msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número"
 
-#: commands/tablecmds.c:8672
+#: commands/tablecmds.c:8652
 #, c-format
 msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8691
+#: commands/tablecmds.c:8671
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8696
+#: commands/tablecmds.c:8676
 #, c-format
 msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:8698
+#: commands/tablecmds.c:8678
 #, c-format
 msgid "Alter statistics on table column instead."
 msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:8944
+#: commands/tablecmds.c:8924
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from typed table"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9007
+#: commands/tablecmds.c:8987
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:9020
+#: commands/tablecmds.c:9000
 #, c-format
 msgid "cannot drop system column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9030
+#: commands/tablecmds.c:9010
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9043
+#: commands/tablecmds.c:9023
 #, c-format
 msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9068
+#: commands/tablecmds.c:9048
 #, c-format
 msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist"
 msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones"
 
-#: commands/tablecmds.c:9273
+#: commands/tablecmds.c:9253
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables"
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9298
+#: commands/tablecmds.c:9278
 #, c-format
 msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9635
+#: commands/tablecmds.c:9615
 #, c-format
 msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9641
+#: commands/tablecmds.c:9621
 #, c-format
 msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\""
 msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9644
+#: commands/tablecmds.c:9624
 #, c-format
 msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables."
 msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas."
 
-#: commands/tablecmds.c:9651 commands/tablecmds.c:10107
+#: commands/tablecmds.c:9631 commands/tablecmds.c:10092
 #, c-format
 msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
 msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla"
 
-#: commands/tablecmds.c:9674
+#: commands/tablecmds.c:9654
 #, c-format
 msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
 msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes"
 
-#: commands/tablecmds.c:9681
+#: commands/tablecmds.c:9661
 #, c-format
 msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
 msgstr "las restricciones en tablas «unlogged» sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o «unlogged»"
 
-#: commands/tablecmds.c:9687
+#: commands/tablecmds.c:9667
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales"
 
-#: commands/tablecmds.c:9691
+#: commands/tablecmds.c:9671
 #, c-format
 msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
 msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:9755 commands/tablecmds.c:9761
+#: commands/tablecmds.c:9735 commands/tablecmds.c:9741
 #, c-format
 msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column"
 msgstr "acción %s no válida para restricción de llave foránea que contiene columnas generadas"
 
-#: commands/tablecmds.c:9777
+#: commands/tablecmds.c:9757
 #, c-format
 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
 msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:9884
+#: commands/tablecmds.c:9864
 #, c-format
 msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
 msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada"
 
-#: commands/tablecmds.c:9886
+#: commands/tablecmds.c:9866
 #, c-format
 msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
 msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:10043
+#: commands/tablecmds.c:10035
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in ON DELETE SET action must be part of foreign key"
 msgstr "la columna «%s» referenciada en la acción ON DELETE SET debe ser parte de la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:10317 commands/tablecmds.c:10787
-#: parser/parse_utilcmd.c:797 parser/parse_utilcmd.c:920
+#: commands/tablecmds.c:10392 commands/tablecmds.c:10832
+#: parser/parse_utilcmd.c:822 parser/parse_utilcmd.c:945
 #, c-format
 msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11340 commands/tablecmds.c:11621
-#: commands/tablecmds.c:12533 commands/tablecmds.c:12607
+#: commands/tablecmds.c:10815
+#, c-format
+#| msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
+msgid "cannot attach table \"%s\" as a partition because it is referenced by foreign key \"%s\""
+msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición porque es referenciada por la llave foránea «%s»"
+
+#: commands/tablecmds.c:11416 commands/tablecmds.c:11697
+#: commands/tablecmds.c:12609 commands/tablecmds.c:12683
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11347
+#: commands/tablecmds.c:11423
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restricción de llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11385
+#: commands/tablecmds.c:11461
 #, c-format
 msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11388
+#: commands/tablecmds.c:11464
 #, c-format
 msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"."
 msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:11390
+#: commands/tablecmds.c:11466
 #, c-format
 msgid "You may alter the constraint it derives from instead."
 msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva."
 
-#: commands/tablecmds.c:11629
+#: commands/tablecmds.c:11705
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
 msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una llave foránea o restricción «check»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11706
+#: commands/tablecmds.c:11782
 #, c-format
 msgid "constraint must be validated on child tables too"
 msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:11793
+#: commands/tablecmds.c:11869
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
 msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11799
+#: commands/tablecmds.c:11875
 #, c-format
 msgid "system columns cannot be used in foreign keys"
 msgstr "las columnas de sistema no pueden usarse en llaves foráneas"
 
-#: commands/tablecmds.c:11803
+#: commands/tablecmds.c:11879
 #, c-format
 msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
 msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea"
 
-#: commands/tablecmds.c:11868
+#: commands/tablecmds.c:11944
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11885
+#: commands/tablecmds.c:11961
 #, c-format
 msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:11953
+#: commands/tablecmds.c:12029
 #, c-format
 msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
 msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados"
 
-#: commands/tablecmds.c:12045
+#: commands/tablecmds.c:12121
 #, c-format
 msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
 msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12050
+#: commands/tablecmds.c:12126
 #, c-format
 msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
 msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12489
+#: commands/tablecmds.c:12565
 #, c-format
 msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12539
+#: commands/tablecmds.c:12615
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
 msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», omitiendo"
 
-#: commands/tablecmds.c:12714
+#: commands/tablecmds.c:12790
 #, c-format
 msgid "cannot alter column type of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:12741
+#: commands/tablecmds.c:12816
+#, c-format
+#| msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
+msgid "cannot specify USING when altering type of generated column"
+msgstr "no se puede especificar USING al alterar el tipo de una columna generada"
+
+#: commands/tablecmds.c:12817 commands/tablecmds.c:18028
+#: commands/tablecmds.c:18118 commands/trigger.c:656
+#: rewrite/rewriteHandler.c:941 rewrite/rewriteHandler.c:976
+#, c-format
+msgid "Column \"%s\" is a generated column."
+msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
+
+#: commands/tablecmds.c:12827
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12750
+#: commands/tablecmds.c:12836
 #, c-format
 msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12800
+#: commands/tablecmds.c:12886
 #, c-format
 msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:12803
+#: commands/tablecmds.c:12889
 #, c-format
 msgid "You might need to add an explicit cast."
 msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito."
 
-#: commands/tablecmds.c:12807
+#: commands/tablecmds.c:12893
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s"
 
 #. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:12810
+#: commands/tablecmds.c:12897
 #, c-format
 msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:12909
+#: commands/tablecmds.c:12996
 #, c-format
 msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:12938
+#: commands/tablecmds.c:13025
 #, c-format
 msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
 msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: commands/tablecmds.c:12949
+#: commands/tablecmds.c:13036
 #, c-format
 msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
 msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también"
 
-#: commands/tablecmds.c:13074
+#: commands/tablecmds.c:13161
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces"
 
-#: commands/tablecmds.c:13112
+#: commands/tablecmds.c:13199
 #, c-format
 msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "la expresión de generación para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:13117
+#: commands/tablecmds.c:13204
 #, c-format
 msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
 msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s"
 
-#: commands/tablecmds.c:13421
+#: commands/tablecmds.c:13508
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a function or procedure"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una función o procedimiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:13422 commands/tablecmds.c:13437
-#: commands/tablecmds.c:13457 commands/tablecmds.c:13476
-#: commands/tablecmds.c:13535
+#: commands/tablecmds.c:13509 commands/tablecmds.c:13524
+#: commands/tablecmds.c:13544 commands/tablecmds.c:13563
+#: commands/tablecmds.c:13622
 #, c-format
 msgid "%s depends on column \"%s\""
 msgstr "%s depende de la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:13436
+#: commands/tablecmds.c:13523
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista"
 
-#: commands/tablecmds.c:13456
+#: commands/tablecmds.c:13543
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger"
 
-#: commands/tablecmds.c:13475
+#: commands/tablecmds.c:13562
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política"
 
-#: commands/tablecmds.c:13506
+#: commands/tablecmds.c:13593
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a generated column"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada por una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:13507
+#: commands/tablecmds.c:13594
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"."
 msgstr "La columna «%s» es usada por la columna generada «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:13534
+#: commands/tablecmds.c:13621
 #, c-format
 msgid "cannot alter type of a column used by a publication WHERE clause"
 msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una cláusula WHERE de publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:14369 commands/tablecmds.c:14381
+#: commands/tablecmds.c:14456 commands/tablecmds.c:14468
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14371 commands/tablecmds.c:14383
+#: commands/tablecmds.c:14458 commands/tablecmds.c:14470
 #, c-format
 msgid "Change the ownership of the index's table instead."
 msgstr "Cambie el dueño de la tabla del índice en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:14397
+#: commands/tablecmds.c:14484
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14422
+#: commands/tablecmds.c:14509
 #, c-format
 msgid "cannot change owner of relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el dueño de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:14889
+#: commands/tablecmds.c:14976
 #, c-format
 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
 msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE"
 
-#: commands/tablecmds.c:14966
+#: commands/tablecmds.c:15053
 #, c-format
 msgid "cannot set options for relation \"%s\""
 msgstr "no se puede definir opciones para la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15000 commands/view.c:440
+#: commands/tablecmds.c:15087 commands/view.c:440
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables"
 
-#: commands/tablecmds.c:15250
+#: commands/tablecmds.c:15338
 #, c-format
 msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
 msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces"
 
-#: commands/tablecmds.c:15262
+#: commands/tablecmds.c:15350
 #, c-format
 msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
 msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global"
 
-#: commands/tablecmds.c:15354
+#: commands/tablecmds.c:15442
 #, c-format
 msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
 msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible"
 
-#: commands/tablecmds.c:15370
+#: commands/tablecmds.c:15458
 #, c-format
 msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
 msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15492
+#: commands/tablecmds.c:15580
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of typed table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15497 commands/tablecmds.c:15997
+#: commands/tablecmds.c:15585 commands/tablecmds.c:16085
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of a partition"
 msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:15502
+#: commands/tablecmds.c:15590
 #, c-format
 msgid "cannot change inheritance of partitioned table"
 msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15548
+#: commands/tablecmds.c:15636
 #, c-format
 msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:15561
+#: commands/tablecmds.c:15649
 #, c-format
 msgid "cannot inherit from a partition"
 msgstr "no se puede heredar de una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:15583 commands/tablecmds.c:18465
+#: commands/tablecmds.c:15671 commands/tablecmds.c:18529
 #, c-format
 msgid "circular inheritance not allowed"
 msgstr "la herencia circular no está permitida"
 
-#: commands/tablecmds.c:15584 commands/tablecmds.c:18466
+#: commands/tablecmds.c:15672 commands/tablecmds.c:18530
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
 msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:15597
+#: commands/tablecmds.c:15685
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia"
 
-#: commands/tablecmds.c:15599
+#: commands/tablecmds.c:15687
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia."
 
-#: commands/tablecmds.c:15788
+#: commands/tablecmds.c:15876
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL"
 
-#: commands/tablecmds.c:15797
+#: commands/tablecmds.c:15885
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija debe ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15801
+#: commands/tablecmds.c:15889
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" in child table must not be a generated column"
 msgstr "columna «%s» en tabla hija no puede ser una columna generada"
 
-#: commands/tablecmds.c:15839
+#: commands/tablecmds.c:15927
 #, c-format
 msgid "child table is missing column \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15920
+#: commands/tablecmds.c:16008
 #, c-format
 msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
 msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15927
+#: commands/tablecmds.c:16015
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15937
+#: commands/tablecmds.c:16025
 #, c-format
 msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
 msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:15975
+#: commands/tablecmds.c:16063
 #, c-format
 msgid "child table is missing constraint \"%s\""
 msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16061
+#: commands/tablecmds.c:16149
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" already pending detach in partitioned table \"%s.%s\""
 msgstr "la partición «%s» ya tiene un desprendimiento pendiente en la tabla particionada «%s.%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16090 commands/tablecmds.c:16136
-#: parser/parse_utilcmd.c:3261
+#: commands/tablecmds.c:16178 commands/tablecmds.c:16224
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16142
+#: commands/tablecmds.c:16230
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
 msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16369
+#: commands/tablecmds.c:16457
 #, c-format
 msgid "typed tables cannot inherit"
 msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar"
 
-#: commands/tablecmds.c:16399
+#: commands/tablecmds.c:16487
 #, c-format
 msgid "table is missing column \"%s\""
 msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16410
+#: commands/tablecmds.c:16498
 #, c-format
 msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
 msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:16419
+#: commands/tablecmds.c:16507
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16433
+#: commands/tablecmds.c:16521
 #, c-format
 msgid "table has extra column \"%s\""
 msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:16485
+#: commands/tablecmds.c:16573
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a typed table"
 msgstr "«%s» no es una tabla tipada"
 
-#: commands/tablecmds.c:16659
+#: commands/tablecmds.c:16747
 #, c-format
 msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16665
+#: commands/tablecmds.c:16753
 #, c-format
 msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16671
+#: commands/tablecmds.c:16759
 #, c-format
 msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16677
+#: commands/tablecmds.c:16765
 #, c-format
 msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
 msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica"
 
-#: commands/tablecmds.c:16694
+#: commands/tablecmds.c:16782
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:16701
+#: commands/tablecmds.c:16789
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
 msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos"
 
-#: commands/tablecmds.c:16953
+#: commands/tablecmds.c:17041
 #, c-format
 msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
 msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
 
-#: commands/tablecmds.c:16977
+#: commands/tablecmds.c:17065
 #, c-format
 msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication"
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación"
 
-#: commands/tablecmds.c:16979
+#: commands/tablecmds.c:17067
 #, c-format
 msgid "Unlogged relations cannot be replicated."
 msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse."
 
-#: commands/tablecmds.c:17024
+#: commands/tablecmds.c:17112
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17034
+#: commands/tablecmds.c:17122
 #, c-format
 msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
 msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17092
+#: commands/tablecmds.c:17180
 #, c-format
 msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
 msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema"
 
-#: commands/tablecmds.c:17197
+#: commands/tablecmds.c:17288
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
 msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17618
+#: commands/tablecmds.c:17713
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
 msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada"
 
-#: commands/tablecmds.c:17771
+#: commands/tablecmds.c:17866
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a composite type"
 msgstr "«%s» no es un tipo compuesto"
 
-#: commands/tablecmds.c:17801
+#: commands/tablecmds.c:17896
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of index \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17803 commands/tablecmds.c:17817
+#: commands/tablecmds.c:17898 commands/tablecmds.c:17912
 #, c-format
 msgid "Change the schema of the table instead."
 msgstr "Cambie el esquema de la tabla en su lugar."
 
-#: commands/tablecmds.c:17807
+#: commands/tablecmds.c:17902
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of composite type \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema del tipo compuesto «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17815
+#: commands/tablecmds.c:17910
 #, c-format
 msgid "cannot change schema of TOAST table \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar el esquema de la relación TOAST «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:17847
+#: commands/tablecmds.c:17942
 #, c-format
 msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column"
 msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna"
 
-#: commands/tablecmds.c:17913
+#: commands/tablecmds.c:18008
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist"
 msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe"
 
-#: commands/tablecmds.c:17921
+#: commands/tablecmds.c:18016
 #, c-format
 msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key"
 msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17932 commands/tablecmds.c:18022
+#: commands/tablecmds.c:18027 commands/tablecmds.c:18117
 #, c-format
 msgid "cannot use generated column in partition key"
 msgstr "no se puede usar una columna generada en llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:17933 commands/tablecmds.c:18023 commands/trigger.c:656
-#: rewrite/rewriteHandler.c:934 rewrite/rewriteHandler.c:969
-#, c-format
-msgid "Column \"%s\" is a generated column."
-msgstr "La columna «%s» es una columna generada."
-
-#: commands/tablecmds.c:18005
+#: commands/tablecmds.c:18100
 #, c-format
 msgid "partition key expressions cannot contain system column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: commands/tablecmds.c:18052
+#: commands/tablecmds.c:18147
 #, c-format
 msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE"
 msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE"
 
-#: commands/tablecmds.c:18061
+#: commands/tablecmds.c:18156
 #, c-format
 msgid "cannot use constant expression as partition key"
 msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:18082
+#: commands/tablecmds.c:18177
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for partition expression"
 msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento"
 
-#: commands/tablecmds.c:18117
+#: commands/tablecmds.c:18212
 #, c-format
 msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:18123
+#: commands/tablecmds.c:18218
 #, c-format
 msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type."
 msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos."
 
-#: commands/tablecmds.c:18405
+#: commands/tablecmds.c:18469
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is already a partition"
 msgstr "«%s» ya es una partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18411
+#: commands/tablecmds.c:18475
 #, c-format
 msgid "cannot attach a typed table as partition"
 msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18427
+#: commands/tablecmds.c:18491
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance child as partition"
 msgstr "no puede adjuntar hija de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18441
+#: commands/tablecmds.c:18505
 #, c-format
 msgid "cannot attach inheritance parent as partition"
 msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18475
+#: commands/tablecmds.c:18539
 #, c-format
 msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18483
+#: commands/tablecmds.c:18547
 #, c-format
 msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18491
+#: commands/tablecmds.c:18555
 #, c-format
 msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session"
 msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
 
-#: commands/tablecmds.c:18498
+#: commands/tablecmds.c:18562
 #, c-format
 msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition"
 msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18518
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:18582
+#, c-format
 msgid "table \"%s\" being attached contains an identity column \"%s\""
-msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»"
+msgstr "la tabla «%s» siendo adjuntada contiene la columna de identidad «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18520
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/tablecmds.c:18584
+#, c-format
 msgid "The new partition may not contain an identity column."
-msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
+msgstr "La nueva partición no puede contener una columna de identidad."
 
-#: commands/tablecmds.c:18528
+#: commands/tablecmds.c:18592
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\""
 msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18531
+#: commands/tablecmds.c:18595
 #, c-format
 msgid "The new partition may contain only the columns present in parent."
 msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre."
 
-#: commands/tablecmds.c:18543
+#: commands/tablecmds.c:18607
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition"
 msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición"
 
-#: commands/tablecmds.c:18545
+#: commands/tablecmds.c:18609
 #, c-format
 msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions."
 msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones."
 
-#: commands/tablecmds.c:18706
+#: commands/tablecmds.c:18785
 #, c-format
 msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:18709
+#: commands/tablecmds.c:18788
 #, c-format
 msgid "Partitioned table \"%s\" contains unique indexes."
 msgstr "La tabla particionada «%s» contiene índices únicos."
 
-#: commands/tablecmds.c:19031
+#: commands/tablecmds.c:19110
 #, c-format
 msgid "cannot detach partitions concurrently when a default partition exists"
 msgstr "no se puede desprender particiones concurrentemente cuando existe una partición por omisión"
 
-#: commands/tablecmds.c:19140
+#: commands/tablecmds.c:19219
 #, c-format
 msgid "partitioned table \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la tabla particionada «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:19146
+#: commands/tablecmds.c:19225
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" was removed concurrently"
 msgstr "la partición «%s» fue eliminada concurrentemente"
 
-#: commands/tablecmds.c:19682 commands/tablecmds.c:19702
-#: commands/tablecmds.c:19723 commands/tablecmds.c:19742
-#: commands/tablecmds.c:19784
+#: commands/tablecmds.c:19817 commands/tablecmds.c:19837
+#: commands/tablecmds.c:19858 commands/tablecmds.c:19877
+#: commands/tablecmds.c:19919
 #, c-format
 msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\""
 msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:19685
+#: commands/tablecmds.c:19820
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is already attached to another index."
 msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice."
 
-#: commands/tablecmds.c:19705
+#: commands/tablecmds.c:19840
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19726
+#: commands/tablecmds.c:19861
 #, c-format
 msgid "The index definitions do not match."
 msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden."
 
-#: commands/tablecmds.c:19745
+#: commands/tablecmds.c:19880
 #, c-format
 msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"."
 msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:19787
+#: commands/tablecmds.c:19922
 #, c-format
 msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"."
 msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»."
 
-#: commands/tablecmds.c:20023
+#: commands/tablecmds.c:20158
 #, c-format
 msgid "column data type %s does not support compression"
 msgstr "el tipo de dato de columna %s no soporta compresión"
 
-#: commands/tablecmds.c:20030
+#: commands/tablecmds.c:20165
 #, c-format
 msgid "invalid compression method \"%s\""
 msgstr "método de compresión «%s» no válido"
 
-#: commands/tablecmds.c:20056
+#: commands/tablecmds.c:20191
 #, c-format
 msgid "invalid storage type \"%s\""
 msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»"
 
-#: commands/tablecmds.c:20066
+#: commands/tablecmds.c:20201
 #, c-format
 msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
 msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN"
 
-#: commands/tablecmds.c:20263
-#, fuzzy, c-format
-msgid "can not find partition for split partition row"
-msgstr "no se puede heredar de una partición"
-
-#: commands/tablecmds.c:20349
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create as partition of temporary relation of another session"
-msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión"
-
-#: commands/tablecmds.c:20420
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot create a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\""
-msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»"
-
 #: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:644
 #, c-format
 msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
@@ -12146,7 +12095,7 @@ msgstr "«%s» es una tabla"
 #: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:238
 #, c-format
 msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Las tablas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+msgstr "Las tablas no pueden tener “triggers” INSTEAD OF."
 
 #: commands/trigger.c:259
 #, c-format
@@ -12166,12 +12115,12 @@ msgstr "«%s» es una vista"
 #: commands/trigger.c:275
 #, c-format
 msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
-msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores BEFORE o AFTER a nivel de fila."
+msgstr "Las vistas no pueden tener “triggers” BEFORE o AFTER a nivel de fila."
 
 #: commands/trigger.c:282
 #, c-format
 msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
-msgstr "Las vistas no pueden tener disparadores TRUNCATE."
+msgstr "Las vistas no pueden tener “triggers” TRUNCATE."
 
 #: commands/trigger.c:290 commands/trigger.c:302 commands/trigger.c:437
 #, c-format
@@ -12181,12 +12130,12 @@ msgstr "«%s» es una tabla foránea"
 #: commands/trigger.c:292
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores INSTEAD OF."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener “triggers” INSTEAD OF."
 
 #: commands/trigger.c:304
 #, c-format
 msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
-msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener disparadores de restricción."
+msgstr "Las tablas foráneas no pueden tener “triggers” de restricción."
 
 #: commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1325 commands/trigger.c:1432
 #, c-format
@@ -12196,22 +12145,22 @@ msgstr "la relación «%s» no puede tener triggers."
 #: commands/trigger.c:380
 #, c-format
 msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "los disparadores TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
+msgstr "los “triggers” TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados"
 
 #: commands/trigger.c:388
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
+msgstr "los “triggers” INSTEAD OF deben ser FOR EACH ROW"
 
 #: commands/trigger.c:392
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
+msgstr "los “triggers” INSTEAD OF no pueden tener condiciones WHEN"
 
 #: commands/trigger.c:396
 #, c-format
 msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
-msgstr "los disparadores INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
+msgstr "los “triggers” INSTEAD OF no pueden tener listas de columnas"
 
 #: commands/trigger.c:425
 #, c-format
@@ -12246,7 +12195,7 @@ msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados con hija
 #: commands/trigger.c:472
 #, c-format
 msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger"
-msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un disparador AFTER"
+msgstr "el nombre de la tabla de transición solo se puede especificar para un “trigger” AFTER"
 
 #: commands/trigger.c:477
 #, c-format
@@ -12266,7 +12215,7 @@ msgstr "las tablas de transición no pueden especificarse para triggers con list
 #: commands/trigger.c:522
 #, c-format
 msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger"
-msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un disparador INSERT o UPDATE"
+msgstr "NEW TABLE sólo se puede especificar para un “trigger” INSERT o UPDATE"
 
 #: commands/trigger.c:527
 #, c-format
@@ -12276,7 +12225,7 @@ msgstr "NEW TABLE no se puede especificar varias veces"
 #: commands/trigger.c:537
 #, c-format
 msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger"
-msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un disparador DELETE o UPDATE"
+msgstr "OLD TABLE sólo se puede especificar para un “trigger” DELETE o UPDATE"
 
 #: commands/trigger.c:542
 #, c-format
@@ -12291,22 +12240,22 @@ msgstr "el nombre de OLD TABLE y el nombre de NEW TABLE no pueden ser iguales"
 #: commands/trigger.c:616 commands/trigger.c:629
 #, c-format
 msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
-msgstr "la condición WHEN de un disparador por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
+msgstr "la condición WHEN de un “trigger” por sentencias no pueden referirse a los valores de las columnas"
 
 #: commands/trigger.c:621
 #, c-format
 msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condición WHEN de un disparador en INSERT no puede referirse a valores OLD"
+msgstr "la condición WHEN de un “trigger” en INSERT no puede referirse a valores OLD"
 
 #: commands/trigger.c:634
 #, c-format
 msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condición WHEN de un disparador en DELETE no puede referirse a valores NEW"
+msgstr "la condición WHEN de un “trigger” en DELETE no puede referirse a valores NEW"
 
 #: commands/trigger.c:639
 #, c-format
 msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
-msgstr "la condición WHEN de un disparador BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
+msgstr "la condición WHEN de un “trigger” BEFORE no puede referirse a columnas de sistema de NEW"
 
 #: commands/trigger.c:647 commands/trigger.c:655
 #, c-format
@@ -12331,7 +12280,7 @@ msgstr "trigger «%s» para la relación «%s» es interno o derivado"
 #: commands/trigger.c:795
 #, c-format
 msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" is a constraint trigger"
-msgstr "disparador «%s» para la relación «%s» es un disparador de restricción"
+msgstr "“trigger” «%s» para la relación «%s» es un “trigger” de restricción"
 
 #: commands/trigger.c:1397 commands/trigger.c:1550 commands/trigger.c:1831
 #, c-format
@@ -12379,31 +12328,25 @@ msgstr "mover registros a otra partición durante un trigger BEFORE FOR EACH ROW
 msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"."
 msgstr "Antes de ejecutar el trigger «%s», la fila iba a estar en la partición «%s.%s»."
 
-#: commands/trigger.c:3340 executor/nodeModifyTable.c:2373
-#: executor/nodeModifyTable.c:2456
-#, c-format
-msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación disparada por la orden actual"
-
 #: commands/trigger.c:3341 executor/nodeModifyTable.c:1541
-#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2374
-#: executor/nodeModifyTable.c:2457 executor/nodeModifyTable.c:3093
-#: executor/nodeModifyTable.c:3254
+#: executor/nodeModifyTable.c:1615 executor/nodeModifyTable.c:2377
+#: executor/nodeModifyTable.c:2468 executor/nodeModifyTable.c:3132
+#: executor/nodeModifyTable.c:3302
 #, c-format
 msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
+msgstr "Considere usar un “trigger” AFTER en lugar de un “trigger” BEFORE para propagar cambios a otros registros."
 
 #: commands/trigger.c:3382 executor/nodeLockRows.c:228
 #: executor/nodeLockRows.c:237 executor/nodeModifyTable.c:314
-#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2391
-#: executor/nodeModifyTable.c:2599
+#: executor/nodeModifyTable.c:1557 executor/nodeModifyTable.c:2394
+#: executor/nodeModifyTable.c:2618
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent update"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente"
 
 #: commands/trigger.c:3390 executor/nodeModifyTable.c:1647
-#: executor/nodeModifyTable.c:2474 executor/nodeModifyTable.c:2623
-#: executor/nodeModifyTable.c:3111
+#: executor/nodeModifyTable.c:2485 executor/nodeModifyTable.c:2642
+#: executor/nodeModifyTable.c:3150
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to concurrent delete"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
@@ -12411,7 +12354,7 @@ msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un delete concurrente"
 #: commands/trigger.c:4601
 #, c-format
 msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede ejecutar un disparador postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
+msgstr "no se puede ejecutar un “trigger” postergado dentro de una operación restringida por seguridad"
 
 #: commands/trigger.c:5782
 #, c-format
@@ -12771,7 +12714,7 @@ msgstr "el valor de OID de multirango de pg_type no se definió en modo de actua
 #: commands/typecmds.c:2486
 #, c-format
 msgid "pg_type multirange array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "el valor de OID de arreglo de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
+msgstr "el valor de OID de array de multirango de pg_type no se definió en modo de actualización binaria"
 
 #: commands/typecmds.c:2868 commands/typecmds.c:3093
 #, c-format
@@ -12822,7 +12765,7 @@ msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla"
 #: commands/typecmds.c:3794 commands/typecmds.c:3879 commands/typecmds.c:4121
 #, c-format
 msgid "cannot alter array type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+msgstr "no se puede alterar el tipo de array %s"
 
 #: commands/typecmds.c:3796 commands/typecmds.c:3881 commands/typecmds.c:4123
 #, c-format
@@ -12830,14 +12773,14 @@ msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
 msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
 
 #: commands/typecmds.c:3892
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cannot alter multirange type %s"
-msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»"
+msgstr "no se puede alterar el tipo multirango %s"
 
 #: commands/typecmds.c:3895
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "You can alter type %s, which will alter the multirange type as well."
-msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también."
+msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de multirango también."
 
 #: commands/typecmds.c:4202
 #, c-format
@@ -12887,7 +12830,7 @@ msgid "Only roles with the %s attribute may create roles with the %s attribute."
 msgstr "Sólo los roles con el atributo %s pueden crear roles con el atributo %s."
 
 #: commands/user.c:354 commands/user.c:1386 commands/user.c:1393
-#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17355 gram.y:17401
+#: utils/adt/acl.c:5574 utils/adt/acl.c:5580 gram.y:17310 gram.y:17356
 #, c-format
 msgid "role name \"%s\" is reserved"
 msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
@@ -12980,11 +12923,11 @@ msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en los roles de desti
 msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
 msgstr "no se puede usar un especificador especial de rol en DROP ROLE"
 
-#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:838
-#: commands/variable.c:841 commands/variable.c:947 commands/variable.c:950
+#: commands/user.c:1135 commands/user.c:1357 commands/variable.c:851
+#: commands/variable.c:854 commands/variable.c:971 commands/variable.c:974
 #: utils/adt/acl.c:365 utils/adt/acl.c:385 utils/adt/acl.c:5429
 #: utils/adt/acl.c:5477 utils/adt/acl.c:5505 utils/adt/acl.c:5524
-#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:762
+#: utils/adt/regproc.c:1571 utils/init/miscinit.c:792
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el rol «%s»"
@@ -13049,7 +12992,7 @@ msgstr "Sólo los roles con el atributo %s y la opción %s en el rol «%s» pued
 msgid "MD5 password cleared because of role rename"
 msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol"
 
-#: commands/user.c:1518 gram.y:1297
+#: commands/user.c:1518 gram.y:1294
 #, c-format
 msgid "unrecognized role option \"%s\""
 msgstr "opción de rol «%s» no reconocida"
@@ -13267,7 +13210,7 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para hacer analyze a «%s», ignorando"
 #: commands/vacuum.c:821 commands/vacuum.c:918
 #, c-format
 msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el candado no está disponible"
+msgstr "omitiendo el vacuum de «%s»: el “lock” no está disponible"
 
 #: commands/vacuum.c:826
 #, c-format
@@ -13277,7 +13220,7 @@ msgstr "omitiendo el vacuum de «%s» --- la relación ya no existe"
 #: commands/vacuum.c:842 commands/vacuum.c:923
 #, c-format
 msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el candado no está disponible"
+msgstr "omitiendo analyze de «%s»: el “lock” no está disponible"
 
 #: commands/vacuum.c:847
 #, c-format
@@ -13303,32 +13246,32 @@ msgstr ""
 msgid "cutoff for freezing multixacts is far in the past"
 msgstr "el punto de corte para congelar multixacts es demasiado antiguo"
 
-#: commands/vacuum.c:1890
+#: commands/vacuum.c:1900
 #, c-format
 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
 msgstr "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de transacciones"
 
-#: commands/vacuum.c:1891
+#: commands/vacuum.c:1901
 #, c-format
 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
 msgstr "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por “wraparound” del contador de transacciones."
 
-#: commands/vacuum.c:2070
+#: commands/vacuum.c:2080
 #, c-format
 msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
 msgstr "omitiendo «%s»: no se puede aplicar VACUUM a objetos que no son tablas o a tablas especiales de sistema"
 
-#: commands/vacuum.c:2502
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/vacuum.c:2512
+#, c-format
 msgid "scanned index \"%s\" to remove %lld row versions"
-msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas"
+msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %lld versiones de filas"
 
-#: commands/vacuum.c:2521
+#: commands/vacuum.c:2531
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
 msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas"
 
-#: commands/vacuum.c:2525
+#: commands/vacuum.c:2535
 #, c-format
 msgid ""
 "%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -13408,7 +13351,7 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier cons
 msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
 msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
 
-#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1680
+#: commands/variable.c:606 storage/lmgr/predicate.c:1685
 #, c-format
 msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
 msgstr "no se puede utilizar el modo serializable en un hot standby"
@@ -13443,42 +13386,42 @@ msgstr "No se puede cambiar «client_encoding» ahora."
 msgid "cannot change \"client_encoding\" during a parallel operation"
 msgstr "no se puede cambiar «client_encoding» durante una operación paralela"
 
-#: commands/variable.c:863
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/variable.c:876
+#, c-format
 msgid "permission will be denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+msgstr "se denegará el permiso para definir autorización de sesión «%s»"
 
-#: commands/variable.c:868
-#, fuzzy, c-format
+#: commands/variable.c:881
+#, c-format
 msgid "permission denied to set session authorization \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir autorización de sesión «%s»"
 
-#: commands/variable.c:972
+#: commands/variable.c:991
 #, c-format
 msgid "permission will be denied to set role \"%s\""
 msgstr "se denegará el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: commands/variable.c:977
+#: commands/variable.c:996
 #, c-format
 msgid "permission denied to set role \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
 
-#: commands/variable.c:1177
+#: commands/variable.c:1196
 #, c-format
 msgid "Bonjour is not supported by this build"
 msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor"
 
-#: commands/variable.c:1205
+#: commands/variable.c:1224
 #, c-format
 msgid "\"effective_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "«effective_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: commands/variable.c:1218
+#: commands/variable.c:1237
 #, c-format
 msgid "\"maintenance_io_concurrency\" must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()."
 msgstr "«maintenance_io_concurrency» debe ser 0 en plataformas que no tienen posix_fadvise()."
 
-#: commands/variable.c:1231
+#: commands/variable.c:1250
 #, c-format
 msgid "SSL is not supported by this build"
 msgstr "SSL no está soportado en este servidor"
@@ -13580,8 +13523,8 @@ msgid "no value found for parameter %d"
 msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
 
 #: executor/execExpr.c:642 executor/execExpr.c:649 executor/execExpr.c:655
-#: executor/execExprInterp.c:4834 executor/execExprInterp.c:4851
-#: executor/execExprInterp.c:4950 executor/nodeModifyTable.c:203
+#: executor/execExprInterp.c:4840 executor/execExprInterp.c:4857
+#: executor/execExprInterp.c:4956 executor/nodeModifyTable.c:203
 #: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:231
 #: executor/nodeModifyTable.c:239
 #, c-format
@@ -13598,13 +13541,13 @@ msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
 msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
 msgstr "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
 
-#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4852
+#: executor/execExpr.c:656 executor/execExprInterp.c:4858
 #: executor/nodeModifyTable.c:215
 #, c-format
 msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
 msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
 
-#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:840
+#: executor/execExpr.c:1104 parser/parse_agg.c:838
 #, c-format
 msgid "window function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante"
@@ -13619,7 +13562,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array"
 msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
 msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s"
 
-#: executor/execExpr.c:2643 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
+#: executor/execExpr.c:2645 executor/execSRF.c:718 parser/parse_func.c:138
 #: parser/parse_func.c:655 parser/parse_func.c:1033
 #, c-format
 msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
@@ -13627,18 +13570,18 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
 msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función"
 msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
 
-#: executor/execExpr.c:2670 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
+#: executor/execExpr.c:2672 executor/execSRF.c:738 executor/functions.c:1068
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4054 utils/fmgr/funcapi.c:89 utils/fmgr/funcapi.c:143
 #, c-format
 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
 msgstr "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede aceptarlo"
 
-#: executor/execExpr.c:3076 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
+#: executor/execExpr.c:3078 parser/parse_node.c:272 parser/parse_node.c:322
 #, c-format
 msgid "cannot subscript type %s because it does not support subscripting"
 msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no soporta subíndices"
 
-#: executor/execExpr.c:3204 executor/execExpr.c:3226
+#: executor/execExpr.c:3206 executor/execExpr.c:3228
 #, c-format
 msgid "type %s does not support subscripted assignment"
 msgstr "el tipo %s no soporta asignación subindexada"
@@ -13725,34 +13668,31 @@ msgstr "el dominio %s no permite valores null"
 msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4434
+#: executor/execExprInterp.c:4435
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path of column \"%s\""
 msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada de la columna «%s»"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4439
+#: executor/execExprInterp.c:4440
 #, c-format
 msgid "no SQL/JSON item found for specified path"
 msgstr "ningún ítem SQL/JSON fue encontrado para la ruta especificada"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4637
-#, c-format
-msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "no se pudo convertir la expresión ON ERROR (%s) al tipo RETURNING"
-
-#: executor/execExprInterp.c:4643
+#. translator: first %s is a SQL/JSON clause (e.g. ON ERROR)
+#: executor/execExprInterp.c:4640 executor/execExprInterp.c:4648
 #, c-format
-msgid "could not coerce ON EMPTY expression (%s) to the RETURNING type"
-msgstr "no se pudo convertir la expresión ON EMPTY (%s) al tipo RETURNING"
+#| msgid "could not coerce ON ERROR expression (%s) to the RETURNING type"
+msgid "could not coerce %s expression (%s) to the RETURNING type"
+msgstr "no se pudo convertir la expresión %s (%s) al tipo RETURNING"
 
-#: executor/execExprInterp.c:4835
+#: executor/execExprInterp.c:4841
 #, c-format
 msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
 msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
 msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d."
 msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
 
-#: executor/execExprInterp.c:4951 executor/execSRF.c:977
+#: executor/execExprInterp.c:4957 executor/execSRF.c:977
 #, c-format
 msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
 msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d."
@@ -13792,139 +13732,139 @@ msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s."
 msgid "Key conflicts with existing key."
 msgstr "La llave está en conflicto con una llave existente."
 
-#: executor/execMain.c:1041
+#: executor/execMain.c:1047
 #, c-format
 msgid "cannot change sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1047
+#: executor/execMain.c:1053
 #, c-format
 msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1066
+#: executor/execMain.c:1072
 #, c-format
 msgid "cannot change materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1078
+#: executor/execMain.c:1084
 #, c-format
 msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1084
+#: executor/execMain.c:1090
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite inserciones"
 
-#: executor/execMain.c:1091
+#: executor/execMain.c:1097
 #, c-format
 msgid "cannot update foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1097
+#: executor/execMain.c:1103
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite actualizaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1104
+#: executor/execMain.c:1110
 #, c-format
 msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1110
+#: executor/execMain.c:1116
 #, c-format
 msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
 msgstr "la tabla foránea «%s» no permite eliminaciones"
 
-#: executor/execMain.c:1121
+#: executor/execMain.c:1127
 #, c-format
 msgid "cannot change relation \"%s\""
 msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1148
+#: executor/execMain.c:1154
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1155
+#: executor/execMain.c:1161
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la relación TOAST «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1162
+#: executor/execMain.c:1168
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1170
+#: executor/execMain.c:1176
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la vista materializada «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1179 executor/execMain.c:2684
+#: executor/execMain.c:1185 executor/execMain.c:2692
 #: executor/nodeLockRows.c:135
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla foránea «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1185
+#: executor/execMain.c:1191
 #, c-format
 msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
 msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:1898
+#: executor/execMain.c:1906
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint"
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción de partición"
 
-#: executor/execMain.c:1900 executor/execMain.c:1984 executor/execMain.c:2035
-#: executor/execMain.c:2145
+#: executor/execMain.c:1908 executor/execMain.c:1992 executor/execMain.c:2043
+#: executor/execMain.c:2153
 #, c-format
 msgid "Failing row contains %s."
 msgstr "La fila que falla contiene %s."
 
-#: executor/execMain.c:1981
+#: executor/execMain.c:1989
 #, c-format
 msgid "null value in column \"%s\" of relation \"%s\" violates not-null constraint"
 msgstr "el valor nulo en la columna «%s» de la relación «%s» viola la restricción de no nulo"
 
-#: executor/execMain.c:2033
+#: executor/execMain.c:2041
 #, c-format
 msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción «check» «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2143
+#: executor/execMain.c:2151
 #, c-format
 msgid "new row violates check option for view \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro para la vista «%s» viola la opción check"
 
-#: executor/execMain.c:2153
+#: executor/execMain.c:2161
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2158
+#: executor/execMain.c:2166
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2166
+#: executor/execMain.c:2174
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2171
+#: executor/execMain.c:2179
 #, c-format
 msgid "target row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el registro destino viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2178
+#: executor/execMain.c:2186
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros «%s» (expresión USING) para la tabla «%s»"
 
-#: executor/execMain.c:2183
+#: executor/execMain.c:2191
 #, c-format
 msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
 msgstr "el nuevo registro viola la política de seguridad de registros (expresión USING) para la tabla «%s»"
@@ -13963,47 +13903,47 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando"
 msgid "could not identify an equality operator for type %s"
 msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
 
-#: executor/execReplication.c:683 executor/execReplication.c:689
+#: executor/execReplication.c:687 executor/execReplication.c:693
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:685 executor/execReplication.c:697
+#: executor/execReplication.c:689 executor/execReplication.c:701
 #, c-format
 msgid "Column used in the publication WHERE expression is not part of the replica identity."
 msgstr "La columna usada en la expresión WHERE de la publicación no es parte de la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:691 executor/execReplication.c:703
+#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:707
 #, c-format
 msgid "Column list used by the publication does not cover the replica identity."
 msgstr "La lista de columnas usada por la publicación no incluye la identidad de replicación."
 
-#: executor/execReplication.c:695 executor/execReplication.c:701
+#: executor/execReplication.c:699 executor/execReplication.c:705
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar desde la tabla «%s»"
 
-#: executor/execReplication.c:721
+#: executor/execReplication.c:725
 #, c-format
 msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates"
 msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates"
 
-#: executor/execReplication.c:723
+#: executor/execReplication.c:727
 #, c-format
 msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:727
+#: executor/execReplication.c:731
 #, c-format
 msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes"
 msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes"
 
-#: executor/execReplication.c:729
+#: executor/execReplication.c:733
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE."
 msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE."
 
-#: executor/execReplication.c:745
+#: executor/execReplication.c:749
 #, c-format
 msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target"
 msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica"
@@ -14064,7 +14004,7 @@ msgstr "no se tiene información de transacción para este tipo de tupla"
 #: executor/execTuples.c:390 executor/execTuples.c:794
 #, c-format
 msgid "don't have a storage tuple in this context"
-msgstr ""
+msgstr "no se tiene una tupla de almacenamiento en este contexto"
 
 #: executor/execUtils.c:713
 #, c-format
@@ -14093,7 +14033,7 @@ msgid "%s is not allowed in an SQL function"
 msgstr "%s no está permitido en una función SQL"
 
 #. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1741 executor/spi.c:2649
+#: executor/functions.c:527 executor/spi.c:1744 executor/spi.c:2657
 #, c-format
 msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
 msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»"
@@ -14160,7 +14100,7 @@ msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL"
 msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
 msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles"
 
-#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:682 parser/parse_agg.c:710
+#: executor/nodeAgg.c:3966 parser/parse_agg.c:680 parser/parse_agg.c:708
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot be nested"
 msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
@@ -14236,28 +14176,28 @@ msgid "Consider defining the foreign key on table \"%s\"."
 msgstr "Considere definir una llave foránea en la tabla «%s»."
 
 #. translator: %s is a SQL command name
-#: executor/nodeModifyTable.c:2577 executor/nodeModifyTable.c:3099
-#: executor/nodeModifyTable.c:3260
+#: executor/nodeModifyTable.c:2596 executor/nodeModifyTable.c:3138
+#: executor/nodeModifyTable.c:3308
 #, c-format
 msgid "%s command cannot affect row a second time"
 msgstr "la orden %s no puede afectar una fila por segunda vez"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:2579
+#: executor/nodeModifyTable.c:2598
 #, c-format
 msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
 msgstr "Asegúrese de que ningún registro propuesto para inserción dentro de la misma orden tenga valores duplicados restringidos."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3092 executor/nodeModifyTable.c:3253
+#: executor/nodeModifyTable.c:3131 executor/nodeModifyTable.c:3301
 #, c-format
 msgid "tuple to be updated or deleted was already modified by an operation triggered by the current command"
 msgstr "la tupla a ser actualizada o borrada ya fue modificada por una operación disparada por la orden actual"
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3101 executor/nodeModifyTable.c:3262
+#: executor/nodeModifyTable.c:3140 executor/nodeModifyTable.c:3310
 #, c-format
 msgid "Ensure that not more than one source row matches any one target row."
 msgstr "Asegúrese que no más de un registro de origen coincide con cada registro de destino."
 
-#: executor/nodeModifyTable.c:3170
+#: executor/nodeModifyTable.c:3209
 #, c-format
 msgid "tuple to be merged was already moved to another partition due to concurrent update"
 msgstr "la tupla a ser mezclada ya fue movida a otra partición por un update concurrente"
@@ -14363,49 +14303,49 @@ msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes."
 msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
 msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío"
 
-#: executor/spi.c:1599
+#: executor/spi.c:1602
 #, c-format
 msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
 msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:1609
+#: executor/spi.c:1612
 #, c-format
 msgid "cannot open %s query as cursor"
 msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor"
 
-#: executor/spi.c:1715
+#: executor/spi.c:1718
 #, c-format
 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
 msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado"
 
-#: executor/spi.c:1716 parser/analyze.c:2928
+#: executor/spi.c:1719 parser/analyze.c:2928
 #, c-format
 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
 msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY."
 
-#: executor/spi.c:2488
+#: executor/spi.c:2496
 #, c-format
 msgid "empty query does not return tuples"
 msgstr "la consulta vacía no retorna tuplas"
 
 #. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
-#: executor/spi.c:2562
+#: executor/spi.c:2570
 #, c-format
 msgid "%s query does not return tuples"
 msgstr "la consulta «%s» no retorna tuplas"
 
-#: executor/spi.c:2979
+#: executor/spi.c:2987
 #, c-format
 msgid "SQL expression \"%s\""
 msgstr "expresión SQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2984
+#: executor/spi.c:2992
 #, c-format
 msgid "PL/pgSQL assignment \"%s\""
 msgstr "asignación PL/pgSQL «%s»"
 
-#: executor/spi.c:2987
+#: executor/spi.c:2995
 #, c-format
 msgid "SQL statement \"%s\""
 msgstr "sentencia SQL: «%s»"
@@ -14415,22 +14355,28 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»"
 msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
 msgstr "no se pudo enviar la tupla a la cola en memoria compartida"
 
-#: foreign/foreign.c:224
+#: foreign/foreign.c:225
 #, c-format
 msgid "user mapping not found for user \"%s\", server \"%s\""
 msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s», servidor «%s»"
 
-#: foreign/foreign.c:650
+#: foreign/foreign.c:336 optimizer/plan/createplan.c:7153
+#: optimizer/util/plancat.c:540
+#, c-format
+msgid "access to non-system foreign table is restricted"
+msgstr "el acceso a la tabla foránea no de sistema está restringido"
+
+#: foreign/foreign.c:660
 #, c-format
 msgid "invalid option \"%s\""
 msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido"
 
-#: foreign/foreign.c:652
+#: foreign/foreign.c:662
 #, c-format
 msgid "Perhaps you meant the option \"%s\"."
 msgstr "Quizás se refiere a la opción «%s»."
 
-#: foreign/foreign.c:654
+#: foreign/foreign.c:664
 #, c-format
 msgid "There are no valid options in this context."
 msgstr "No hay opciones válidas en este contexto."
@@ -15323,171 +15269,171 @@ msgstr "no se pudo definir el rango de versión de protocolo SSL"
 msgid "\"%s\" cannot be higher than \"%s\""
 msgstr "«%s» no puede ser más alto que «%s»"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:308
+#: libpq/be-secure-openssl.c:307
 #, c-format
 msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)"
 msgstr "no se pudo establecer la lista de cifrado (no hay cifradores disponibles)"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:328
+#: libpq/be-secure-openssl.c:327
 #, c-format
 msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:377
+#: libpq/be-secure-openssl.c:376
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:385
+#: libpq/be-secure-openssl.c:384
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el directorio de lista de revocación de certificados SSL «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:393
+#: libpq/be-secure-openssl.c:392
 #, c-format
 msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\" or directory \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de lista de revocación de certificados SSL «%s» o directorio «%s»: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:451
+#: libpq/be-secure-openssl.c:450
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: el contexto SSL no está instalado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:465
+#: libpq/be-secure-openssl.c:464
 #, c-format
 msgid "could not initialize SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:473
+#: libpq/be-secure-openssl.c:472
 #, c-format
 msgid "could not set SSL socket: %s"
 msgstr "no se definir un socket SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:529
+#: libpq/be-secure-openssl.c:528
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %m"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:533 libpq/be-secure-openssl.c:590
+#: libpq/be-secure-openssl.c:532 libpq/be-secure-openssl.c:589
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:574
+#: libpq/be-secure-openssl.c:573
 #, c-format
 msgid "could not accept SSL connection: %s"
 msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:578
+#: libpq/be-secure-openssl.c:577
 #, c-format
 msgid "This may indicate that the client does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 msgstr "Esto puede indicar que el cliente no soporta ninguna versión del protocolo SSL entre %s y %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:595 libpq/be-secure-openssl.c:810
-#: libpq/be-secure-openssl.c:880
+#: libpq/be-secure-openssl.c:594 libpq/be-secure-openssl.c:809
+#: libpq/be-secure-openssl.c:879
 #, c-format
 msgid "unrecognized SSL error code: %d"
 msgstr "código de error SSL no reconocido: %d"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:623
+#: libpq/be-secure-openssl.c:622
 #, c-format
 msgid "received SSL connection request with unexpected ALPN protocol"
 msgstr "recibido una solicitud de conexión SSL con protocolo ALPN inesperado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:667
+#: libpq/be-secure-openssl.c:666
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
 msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:713
+#: libpq/be-secure-openssl.c:712
 #, c-format
 msgid "SSL certificate's distinguished name contains embedded null"
 msgstr "el elemento de nombre distinguido en el certificado SSL contiene un carácter null"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:799 libpq/be-secure-openssl.c:864
+#: libpq/be-secure-openssl.c:798 libpq/be-secure-openssl.c:863
 #, c-format
 msgid "SSL error: %s"
 msgstr "error de SSL: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1039
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1038
 #, c-format
 msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de parámetros DH «%s»: %m"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1051
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1050
 #, c-format
 msgid "could not load DH parameters file: %s"
 msgstr "no se pudo cargar el archivo de parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1061
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: %s"
 msgstr "parámetros DH no válidos: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1070
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1069
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: p is not prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: p no es primo"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1079
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1078
 #, c-format
 msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime"
 msgstr "parámetros DH no válidos: no hay generador apropiado o primo seguro"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1215
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1214
 #, c-format
 msgid "Client certificate verification failed at depth %d: %s."
 msgstr "La autentificación por certificado de cliente falló en la profundidad %d: %s."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1251
 #, c-format
 msgid "Failed certificate data (unverified): subject \"%s\", serial number %s, issuer \"%s\"."
 msgstr "Datos del certificado fallido (sin verificar): sujeto «%s», número de serie %s, emisor «%s»."
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1253
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1252
 msgid "unknown"
 msgstr "desconocido"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1390
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1389
 #, c-format
 msgid "DH: could not load DH parameters"
 msgstr "DH: no se pudo cargar los parámetros DH"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1398
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1397
 #, c-format
 msgid "DH: could not set DH parameters: %s"
 msgstr "DH: no se pudo definir los parámetros DH: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1425
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1424
 #, c-format
 msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
 msgstr "ECDH: nombre de curva no reconocida: %s"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1434
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1433
 #, c-format
 msgid "ECDH: could not create key"
 msgstr "ECDH: no se pudo crear la llave"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1462
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1461
 msgid "no SSL error reported"
 msgstr "código de error SSL no reportado"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1480
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1479
 #, c-format
 msgid "SSL error code %lu"
 msgstr "código de error SSL %lu"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1637
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1636
 #, c-format
 msgid "could not create BIO"
 msgstr "no se pudo crear BIO"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1647
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1646
 #, c-format
 msgid "could not get NID for ASN1_OBJECT object"
 msgstr "no se pudo obtener NID para objeto ASN1_OBJECT"
 
-#: libpq/be-secure-openssl.c:1655
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1654
 #, c-format
 msgid "could not convert NID %d to an ASN1_OBJECT structure"
 msgstr "no se pudo convertir NID %d en una estructura ASN1_OBJECT"
@@ -16008,7 +15954,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente"
 msgid "could not receive data from client: %m"
 msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m"
 
-#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4445
+#: libpq/pqcomm.c:1149 tcop/postgres.c:4533
 #, c-format
 msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
 msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo"
@@ -16372,7 +16318,7 @@ msgstr "la relación «%s» no tiene un tipo compuesto"
 
 #: nodes/nodeFuncs.c:118 nodes/nodeFuncs.c:149 parser/parse_coerce.c:2567
 #: parser/parse_coerce.c:2705 parser/parse_coerce.c:2752
-#: parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
+#: parser/parse_expr.c:2112 parser/parse_func.c:710 parser/parse_oper.c:869
 #: utils/fmgr/funcapi.c:669
 #, c-format
 msgid "could not find array type for data type %s"
@@ -16393,8 +16339,8 @@ msgstr "portal sin nombre con parámetros: %s"
 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
 msgstr "FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge join o hash join"
 
-#: optimizer/plan/createplan.c:7162 parser/parse_merge.c:203
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1695
+#: optimizer/plan/createplan.c:7175 parser/parse_merge.c:203
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1702
 #, c-format
 msgid "cannot execute MERGE on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede ejecutar MERGE en la relación «%s»"
@@ -16412,38 +16358,38 @@ msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join"
 msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4107
+#: optimizer/plan/planner.c:2121 optimizer/plan/planner.c:4108
 #, c-format
 msgid "could not implement GROUP BY"
 msgstr "no se pudo implementar GROUP BY"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4108
-#: optimizer/plan/planner.c:4789 optimizer/prep/prepunion.c:1320
+#: optimizer/plan/planner.c:2122 optimizer/plan/planner.c:4109
+#: optimizer/plan/planner.c:4790 optimizer/prep/prepunion.c:1320
 #, c-format
 msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
 msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:4788
+#: optimizer/plan/planner.c:4789
 #, c-format
 msgid "could not implement DISTINCT"
 msgstr "no se pudo implementar DISTINCT"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6133
+#: optimizer/plan/planner.c:6134
 #, c-format
 msgid "could not implement window PARTITION BY"
 msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6134
+#: optimizer/plan/planner.c:6135
 #, c-format
 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar."
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6138
+#: optimizer/plan/planner.c:6139
 #, c-format
 msgid "could not implement window ORDER BY"
 msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana"
 
-#: optimizer/plan/planner.c:6139
+#: optimizer/plan/planner.c:6140
 #, c-format
 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
 msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar."
@@ -16464,32 +16410,32 @@ msgstr "Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se pu
 msgid "could not implement %s"
 msgstr "no se pudo implementar %s"
 
-#: optimizer/util/clauses.c:4951
+#: optimizer/util/clauses.c:4963
 #, c-format
 msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
 msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:152
+#: optimizer/util/plancat.c:153
 #, c-format
 msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
 msgstr "no se puede acceder a tablas temporales o «unlogged» durante la recuperación"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:756
+#: optimizer/util/plancat.c:768
 #, c-format
 msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
 msgstr "no están soportadas las especificaciones de inferencia de índice único de registro completo"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:773
+#: optimizer/util/plancat.c:785
 #, c-format
 msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
 msgstr "la restricción en la cláusula ON CONFLICT no tiene un índice asociado"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:823
+#: optimizer/util/plancat.c:835
 #, c-format
 msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
 msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE no está soportado con restricciones de exclusión"
 
-#: optimizer/util/plancat.c:933
+#: optimizer/util/plancat.c:945
 #, c-format
 msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
 msgstr "no hay restricción única o de exclusión que coincida con la especificación ON CONFLICT"
@@ -16737,308 +16683,308 @@ msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones de JOIN"
 msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:387
+#: parser/parse_agg.c:385
 msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las funciones de agregación no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:389
+#: parser/parse_agg.c:387
 msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
 msgstr "las operaciones «grouping» no están permitidas en la cláusula FROM de su mismo nivel de consulta"
 
-#: parser/parse_agg.c:394
+#: parser/parse_agg.c:392
 msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una función en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:396
+#: parser/parse_agg.c:394
 msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:404
+#: parser/parse_agg.c:402
 msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:406
+#: parser/parse_agg.c:404
 msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:423
+#: parser/parse_agg.c:421
 msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:425
+#: parser/parse_agg.c:423
 msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en RANGE de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:430
+#: parser/parse_agg.c:428
 msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:432
+#: parser/parse_agg.c:430
 msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en ROWS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:437
+#: parser/parse_agg.c:435
 msgid "aggregate functions are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:439
+#: parser/parse_agg.c:437
 msgid "grouping operations are not allowed in window GROUPS"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en GROUPS de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:452
+#: parser/parse_agg.c:450
 msgid "aggregate functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:454
+#: parser/parse_agg.c:452
 msgid "grouping operations are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:481
+#: parser/parse_agg.c:479
 msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:483
+#: parser/parse_agg.c:481
 msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:490
+#: parser/parse_agg.c:488
 msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:492
+#: parser/parse_agg.c:490
 msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:497
+#: parser/parse_agg.c:495
 msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:499
+#: parser/parse_agg.c:497
 msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:504
+#: parser/parse_agg.c:502
 msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:506
+#: parser/parse_agg.c:504
 msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:511
+#: parser/parse_agg.c:509
 msgid "aggregate functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:513
+#: parser/parse_agg.c:511
 msgid "grouping operations are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:518
+#: parser/parse_agg.c:516
 msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:520
+#: parser/parse_agg.c:518
 msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:525
+#: parser/parse_agg.c:523
 msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:527
+#: parser/parse_agg.c:525
 msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:532
+#: parser/parse_agg.c:530
 msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de agregación en condición WHEN de un “trigger”"
 
-#: parser/parse_agg.c:534
+#: parser/parse_agg.c:532
 msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en condiciones WHEN de un “trigger”"
 
-#: parser/parse_agg.c:539
+#: parser/parse_agg.c:537
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:541
+#: parser/parse_agg.c:539
 msgid "grouping operations are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:546
+#: parser/parse_agg.c:544
 msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en una expresión de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:548
+#: parser/parse_agg.c:546
 msgid "grouping operations are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:554
+#: parser/parse_agg.c:552
 msgid "aggregate functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:556
+#: parser/parse_agg.c:554
 msgid "grouping operations are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en expresiones de generación de columna"
 
-#: parser/parse_agg.c:562
+#: parser/parse_agg.c:560
 msgid "aggregate functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:564
+#: parser/parse_agg.c:562
 msgid "grouping operations are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:570
+#: parser/parse_agg.c:568
 msgid "aggregate functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:572
+#: parser/parse_agg.c:570
 msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:599 parser/parse_clause.c:1962
+#: parser/parse_agg.c:597 parser/parse_clause.c:1962
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:602
+#: parser/parse_agg.c:600
 #, c-format
 msgid "grouping operations are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:703
+#: parser/parse_agg.c:701
 #, c-format
 msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
 msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos"
 
-#: parser/parse_agg.c:781
+#: parser/parse_agg.c:779
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos"
 
-#: parser/parse_agg.c:782 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2244
+#: parser/parse_agg.c:780 parser/parse_expr.c:1762 parser/parse_expr.c:2245
 #: parser/parse_func.c:885
 #, c-format
 msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item."
 msgstr "Puede intentar mover la función que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM."
 
-#: parser/parse_agg.c:787
+#: parser/parse_agg.c:785
 #, c-format
 msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
 msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:866
+#: parser/parse_agg.c:864
 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN"
 
-#: parser/parse_agg.c:873
+#: parser/parse_agg.c:871
 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:879
+#: parser/parse_agg.c:877
 msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:892
+#: parser/parse_agg.c:890
 msgid "window functions are not allowed in window definitions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_agg.c:903
+#: parser/parse_agg.c:901
 msgid "window functions are not allowed in MERGE WHEN conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones MERGE WHEN"
 
-#: parser/parse_agg.c:928
+#: parser/parse_agg.c:926
 msgid "window functions are not allowed in check constraints"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»"
 
-#: parser/parse_agg.c:932
+#: parser/parse_agg.c:930
 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT"
 
-#: parser/parse_agg.c:935
+#: parser/parse_agg.c:933
 msgid "window functions are not allowed in index expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:938
+#: parser/parse_agg.c:936
 msgid "window functions are not allowed in statistics expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de estadísticas"
 
-#: parser/parse_agg.c:941
+#: parser/parse_agg.c:939
 msgid "window functions are not allowed in index predicates"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice"
 
-#: parser/parse_agg.c:944
+#: parser/parse_agg.c:942
 msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación"
 
-#: parser/parse_agg.c:947
+#: parser/parse_agg.c:945
 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_agg.c:950
+#: parser/parse_agg.c:948
 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un “trigger”"
 
-#: parser/parse_agg.c:953
+#: parser/parse_agg.c:951
 msgid "window functions are not allowed in partition bound"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en borde de partición"
 
-#: parser/parse_agg.c:956
+#: parser/parse_agg.c:954
 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento"
 
-#: parser/parse_agg.c:959
+#: parser/parse_agg.c:957
 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL"
 
-#: parser/parse_agg.c:962
+#: parser/parse_agg.c:960
 msgid "window functions are not allowed in COPY FROM WHERE conditions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_agg.c:965
+#: parser/parse_agg.c:963
 msgid "window functions are not allowed in column generation expressions"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_agg.c:988 parser/parse_clause.c:1971
+#: parser/parse_agg.c:986 parser/parse_clause.c:1971
 #, c-format
 msgid "window functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s"
 
-#: parser/parse_agg.c:1022 parser/parse_clause.c:2804
+#: parser/parse_agg.c:1020 parser/parse_clause.c:2804
 #, c-format
 msgid "window \"%s\" does not exist"
 msgstr "la ventana «%s» no existe"
 
-#: parser/parse_agg.c:1110
+#: parser/parse_agg.c:1108
 #, c-format
 msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
 msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)"
 
-#: parser/parse_agg.c:1250
+#: parser/parse_agg.c:1248
 #, c-format
 msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
 msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva"
 
-#: parser/parse_agg.c:1443
+#: parser/parse_agg.c:1441
 #, c-format
 msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
 msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación"
 
-#: parser/parse_agg.c:1446
+#: parser/parse_agg.c:1444
 #, c-format
 msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
 msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas."
 
-#: parser/parse_agg.c:1451
+#: parser/parse_agg.c:1449
 #, c-format
 msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
 msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior"
 
-#: parser/parse_agg.c:1615
+#: parser/parse_agg.c:1613
 #, c-format
 msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
 msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado"
@@ -17088,7 +17034,7 @@ msgstr "WITH ORDINALITY no puede usarse con una lista de definición de columnas
 msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
 msgstr "Ponga una lista de columnas dentro de ROWS FROM()."
 
-#: parser/parse_clause.c:762
+#: parser/parse_clause.c:762 parser/parse_jsontable.c:295
 #, c-format
 msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed"
 msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
@@ -17316,8 +17262,8 @@ msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto."
 
 #: parser/parse_coerce.c:1050 parser/parse_coerce.c:1088
 #: parser/parse_coerce.c:1106 parser/parse_coerce.c:1121
-#: parser/parse_expr.c:2145 parser/parse_expr.c:2753 parser/parse_expr.c:3402
-#: parser/parse_expr.c:3631 parser/parse_target.c:998
+#: parser/parse_expr.c:2146 parser/parse_expr.c:2754 parser/parse_expr.c:3405
+#: parser/parse_expr.c:3634 parser/parse_target.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot cast type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
@@ -17709,367 +17655,351 @@ msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua"
 msgid "there is no parameter $%d"
 msgstr "no hay parámetro $%d"
 
-#: parser/parse_expr.c:1102
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
+#: parser/parse_expr.c:1103 parser/parse_expr.c:3065
 #, c-format
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean"
+#| msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgid "%s requires = operator to yield boolean"
+msgstr "%s requiere que el operador = retorne boolean"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF
-#: parser/parse_expr.c:1108 parser/parse_expr.c:3069
+#: parser/parse_expr.c:1109 parser/parse_expr.c:3072
 #, c-format
 msgid "%s must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:1394
+#: parser/parse_expr.c:1395
 #, c-format
 msgid "MERGE_ACTION() can only be used in the RETURNING list of a MERGE command"
 msgstr "MERGE_ACTION() sólo puede usarse en la lista RETURNING de una orden MERGE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1518 parser/parse_expr.c:1550
+#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551
 #, c-format
 msgid "number of columns does not match number of values"
 msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores"
 
-#: parser/parse_expr.c:1564
+#: parser/parse_expr.c:1565
 #, c-format
 msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression"
 msgstr "el origen para un UPDATE de varias columnas debe ser una expresión sub-SELECT o ROW ()"
 
 #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
-#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2242 parser/parse_func.c:2679
+#: parser/parse_expr.c:1760 parser/parse_expr.c:2243 parser/parse_func.c:2679
 #, c-format
 msgid "set-returning functions are not allowed in %s"
 msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:1823
+#: parser/parse_expr.c:1824
 msgid "cannot use subquery in check constraint"
 msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción «check»"
 
-#: parser/parse_expr.c:1827
+#: parser/parse_expr.c:1828
 msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:1830
+#: parser/parse_expr.c:1831
 msgid "cannot use subquery in index expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1833
+#: parser/parse_expr.c:1834
 msgid "cannot use subquery in index predicate"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice"
 
-#: parser/parse_expr.c:1836
+#: parser/parse_expr.c:1837
 msgid "cannot use subquery in statistics expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de estadísticas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1839
+#: parser/parse_expr.c:1840
 msgid "cannot use subquery in transform expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación"
 
-#: parser/parse_expr.c:1842
+#: parser/parse_expr.c:1843
 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE"
 
-#: parser/parse_expr.c:1845
+#: parser/parse_expr.c:1846
 msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un disparador"
+msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un “trigger”"
 
-#: parser/parse_expr.c:1848
+#: parser/parse_expr.c:1849
 msgid "cannot use subquery in partition bound"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un borde de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1851
+#: parser/parse_expr.c:1852
 msgid "cannot use subquery in partition key expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de llave de partición"
 
-#: parser/parse_expr.c:1854
+#: parser/parse_expr.c:1855
 msgid "cannot use subquery in CALL argument"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en un argumento a CALL"
 
-#: parser/parse_expr.c:1857
+#: parser/parse_expr.c:1858
 msgid "cannot use subquery in COPY FROM WHERE condition"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHERE de COPY FROM"
 
-#: parser/parse_expr.c:1860
+#: parser/parse_expr.c:1861
 msgid "cannot use subquery in column generation expression"
 msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de generación de columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1913 parser/parse_expr.c:3761
+#: parser/parse_expr.c:1914 parser/parse_expr.c:3764
 #, c-format
 msgid "subquery must return only one column"
 msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:1984
+#: parser/parse_expr.c:1985
 #, c-format
 msgid "subquery has too many columns"
 msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:1989
+#: parser/parse_expr.c:1990
 #, c-format
 msgid "subquery has too few columns"
 msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2085
+#: parser/parse_expr.c:2086
 #, c-format
 msgid "cannot determine type of empty array"
 msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío"
 
-#: parser/parse_expr.c:2086
+#: parser/parse_expr.c:2087
 #, c-format
 msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
 msgstr "Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY[]::integer[]."
 
-#: parser/parse_expr.c:2100
+#: parser/parse_expr.c:2101
 #, c-format
 msgid "could not find element type for data type %s"
 msgstr "no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2183
+#: parser/parse_expr.c:2184
 #, c-format
 msgid "ROW expressions can have at most %d entries"
 msgstr "las expresiones ROW pueden tener a lo más %d entradas"
 
-#: parser/parse_expr.c:2388
+#: parser/parse_expr.c:2389
 #, c-format
 msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
 msgstr "el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2389
+#: parser/parse_expr.c:2390
 #, c-format
 msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
 msgstr "el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna"
 
-#: parser/parse_expr.c:2404
+#: parser/parse_expr.c:2405
 #, c-format
 msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
 msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez"
 
-#: parser/parse_expr.c:2512
+#: parser/parse_expr.c:2513
 #, c-format
 msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
 msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2826 parser/parse_expr.c:3022
+#: parser/parse_expr.c:2827 parser/parse_expr.c:3023
 #, c-format
 msgid "unequal number of entries in row expressions"
 msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro"
 
-#: parser/parse_expr.c:2836
+#: parser/parse_expr.c:2837
 #, c-format
 msgid "cannot compare rows of zero length"
 msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero"
 
-#: parser/parse_expr.c:2861
+#: parser/parse_expr.c:2862
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
 msgstr "el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2868
+#: parser/parse_expr.c:2869
 #, c-format
 msgid "row comparison operator must not return a set"
 msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:2927 parser/parse_expr.c:2968
+#: parser/parse_expr.c:2928 parser/parse_expr.c:2969
 #, c-format
 msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
 msgstr "no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de registros %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:2929
+#: parser/parse_expr.c:2930
 #, c-format
 msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
 msgstr "Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una familia de operadores btree."
 
-#: parser/parse_expr.c:2970
+#: parser/parse_expr.c:2971
 #, c-format
 msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
 msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles."
 
-#: parser/parse_expr.c:3063
-#, c-format
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-
-#: parser/parse_expr.c:3303
+#: parser/parse_expr.c:3306
 #, c-format
 msgid "JSON ENCODING clause is only allowed for bytea input type"
 msgstr "la cláusula ENCODING de JSON sólo está permitida para el tipo de entrada bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3367
+#: parser/parse_expr.c:3370
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with implicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula implícita FORMAT JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3368
+#: parser/parse_expr.c:3371
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with explicit FORMAT JSON clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no son string con la cláusula explítica FORMAT JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3457
+#: parser/parse_expr.c:3460
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON format with non-string output types"
 msgstr "no se puede usar formato JSON con tipos de salida que no son string"
 
-#: parser/parse_expr.c:3470
+#: parser/parse_expr.c:3473
 #, c-format
 msgid "cannot set JSON encoding for non-bytea output types"
 msgstr "no se puede definir codificación JSON para tipos de salida que no sea bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:3475
+#: parser/parse_expr.c:3478
 #, c-format
 msgid "unsupported JSON encoding"
 msgstr "codificación JSON no soportada"
 
-#: parser/parse_expr.c:3476
+#: parser/parse_expr.c:3479
 #, c-format
 msgid "Only UTF8 JSON encoding is supported."
 msgstr "Sólo la codificación JSON UTF8 está soportada."
 
-#: parser/parse_expr.c:3513
+#: parser/parse_expr.c:3516
 #, c-format
 msgid "returning SETOF types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "retornar tipos SETOF no está soportado en funciones SQL/JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3518
+#: parser/parse_expr.c:3521
 #, c-format
 msgid "returning pseudo-types is not supported in SQL/JSON functions"
 msgstr "retornar pseudo-tipos no está soportado en funciones SQL/JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:3846 parser/parse_func.c:866
+#: parser/parse_expr.c:3849 parser/parse_func.c:866
 #, c-format
 msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
 msgstr "el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones de ventana deslizante"
 
-#: parser/parse_expr.c:4069
+#: parser/parse_expr.c:4072
 #, c-format
 msgid "cannot use JSON FORMAT ENCODING clause for non-bytea input types"
 msgstr "no se puede usar la cláusula FORMAT ENCODING de JSON para tipos de entrada que no son bytea"
 
-#: parser/parse_expr.c:4089
+#: parser/parse_expr.c:4092
 #, c-format
 msgid "cannot use type %s in IS JSON predicate"
 msgstr "no se puede tipo %s en predicado IS JSON"
 
-#: parser/parse_expr.c:4115 parser/parse_expr.c:4235
+#: parser/parse_expr.c:4118 parser/parse_expr.c:4238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use RETURNING type %s in %s"
-msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
+msgstr "no se usar el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4164
+#: parser/parse_expr.c:4167
 #, c-format
 msgid "cannot use non-string types with WITH UNIQUE KEYS clause"
 msgstr "no se puede usar tipos que no sean strings con cláusula WITH UNIQUE KEYS"
 
-#: parser/parse_expr.c:4238
+#: parser/parse_expr.c:4241
 #, c-format
 msgid "Try returning a string type or bytea."
 msgstr "Intente retornando un tipo de string o bytea."
 
-#: parser/parse_expr.c:4303
+#: parser/parse_expr.c:4306
 #, c-format
 msgid "cannot specify FORMAT JSON in RETURNING clause of %s()"
 msgstr "no se puede especificar FORMAT JSON en la cláusula RETURNING de %s()"
 
-#: parser/parse_expr.c:4316
+#: parser/parse_expr.c:4319
 #, c-format
 msgid "SQL/JSON QUOTES behavior must not be specified when WITH WRAPPER is used"
 msgstr "el comportamiento QUOTES de SQL/JSON no debe ser especificado cuando se usa WITH WRAPPER"
 
-#: parser/parse_expr.c:4329 parser/parse_expr.c:4396
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid ON EMPTY behavior"
-msgstr "especificación ON EMPTY no válida"
-
-#: parser/parse_expr.c:4330
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
-msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
-
-#: parser/parse_expr.c:4335 parser/parse_expr.c:4402
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid ON EMPTY behavior for column \"%s\""
-msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
-
-#: parser/parse_expr.c:4337
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4333 parser/parse_expr.c:4362 parser/parse_expr.c:4393
+#: parser/parse_expr.c:4419 parser/parse_expr.c:4445
+#: parser/parse_jsontable.c:94
 #, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for formatted columns."
-msgstr ""
+msgid "invalid %s behavior"
+msgstr "especificación %s no válida"
 
-#: parser/parse_expr.c:4351 parser/parse_expr.c:4375 parser/parse_expr.c:4415
-#: parser/parse_jsontable.c:94
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4336 parser/parse_expr.c:4365
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior"
-msgstr "especificación ON UPDATE no válida"
-
-#: parser/parse_expr.c:4352
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_QUERY()."
-msgstr ""
+#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
 
-#: parser/parse_expr.c:4357 parser/parse_expr.c:4381 parser/parse_expr.c:4421
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4343 parser/parse_expr.c:4372 parser/parse_expr.c:4401
+#: parser/parse_expr.c:4429 parser/parse_expr.c:4455
 #, fuzzy, c-format
-msgid "invalid ON ERROR behavior for column \"%s\""
+msgid "invalid %s behavior for column \"%s\""
 msgstr "el secreto SCRAM para el usuario «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_expr.c:4359
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for formatted columns."
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4376
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for JSON_EXISTS()."
-msgstr ""
-
-#: parser/parse_expr.c:4383
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in ON ERROR for EXISTS columns."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4346 parser/parse_expr.c:4375
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY ARRAY, EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in %s for formatted columns."
+msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
 
-#: parser/parse_expr.c:4397
+#: parser/parse_expr.c:4394
 #, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_VALUE()."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for %s."
+msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para %s."
 
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
 #: parser/parse_expr.c:4404
 #, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for scalar columns."
-msgstr ""
+msgid "Only ERROR, TRUE, FALSE, or UNKNOWN is allowed in %s for EXISTS columns."
+msgstr "Sólo ERROR, TRUE, FALSE o UNKNOWN están permitidos en %s para columnas EXISTS."
 
-#: parser/parse_expr.c:4416
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for JSON_VALUE()."
-msgstr ""
+#. translator: first %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY),
+#. second %s is a SQL/JSON function name (e.g. JSON_QUERY)
+#: parser/parse_expr.c:4422 parser/parse_expr.c:4448
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for %s."
+msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
 
-#: parser/parse_expr.c:4423
-#, c-format
-msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in ON ERROR for scalar columns."
-msgstr ""
+#. translator: %s is name of a SQL/JSON clause (eg. ON EMPTY)
+#: parser/parse_expr.c:4432 parser/parse_expr.c:4458
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Only ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT, or DEFAULT expression is allowed in ON EMPTY for JSON_QUERY()."
+msgid "Only ERROR, NULL, or DEFAULT expression is allowed in %s for scalar columns."
+msgstr "Sólo ERROR, NULL, EMPTY [ ARRAY ], EMPTY OBJECT o expresión DEFAULT se permite en ON EMPTY para JSON_QUERY()."
 
-#: parser/parse_expr.c:4452
+#: parser/parse_expr.c:4488
 #, fuzzy, c-format
 msgid "JSON path expression must be of type %s, not of type %s"
 msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4670
+#: parser/parse_expr.c:4706
 #, c-format
 msgid "can only specify a constant, non-aggregate function, or operator expression for DEFAULT"
 msgstr "sólo se puede especificar constantes, funciones no de agregación, o expresión de operador para DEFAULT"
 
-#: parser/parse_expr.c:4675
+#: parser/parse_expr.c:4711
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not contain column references"
 msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema"
 
-#: parser/parse_expr.c:4680
+#: parser/parse_expr.c:4716
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DEFAULT expression must not return a set"
 msgstr "%s no debe retornar un conjunto"
 
-#: parser/parse_expr.c:4756 parser/parse_expr.c:4765
+#: parser/parse_expr.c:4792 parser/parse_expr.c:4801
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot cast behavior expression of type %s to %s"
 msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
 
-#: parser/parse_expr.c:4759
+#: parser/parse_expr.c:4795
 #, fuzzy, c-format
 msgid "You will need to explicitly cast the expression to type %s."
 msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo."
@@ -18386,7 +18316,7 @@ msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en parámetros a EXECUTE
 
 #: parser/parse_func.c:2641
 msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un disparador"
+msgstr "no se permiten funciones que retornan conjuntos en condiciones WHEN de un “trigger”"
 
 #: parser/parse_func.c:2644
 msgid "set-returning functions are not allowed in partition bound"
@@ -18418,11 +18348,6 @@ msgstr "Sólo EMPTY [ ARRAY ] o ERROR son permitidos en la cláusula ON ERROR de
 msgid "duplicate JSON_TABLE column or path name: %s"
 msgstr "nombre de columna o de “path” duplicada en JSON_TABLE: %s"
 
-#: parser/parse_jsontable.c:295
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot use more than one FOR ORDINALITY column"
-msgstr "sólo se permite una columna FOR ORDINALITY"
-
 #: parser/parse_merge.c:129
 #, c-format
 msgid "WITH RECURSIVE is not supported for MERGE statement"
@@ -18503,7 +18428,7 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto"
 msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
 msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes"
 
-#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:740
+#: parser/parse_param.c:309 tcop/postgres.c:744
 #, c-format
 msgid "could not determine data type of parameter $%d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
@@ -18761,346 +18686,331 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores
 msgid "invalid type name \"%s\""
 msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:266
+#: parser/parse_utilcmd.c:263
 #, c-format
 msgid "cannot create partitioned table as inheritance child"
 msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:586
+#: parser/parse_utilcmd.c:475
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgid "cannot set logged status of a temporary sequence"
+msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:611
 #, c-format
 msgid "array of serial is not implemented"
 msgstr "array de serial no está implementado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:665 parser/parse_utilcmd.c:677
-#: parser/parse_utilcmd.c:736
+#: parser/parse_utilcmd.c:690 parser/parse_utilcmd.c:702
+#: parser/parse_utilcmd.c:761
 #, c-format
 msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:689
+#: parser/parse_utilcmd.c:714
 #, c-format
 msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:706
+#: parser/parse_utilcmd.c:731
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:710
+#: parser/parse_utilcmd.c:735
 #, c-format
 msgid "identity columns are not supported on partitions"
 msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:719
+#: parser/parse_utilcmd.c:744
 #, c-format
 msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:749
+#: parser/parse_utilcmd.c:774
 #, c-format
 msgid "generated columns are not supported on typed tables"
 msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:753
+#: parser/parse_utilcmd.c:778
 #, c-format
 msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:886
+#: parser/parse_utilcmd.c:796 parser/parse_utilcmd.c:911
 #, c-format
 msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:780 parser/parse_utilcmd.c:896
+#: parser/parse_utilcmd.c:805 parser/parse_utilcmd.c:921
 #, c-format
 msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:825
+#: parser/parse_utilcmd.c:850
 #, c-format
 msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:833
+#: parser/parse_utilcmd.c:858
 #, c-format
 msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:841
+#: parser/parse_utilcmd.c:866
 #, c-format
 msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\""
 msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:906
+#: parser/parse_utilcmd.c:931
 #, c-format
 msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:971
+#: parser/parse_utilcmd.c:996
 #, c-format
 msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
 msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:984
+#: parser/parse_utilcmd.c:1009
 #, c-format
 msgid "relation \"%s\" is invalid in LIKE clause"
 msgstr "la relación «%s» no es válida en cláusula LIKE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:1711 parser/parse_utilcmd.c:1819
+#: parser/parse_utilcmd.c:1736 parser/parse_utilcmd.c:1844
 #, c-format
 msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
 msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2217
+#: parser/parse_utilcmd.c:2242
 #, c-format
 msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
 msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2237
+#: parser/parse_utilcmd.c:2262
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
 msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2258
+#: parser/parse_utilcmd.c:2283
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a unique index"
 msgstr "«%s» no es un índice único"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2259 parser/parse_utilcmd.c:2266
-#: parser/parse_utilcmd.c:2273 parser/parse_utilcmd.c:2350
+#: parser/parse_utilcmd.c:2284 parser/parse_utilcmd.c:2291
+#: parser/parse_utilcmd.c:2298 parser/parse_utilcmd.c:2375
 #, c-format
 msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
 msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2265
+#: parser/parse_utilcmd.c:2290
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" contains expressions"
 msgstr "el índice «%s» contiene expresiones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2272
+#: parser/parse_utilcmd.c:2297
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a partial index"
 msgstr "«%s» es un índice parcial"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2284
+#: parser/parse_utilcmd.c:2309
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a deferrable index"
 msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2285
+#: parser/parse_utilcmd.c:2310
 #, c-format
 msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
 msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable."
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2349
+#: parser/parse_utilcmd.c:2374
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior"
 msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2506
+#: parser/parse_utilcmd.c:2531
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2512
+#: parser/parse_utilcmd.c:2537
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
 msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2846
+#: parser/parse_utilcmd.c:2871
 #, c-format
 msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
 msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2918
+#: parser/parse_utilcmd.c:2943
 #, c-format
 msgid "statistics expressions can refer only to the table being referenced"
 msgstr "las expresiones estadísticas sólo pueden referirse a la tabla que está siendo referida"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:2961
+#: parser/parse_utilcmd.c:2986
 #, c-format
 msgid "rules on materialized views are not supported"
 msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3021
+#: parser/parse_utilcmd.c:3046
 #, c-format
 msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
 msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3093
+#: parser/parse_utilcmd.c:3118
 #, c-format
 msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
 msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3111 parser/parse_utilcmd.c:3212
-#: rewrite/rewriteHandler.c:537 rewrite/rewriteManip.c:1095
+#: parser/parse_utilcmd.c:3136 parser/parse_utilcmd.c:3237
+#: rewrite/rewriteHandler.c:544 rewrite/rewriteManip.c:1095
 #, c-format
 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3129
+#: parser/parse_utilcmd.c:3154
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3133
+#: parser/parse_utilcmd.c:3158
 #, c-format
 msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3142
+#: parser/parse_utilcmd.c:3167
 #, c-format
 msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
 msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3148
+#: parser/parse_utilcmd.c:3173
 #, c-format
 msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
 msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3176
+#: parser/parse_utilcmd.c:3201
 #, c-format
 msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3183
+#: parser/parse_utilcmd.c:3208
 #, c-format
 msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
 msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3255
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partition"
-msgstr "«%s» no está particionada"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3290 parser/parse_utilcmd.c:3335
-#: parser/parse_utilcmd.c:4101
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
-msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3343
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be merged"
-msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3361
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition with name \"%s\" is already used"
-msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3673
-#, c-format
-msgid "list of new partitions should contain at least two items"
-msgstr "la lista de nuevas particiones debería contener al menos dos ítems"
-
-#: parser/parse_utilcmd.c:3811
+#: parser/parse_utilcmd.c:3664
 #, c-format
 msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
 msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3816 parser/parse_utilcmd.c:3831
+#: parser/parse_utilcmd.c:3669 parser/parse_utilcmd.c:3684
 #, c-format
 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3826
+#: parser/parse_utilcmd.c:3679
 #, c-format
 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
 msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3839 parser/parse_utilcmd.c:3865 gram.y:6159
+#: parser/parse_utilcmd.c:3692 parser/parse_utilcmd.c:3718 gram.y:6114
 #, c-format
 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
 msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3847
+#: parser/parse_utilcmd.c:3700
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3852 parser/parse_utilcmd.c:3878
+#: parser/parse_utilcmd.c:3705 parser/parse_utilcmd.c:3731
 #, c-format
 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:3873
+#: parser/parse_utilcmd.c:3726
 #, c-format
 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
 msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4066
+#: parser/parse_utilcmd.c:3919
 #, c-format
 msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
 msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4108
+#: parser/parse_utilcmd.c:3954
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a partitioned table"
+msgstr "«%s» no es una tabla particionada"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:3961
 #, c-format
 msgid "table \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "la tabla «%s» no está particionada"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4115
+#: parser/parse_utilcmd.c:3968
 #, c-format
 msgid "index \"%s\" is not partitioned"
 msgstr "el índice «%s» no está particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4155
+#: parser/parse_utilcmd.c:4008
 #, c-format
 msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition"
 msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4172
+#: parser/parse_utilcmd.c:4025
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a hash partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4178 partitioning/partbounds.c:4803
+#: parser/parse_utilcmd.c:4031 partitioning/partbounds.c:4802
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4185 partitioning/partbounds.c:4811
+#: parser/parse_utilcmd.c:4038 partitioning/partbounds.c:4810
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be less than modulus"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4198
+#: parser/parse_utilcmd.c:4051
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a list partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4251
+#: parser/parse_utilcmd.c:4104
 #, c-format
 msgid "invalid bound specification for a range partition"
 msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4257
+#: parser/parse_utilcmd.c:4110
 #, c-format
 msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4261
+#: parser/parse_utilcmd.c:4114
 #, c-format
 msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column"
 msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4375
+#: parser/parse_utilcmd.c:4228
 #, c-format
 msgid "cannot specify NULL in range bound"
 msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4424
+#: parser/parse_utilcmd.c:4277
 #, c-format
 msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE"
 msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4431
+#: parser/parse_utilcmd.c:4284
 #, c-format
 msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE"
 msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE"
 
-#: parser/parse_utilcmd.c:4474
+#: parser/parse_utilcmd.c:4327
 #, c-format
 msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\""
 msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»"
@@ -19113,12 +19023,12 @@ msgstr "UESCAPE debe ser seguido por un literal de cadena simple"
 msgid "invalid Unicode escape character"
 msgstr "carácter de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:347 scan.l:1391
+#: parser/parser.c:347 scan.l:1393
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape value"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 
-#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6640 scan.l:702
+#: parser/parser.c:494 utils/adt/varlena.c:6640 scan.l:716
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode escape"
 msgstr "valor de escape Unicode no válido"
@@ -19128,8 +19038,8 @@ msgstr "valor de escape Unicode no válido"
 msgid "Unicode escapes must be \\XXXX or \\+XXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\XXXX o \\+XXXXXX."
 
-#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6665 scan.l:663 scan.l:679
-#: scan.l:695
+#: parser/parser.c:523 utils/adt/varlena.c:6665 scan.l:677 scan.l:693
+#: scan.l:709
 #, c-format
 msgid "invalid Unicode surrogate pair"
 msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido"
@@ -19160,126 +19070,51 @@ msgstr "El nuevo módulo %d no es un factor de %d, el módulo de la partición e
 msgid "The new modulus %d is not divisible by %d, the modulus of existing partition \"%s\"."
 msgstr "El nuevo módulo %d no es divisible para %d, el módulo de la partición existente «%s»."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3127 partitioning/partbounds.c:5202
+#: partitioning/partbounds.c:3127
 #, c-format
 msgid "empty range bound specified for partition \"%s\""
 msgstr "borde de rango vació especificado para la partición «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3129 partitioning/partbounds.c:5204
+#: partitioning/partbounds.c:3129
 #, c-format
 msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s."
 msgstr "El límite inferior %s especificado es mayor o igual al límite superior %s."
 
-#: partitioning/partbounds.c:3238
+#: partitioning/partbounds.c:3237
 #, c-format
 msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\""
 msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:3355
+#: partitioning/partbounds.c:3354
 #, c-format
 msgid "skipped scanning foreign table \"%s\" which is a partition of default partition \"%s\""
 msgstr "se omitió recorrer la tabla foránea «%s» que es una partición de la partición default «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4807
+#: partitioning/partbounds.c:4806
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be an integer value greater than or equal to zero"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser un valor entero mayor que o igual a cero"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4831
+#: partitioning/partbounds.c:4830
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a hash partitioned table"
 msgstr "«%s» es una tabla particionada por hash"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4842 partitioning/partbounds.c:4959
+#: partitioning/partbounds.c:4841 partitioning/partbounds.c:4958
 #, c-format
 msgid "number of partitioning columns (%d) does not match number of partition keys provided (%d)"
 msgstr "el número de columnas de particionamiento (%d) no coincide con el número de llaves de particionamiento provistas (%d)"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4864
+#: partitioning/partbounds.c:4863
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type %s, but supplied value is of type %s"
 msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:4896
+#: partitioning/partbounds.c:4895
 #, c-format
 msgid "column %d of the partition key has type \"%s\", but supplied value is of type \"%s\""
 msgstr "la columna %d de la llave de particionamiento tiene tipo «%s», pero el valor dado es de tipo «%s»"
 
-#: partitioning/partbounds.c:5038
-#, fuzzy, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" conflicts with upper bound of previous partition \"%s\""
-msgstr "la partición «%s» está en conflicto con la partición default «%s» existente"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5092
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another new partition \"%s\""
-msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5239
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is not equal to lower bound of split partition"
-msgstr "borde inferior de partición «%s» no es igual al borde inferior de la partición dividida"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5251
-#, c-format
-msgid "lower bound of partition \"%s\" is less than lower bound of split partition"
-msgstr "borde inferior de partición «%s» es menor al borde inferior de la partición dividida"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5280
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is not equal to upper bound of split partition"
-msgstr "borde superior de partición «%s» no es igual al borde superior de la partición dividida"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5292
-#, c-format
-msgid "upper bound of partition \"%s\" is greater than upper bound of split partition"
-msgstr "borde superior de partición «%s» es mayor al borde superior de la partición dividida"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5364
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have this value because split partition does not have"
-msgstr "la nueva partición «%s» no puede tener este valor "
-
-#: partitioning/partbounds.c:5380
-#, c-format
-msgid "new partition \"%s\" cannot have NULL value because split partition does not have"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5390
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new partition \"%s\" would overlap with another (not split) partition \"%s\""
-msgstr "la partición «%s» traslaparía con la partición «%s»"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5530
-#, fuzzy, c-format
-msgid "new partitions do not have value %s but split partition does"
-msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5607
-#, c-format
-msgid "DEFAULT partition should be one"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5623
-#, fuzzy, c-format
-msgid "partition of hash-partitioned table cannot be split"
-msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default"
-
-#: partitioning/partbounds.c:5677
-#, c-format
-msgid "one partition in the list should be DEFAULT because split partition is DEFAULT"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5687
-#, c-format
-msgid "new partition cannot be DEFAULT because DEFAULT partition already exists"
-msgstr ""
-
-#: partitioning/partbounds.c:5746
-#, fuzzy, c-format
-msgid "name \"%s\" is already used"
-msgstr "la ventana «%s» ya está definida"
-
 #: port/pg_sema.c:209 port/pg_shmem.c:717 port/posix_sema.c:209
 #: port/sysv_sema.c:323 port/sysv_shmem.c:717
 #, c-format
@@ -19348,12 +19183,12 @@ msgstr "las huge pages no están soportadas en esta plataforma"
 msgid "huge pages not supported with the current \"shared_memory_type\" setting"
 msgstr "las huge pages no están soportadas con la configuración actual de «shared_memory_type»"
 
-#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1347
+#: port/pg_shmem.c:798 port/sysv_shmem.c:798 utils/init/miscinit.c:1399
 #, c-format
 msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
 msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en uso"
 
-#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1349
+#: port/pg_shmem.c:801 port/sysv_shmem.c:801 utils/init/miscinit.c:1401
 #, c-format
 msgid "Terminate any old server processes associated with data directory \"%s\"."
 msgstr "Termine cualquier proceso de servidor asociado al directorio de datos «%s»."
@@ -19563,7 +19398,7 @@ msgstr "proceso ayudante «%s»: intervalo de reinicio no válido"
 msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart"
 msgstr "proceso ayudante «%s»: los ayudantes paralelos no pueden ser configurados «restart»"
 
-#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3284
+#: postmaster/bgworker.c:715 tcop/postgres.c:3312
 #, c-format
 msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso ayudante «%s» debido a una orden del administrador"
@@ -19705,7 +19540,7 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error
 #: postmaster/pgarch.c:428
 #, c-format
 msgid "\"archive_mode\" enabled, yet archiving is not configured"
-msgstr ""
+msgstr "«archive_mode» está activado, pero el archivado no está configurado"
 
 #: postmaster/pgarch.c:452
 #, c-format
@@ -19725,12 +19560,12 @@ msgstr "el archivado del archivo de WAL «%s» falló demasiadas veces, se trata
 #: postmaster/pgarch.c:879 postmaster/pgarch.c:918
 #, c-format
 msgid "both \"archive_command\" and \"archive_library\" set"
-msgstr ""
+msgstr "tanto «archive_command» como «archive_library» están definidos"
 
 #: postmaster/pgarch.c:880 postmaster/pgarch.c:919
 #, c-format
 msgid "Only one of \"archive_command\", \"archive_library\" may be set."
-msgstr ""
+msgstr "Sólo uno de «archive_command», «archive_library» puede ser definido."
 
 #: postmaster/pgarch.c:897
 #, c-format
@@ -19765,7 +19600,7 @@ msgstr "%s: argumento no válido: «%s»\n"
 #: postmaster/postmaster.c:825
 #, c-format
 msgid "%s: \"superuser_reserved_connections\" (%d) plus \"reserved_connections\" (%d) must be less than \"max_connections\" (%d)\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: «superuser_reserved_connections» (%d) más «reserved_connections» (%d) debe ser menor que «max_connections» (%d)\n"
 
 #: postmaster/postmaster.c:833
 #, c-format
@@ -19780,7 +19615,7 @@ msgstr "el flujo de WAL («max_wal_senders» > 0) requiere que «wal_level» sea
 #: postmaster/postmaster.c:839
 #, c-format
 msgid "WAL cannot be summarized when \"wal_level\" is \"minimal\""
-msgstr "no se puede resumir WAL cuando «wal_level» es «minimal»"
+msgstr "no se puede sumarizar WAL cuando «wal_level» es «minimal»"
 
 #: postmaster/postmaster.c:847
 #, c-format
@@ -19848,7 +19683,7 @@ msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %m\n"
 msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n"
 
 #. translator: %s is a configuration file
-#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:221
+#: postmaster/postmaster.c:1314 utils/init/postinit.c:222
 #, c-format
 msgid "could not load %s"
 msgstr "no se pudo cargar %s"
@@ -19982,9 +19817,8 @@ msgid "WAL receiver process"
 msgstr "proceso receptor de WAL"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2597
-#, fuzzy
 msgid "WAL summarizer process"
-msgstr "proceso escritor de WAL"
+msgstr "proceso sumarizador de WAL"
 
 #: postmaster/postmaster.c:2612
 msgid "autovacuum launcher process"
@@ -20182,61 +20016,44 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo de registro «%s»: %m"
 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
 msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:385
-#, c-format
-msgid "switch point from TLI %u to TLI %u is at %X/%X"
-msgstr ""
-
 #: postmaster/walsummarizer.c:740
 #, c-format
 msgid "WAL summarization is not progressing"
-msgstr "el resumen de WAL no está progresando"
+msgstr "la sumarización de WAL no está progresando"
 
 #: postmaster/walsummarizer.c:741
 #, c-format
 msgid "Summarization is needed through %X/%X, but is stuck at %X/%X on disk and %X/%X in memory."
-msgstr "El resumen de WAL se necesita hasta %X/%X, pero está detenido en %X/%X en disco y %X/%X en memoria."
+msgstr "La sumarización de WAL se necesita hasta %X/%X, pero está detenido en %X/%X en disco y %X/%X en memoria."
 
 #: postmaster/walsummarizer.c:755
-#, c-format
-msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
-msgstr "todavía esperando al resumen de WAL hasta %X/%X después de %ld segundos"
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgid "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld second"
+msgid_plural "still waiting for WAL summarization through %X/%X after %ld seconds"
+msgstr[0] "todavía esperando al resumen de WAL hasta %X/%X después de %ld segundos"
+msgstr[1] "todavía esperando al resumen de WAL hasta %X/%X después de %ld segundos"
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:758
+#: postmaster/walsummarizer.c:760
 #, c-format
 msgid "Summarization has reached %X/%X on disk and %X/%X in memory."
 msgstr "El resumen ha alcanzado %X/%X en disco y %X/%X en memoria."
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:998
+#: postmaster/walsummarizer.c:1000
 #, c-format
 msgid "could not find a valid record after %X/%X"
 msgstr "no se pudo encontrar un registro válido después de %X/%X"
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:1043
+#: postmaster/walsummarizer.c:1045
 #, c-format
 msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X: %s"
 msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X: %s"
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:1049
+#: postmaster/walsummarizer.c:1051
 #, c-format
 msgid "could not read WAL from timeline %u at %X/%X"
 msgstr "no se pudo leer WAL del timeline %u en %X/%X"
 
-#: postmaster/walsummarizer.c:1220
-#, c-format
-msgid "summarized WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr "resumido el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X"
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1232
-#, c-format
-msgid "skipped summarizing WAL on TLI %u from %X/%X to %X/%X"
-msgstr "omitiendo resumir el WAL en el TLI %u desde %X/%X hasta %X/%X"
-
-#: postmaster/walsummarizer.c:1578
-#, c-format
-msgid "timeline %u became historic, can read up to %X/%X"
-msgstr "el timeline %u se volvió histórico, se puede leer hasta %X/%X"
-
 #: regex/regc_pg_locale.c:244
 #, c-format
 msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
@@ -20442,9 +20259,9 @@ msgstr "se agotaron los slots de procesos ayudantes de replicación"
 
 #: replication/logical/launcher.c:428 replication/logical/launcher.c:514
 #: replication/slot.c:1524 storage/lmgr/lock.c:985 storage/lmgr/lock.c:1023
-#: storage/lmgr/lock.c:2826 storage/lmgr/lock.c:4211 storage/lmgr/lock.c:4276
-#: storage/lmgr/lock.c:4626 storage/lmgr/predicate.c:2464
-#: storage/lmgr/predicate.c:2479 storage/lmgr/predicate.c:3876
+#: storage/lmgr/lock.c:2836 storage/lmgr/lock.c:4221 storage/lmgr/lock.c:4286
+#: storage/lmgr/lock.c:4636 storage/lmgr/predicate.c:2469
+#: storage/lmgr/predicate.c:2484 storage/lmgr/predicate.c:3881
 #, c-format
 msgid "You might need to increase \"%s\"."
 msgstr "Puede ser necesario incrementar «%s»."
@@ -20495,9 +20312,11 @@ msgstr "no se puede crear un slot de replicación lógica en una transacción qu
 msgid "cannot use replication slot \"%s\" for logical decoding"
 msgstr "no se puede usar el slot de replicación «%s» para decodificación lógica"
 
-#: replication/logical/logical.c:542
-#, c-format
-msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+#: replication/logical/logical.c:542 replication/slot.c:798
+#: replication/slot.c:829
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "This slot is being synchronized from the primary server."
+msgid "This replication slot is being synchronized from the primary server."
 msgstr "Este slot está siendo sincronizado desde el servidor primario."
 
 #: replication/logical/logical.c:543
@@ -20579,7 +20398,7 @@ msgstr "el array debe ser unidimensional"
 msgid "array must not contain nulls"
 msgstr "el array no debe contener nulls"
 
-#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1406
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:177 utils/adt/json.c:1420
 #: utils/adt/jsonb.c:1304
 #, c-format
 msgid "array must have even number of elements"
@@ -20704,73 +20523,75 @@ msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas d
 msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist"
 msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3970
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3999
 #, c-format
 msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
 msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4316
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4341
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4370
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4320
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4345
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4349
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4374
 #, c-format
 msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
 msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes"
 
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:4595
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:4624
 #, c-format
 msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m"
 msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m"
 
 # FIXME almost duplicated again!?
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:5091
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:5120
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
 msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:215
-#, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\" as remote slot precedes local slot"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\" because remote slot precedes local slot"
+msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:217
 #, c-format
-msgid "Remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
-msgstr ""
+msgid "The remote slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u, but the local slot has LSN %X/%X and catalog xmin %u."
+msgstr "El slot remoto tiene LSN %X/%X y xmin de catálogo %u, pero el slot local tiene LSN %X/%X y xmin de catálogo %u."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:459
 #, fuzzy, c-format
-msgid "dropped replication slot \"%s\" of dbid %u"
+msgid "dropped replication slot \"%s\" of database with OID %u"
 msgstr "eliminando el slot de replicación «%s» en publicador"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:579
 #, fuzzy, c-format
-msgid "could not sync slot \"%s\""
-msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m"
+#| msgid "could not copy replication slot \"%s\""
+msgid "could not synchronize replication slot \"%s\""
+msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:580
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Logical decoding cannot find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
+msgid "Logical decoding could not find consistent point from local slot's LSN %X/%X."
 msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:589
-#, c-format
-msgid "newly created slot \"%s\" is sync-ready now"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "created replication slot \"%s\""
+msgid "newly created replication slot \"%s\" is sync-ready now"
+msgstr "se creó el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:628
 #, c-format
-msgid "skipping slot synchronization as the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
-msgstr ""
+msgid "skipping slot synchronization because the received slot sync LSN %X/%X for slot \"%s\" is ahead of the standby position %X/%X"
+msgstr "omitiendo sincronización de slot porque el LSN %X/%X de sincronización recibido para el slot «%s» está adelantado respecto a la posición del standby %X/%X"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:650
 #, c-format
 msgid "exiting from slot synchronization because same name slot \"%s\" already exists on the standby"
-msgstr ""
+msgstr "saliendo de la sincronización de slot porque un slot con el mismo nombre «%s» ya existe en el standby"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:819
 #, fuzzy, c-format
@@ -20785,65 +20606,67 @@ msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor prima
 #: replication/logical/slotsync.c:967
 #, c-format
 msgid "Check if primary_slot_name is configured correctly."
-msgstr ""
+msgstr "Verificando si primary_slot_name está configurado correctamente."
 
 #: replication/logical/slotsync.c:987
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot synchronize replication slots from a standby server"
 msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
 
-#: replication/logical/slotsync.c:995
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires valid primary_slot_name"
-msgstr ""
-
 #. translator: second %s is a GUC variable name
-#: replication/logical/slotsync.c:997
+#: replication/logical/slotsync.c:996
 #, fuzzy, c-format
-msgid "The replication slot \"%s\" specified by %s does not exist on the primary server."
+msgid "replication slot \"%s\" specified by \"%s\" does not exist on primary server"
 msgstr "no existe la publicación «%s» en el “publisher”"
 
+#. translator: first %s is a connection option; second %s is a GUC
+#. variable name
+#.
 #: replication/logical/slotsync.c:1029
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires dbname to be specified in %s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be specified in \"%s\""
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
 # FIXME see slot.c:779.  See also  postmaster.c:835
 #: replication/logical/slotsync.c:1050
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
+msgid "replication slot synchronization requires \"wal_level\" >= \"logical\""
 msgstr "la sincronización de slots requiere «wal_level» >= «logical»"
 
+#. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/slotsync.c:1063 replication/logical/slotsync.c:1091
 #, fuzzy, c-format
-msgid "slot synchronization requires %s to be defined"
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be set"
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
+#. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/slotsync.c:1077
-#, c-format
-msgid "slot synchronization requires %s to be enabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "replication slot synchronization requires \"%s\" to be enabled"
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
 #. translator: %s is a GUC variable name
 #: replication/logical/slotsync.c:1129
-#, c-format
-msgid "slot sync worker will shutdown because %s is disabled"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started"
+msgid "replication slot synchronization worker will shut down because \"%s\" is disabled"
+msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la suscripción «%s», tabla «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1138
 #, fuzzy, c-format
-msgid "slot sync worker will restart because of a parameter change"
+msgid "replication slot synchronization worker will restart because of a parameter change"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» se reiniciará por un cambio de parámetro"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1162
 #, c-format
-msgid "slot sync worker is shutting down on receiving SIGINT"
-msgstr ""
+msgid "replication slot synchronization worker is shutting down on receiving SIGINT"
+msgstr "el trabajador de sincronización de slots de replicación está apagándose al recibir SIGINT"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1287
 #, c-format
 msgid "cannot synchronize replication slots when standby promotion is ongoing"
-msgstr ""
+msgstr "no se puede sincronizar los slots de replicación cuando la promoción de standby está teniendo lugar"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1295
 #, fuzzy, c-format
@@ -20853,7 +20676,7 @@ msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente"
 #: replication/logical/slotsync.c:1403
 #, c-format
 msgid "slot sync worker started"
-msgstr ""
+msgstr "iniciado el trabajador de sincronización de slots"
 
 #: replication/logical/slotsync.c:1466 replication/slotfuncs.c:900
 #: replication/walreceiver.c:307
@@ -21081,62 +20904,62 @@ msgstr "el ayudante de sincronización de tabla de replicación lógica para la
 msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started"
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-#: replication/logical/worker.c:4734
+#: replication/logical/worker.c:4758
 #, c-format
 msgid "subscription \"%s\" has been disabled because of an error"
 msgstr "la suscripción «%s» ha sido inhabilitada debido a un error"
 
-#: replication/logical/worker.c:4782
+#: replication/logical/worker.c:4806
 #, c-format
 msgid "logical replication starts skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "iniciando el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4796
+#: replication/logical/worker.c:4820
 #, c-format
 msgid "logical replication completed skipping transaction at LSN %X/%X"
 msgstr "finalizó el ignorado en la replicación lógica de la transacción en el LSN %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4878
+#: replication/logical/worker.c:4902
 #, c-format
 msgid "skip-LSN of subscription \"%s\" cleared"
 msgstr "el «skip-LSN» de la suscripción «%s» ha sido borrado"
 
-#: replication/logical/worker.c:4879
+#: replication/logical/worker.c:4903
 #, c-format
 msgid "Remote transaction's finish WAL location (LSN) %X/%X did not match skip-LSN %X/%X."
 msgstr "La ubicación de WAL (LSN) de término %X/%X de la transacción remota no coincidió con el skip-LSN %X/%X."
 
-#: replication/logical/worker.c:4905
+#: replication/logical/worker.c:4940
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\""
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s»"
 
-#: replication/logical/worker.c:4909
+#: replication/logical/worker.c:4944
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4914
+#: replication/logical/worker.c:4949
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4925
+#: replication/logical/worker.c:4960
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación destino de replicación «%s.%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4932
+#: replication/logical/worker.c:4967
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
 
-#: replication/logical/worker.c:4943
+#: replication/logical/worker.c:4978
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u"
 
-#: replication/logical/worker.c:4951
+#: replication/logical/worker.c:4986
 #, c-format
 msgid "processing remote data for replication origin \"%s\" during message type \"%s\" for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\" in transaction %u, finished at %X/%X"
 msgstr "procesando datos remotos de origen de replicación «%s» durante el mensaje de tipo «%s» para la relación de destino «%s.%s» columna «%s» en la transacción %u, concluida en %X/%X"
@@ -21156,15 +20979,11 @@ msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
 msgid "invalid publication_names syntax"
 msgstr "sintaxis de publication_names no válida"
 
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407
+#: replication/pgoutput/pgoutput.c:407 replication/pgoutput/pgoutput.c:411
 #, fuzzy, c-format
-msgid "proto_version option missing"
-msgstr "proto_version «%s» fuera de rango"
-
-#: replication/pgoutput/pgoutput.c:411
-#, fuzzy, c-format
-msgid "publication_names option missing"
-msgstr "parámetro publication_names faltante"
+#| msgid "File \"%s\" is missing."
+msgid "option \"%s\" missing"
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:452
 #, c-format
@@ -21282,11 +21101,6 @@ msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
 msgid "cannot drop replication slot \"%s\""
 msgstr "no se pudo copiar el slot de replicación «%s»"
 
-#: replication/slot.c:798 replication/slot.c:829
-#, fuzzy, c-format
-msgid "This slot is being synced from the primary server."
-msgstr "respuesta no válida del servidor primario"
-
 #: replication/slot.c:816
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot use %s with a physical replication slot"
@@ -21410,55 +21224,55 @@ msgstr "no se puede usar %s con un slot de replicación lógica"
 
 #: replication/slot.c:2638
 #, fuzzy, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not exist"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
 #: replication/slot.c:2640 replication/slot.c:2681 replication/slot.c:2696
-#, c-format
-msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with \"%s\"."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Logical replication is waiting on the standby associated with replication slot \"%s\"."
+msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
-# FIXME a %s would be nice here
 #: replication/slot.c:2642
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Consider creating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
+#| msgid "creating the replication slot \"%s\" in database \"%s\""
+msgid "Create the replication slot \"%s\" or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "creando el slot de replicación «%s» en base de datos «%s»"
 
 #: replication/slot.c:2659
 #, fuzzy, c-format
-msgid "cannot have logical replication slot \"%s\" in parameter %s"
+msgid "cannot specify logical replication slot \"%s\" in parameter \"%s\""
 msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
 #: replication/slot.c:2661
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Logical replication is waiting for correction on \"%s\"."
+msgid "Logical replication is waiting for correction on replication slot \"%s\"."
 msgstr "el ayudante «apply» de replicación lógica para la suscripción «%s» ha iniciado"
 
 #: replication/slot.c:2663
-#, c-format
-msgid "Consider removing logical slot \"%s\" from parameter %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Remove the logical replication slot \"%s\" from parameter \"%s\"."
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
 #: replication/slot.c:2679
-#, c-format
-msgid "physical slot \"%s\" specified in parameter %s has been invalidated"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "physical replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" has been invalidated"
+msgstr "no existe el slot de replicación «%s»"
 
 # FIXME a %s would be nice here
 #: replication/slot.c:2683
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Consider dropping and recreating the slot \"%s\" or amend parameter %s."
+msgid "Drop and recreate the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
 msgstr "Considere incrementar el parámetro de configuración «max_wal_size»."
 
 #: replication/slot.c:2694
 #, fuzzy, c-format
-msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter %s does not have active_pid"
+msgid "replication slot \"%s\" specified in parameter \"%s\" does not have active_pid"
 msgstr "el slot de replicación «%s» no fue creado en esta base de datos"
 
 #: replication/slot.c:2698
-#, c-format
-msgid "Consider starting standby associated with \"%s\" or amend parameter %s."
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Start the standby associated with the replication slot \"%s\", or amend parameter \"%s\"."
+msgstr "no se puede copiar el slot de replicación lógica no terminado «%s»"
 
 #: replication/slotfuncs.c:526
 #, c-format
@@ -21710,21 +21524,21 @@ msgstr "terminando el proceso walsender luego de la promoción"
 #: replication/walsender.c:2000
 #, c-format
 msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode"
-msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el «WAL sender» está en modo de apagarse"
+msgstr "no puede ejecutar nuevas órdenes mientras el “WAL sender” está en modo de apagarse"
 
 #: replication/walsender.c:2035
 #, c-format
 msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication"
-msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el «WAL sender» para replicación física"
+msgstr "no puede ejecutar órdenes SQL en el “WAL sender” para replicación física"
 
 #: replication/walsender.c:2068
 #, c-format
 msgid "received replication command: %s"
 msgstr "se recibió orden de replicación: %s"
 
-#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1138
-#: tcop/postgres.c:1496 tcop/postgres.c:1736 tcop/postgres.c:2206
-#: tcop/postgres.c:2644 tcop/postgres.c:2721
+#: replication/walsender.c:2076 tcop/fastpath.c:209 tcop/postgres.c:1142
+#: tcop/postgres.c:1500 tcop/postgres.c:1752 tcop/postgres.c:2234
+#: tcop/postgres.c:2672 tcop/postgres.c:2749
 #, c-format
 msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
 msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción"
@@ -21925,268 +21739,273 @@ msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»"
 msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
 msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:581
+#: rewrite/rewriteHandler.c:588
 #, c-format
 msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
 msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:608
+#: rewrite/rewriteHandler.c:615
 #, c-format
 msgid "INSERT ... SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las acciones de regla INSERT ... SELECT no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:661
+#: rewrite/rewriteHandler.c:668
 #, c-format
 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
 msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:893 rewrite/rewriteHandler.c:932
+#: rewrite/rewriteHandler.c:900 rewrite/rewriteHandler.c:939
 #, c-format
 msgid "cannot insert a non-DEFAULT value into column \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar un valor no-predeterminado en la columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:895 rewrite/rewriteHandler.c:961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:902 rewrite/rewriteHandler.c:968
 #, c-format
 msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS."
 msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:897
+#: rewrite/rewriteHandler.c:904
 #, c-format
 msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override."
 msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:959 rewrite/rewriteHandler.c:967
+#: rewrite/rewriteHandler.c:966 rewrite/rewriteHandler.c:974
 #, c-format
 msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT"
 msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1114 rewrite/rewriteHandler.c:1132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1121 rewrite/rewriteHandler.c:1139
 #, c-format
 msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
 msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1697
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1704
 #, c-format
 msgid "MERGE is not supported for relations with rules."
 msgstr "MERGE no está soportado para relaciones con reglas."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2110 rewrite/rewriteHandler.c:4204
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1744 rewrite/rewriteHandler.c:3284
+#, c-format
+msgid "access to non-system view \"%s\" is restricted"
+msgstr "el acceso a la vista no de sistema «%s» está restringido"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2144 rewrite/rewriteHandler.c:4276
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2249
 #, c-format
 msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
 msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2547
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2611
 msgid "Junk view columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2552
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2616
 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2555
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2558
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
 msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables."
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2619
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2683
 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2622
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2686
 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2625
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2689
 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2628
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2692
 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2631
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2695
 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2634
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2646
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2710
 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2649
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2713
 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2652
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2716
 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2659 rewrite/rewriteHandler.c:2663
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2671
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2723 rewrite/rewriteHandler.c:2727
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2735
 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2674
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2738
 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:2698
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2762
 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 rewrite/rewriteHandler.c:3114
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3143 rewrite/rewriteHandler.c:3178
 #, c-format
 msgid "cannot insert into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3082
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3146
 #, c-format
 msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3087 rewrite/rewriteHandler.c:3123
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3151 rewrite/rewriteHandler.c:3187
 #, c-format
 msgid "cannot update view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3090
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3154
 #, c-format
 msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+msgstr "Para posibilitar las actualizaciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3095 rewrite/rewriteHandler.c:3132
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3159 rewrite/rewriteHandler.c:3196
 #, c-format
 msgid "cannot delete from view \"%s\""
 msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3098
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3162
 #, c-format
 msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgstr "Para posibilitar las eliminaciones en la vista, provea un “trigger” INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3117
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "To enable inserting into the view using MERGE, provide an INSTEAD OF INSERT trigger."
-msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3126
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "To enable updating the view using MERGE, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3135
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "To enable deleting from the view using MERGE, provide an INSTEAD OF DELETE trigger."
-msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT."
+msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un “trigger” INSTEAD OF INSERT."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3302
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3374
 #, c-format
 msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3310
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
 #, c-format
 msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3318
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot merge into column \"%s\" of view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3346
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot merge into view \"%s\""
 msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3348
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3420
 #, c-format
-msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions, but not others."
-msgstr ""
+msgid "MERGE is not supported for views with INSTEAD OF triggers for some actions but not all."
+msgstr "MERGE no está soportado para vistas con triggers INSTEAD OF para algunas acciones pero no todas."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3349
-#, fuzzy, c-format
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3421
+#, c-format
 msgid "To enable merging into the view, either provide a full set of INSTEAD OF triggers or drop the existing INSTEAD OF triggers."
-msgstr "Para posibilitar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT o una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD."
+msgstr "Para posibilitar hacer “merge” en la vista, provea un conjunto completo de “triggers” INSTEAD OF o elimine los “triggers” INSTEAD OF existentes."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3862
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3934
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3873
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3945
 #, c-format
 msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3887
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3959
 #, c-format
 msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3891
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3963
 #, c-format
 msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:3896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3968
 #, c-format
 msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
 msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH"
 
 # XXX a %s here would be nice ...
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4156
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4228
 msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable."
 msgstr "Las vistas con reglas DO INSTEAD condicionales no son automáticamente actualizables."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4253
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4325
 #, c-format
 msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4255
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4327
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4260
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4332
 #, c-format
 msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4262
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4334
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4267
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4339
 #, c-format
 msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
 msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4269
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4341
 #, c-format
 msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
 msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING."
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4287
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4359
 #, c-format
 msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
 msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE"
 
-#: rewrite/rewriteHandler.c:4344
+#: rewrite/rewriteHandler.c:4416
 #, c-format
 msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
 msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas"
@@ -22196,12 +22015,12 @@ msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en m
 msgid "conditional utility statements are not implemented"
 msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1427
+#: rewrite/rewriteManip.c:1430
 #, c-format
 msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
 msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista"
 
-#: rewrite/rewriteManip.c:1762
+#: rewrite/rewriteManip.c:1765
 #, c-format
 msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
 msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE"
@@ -22566,12 +22385,12 @@ msgstr "nombre de «realm» demasiado largo"
 #: storage/ipc/dsm_registry.c:150
 #, c-format
 msgid "DSM segment size must be nonzero"
-msgstr ""
+msgstr "el tamaño del segmento DSM debe ser distinto de cero"
 
 #: storage/ipc/dsm_registry.c:176
 #, c-format
 msgid "requested DSM segment size does not match size of existing segment"
-msgstr ""
+msgstr "el tamaño solicitado de segmento de DSM no coincide con el tamaño del segmento existente"
 
 #: storage/ipc/procarray.c:488 storage/lmgr/proc.c:352
 #: tcop/backend_startup.c:304
@@ -22616,10 +22435,10 @@ msgid "invalid message size %zu in shared memory queue"
 msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida"
 
 #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:984
-#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2825 storage/lmgr/lock.c:4210
-#: storage/lmgr/lock.c:4275 storage/lmgr/lock.c:4625
-#: storage/lmgr/predicate.c:2463 storage/lmgr/predicate.c:2478
-#: storage/lmgr/predicate.c:3875 storage/lmgr/predicate.c:4922
+#: storage/lmgr/lock.c:1022 storage/lmgr/lock.c:2835 storage/lmgr/lock.c:4220
+#: storage/lmgr/lock.c:4285 storage/lmgr/lock.c:4635
+#: storage/lmgr/predicate.c:2468 storage/lmgr/predicate.c:2483
+#: storage/lmgr/predicate.c:3880 storage/lmgr/predicate.c:4927
 #: utils/hash/dynahash.c:1095
 #, c-format
 msgid "out of shared memory"
@@ -22708,12 +22527,12 @@ msgstr "la recuperación aún está esperando después de %ld.%03d ms: %s"
 msgid "recovery finished waiting after %ld.%03d ms: %s"
 msgstr "la recuperación terminó de esperar después de %ld.%03d ms: %s"
 
-#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3168
+#: storage/ipc/standby.c:920 tcop/postgres.c:3196
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2529
+#: storage/ipc/standby.c:921 tcop/postgres.c:2557
 #, c-format
 msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
 msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación."
@@ -22885,13 +22704,13 @@ msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
 #: storage/lmgr/lmgr.c:1296
 #, c-format
 msgid "user lock [%u,%u,%u]"
-msgstr "candado de usuario [%u,%u,%u]"
+msgstr "“lock” de usuario [%u,%u,%u]"
 
 # XXX is this a good translation?
 #: storage/lmgr/lmgr.c:1303
 #, c-format
 msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
-msgstr "candado consultivo [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "“lock” consultivo [%u,%u,%u,%u]"
 
 #: storage/lmgr/lmgr.c:1311
 #, c-format
@@ -22906,17 +22725,17 @@ msgstr "tipo de locktag %d no reconocido"
 #: storage/lmgr/lock.c:812
 #, c-format
 msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
-msgstr "no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
+msgstr "no se puede adquirir “lock” en modo %s en objetos de la base de datos mientras la recuperación está en proceso"
 
 #: storage/lmgr/lock.c:814
 #, c-format
 msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
-msgstr "Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
+msgstr "Sólo “locks” RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de la base de datos durante la recuperación."
 
-#: storage/lmgr/lock.c:3274 storage/lmgr/lock.c:3342 storage/lmgr/lock.c:3458
+#: storage/lmgr/lock.c:3284 storage/lmgr/lock.c:3352 storage/lmgr/lock.c:3468
 #, c-format
 msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen candados a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
+msgstr "no se puede hacer PREPARE mientras se mantienen “locks” a nivel de sesión y transacción simultáneamente sobre el mismo objeto"
 
 #: storage/lmgr/predicate.c:653
 #, c-format
@@ -22933,46 +22752,46 @@ msgstr "Puede ser necesario ejecutar menos transacciones al mismo tiempo, o incr
 msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
 msgstr "no hay suficientes elementos en RWConflictPool para registrar un potencial conflicto read/write"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1681
+#: storage/lmgr/predicate.c:1686
 #, c-format
 msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
 msgstr "«default_transaction_isolation» está definido a «serializable»."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1682
+#: storage/lmgr/predicate.c:1687
 #, c-format
 msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
 msgstr "Puede usar «SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'» para cambiar el valor por omisión."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1733
+#: storage/lmgr/predicate.c:1738
 #, c-format
 msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
 msgstr "una transacción que importa un snapshot no debe ser READ ONLY DEFERRABLE"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1812 utils/time/snapmgr.c:535
+#: storage/lmgr/predicate.c:1817 utils/time/snapmgr.c:535
 #: utils/time/snapmgr.c:541
 #, c-format
 msgid "could not import the requested snapshot"
 msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:1813 utils/time/snapmgr.c:542
+#: storage/lmgr/predicate.c:1818 utils/time/snapmgr.c:542
 #, c-format
 msgid "The source process with PID %d is not running anymore."
 msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución."
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3986 storage/lmgr/predicate.c:4022
-#: storage/lmgr/predicate.c:4055 storage/lmgr/predicate.c:4063
-#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4332
-#: storage/lmgr/predicate.c:4651 storage/lmgr/predicate.c:4663
-#: storage/lmgr/predicate.c:4710 storage/lmgr/predicate.c:4746
+#: storage/lmgr/predicate.c:3991 storage/lmgr/predicate.c:4027
+#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4068
+#: storage/lmgr/predicate.c:4107 storage/lmgr/predicate.c:4337
+#: storage/lmgr/predicate.c:4656 storage/lmgr/predicate.c:4668
+#: storage/lmgr/predicate.c:4715 storage/lmgr/predicate.c:4751
 #, c-format
 msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
 msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones"
 
-#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4024
-#: storage/lmgr/predicate.c:4057 storage/lmgr/predicate.c:4065
-#: storage/lmgr/predicate.c:4104 storage/lmgr/predicate.c:4334
-#: storage/lmgr/predicate.c:4653 storage/lmgr/predicate.c:4665
-#: storage/lmgr/predicate.c:4712 storage/lmgr/predicate.c:4748
+#: storage/lmgr/predicate.c:3993 storage/lmgr/predicate.c:4029
+#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4070
+#: storage/lmgr/predicate.c:4109 storage/lmgr/predicate.c:4339
+#: storage/lmgr/predicate.c:4658 storage/lmgr/predicate.c:4670
+#: storage/lmgr/predicate.c:4717 storage/lmgr/predicate.c:4753
 #, c-format
 msgid "The transaction might succeed if retried."
 msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada."
@@ -23143,7 +22962,7 @@ msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación"
 #: tcop/backend_startup.c:414
 #, c-format
 msgid "received direct SSL connection request without ALPN protocol negotiation extension"
-msgstr ""
+msgstr "se recibió petición de conexión SSL directa sin la extensión de negociación de protocolo ALPN"
 
 #: tcop/backend_startup.c:420
 #, fuzzy, c-format
@@ -23168,12 +22987,12 @@ msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto"
 #: tcop/backend_startup.c:573
 #, c-format
 msgid "SSLRequest accepted"
-msgstr ""
+msgstr "SSLRequest aceptado"
 
 #: tcop/backend_startup.c:576
 #, c-format
 msgid "SSLRequest rejected"
-msgstr ""
+msgstr "SSLRequest rechazado"
 
 #: tcop/backend_startup.c:585
 #, c-format
@@ -23193,12 +23012,12 @@ msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un inten
 #: tcop/backend_startup.c:627
 #, c-format
 msgid "GSSENCRequest accepted"
-msgstr ""
+msgstr "GSSENCRequest aceptado"
 
 #: tcop/backend_startup.c:630
 #, c-format
 msgid "GSSENCRequest rejected"
-msgstr ""
+msgstr "GSSENCRequest rechazado"
 
 #: tcop/backend_startup.c:639
 #, c-format
@@ -23245,8 +23064,8 @@ msgstr "no se puede llamar a la función «%s» mediante la interfaz fastpath"
 msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
 msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)"
 
-#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1365 tcop/postgres.c:1601
-#: tcop/postgres.c:2055 tcop/postgres.c:2305
+#: tcop/fastpath.c:313 tcop/postgres.c:1369 tcop/postgres.c:1605
+#: tcop/postgres.c:2071 tcop/postgres.c:2333
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms"
 msgstr "duración: %s ms"
@@ -23276,320 +23095,320 @@ msgstr "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a func
 msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
 
-#: tcop/postgres.c:463 tcop/postgres.c:4924
+#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:5012
 #, c-format
 msgid "invalid frontend message type %d"
 msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
 
-#: tcop/postgres.c:1072
+#: tcop/postgres.c:1076
 #, c-format
 msgid "statement: %s"
 msgstr "sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1370
+#: tcop/postgres.c:1374
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  statement: %s"
 msgstr "duración: %s ms  sentencia: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1476
+#: tcop/postgres.c:1480
 #, c-format
 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
 msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada"
 
-#: tcop/postgres.c:1606
+#: tcop/postgres.c:1610
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  parse %s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  parse: %s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:1672 tcop/postgres.c:2625
+#: tcop/postgres.c:1677 tcop/postgres.c:2653
 #, c-format
 msgid "unnamed prepared statement does not exist"
 msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
 
-#: tcop/postgres.c:1713
+#: tcop/postgres.c:1729
 #, c-format
 msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
 msgstr "el mensaje de «bind» tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
 
-#: tcop/postgres.c:1719
+#: tcop/postgres.c:1735
 #, c-format
 msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
 msgstr "el mensaje de «bind» entrega %d parámetros, pero la sentencia preparada «%s» requiere %d"
 
-#: tcop/postgres.c:1933
+#: tcop/postgres.c:1949
 #, c-format
 msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
 msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de «bind» %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2060
+#: tcop/postgres.c:2076
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  bind %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2114 tcop/postgres.c:2707
+#: tcop/postgres.c:2131 tcop/postgres.c:2735
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el portal «%s»"
 
-#: tcop/postgres.c:2185
+#: tcop/postgres.c:2213
 #, c-format
 msgid "%s %s%s%s: %s"
 msgstr "%s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2187 tcop/postgres.c:2313
+#: tcop/postgres.c:2215 tcop/postgres.c:2341
 msgid "execute fetch from"
 msgstr "ejecutar fetch desde"
 
-#: tcop/postgres.c:2188 tcop/postgres.c:2314
+#: tcop/postgres.c:2216 tcop/postgres.c:2342
 msgid "execute"
 msgstr "ejecutar"
 
-#: tcop/postgres.c:2310
+#: tcop/postgres.c:2338
 #, c-format
 msgid "duration: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 msgstr "duración: %s ms  %s %s%s%s: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2458
+#: tcop/postgres.c:2486
 #, c-format
 msgid "prepare: %s"
 msgstr "prepare: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2483
-#, fuzzy, c-format
+#: tcop/postgres.c:2511
+#, c-format
 msgid "Parameters: %s"
-msgstr "parámetros: %s"
+msgstr "Parámetros: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2498
+#: tcop/postgres.c:2526
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Abort reason: recovery conflict"
 msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:2514
+#: tcop/postgres.c:2542
 #, c-format
 msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2517
+#: tcop/postgres.c:2545
 #, c-format
 msgid "User was holding a relation lock for too long."
 msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo."
 
-#: tcop/postgres.c:2520
+#: tcop/postgres.c:2548
 #, c-format
 msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado."
 
-#: tcop/postgres.c:2523
+#: tcop/postgres.c:2551
 #, c-format
 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
 msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse."
 
-#: tcop/postgres.c:2526
+#: tcop/postgres.c:2554
 #, c-format
 msgid "User was using a logical replication slot that must be invalidated."
 msgstr "El usuario estaba usando un slot de replicación lógica que debía ser invalidado."
 
-#: tcop/postgres.c:2532
+#: tcop/postgres.c:2560
 #, c-format
 msgid "User was connected to a database that must be dropped."
 msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada."
 
-#: tcop/postgres.c:2571
+#: tcop/postgres.c:2599
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d = %s"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2574
+#: tcop/postgres.c:2602
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" parameter $%d"
 msgstr "portal «%s» parámetro $%d"
 
-#: tcop/postgres.c:2580
+#: tcop/postgres.c:2608
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d = %s"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d = %s"
 
-#: tcop/postgres.c:2583
+#: tcop/postgres.c:2611
 #, c-format
 msgid "unnamed portal parameter $%d"
 msgstr "portal sin nombre, parámetro %d"
 
-#: tcop/postgres.c:2927
+#: tcop/postgres.c:2955
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of unexpected SIGQUIT signal"
 msgstr "terminando la conexión debido a una señal SIGQUIT inesperada"
 
-#: tcop/postgres.c:2933
+#: tcop/postgres.c:2961
 #, c-format
 msgid "terminating connection because of crash of another server process"
 msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
 
-#: tcop/postgres.c:2934
+#: tcop/postgres.c:2962
 #, c-format
 msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
 msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
 
-#: tcop/postgres.c:2938 tcop/postgres.c:3191
+#: tcop/postgres.c:2966 tcop/postgres.c:3219
 #, c-format
 msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
 msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
 
-#: tcop/postgres.c:2945
+#: tcop/postgres.c:2973
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to immediate shutdown command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden de apagado inmediato"
 
-#: tcop/postgres.c:3023
+#: tcop/postgres.c:3051
 #, c-format
 msgid "floating-point exception"
 msgstr "excepción de coma flotante"
 
-#: tcop/postgres.c:3024
+#: tcop/postgres.c:3052
 #, c-format
 msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
 msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida.  Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero."
 
-#: tcop/postgres.c:3189
+#: tcop/postgres.c:3217
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
 msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación"
 
-#: tcop/postgres.c:3261
+#: tcop/postgres.c:3289
 #, c-format
 msgid "canceling authentication due to timeout"
 msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera"
 
-#: tcop/postgres.c:3265
+#: tcop/postgres.c:3293
 #, c-format
 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3269
+#: tcop/postgres.c:3297
 #, c-format
 msgid "terminating logical replication worker due to administrator command"
 msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3289
+#: tcop/postgres.c:3317
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to administrator command"
 msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
 
-#: tcop/postgres.c:3320
+#: tcop/postgres.c:3348
 #, c-format
 msgid "connection to client lost"
 msgstr "se ha perdido la conexión al cliente"
 
-#: tcop/postgres.c:3372
+#: tcop/postgres.c:3400
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)"
+msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de “locks”"
 
-#: tcop/postgres.c:3379
+#: tcop/postgres.c:3407
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to statement timeout"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
 
-#: tcop/postgres.c:3386
+#: tcop/postgres.c:3414
 #, c-format
 msgid "canceling autovacuum task"
 msgstr "cancelando tarea de autovacuum"
 
-#: tcop/postgres.c:3399
+#: tcop/postgres.c:3427
 #, c-format
 msgid "canceling statement due to user request"
 msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:3420
+#: tcop/postgres.c:3448
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3433
+#: tcop/postgres.c:3461
 #, fuzzy, c-format
 msgid "terminating connection due to transaction timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3446
+#: tcop/postgres.c:3474
 #, c-format
 msgid "terminating connection due to idle-session timeout"
 msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para sesiones abiertas inactivas"
 
-#: tcop/postgres.c:3536
+#: tcop/postgres.c:3564
 #, c-format
 msgid "stack depth limit exceeded"
 msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
 
-#: tcop/postgres.c:3537
+#: tcop/postgres.c:3565
 #, c-format
 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
 msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado."
 
-#: tcop/postgres.c:3584
+#: tcop/postgres.c:3612
 #, c-format
 msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
 msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB."
 
-#: tcop/postgres.c:3586
+#: tcop/postgres.c:3614
 #, c-format
 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
 msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema."
 
-#: tcop/postgres.c:3609
+#: tcop/postgres.c:3637
 #, c-format
 msgid "\"client_connection_check_interval\" must be set to 0 on this platform."
 msgstr "«client_connection_check_interval» debe ser 0 en esta plataforma."
 
-#: tcop/postgres.c:3630
+#: tcop/postgres.c:3658
 #, c-format
 msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» está activo."
 
-#: tcop/postgres.c:3645
+#: tcop/postgres.c:3673
 #, c-format
 msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
 msgstr "No se puede activar «log_statement_stats» cuando «log_parser_stats», «log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
 
-#: tcop/postgres.c:4010
+#: tcop/postgres.c:4098
 #, c-format
 msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
 msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4011 tcop/postgres.c:4017
+#: tcop/postgres.c:4099 tcop/postgres.c:4105
 #, c-format
 msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
 
-#: tcop/postgres.c:4015
+#: tcop/postgres.c:4103
 #, c-format
 msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
 msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s"
 
-#: tcop/postgres.c:4068
+#: tcop/postgres.c:4156
 #, c-format
 msgid "%s: no database nor user name specified"
 msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
 
-#: tcop/postgres.c:4821
+#: tcop/postgres.c:4909
 #, c-format
 msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4858
+#: tcop/postgres.c:4946
 #, c-format
 msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
 msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
 
-#: tcop/postgres.c:4945
+#: tcop/postgres.c:5033
 #, c-format
 msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
 msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:4949
+#: tcop/postgres.c:5037
 #, c-format
 msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
 msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación"
 
-#: tcop/postgres.c:5129
+#: tcop/postgres.c:5217
 #, c-format
 msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
 msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s"
@@ -23805,7 +23624,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s"
 msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
 
 #: tsearch/spell.c:963 tsearch/spell.c:980 tsearch/spell.c:997
-#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18784 gram.y:18801
+#: tsearch/spell.c:1014 tsearch/spell.c:1079 gram.y:18735 gram.y:18752
 #, c-format
 msgid "syntax error"
 msgstr "error de sintaxis"
@@ -23913,37 +23732,37 @@ msgstr "MaxFragments debería ser >= 0"
 msgid "could not unlink permanent statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo permanente de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1252
+#: utils/activity/pgstat.c:1255
 #, c-format
 msgid "invalid statistics kind: \"%s\""
 msgstr "tipo de estadísticas no válido: «%s»"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1332
+#: utils/activity/pgstat.c:1335
 #, c-format
 msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1444
+#: utils/activity/pgstat.c:1447
 #, c-format
 msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1453
+#: utils/activity/pgstat.c:1456
 #, c-format
 msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1461
+#: utils/activity/pgstat.c:1464
 #, c-format
 msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1510
+#: utils/activity/pgstat.c:1513
 #, c-format
 msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de estadísticas «%s»: %m"
 
-#: utils/activity/pgstat.c:1672
+#: utils/activity/pgstat.c:1675
 #, c-format
 msgid "corrupted statistics file \"%s\""
 msgstr "el archivo de estadísticas «%s» está corrupto"
@@ -24289,7 +24108,7 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2316 utils/adt/arrayfuncs.c:2570
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2915 utils/adt/arrayfuncs.c:6092
 #: utils/adt/arrayfuncs.c:6118 utils/adt/arrayfuncs.c:6129
-#: utils/adt/json.c:1419 utils/adt/json.c:1491 utils/adt/jsonb.c:1317
+#: utils/adt/json.c:1433 utils/adt/json.c:1505 utils/adt/jsonb.c:1317
 #: utils/adt/jsonb.c:1401 utils/adt/jsonfuncs.c:4710 utils/adt/jsonfuncs.c:4863
 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4974 utils/adt/jsonfuncs.c:5022
 #, c-format
@@ -24521,7 +24340,7 @@ msgid "date out of range: \"%s\""
 msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
 
 #: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:520 utils/adt/date.c:544
-#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2531
+#: utils/adt/rangetypes.c:1584 utils/adt/rangetypes.c:1599 utils/adt/xml.c:2552
 #, c-format
 msgid "date out of range"
 msgstr "fecha fuera de rango"
@@ -24595,8 +24414,8 @@ msgstr "unidad «%s» no reconocida para el tipo %s"
 #: utils/adt/timestamp.c:6260 utils/adt/timestamp.c:6347
 #: utils/adt/timestamp.c:6388 utils/adt/timestamp.c:6392
 #: utils/adt/timestamp.c:6446 utils/adt/timestamp.c:6450
-#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2553
-#: utils/adt/xml.c:2560 utils/adt/xml.c:2580 utils/adt/xml.c:2587
+#: utils/adt/timestamp.c:6456 utils/adt/timestamp.c:6497 utils/adt/xml.c:2574
+#: utils/adt/xml.c:2581 utils/adt/xml.c:2601 utils/adt/xml.c:2608
 #, c-format
 msgid "timestamp out of range"
 msgstr "timestamp fuera de rango"
@@ -25257,39 +25076,39 @@ msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json"
 msgid "could not determine data type for argument %d"
 msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d"
 
-#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1259 utils/adt/json.c:1435
-#: utils/adt/json.c:1513 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
+#: utils/adt/json.c:1067 utils/adt/json.c:1266 utils/adt/json.c:1449
+#: utils/adt/json.c:1527 utils/adt/jsonb.c:1333 utils/adt/jsonb.c:1423
 #, c-format
 msgid "null value not allowed for object key"
 msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto"
 
-#: utils/adt/json.c:1110 utils/adt/json.c:1274
+#: utils/adt/json.c:1117 utils/adt/json.c:1288
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value: %s"
 msgstr "valor de llave de objeto JSON duplicado: %s"
 
-#: utils/adt/json.c:1219 utils/adt/jsonb.c:1134
+#: utils/adt/json.c:1226 utils/adt/jsonb.c:1134
 #, c-format
 msgid "argument list must have even number of elements"
 msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos"
 
 #. translator: %s is a SQL function name
-#: utils/adt/json.c:1221 utils/adt/jsonb.c:1136
+#: utils/adt/json.c:1228 utils/adt/jsonb.c:1136
 #, c-format
 msgid "The arguments of %s must consist of alternating keys and values."
 msgstr "El argumento de %s debe consistir de llaves y valores alternados."
 
-#: utils/adt/json.c:1413 utils/adt/jsonb.c:1311
+#: utils/adt/json.c:1427 utils/adt/jsonb.c:1311
 #, c-format
 msgid "array must have two columns"
 msgstr "un array debe tener dos columnas"
 
-#: utils/adt/json.c:1502 utils/adt/jsonb.c:1412
+#: utils/adt/json.c:1516 utils/adt/jsonb.c:1412
 #, c-format
 msgid "mismatched array dimensions"
 msgstr "las dimensiones de array no coinciden"
 
-#: utils/adt/json.c:1688 utils/adt/jsonb_util.c:1956
+#: utils/adt/json.c:1702 utils/adt/jsonb_util.c:1956
 #, c-format
 msgid "duplicate JSON object key value"
 msgstr "valor de llavo del objeto JSON duplicado"
@@ -25628,220 +25447,220 @@ msgstr "@ no es permitido en expresiones raíz"
 msgid "LAST is allowed only in array subscripts"
 msgstr "LAST sólo está permitido en subíndices de array"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:491
 #, c-format
 msgid "single boolean result is expected"
 msgstr "se esperaba un único resultado booleano"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:850
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:851
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "el método de acceso comodín de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:873
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:874
 #, c-format
 msgid "jsonpath wildcard member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "el método de acesso comodín de objeto jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:922
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:923
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of bounds"
 msgstr "subíndice de array jsonpath fuera de los bordes"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:979
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:980
 #, c-format
 msgid "jsonpath array accessor can only be applied to an array"
 msgstr "el método de acceso de array jsonpath sólo puede aplicarse a un array"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1043
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1044
 #, c-format
 msgid "JSON object does not contain key \"%s\""
 msgstr "el objeto JSON no contiene la llave «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1055
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1056
 #, c-format
 msgid "jsonpath member accessor can only be applied to an object"
 msgstr "el método de acceso a un miembro jsonpath sólo puede aplicarse a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1113
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1114
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an array"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a un array"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1166 utils/adt/jsonpath_exec.c:1192
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1167 utils/adt/jsonpath_exec.c:1193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type double precision"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1171 utils/adt/jsonpath_exec.c:1197
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1413 utils/adt/jsonpath_exec.c:1445
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1172 utils/adt/jsonpath_exec.c:1198
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1414 utils/adt/jsonpath_exec.c:1446
 #, c-format
 msgid "NaN or Infinity is not allowed for jsonpath item method .%s()"
-msgstr ""
+msgstr "NaN o infinito no son permitidos para el método de ítem jsonpath .%s()"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1210 utils/adt/jsonpath_exec.c:1312
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1454 utils/adt/jsonpath_exec.c:1592
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1211 utils/adt/jsonpath_exec.c:1313
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1455 utils/adt/jsonpath_exec.c:1593
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string or numeric value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1280 utils/adt/jsonpath_exec.c:1304
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1281 utils/adt/jsonpath_exec.c:1305
+#, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type bigint"
-msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
+msgstr "el argumento «%s» del método de item jsonpath .%s() es inválido para el tipo bigint"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1356 utils/adt/jsonpath_exec.c:1376
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1357 utils/adt/jsonpath_exec.c:1377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type boolean"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1385
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1386
 #, fuzzy, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, or numeric value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, or numeric value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1438 utils/adt/jsonpath_exec.c:1527
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1439 utils/adt/jsonpath_exec.c:1528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type numeric"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1486
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1487
 #, fuzzy, c-format
 msgid "precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1500
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1501
 #, fuzzy, c-format
 msgid "scale of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1560 utils/adt/jsonpath_exec.c:1584
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1561 utils/adt/jsonpath_exec.c:1585
 #, fuzzy, c-format
 msgid "argument \"%s\" of jsonpath item method .%s() is invalid for type integer"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1666
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:1648
 #, fuzzy, c-format
-msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a bool, string, numeric, or datetime value"
+msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a boolean, string, numeric, or datetime value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico o de cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2155
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2137
 #, c-format
 msgid "left operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "el operando izquierdo del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2162
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2144
 #, c-format
 msgid "right operand of jsonpath operator %s is not a single numeric value"
 msgstr "el operando derecho del operador jsonpath %s no es un valor numérico escalar"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2230
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2212
 #, c-format
 msgid "operand of unary jsonpath operator %s is not a numeric value"
 msgstr "el operando del operador jsonpath unario %s no es un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2329
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2311
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a numeric value"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicarse a un valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2375
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2357
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to a string"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede aplicase a una cadena"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2468
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is out of range for type integer"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2502 utils/adt/jsonpath_exec.c:2508
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2535 utils/adt/jsonpath_exec.c:2563
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2616 utils/adt/jsonpath_exec.c:2667
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2738
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2484 utils/adt/jsonpath_exec.c:2490
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2517 utils/adt/jsonpath_exec.c:2545
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2598 utils/adt/jsonpath_exec.c:2649
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s format is not recognized: \"%s\""
 msgstr "el formato de fecha/hora no se reconoce: «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2504
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2486
 #, c-format
 msgid "Use a datetime template argument to specify the input data format."
 msgstr "Use un argumento de patrón fecha/hora para especificar el formato de entrada del dato."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2697 utils/adt/jsonpath_exec.c:2778
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2679 utils/adt/jsonpath_exec.c:2760
 #, fuzzy, c-format
 msgid "time precision of jsonpath item method .%s() is invalid"
 msgstr "el argumento numérico del método de item jsonpath .%s() está fuera de rango para el tipo de precisión doble"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2858
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:2840
 #, c-format
 msgid "jsonpath item method .%s() can only be applied to an object"
 msgstr "el método de ítem jsonpath .%s() sólo puede ser aplicado a un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3142
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "could not convert value of type %s to jsonpath"
 msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3176
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3158
 #, c-format
 msgid "could not find jsonpath variable \"%s\""
 msgstr "no se pudo encontrar la variable jsonpath «%s»"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3229
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3211
 #, c-format
 msgid "\"vars\" argument is not an object"
 msgstr "el argumento «vars» no es un objeto"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3230
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3212
 #, c-format
 msgid "Jsonpath parameters should be encoded as key-value pairs of \"vars\" object."
 msgstr "Los parámetros jsonpath deben codificarse como pares llave-valor del objeto «vars»."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3493
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3475
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is not a single numeric value"
 msgstr "el subíndice de array jsonpath no es un único valor numérico"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3505
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3487
 #, c-format
 msgid "jsonpath array subscript is out of integer range"
 msgstr "subíndice de array jsonpath fuera del rango entero"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3689
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3671
 #, c-format
 msgid "cannot convert value from %s to %s without time zone usage"
 msgstr "no se puede convertir el valor de %s a %s sin uso de huso horario"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3691
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3673
 #, c-format
 msgid "Use *_tz() function for time zone support."
 msgstr "Utilice una función *_tz() para el soporte de huso horario."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3985
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3981
 #, c-format
 msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single item without wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debería retornar un único elemento sin “wrapper”"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987 utils/adt/jsonpath_exec.c:3992
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3983 utils/adt/jsonpath_exec.c:3988
 #, c-format
-msgid "Use WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into array."
-msgstr ""
+msgid "Use the WITH WRAPPER clause to wrap SQL/JSON items into an array."
+msgstr "Use la cláusula WITH WRAPPER para envolver elementos SQL/JSON en un array."
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3991
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:3987
 #, c-format
 msgid "JSON path expression in JSON_QUERY should return single item without wrapper"
-msgstr ""
+msgstr "la expresión de ruta en JSON_QUERY debería retornar un único elemento sin “wrapper”"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4049 utils/adt/jsonpath_exec.c:4073
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4045 utils/adt/jsonpath_exec.c:4069
 #, c-format
 msgid "JSON path expression for column \"%s\" should return single scalar item"
-msgstr ""
+msgstr "la expresión de ruta JSON para la columna «%s» debería retornar un único elemento escalar"
 
-#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4054 utils/adt/jsonpath_exec.c:4078
+#: utils/adt/jsonpath_exec.c:4050 utils/adt/jsonpath_exec.c:4074
 #, c-format
 msgid "JSON path expression in JSON_VALUE should return single scalar item"
-msgstr ""
+msgstr "la expresión de ruta JSON en JSON_VALUE debería retornar un único elemento escalar"
 
 #: utils/adt/levenshtein.c:132
 #, c-format
@@ -26158,24 +25977,24 @@ msgid "factorial of a negative number is undefined"
 msgstr "el factorial de un número negativo es indefinido"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4256
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lower bound cannot be NaN"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgstr "el límite inferior no puede ser NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lower bound cannot be infinity"
-msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+msgstr "el límite inferior no puede ser infinito"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "upper bound cannot be NaN"
-msgstr "el valor de término no puede ser NaN"
+msgstr "el límite superior no puede ser NaN"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "upper bound cannot be infinity"
-msgstr "el valor de término no puede ser infinito"
+msgstr "el límite superior no puede ser infinito"
 
 #: utils/adt/numeric.c:4432 utils/adt/numeric.c:4520 utils/adt/numeric.c:4580
 #: utils/adt/numeric.c:4776
@@ -26211,9 +26030,9 @@ msgstr "Un campo con precisión %d, escala %d no puede contener un valor infinit
 
 #: utils/adt/numeric.c:11359 utils/adt/pseudorandomfuncs.c:135
 #: utils/adt/pseudorandomfuncs.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "lower bound must be less than or equal to upper bound"
-msgstr "el límite inferior del rango debe ser menor o igual al límite superior del rango"
+msgstr "el límite inferior debe ser menor o igual al límite superior"
 
 #: utils/adt/oid.c:217
 #, c-format
@@ -26251,140 +26070,145 @@ msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %u"
 msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
 msgstr "el valor de percentil %g no está entre 0 y 1"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1484
+#: utils/adt/pg_locale.c:326 utils/adt/pg_locale.c:358
+#, c-format
+msgid "locale name \"%s\" contains non-ASCII characters"
+msgstr "el nombre de configuración regional «%s» contiene caracteres no ASCII"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1507
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\" with rules \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s» con reglas «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1495 utils/adt/pg_locale.c:2969
-#: utils/adt/pg_locale.c:3042
+#: utils/adt/pg_locale.c:1518 utils/adt/pg_locale.c:2992
+#: utils/adt/pg_locale.c:3065
 #, c-format
 msgid "ICU is not supported in this build"
 msgstr "ICU no está soportado en este servidor"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1523
+#: utils/adt/pg_locale.c:1546
 #, c-format
 msgid "could not create locale \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear la configuración regional «%s»: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1526
+#: utils/adt/pg_locale.c:1549
 #, c-format
 msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
 msgstr "El sistema operativo no pudo encontrar datos de configuración regional para la configuración «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1647
+#: utils/adt/pg_locale.c:1670
 #, c-format
 msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
 msgstr "los ordenamientos (collation) con valores collate y ctype diferentes no están soportados en esta plataforma"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1694
+#: utils/adt/pg_locale.c:1717
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was recorded"
 msgstr "la “collation” «%s» no tiene versión actual, pero una versión fue registrada"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1700
+#: utils/adt/pg_locale.c:1723
 #, c-format
 msgid "collation \"%s\" has version mismatch"
 msgstr "el ordenamiento (collation) «%s» tiene una discordancia de versión"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1702
+#: utils/adt/pg_locale.c:1725
 #, c-format
 msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "El ordenamiento en la base de datos fue creado usando la versión %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1705
+#: utils/adt/pg_locale.c:1728
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos afectados por este ordenamiento y ejecute ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1749 utils/adt/pg_locale.c:2533
-#: utils/adt/pg_locale.c:2558
+#: utils/adt/pg_locale.c:1772 utils/adt/pg_locale.c:2556
+#: utils/adt/pg_locale.c:2581
 #, c-format
 msgid "invalid locale name \"%s\" for builtin provider"
 msgstr "nombre de configuración regional «%s» no válido para el proveedor builtin"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1791
+#: utils/adt/pg_locale.c:1814
 #, c-format
 msgid "could not load locale \"%s\""
 msgstr "no se pudo cargar la configuración regional «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1816
+#: utils/adt/pg_locale.c:1839
 #, c-format
 msgid "could not get collation version for locale \"%s\": error code %lu"
 msgstr "no se pudo obtener la versión de «collation» para la configuración regional «%s»: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1872 utils/adt/pg_locale.c:1885
+#: utils/adt/pg_locale.c:1895 utils/adt/pg_locale.c:1908
 #, c-format
 msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
 msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:1897
+#: utils/adt/pg_locale.c:1920
 #, c-format
 msgid "could not compare Unicode strings: %m"
 msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2071
+#: utils/adt/pg_locale.c:2094
 #, c-format
 msgid "collation failed: %s"
 msgstr "el ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2290 utils/adt/pg_locale.c:2322
+#: utils/adt/pg_locale.c:2313 utils/adt/pg_locale.c:2345
 #, c-format
 msgid "sort key generation failed: %s"
 msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2612
+#: utils/adt/pg_locale.c:2635
 #, c-format
 msgid "could not get language from locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo el lenguaje de la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2633 utils/adt/pg_locale.c:2649
+#: utils/adt/pg_locale.c:2656 utils/adt/pg_locale.c:2672
 #, c-format
 msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el «collator» para la configuración regional «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2674
+#: utils/adt/pg_locale.c:2697
 #, c-format
 msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU"
 msgstr "la codificación «%s» no estæ soportada por ICU"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2681
+#: utils/adt/pg_locale.c:2704
 #, c-format
 msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo abrir el conversor ICU para la codificación «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2699 utils/adt/pg_locale.c:2718
-#: utils/adt/pg_locale.c:2774 utils/adt/pg_locale.c:2785
+#: utils/adt/pg_locale.c:2722 utils/adt/pg_locale.c:2741
+#: utils/adt/pg_locale.c:2797 utils/adt/pg_locale.c:2808
 #, c-format
 msgid "%s failed: %s"
 msgstr "%s falló: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:2960
+#: utils/adt/pg_locale.c:2983
 #, c-format
 msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s"
 msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqueta de lenguaje: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3001
+#: utils/adt/pg_locale.c:3024
 #, c-format
 msgid "could not get language from ICU locale \"%s\": %s"
 msgstr "no se pudo obtener el lenguaje de la configuración regional ICU «%s»: %s"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3003 utils/adt/pg_locale.c:3032
+#: utils/adt/pg_locale.c:3026 utils/adt/pg_locale.c:3055
 #, c-format
 msgid "To disable ICU locale validation, set the parameter \"%s\" to \"%s\"."
 msgstr "Par desactivar la validación ICU de configuración regional, defina «%s» a «%s»."
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3030
+#: utils/adt/pg_locale.c:3053
 #, c-format
 msgid "ICU locale \"%s\" has unknown language \"%s\""
 msgstr "el locale ICU «%s» tiene lenguaje desconocido «%s»"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3181
+#: utils/adt/pg_locale.c:3204
 #, c-format
 msgid "invalid multibyte character for locale"
 msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta configuración regional"
 
-#: utils/adt/pg_locale.c:3182
+#: utils/adt/pg_locale.c:3205
 #, c-format
 msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
 msgstr "La configuración regional LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible con la codificación de la base de datos."
@@ -26417,7 +26241,7 @@ msgstr "destino de reset no reconocido: «%s»"
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:1740
 #, c-format
 msgid "Target must be \"archiver\", \"bgwriter\", \"checkpointer\", \"io\", \"recovery_prefetch\", \"slru\", or \"wal\"."
-msgstr ""
+msgstr "El destino debe ser «archiver», «bgwriter», «checkpointer», «io», «recovery_prefetch», «slru» o «wal»."
 
 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:1822
 #, c-format
@@ -26527,7 +26351,7 @@ msgstr "Si su intención era usar regexp_replace() con un parámetro de inicio,
 #: utils/adt/regexp.c:716 utils/adt/regexp.c:725 utils/adt/regexp.c:1082
 #: utils/adt/regexp.c:1146 utils/adt/regexp.c:1155 utils/adt/regexp.c:1164
 #: utils/adt/regexp.c:1173 utils/adt/regexp.c:1853 utils/adt/regexp.c:1862
-#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6776 utils/misc/guc.c:6810
+#: utils/adt/regexp.c:1871 utils/misc/guc.c:6820 utils/misc/guc.c:6854
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
@@ -26565,18 +26389,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
 msgid "more than one operator named %s"
 msgstr "existe más de un operador llamado %s"
 
-#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:9037
+#: utils/adt/regproc.c:670 gram.y:8992
 #, c-format
 msgid "missing argument"
 msgstr "falta un argumento"
 
-#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:9038
+#: utils/adt/regproc.c:671 gram.y:8993
 #, c-format
 msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
 msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
 
-#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10424
-#: utils/adt/ruleutils.c:10637
+#: utils/adt/regproc.c:675 utils/adt/regproc.c:2029 utils/adt/ruleutils.c:10498
+#: utils/adt/ruleutils.c:10711
 #, c-format
 msgid "too many arguments"
 msgstr "demasiados argumentos"
@@ -26648,7 +26472,7 @@ msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s
 msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 msgstr "Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
 
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2103 gram.y:4392
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2103 gram.y:4340
 #, c-format
 msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
 msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
@@ -26751,22 +26575,22 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col
 msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
 msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2693
+#: utils/adt/ruleutils.c:2689
 #, c-format
 msgid "input is a query, not an expression"
 msgstr "la entrada es una consulta, no una expresión"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2705
+#: utils/adt/ruleutils.c:2701
 #, c-format
 msgid "expression contains variables of more than one relation"
 msgstr "la expresión contiene variables de más de una relación"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:2712
+#: utils/adt/ruleutils.c:2708
 #, c-format
 msgid "expression contains variables"
 msgstr "la expresión contiene variables"
 
-#: utils/adt/ruleutils.c:5242
+#: utils/adt/ruleutils.c:5241
 #, c-format
 msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
 msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
@@ -26879,7 +26703,7 @@ msgid "Months usually have fractional weeks."
 msgstr "Los meses usualmente tienen semanas fraccionales."
 
 #: utils/adt/timestamp.c:6551 utils/adt/timestamp.c:6637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "step size cannot be infinite"
 msgstr "el tamaño de paso no puede ser infinito"
 
@@ -27221,9 +27045,9 @@ msgid "invalid normalization form: %s"
 msgstr "forma de normalización no válida: %s"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6324
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unicode categorization can only be performed if server encoding is UTF8"
-msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
+msgstr "la categorización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8"
 
 #: utils/adt/varlena.c:6541 utils/adt/varlena.c:6576 utils/adt/varlena.c:6611
 #, c-format
@@ -27275,141 +27099,141 @@ msgstr "nombre de codificación «%s» no válido"
 msgid "invalid XML comment"
 msgstr "comentario XML no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:691
+#: utils/adt/xml.c:697
 #, c-format
 msgid "not an XML document"
 msgstr "no es un documento XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:987 utils/adt/xml.c:1010
+#: utils/adt/xml.c:1008 utils/adt/xml.c:1031
 #, c-format
 msgid "invalid XML processing instruction"
 msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida"
 
-#: utils/adt/xml.c:988
+#: utils/adt/xml.c:1009
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
 msgstr "el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser «%s»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1011
+#: utils/adt/xml.c:1032
 #, c-format
 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
 msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»."
 
-#: utils/adt/xml.c:1090
+#: utils/adt/xml.c:1111
 #, c-format
 msgid "xmlvalidate is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: utils/adt/xml.c:1146
+#: utils/adt/xml.c:1167
 #, c-format
 msgid "could not initialize XML library"
 msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1147
+#: utils/adt/xml.c:1168
 #, c-format
 msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 msgstr "libxml2 tiene un tipo char incompatible: sizeof(char)=%zu, sizeof(xmlChar)=%zu."
 
-#: utils/adt/xml.c:1233
+#: utils/adt/xml.c:1254
 #, c-format
 msgid "could not set up XML error handler"
 msgstr "no se pudo instalar un gestor de errores XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:1234
+#: utils/adt/xml.c:1255
 #, c-format
 msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
 msgstr "Esto probablemente indica que la versión de libxml2 en uso no es compatible con los archivos de cabecera libxml2 con los que PostgreSQL fue construido."
 
-#: utils/adt/xml.c:2260
+#: utils/adt/xml.c:2281
 msgid "Invalid character value."
 msgstr "Valor de carácter no válido."
 
-#: utils/adt/xml.c:2263
+#: utils/adt/xml.c:2284
 msgid "Space required."
 msgstr "Se requiere un espacio."
 
-#: utils/adt/xml.c:2266
+#: utils/adt/xml.c:2287
 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
 msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2269
+#: utils/adt/xml.c:2290
 msgid "Malformed declaration: missing version."
 msgstr "Declaración mal formada: falta la versión."
 
-#: utils/adt/xml.c:2272
+#: utils/adt/xml.c:2293
 msgid "Missing encoding in text declaration."
 msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto."
 
-#: utils/adt/xml.c:2275
+#: utils/adt/xml.c:2296
 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
 msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'."
 
-#: utils/adt/xml.c:2278
+#: utils/adt/xml.c:2299
 #, c-format
 msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
 msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d."
 
-#: utils/adt/xml.c:2532
+#: utils/adt/xml.c:2553
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite date values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha."
 
-#: utils/adt/xml.c:2554 utils/adt/xml.c:2581
+#: utils/adt/xml.c:2575 utils/adt/xml.c:2602
 #, c-format
 msgid "XML does not support infinite timestamp values."
 msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp."
 
-#: utils/adt/xml.c:2997
+#: utils/adt/xml.c:3018
 #, c-format
 msgid "invalid query"
 msgstr "consulta no válido"
 
-#: utils/adt/xml.c:3089
+#: utils/adt/xml.c:3110
 #, c-format
 msgid "portal \"%s\" does not return tuples"
 msgstr "el portal «%s» no retorna tuplas"
 
-#: utils/adt/xml.c:4341
+#: utils/adt/xml.c:4362
 #, c-format
 msgid "invalid array for XML namespace mapping"
 msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML"
 
-#: utils/adt/xml.c:4342
+#: utils/adt/xml.c:4363
 #, c-format
 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
 msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2."
 
-#: utils/adt/xml.c:4366
+#: utils/adt/xml.c:4387
 #, c-format
 msgid "empty XPath expression"
 msgstr "expresion XPath vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4418
+#: utils/adt/xml.c:4439
 #, c-format
 msgid "neither namespace name nor URI may be null"
 msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos"
 
-#: utils/adt/xml.c:4425
+#: utils/adt/xml.c:4446
 #, c-format
 msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
 msgstr "no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»"
 
-#: utils/adt/xml.c:4768
+#: utils/adt/xml.c:4795
 #, c-format
 msgid "DEFAULT namespace is not supported"
 msgstr "el espacio de nombres DEFAULT no está soportado"
 
-#: utils/adt/xml.c:4797
+#: utils/adt/xml.c:4824
 #, c-format
 msgid "row path filter must not be empty string"
 msgstr "el «path» de filtro de registros no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4828
+#: utils/adt/xml.c:4858
 #, c-format
 msgid "column path filter must not be empty string"
 msgstr "el «path» de filtro de columna no debe ser la cadena vacía"
 
-#: utils/adt/xml.c:4972
+#: utils/adt/xml.c:5005
 #, c-format
 msgid "more than one value returned by column XPath expression"
 msgstr "la expresión XPath de columna retornó más de un valor"
@@ -27445,27 +27269,27 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera
 msgid "cached plan must not change result type"
 msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3800
+#: utils/cache/relcache.c:3801
 #, c-format
 msgid "heap relfilenumber value not set when in binary upgrade mode"
 msgstr "el valor de relfilenumber de heap no se definió en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:3808
+#: utils/cache/relcache.c:3809
 #, c-format
 msgid "unexpected request for new relfilenumber in binary upgrade mode"
 msgstr "petición inesperada de un nuevo relfilenode en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6536
+#: utils/cache/relcache.c:6539
 #, c-format
 msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
 
-#: utils/cache/relcache.c:6538
+#: utils/cache/relcache.c:6541
 #, c-format
 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
 msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
 
-#: utils/cache/relcache.c:6868
+#: utils/cache/relcache.c:6871
 #, c-format
 msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m"
@@ -27505,97 +27329,97 @@ msgstr "TRAP: falló Assert(«%s»), Archivo «%s», Línea %d, PID %d\n"
 msgid "error occurred before error message processing is available\n"
 msgstr "ocurrió un error antes de que el procesamiento de errores esté disponible\n"
 
-#: utils/error/elog.c:2117
+#: utils/error/elog.c:2134
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2130
+#: utils/error/elog.c:2147
 #, c-format
 msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
 msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
 
-#: utils/error/elog.c:2166
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/error/elog.c:2183
+#, c-format
 msgid "Invalid character"
-msgstr "carácter no válido"
+msgstr "Carácter no válido"
 
-#: utils/error/elog.c:2872 utils/error/elog.c:2899 utils/error/elog.c:2915
+#: utils/error/elog.c:2889 utils/error/elog.c:2916 utils/error/elog.c:2932
 msgid "[unknown]"
 msgstr "[desconocido]"
 
-#: utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3509 utils/error/elog.c:3616
+#: utils/error/elog.c:3202 utils/error/elog.c:3526 utils/error/elog.c:3633
 msgid "missing error text"
 msgstr "falta un texto de mensaje de error"
 
-#: utils/error/elog.c:3188 utils/error/elog.c:3191
+#: utils/error/elog.c:3205 utils/error/elog.c:3208
 #, c-format
 msgid " at character %d"
 msgstr " en carácter %d"
 
-#: utils/error/elog.c:3201 utils/error/elog.c:3208
+#: utils/error/elog.c:3218 utils/error/elog.c:3225
 msgid "DETAIL:  "
 msgstr "DETALLE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3215
+#: utils/error/elog.c:3232
 msgid "HINT:  "
 msgstr "HINT:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3222
+#: utils/error/elog.c:3239
 msgid "QUERY:  "
 msgstr "CONSULTA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3229
+#: utils/error/elog.c:3246
 msgid "CONTEXT:  "
 msgstr "CONTEXTO:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3239
+#: utils/error/elog.c:3256
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s, %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s, %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3246
+#: utils/error/elog.c:3263
 #, c-format
 msgid "LOCATION:  %s:%d\n"
 msgstr "UBICACIÓN:  %s:%d\n"
 
-#: utils/error/elog.c:3253
+#: utils/error/elog.c:3270
 msgid "BACKTRACE:  "
 msgstr "BACKTRACE:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3265
+#: utils/error/elog.c:3282
 msgid "STATEMENT:  "
 msgstr "SENTENCIA:  "
 
-#: utils/error/elog.c:3661
+#: utils/error/elog.c:3678
 msgid "DEBUG"
 msgstr "DEBUG"
 
-#: utils/error/elog.c:3665
+#: utils/error/elog.c:3682
 msgid "LOG"
 msgstr "LOG"
 
-#: utils/error/elog.c:3668
+#: utils/error/elog.c:3685
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: utils/error/elog.c:3671
+#: utils/error/elog.c:3688
 msgid "NOTICE"
 msgstr "NOTICE"
 
-#: utils/error/elog.c:3675
+#: utils/error/elog.c:3692
 msgid "WARNING"
 msgstr "WARNING"
 
-#: utils/error/elog.c:3678
+#: utils/error/elog.c:3695
 msgid "ERROR"
 msgstr "ERROR"
 
-#: utils/error/elog.c:3681
+#: utils/error/elog.c:3698
 msgid "FATAL"
 msgstr "FATAL"
 
-#: utils/error/elog.c:3684
+#: utils/error/elog.c:3701
 msgid "PANIC"
 msgstr "PANIC"
 
@@ -27743,345 +27567,345 @@ msgstr "no se entregó alias de columna"
 msgid "could not determine row description for function returning record"
 msgstr "no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
 
-#: utils/init/miscinit.c:352
+#: utils/init/miscinit.c:353
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 msgstr "no existe el directorio de datos «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:357
+#: utils/init/miscinit.c:358
 #, c-format
 msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo obtener los permisos del directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:365
+#: utils/init/miscinit.c:366
 #, c-format
 msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
 msgstr "el directorio de datos especificado «%s» no es un directorio"
 
-#: utils/init/miscinit.c:381
+#: utils/init/miscinit.c:382
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene dueño equivocado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:383
+#: utils/init/miscinit.c:384
 #, c-format
 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
 msgstr "El servidor debe ser iniciado por el usuario dueño del directorio de datos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:401
+#: utils/init/miscinit.c:402
 #, c-format
 msgid "data directory \"%s\" has invalid permissions"
 msgstr "el directorio de datos «%s» tiene permisos no válidos"
 
-#: utils/init/miscinit.c:403
+#: utils/init/miscinit.c:404
 #, c-format
 msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)."
 msgstr "Los permisos deberían ser u=rwx (0700) o u=rwx,g=rx (0750)."
 
-#: utils/init/miscinit.c:461
+#: utils/init/miscinit.c:462
 #, c-format
 msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:697 utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/init/miscinit.c:720 utils/misc/guc.c:3650
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por seguridad"
 
-#: utils/init/miscinit.c:770
+#: utils/init/miscinit.c:804
 #, c-format
 msgid "role with OID %u does not exist"
 msgstr "no existe el rol con OID %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:800
+#: utils/init/miscinit.c:854
 #, c-format
 msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
 msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
 
-#: utils/init/miscinit.c:818
+#: utils/init/miscinit.c:872
 #, c-format
 msgid "too many connections for role \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
 
-#: utils/init/miscinit.c:991
+#: utils/init/miscinit.c:1043
 #, c-format
 msgid "invalid role OID: %u"
 msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1138
+#: utils/init/miscinit.c:1190
 #, c-format
 msgid "database system is shut down"
 msgstr "el sistema de bases de datos está apagado"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1225
+#: utils/init/miscinit.c:1277
 #, c-format
 msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1239
+#: utils/init/miscinit.c:1291
 #, c-format
 msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1246
+#: utils/init/miscinit.c:1298
 #, c-format
 msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1255
+#: utils/init/miscinit.c:1307
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" is empty"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» está vacío"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1256
+#: utils/init/miscinit.c:1308
 #, c-format
 msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
 msgstr "Otro proceso servidor está iniciándose, o el archivo de bloqueo es remanente de una caída durante un inicio anterior."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1300
+#: utils/init/miscinit.c:1352
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" already exists"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1304
+#: utils/init/miscinit.c:1356
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1306
+#: utils/init/miscinit.c:1358
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) en ejecución en el directorio de datos «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1309
+#: utils/init/miscinit.c:1361
 #, c-format
 msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1311
+#: utils/init/miscinit.c:1363
 #, c-format
 msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
 msgstr "¿Hay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1362
+#: utils/init/miscinit.c:1414
 #, c-format
 msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1364
+#: utils/init/miscinit.c:1416
 #, c-format
 msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
 msgstr "El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1401 utils/init/miscinit.c:1415
-#: utils/init/miscinit.c:1426
+#: utils/init/miscinit.c:1453 utils/init/miscinit.c:1467
+#: utils/init/miscinit.c:1478
 #, c-format
 msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1537 utils/init/miscinit.c:1679 utils/misc/guc.c:5715
+#: utils/init/miscinit.c:1589 utils/init/miscinit.c:1731 utils/misc/guc.c:5765
 #, c-format
 msgid "could not read from file \"%s\": %m"
 msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1667
+#: utils/init/miscinit.c:1719
 #, c-format
 msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
 msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m; continuando de todas formas"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1692
+#: utils/init/miscinit.c:1744
 #, c-format
 msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
 msgstr "el archivo de bloqueo «%s» tiene un PID erróneo: %ld en lugar de %ld"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1731 utils/init/miscinit.c:1747
+#: utils/init/miscinit.c:1783 utils/init/miscinit.c:1799
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
 msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
 
-#: utils/init/miscinit.c:1733
+#: utils/init/miscinit.c:1785
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el archivo «%s»."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1749
+#: utils/init/miscinit.c:1801
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
 msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1751
+#: utils/init/miscinit.c:1803
 #, c-format
 msgid "You might need to initdb."
 msgstr "Puede ser necesario ejecutar initdb."
 
-#: utils/init/miscinit.c:1759
+#: utils/init/miscinit.c:1811
 #, c-format
 msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s."
 msgstr "El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %s, que no es compatible con esta versión %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:259
+#: utils/init/postinit.c:260
 #, c-format
 msgid "replication connection authorized: user=%s"
 msgstr "conexión de replicación autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:262
+#: utils/init/postinit.c:263
 #, c-format
 msgid "connection authorized: user=%s"
 msgstr "conexión autorizada: usuario=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:265
+#: utils/init/postinit.c:266
 #, c-format
 msgid " database=%s"
 msgstr " base_de_datos=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:268
+#: utils/init/postinit.c:269
 #, c-format
 msgid " application_name=%s"
 msgstr " nombre_de_aplicación=%s"
 
-#: utils/init/postinit.c:273
+#: utils/init/postinit.c:274
 #, c-format
 msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)"
 msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d)"
 
-#: utils/init/postinit.c:285
+#: utils/init/postinit.c:286
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s, principal=%s)"
 msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credenciales=%s, principal=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
-#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:294
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
 msgid "no"
 msgstr "no"
 
-#: utils/init/postinit.c:286 utils/init/postinit.c:287
-#: utils/init/postinit.c:288 utils/init/postinit.c:293
-#: utils/init/postinit.c:294 utils/init/postinit.c:295
+#: utils/init/postinit.c:287 utils/init/postinit.c:288
+#: utils/init/postinit.c:289 utils/init/postinit.c:294
+#: utils/init/postinit.c:295 utils/init/postinit.c:296
 msgid "yes"
 msgstr "sí"
 
-#: utils/init/postinit.c:292
+#: utils/init/postinit.c:293
 #, c-format
 msgid " GSS (authenticated=%s, encrypted=%s, delegated_credentials=%s)"
 msgstr " GSS (autenticado=%s, cifrado=%s, delegado_credentiales=%s)"
 
-#: utils/init/postinit.c:333
+#: utils/init/postinit.c:334
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
 msgstr "la base de datos «%s» ha desaparecido de pg_database"
 
-#: utils/init/postinit.c:335
+#: utils/init/postinit.c:336
 #, c-format
 msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
 msgstr "Base de datos con OID %u ahora parece pertenecer a «%s»."
 
-#: utils/init/postinit.c:355
+#: utils/init/postinit.c:356
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
 msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
 
-#: utils/init/postinit.c:368
+#: utils/init/postinit.c:369
 #, c-format
 msgid "permission denied for database \"%s\""
 msgstr "permiso denegado a la base de datos «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:369
+#: utils/init/postinit.c:370
 #, c-format
 msgid "User does not have CONNECT privilege."
 msgstr "Usuario no tiene privilegios de conexión."
 
-#: utils/init/postinit.c:386
+#: utils/init/postinit.c:387
 #, c-format
 msgid "too many connections for database \"%s\""
 msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:410 utils/init/postinit.c:417
+#: utils/init/postinit.c:411 utils/init/postinit.c:418
 #, c-format
 msgid "database locale is incompatible with operating system"
 msgstr "la configuración regional es incompatible con el sistema operativo"
 
-#: utils/init/postinit.c:411
+#: utils/init/postinit.c:412
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_COLLATE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:413 utils/init/postinit.c:420
+#: utils/init/postinit.c:414 utils/init/postinit.c:421
 #, c-format
 msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
 msgstr "Recree la base de datos con otra configuración regional, o instale la configuración regional faltante."
 
-#: utils/init/postinit.c:418
+#: utils/init/postinit.c:419
 #, c-format
 msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\",  which is not recognized by setlocale()."
 msgstr "La base de datos fue inicializada con LC_CTYPE «%s», el cual no es reconocido por setlocale()."
 
-#: utils/init/postinit.c:491
+#: utils/init/postinit.c:492
 #, c-format
 msgid "database \"%s\" has a collation version mismatch"
 msgstr "la base de datos «%s» tiene una discordancia de versión de ordenamiento (“collation”)"
 
-#: utils/init/postinit.c:493
+#: utils/init/postinit.c:494
 #, c-format
 msgid "The database was created using collation version %s, but the operating system provides version %s."
 msgstr "La base de datos fue creada usando la versión de ordenamiento %s, pero el sistema operativo provee la versión %s."
 
-#: utils/init/postinit.c:496
+#: utils/init/postinit.c:497
 #, c-format
 msgid "Rebuild all objects in this database that use the default collation and run ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, or build PostgreSQL with the right library version."
 msgstr "Reconstruya todos los objetos en esta base de datos que usen el ordenamiento por omisión y ejecute ALTER DATABASE %s REFRESH COLLATION VERSION, o construya PostgreSQL con la versión correcta de la biblioteca."
 
-#: utils/init/postinit.c:902
+#: utils/init/postinit.c:903
 #, c-format
 msgid "no roles are defined in this database system"
 msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
 
-#: utils/init/postinit.c:903
+#: utils/init/postinit.c:904
 #, c-format
 msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
 
-#: utils/init/postinit.c:940
+#: utils/init/postinit.c:957
 #, c-format
 msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
 msgstr "debe ser superusuario para conectarse en modo de actualización binaria"
 
-#: utils/init/postinit.c:961
+#: utils/init/postinit.c:978
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with the %s attribute"
 msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con el atributo %s"
 
-#: utils/init/postinit.c:967
+#: utils/init/postinit.c:984
 #, c-format
 msgid "remaining connection slots are reserved for roles with privileges of the \"%s\" role"
 msgstr "las conexiones restantes están reservadas a roles con privilegios del rol «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:979
+#: utils/init/postinit.c:996
 #, c-format
 msgid "permission denied to start WAL sender"
-msgstr "se ha denegado el permiso para iniciar WAL sender"
+msgstr "se ha denegado el permiso para iniciar “WAL sender”"
 
-#: utils/init/postinit.c:980
+#: utils/init/postinit.c:997
 #, c-format
 msgid "Only roles with the %s attribute may start a WAL sender process."
-msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden iniciar un proceso WAL sender."
+msgstr "Sólo roles con el atributo %s pueden iniciar un proceso “WAL sender”."
 
-#: utils/init/postinit.c:1098
+#: utils/init/postinit.c:1115
 #, c-format
 msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
 msgstr "Parece haber sido eliminada o renombrada."
 
-#: utils/init/postinit.c:1102
+#: utils/init/postinit.c:1119
 #, c-format
 msgid "database %u does not exist"
 msgstr "no existe la base de datos %u"
 
-#: utils/init/postinit.c:1111
+#: utils/init/postinit.c:1128
 #, c-format
 msgid "cannot connect to invalid database \"%s\""
 msgstr "no se puede conectar a la base de datos no válida «%s»"
 
-#: utils/init/postinit.c:1172
+#: utils/init/postinit.c:1189
 #, c-format
 msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
 msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
@@ -28177,9 +28001,9 @@ msgstr "Unidades válidas son para este parámetro son «us», «ms», «s», «
 msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %d"
 msgstr "parámetro de configuración «%s» no reconocido en el archivo «%s» línea %d"
 
-#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3495 utils/misc/guc.c:3739
-#: utils/misc/guc.c:3837 utils/misc/guc.c:3935 utils/misc/guc.c:4059
-#: utils/misc/guc.c:4162
+#: utils/misc/guc.c:470 utils/misc/guc.c:3504 utils/misc/guc.c:3748
+#: utils/misc/guc.c:3846 utils/misc/guc.c:3944 utils/misc/guc.c:4071
+#: utils/misc/guc.c:4212
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar sin reiniciar el servidor"
@@ -28249,9 +28073,9 @@ msgstr ""
 "Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de ambiente PGDATA.\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:1853
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %m\n"
-msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo acceder al archivo de configuración «%s»: %m\n"
 
 #: utils/misc/guc.c:1881
 #, c-format
@@ -28285,121 +28109,126 @@ msgid "Value exceeds integer range."
 msgstr "El valor excede el rango para enteros."
 
 #: utils/misc/guc.c:3185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d%s%s .. %d%s%s)"
-msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+msgstr "%d%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d%s%s .. %d%s%s)"
 
 #: utils/misc/guc.c:3226
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g%s%s .. %g%s%s)"
-msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+msgstr "%g%s%s está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g%s%s .. %g%s%s)"
 
-#: utils/misc/guc.c:3447 utils/misc/guc_funcs.c:54
+#: utils/misc/guc.c:3465
 #, c-format
-msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set during a parallel operation"
+msgstr "no se puede establecer el parámetro «%s» durante una operación paralela"
 
-#: utils/misc/guc.c:3472 utils/misc/guc.c:4646
+#: utils/misc/guc.c:3481 utils/misc/guc.c:4696
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3505
+#: utils/misc/guc.c:3514
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
 
-#: utils/misc/guc.c:3532 utils/misc/guc.c:3594 utils/misc/guc.c:4621
-#: utils/misc/guc.c:6712
+#: utils/misc/guc.c:3541 utils/misc/guc.c:3603 utils/misc/guc.c:4671
+#: utils/misc/guc.c:6756
 #, c-format
 msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:3574
+#: utils/misc/guc.c:3583
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
 
-#: utils/misc/guc.c:3633
+#: utils/misc/guc.c:3642
 #, c-format
 msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
 msgstr "no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
 
-#: utils/misc/guc.c:3654
+#: utils/misc/guc.c:3663
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be reset"
 msgstr "el parámetro «%s» no puede ser reseteado"
 
-#: utils/misc/guc.c:3661
+#: utils/misc/guc.c:3670
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" cannot be set locally in functions"
 msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar localmente en funciones"
 
-#: utils/misc/guc.c:4320 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:5400
+#: utils/misc/guc.c:4370 utils/misc/guc.c:4418 utils/misc/guc.c:5450
 #, c-format
 msgid "permission denied to examine \"%s\""
 msgstr "se ha denegado el permiso a examinar «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4321 utils/misc/guc.c:4369 utils/misc/guc.c:5401
+#: utils/misc/guc.c:4371 utils/misc/guc.c:4419 utils/misc/guc.c:5451
 #, c-format
 msgid "Only roles with privileges of the \"%s\" role may examine this parameter."
 msgstr "Sólo roles con privilegios del rol «%s» pueden examinar este parámetro."
 
-#: utils/misc/guc.c:4579
-#, fuzzy, c-format
+#: utils/misc/guc.c:4629
+#, c-format
 msgid "ALTER SYSTEM is not allowed in this environment"
-msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto"
+msgstr "ALTER SYSTEM no está permitido en este ambiente"
 
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4661
 #, c-format
 msgid "permission denied to perform ALTER SYSTEM RESET ALL"
 msgstr "permiso denegado a ejecutar ALTER SYSTEM RESET ALL"
 
-#: utils/misc/guc.c:4690
+#: utils/misc/guc.c:4740
 #, c-format
 msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
 msgstr "los valores de parámetros para ALTER SYSTEM no deben contener saltos de línea"
 
-#: utils/misc/guc.c:4735
+#: utils/misc/guc.c:4785
 #, c-format
 msgid "could not parse contents of file \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el contenido del archivo «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:4917
+#: utils/misc/guc.c:4967
 #, c-format
 msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
 msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:5256
+#: utils/misc/guc.c:5306
 #, c-format
 msgid "invalid configuration parameter name \"%s\", removing it"
 msgstr "nombre de parámetro de configuración «%s» no válido, eliminándolo"
 
-#: utils/misc/guc.c:5258
+#: utils/misc/guc.c:5308
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is now a reserved prefix."
 msgstr "«%s» es ahora un prefijo reservado."
 
-#: utils/misc/guc.c:6135
+#: utils/misc/guc.c:6179
 #, c-format
 msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\""
 msgstr "al establecer el parámetro «%s» a «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6304
+#: utils/misc/guc.c:6348
 #, c-format
 msgid "parameter \"%s\" could not be set"
 msgstr "no se pudo cambiar el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6394
+#: utils/misc/guc.c:6438
 #, c-format
 msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
 msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
 
-#: utils/misc/guc.c:6844
+#: utils/misc/guc.c:6888
 #, c-format
 msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
 msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
 
+#: utils/misc/guc_funcs.c:54
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "no se puede definir parámetros durante una operación paralela"
+
 #: utils/misc/guc_funcs.c:130
 #, c-format
 msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
@@ -28415,2066 +28244,2071 @@ msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
 msgid "SET requires parameter name"
 msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:675
+#: utils/misc/guc_tables.c:676
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "Sin Grupo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:676
+#: utils/misc/guc_tables.c:677
 msgid "File Locations"
 msgstr "Ubicaciones de Archivos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:677
+#: utils/misc/guc_tables.c:678
 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:678
+#: utils/misc/guc_tables.c:679
 msgid "Connections and Authentication / TCP Settings"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros TCP"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:679
+#: utils/misc/guc_tables.c:680
 msgid "Connections and Authentication / Authentication"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Autentificación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:680
+#: utils/misc/guc_tables.c:681
 msgid "Connections and Authentication / SSL"
 msgstr "Conexiones y Autentificación / SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:681
+#: utils/misc/guc_tables.c:682
 msgid "Resource Usage / Memory"
 msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:682
+#: utils/misc/guc_tables.c:683
 msgid "Resource Usage / Disk"
 msgstr "Uso de Recursos / Disco"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:683
+#: utils/misc/guc_tables.c:684
 msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
 msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:684
+#: utils/misc/guc_tables.c:685
 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
 msgstr "Uso de Recursos / Retardo de Vacuum por Costos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:685
+#: utils/misc/guc_tables.c:686
 msgid "Resource Usage / Background Writer"
 msgstr "Uso de Recursos / Escritor en Segundo Plano"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:686
+#: utils/misc/guc_tables.c:687
 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
 msgstr "Uso de Recursos / Comportamiento Asíncrono"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:687
+#: utils/misc/guc_tables.c:688
 msgid "Write-Ahead Log / Settings"
 msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:688
+#: utils/misc/guc_tables.c:689
 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
 msgstr "Write-Ahead Log / Puntos de Control (Checkpoints)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:689
+#: utils/misc/guc_tables.c:690
 msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
 msgstr "Write-Ahead Log / Archivado"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:690
+#: utils/misc/guc_tables.c:691
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:691
+#: utils/misc/guc_tables.c:692
 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery"
 msgstr "Write-Ahead Log / Recuperación desde Archivo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:692
+#: utils/misc/guc_tables.c:693
 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target"
 msgstr "Write-Ahead Log / Destino de Recuperación"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:693
+#: utils/misc/guc_tables.c:694
 #, fuzzy
 msgid "Write-Ahead Log / Summarization"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+msgstr "Write-Ahead Log / Sumarización"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:694
+#: utils/misc/guc_tables.c:695
 msgid "Replication / Sending Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores de Envío"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:695
+#: utils/misc/guc_tables.c:696
 msgid "Replication / Primary Server"
 msgstr "Replicación / Servidor Primario"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:696
+#: utils/misc/guc_tables.c:697
 msgid "Replication / Standby Servers"
 msgstr "Replicación / Servidores Standby"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:697
+#: utils/misc/guc_tables.c:698
 msgid "Replication / Subscribers"
 msgstr "Replicación / Suscriptores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:698
+#: utils/misc/guc_tables.c:699
 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:699
+#: utils/misc/guc_tables.c:700
 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:700
+#: utils/misc/guc_tables.c:701
 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:701
+#: utils/misc/guc_tables.c:702
 msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
 msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:702
+#: utils/misc/guc_tables.c:703
 msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Dónde Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:703
+#: utils/misc/guc_tables.c:704
 msgid "Reporting and Logging / When to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:704
+#: utils/misc/guc_tables.c:705
 msgid "Reporting and Logging / What to Log"
 msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:705
+#: utils/misc/guc_tables.c:706
 msgid "Reporting and Logging / Process Title"
 msgstr "Reporte y Registro / Título del Proceso"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:706
+#: utils/misc/guc_tables.c:707
 msgid "Statistics / Monitoring"
 msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:707
+#: utils/misc/guc_tables.c:708
 msgid "Statistics / Cumulative Query and Index Statistics"
 msgstr "Estadísticas / Acumuladores de Consultas e Índices"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:708
+#: utils/misc/guc_tables.c:709
 msgid "Autovacuum"
 msgstr "Autovacuum"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:709
+#: utils/misc/guc_tables.c:710
 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:710
+#: utils/misc/guc_tables.c:711
 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Configuraciones Regionales y Formateo"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:711
+#: utils/misc/guc_tables.c:712
 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Precargado de Bibliotecas Compartidas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:712
+#: utils/misc/guc_tables.c:713
 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
 msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:713
+#: utils/misc/guc_tables.c:714
 msgid "Lock Management"
 msgstr "Manejo de Bloqueos"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:714
+#: utils/misc/guc_tables.c:715
 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:715
+#: utils/misc/guc_tables.c:716
 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
 msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:716
+#: utils/misc/guc_tables.c:717
 msgid "Error Handling"
 msgstr "Gestión de Errores"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:717
+#: utils/misc/guc_tables.c:718
 msgid "Preset Options"
 msgstr "Opciones Predefinidas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:718
+#: utils/misc/guc_tables.c:719
 msgid "Customized Options"
 msgstr "Opciones Personalizadas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:719
+#: utils/misc/guc_tables.c:720
 msgid "Developer Options"
 msgstr "Opciones de Desarrollador"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:774
+#: utils/misc/guc_tables.c:775
 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:784
+#: utils/misc/guc_tables.c:785
 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:794
+#: utils/misc/guc_tables.c:795
 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de sólo-índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:804
+#: utils/misc/guc_tables.c:805
 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:814
+#: utils/misc/guc_tables.c:815
 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:824
+#: utils/misc/guc_tables.c:825
 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:834
+#: utils/misc/guc_tables.c:835
 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps."
 msgstr "Permitir el uso de pasos incrementales de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:844
+#: utils/misc/guc_tables.c:845
 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:854
+#: utils/misc/guc_tables.c:855
 msgid "Enables the planner's use of materialization."
 msgstr "Permitir el uso de materialización de planes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:864
+#: utils/misc/guc_tables.c:865
 msgid "Enables the planner's use of memoization."
 msgstr "Permitir el uso de memoización de planes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:874
+#: utils/misc/guc_tables.c:875
 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:884
+#: utils/misc/guc_tables.c:885
 msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:894
+#: utils/misc/guc_tables.c:895
 msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:904
+#: utils/misc/guc_tables.c:905
 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «gather merge»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:914
+#: utils/misc/guc_tables.c:915
 msgid "Enables partitionwise join."
 msgstr "Permitir el uso de joins por particiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:924
+#: utils/misc/guc_tables.c:925
 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping."
 msgstr "Permitir el uso de agregación y agrupamiento por particiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:934
+#: utils/misc/guc_tables.c:935
 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «append» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:944
+#: utils/misc/guc_tables.c:945
 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «hash join» paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:954
+#: utils/misc/guc_tables.c:955
 msgid "Enables plan-time and execution-time partition pruning."
 msgstr "Permitir el uso de poda de particiones en tiempo de plan y ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:955
+#: utils/misc/guc_tables.c:956
 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned."
 msgstr "Permite al optimizador de consultas y al ejecutor a comparar bordes de particiones a condiciones en las consultas para determinar qué particiones deben recorrerse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:966
+#: utils/misc/guc_tables.c:967
 msgid "Enables the planner's ability to produce plans that provide presorted input for ORDER BY / DISTINCT aggregate functions."
 msgstr "Activa la capacidad del optimizador de permitir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación ORDER BY / DISTINCT"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:969
+#: utils/misc/guc_tables.c:970
 msgid "Allows the query planner to build plans that provide presorted input for aggregate functions with an ORDER BY / DISTINCT clause.  When disabled, implicit sorts are always performed during execution."
 msgstr "Permite al optimizador construir planes que proveen entrada pre-ordenada para funciones de agregación con una cláusula ORDER BY / DISTINCT.  Cuando está desactivado, siempre se efectúan ordenamientos implícitos durante la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:981
+#: utils/misc/guc_tables.c:982
 msgid "Enables the planner's use of async append plans."
 msgstr "Permitir el uso de planes «append» asíncronos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:991
+#: utils/misc/guc_tables.c:992
 msgid "Enables reordering of GROUP BY keys."
-msgstr ""
+msgstr "Activa el reordenamiento de claves GROUP BY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1001
+#: utils/misc/guc_tables.c:1002
 msgid "Enables genetic query optimization."
 msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1002
+#: utils/misc/guc_tables.c:1003
 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
 msgstr "Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1016
+#: utils/misc/guc_tables.c:1017
 msgid "Shows whether the current user is a superuser."
 msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1031
+#: utils/misc/guc_tables.c:1032
 msgid "Allows running the ALTER SYSTEM command."
-msgstr ""
+msgstr "Permite ejecutar la orden ALTER SYSTEM."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1032
+#: utils/misc/guc_tables.c:1033
 msgid "Can be set to off for environments where global configuration changes should be made using a different method."
-msgstr ""
+msgstr "Puede desactivarse en ambientes donde los cambios globales de configuración deban hacerse usando un método diferente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1042
+#: utils/misc/guc_tables.c:1043
 msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
 msgstr "Permitir la publicación del servidor vía Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1051
+#: utils/misc/guc_tables.c:1052
 msgid "Collects transaction commit time."
 msgstr "Recolectar tiempo de compromiso de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1060
+#: utils/misc/guc_tables.c:1061
 msgid "Enables SSL connections."
 msgstr "Permitir conexiones SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1069
+#: utils/misc/guc_tables.c:1070
 msgid "Controls whether \"ssl_passphrase_command\" is called during server reload."
-msgstr ""
+msgstr "Controla si «ssl_passphrase_command» es invocado durante el “reload” del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1078
+#: utils/misc/guc_tables.c:1079
 msgid "Give priority to server ciphersuite order."
 msgstr "Da prioridad al orden de algoritmos de cifrado especificado por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1087
+#: utils/misc/guc_tables.c:1088
 msgid "Forces synchronization of updates to disk."
 msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1088
+#: utils/misc/guc_tables.c:1089
 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This ensures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
 msgstr "El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente después de una caída de hardware o sistema operativo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1099
+#: utils/misc/guc_tables.c:1100
 msgid "Continues processing after a checksum failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de suma de verificación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1100
+#: utils/misc/guc_tables.c:1101
 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
 msgstr "La detección de una suma de verificación que no coincide normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo ignore_checksum_failure a true hace que el sistema ignore la falla (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe el procesamiento. Este comportamiento podría causar caídas del sistema u otros problemas serios. Sólo tiene efecto si las sumas de verificación están activadas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1114
+#: utils/misc/guc_tables.c:1115
 msgid "Continues processing past damaged page headers."
 msgstr "Continuar procesando después de detectar encabezados de página dañados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1115
+#: utils/misc/guc_tables.c:1116
 #, fuzzy
 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting \"zero_damaged_pages\" to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
 msgstr "La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página dañada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1128
+#: utils/misc/guc_tables.c:1129
 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure."
 msgstr "Continuar procesando después de una falla de páginas no válidas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1129
+#: utils/misc/guc_tables.c:1130
 #, fuzzy
 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting \"ignore_invalid_pages\" to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode."
 msgstr "La detección de que registros de WAL tengan referencias a páginas no válidas durante la recuperación hace que PostgreSQL produzca un error de nivel PANIC, abortando la recuperación. Establecer el valor de ignore_invalid_pages a true hace que el sistema ignore las referencias a páginas no válidas en registros de WAL (pero aún así reporta un mensaje de warning), y continúe la recuperación. Este comportamiento podría causar caídas del sistema, pérdida de datos, propagar u ocultar corrupción, u otros problemas serios. Sólo tiene efecto durante la recuperación o en modo standby."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1147
+#: utils/misc/guc_tables.c:1148
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
 msgstr "Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1148
+#: utils/misc/guc_tables.c:1149
 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk.  During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover.  This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
 msgstr "Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente.  Durante la recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1161
+#: utils/misc/guc_tables.c:1162
 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification."
 msgstr "Escribir páginas completas al WAL cuando son modificadas después de un checkpoint, incluso para una modificación no crítica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1171
+#: utils/misc/guc_tables.c:1172
 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use."
 msgstr "Escribir ceros a nuevos archivos WAL antes del primer uso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1181
+#: utils/misc/guc_tables.c:1182
 msgid "Recycles WAL files by renaming them."
 msgstr "Reciclar archivos de WAL cambiándoles de nombre."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1191
+#: utils/misc/guc_tables.c:1192
 msgid "Logs each checkpoint."
 msgstr "Registrar cada checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1200
+#: utils/misc/guc_tables.c:1201
 msgid "Logs each successful connection."
 msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1209
+#: utils/misc/guc_tables.c:1210
 #, fuzzy
 msgid "Logs details of pre-authentication connection handshake."
 msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1219
+#: utils/misc/guc_tables.c:1220
 msgid "Logs end of a session, including duration."
 msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1228
+#: utils/misc/guc_tables.c:1229
 msgid "Logs each replication command."
 msgstr "Registrar cada orden de replicación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1237
+#: utils/misc/guc_tables.c:1238
 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
 msgstr "Indica si el servidor actual tiene activas las aseveraciones (asserts) activas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1248
+#: utils/misc/guc_tables.c:1249
 msgid "Terminate session on any error."
 msgstr "Terminar sesión ante cualquier error."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1257
+#: utils/misc/guc_tables.c:1258
 msgid "Reinitialize server after backend crash."
 msgstr "Reinicializar el servidor después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1266
+#: utils/misc/guc_tables.c:1267
 msgid "Remove temporary files after backend crash."
 msgstr "Eliminar archivos temporales después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1276
+#: utils/misc/guc_tables.c:1277
 msgid "Send SIGABRT not SIGQUIT to child processes after backend crash."
 msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGQUIT a procesos hijos después de una caída de un proceso servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1286
+#: utils/misc/guc_tables.c:1287
 msgid "Send SIGABRT not SIGKILL to stuck child processes."
 msgstr "Enviar SIGABRT en vez de SIGKILL a procesos hijos atascados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1297
+#: utils/misc/guc_tables.c:1298
 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
 msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1306
+#: utils/misc/guc_tables.c:1307
 msgid "Logs each query's parse tree."
 msgstr "Registrar cada arbol analizado de consulta "
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1315
+#: utils/misc/guc_tables.c:1316
 msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
 msgstr "Registrar cada reescritura del arból analizado de consulta"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1324
+#: utils/misc/guc_tables.c:1325
 msgid "Logs each query's execution plan."
 msgstr "Registrar el plan de ejecución de cada consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1333
+#: utils/misc/guc_tables.c:1334
 msgid "Indents parse and plan tree displays."
 msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1342
+#: utils/misc/guc_tables.c:1343
 msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1351
+#: utils/misc/guc_tables.c:1352
 msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1360
+#: utils/misc/guc_tables.c:1361
 msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1369
+#: utils/misc/guc_tables.c:1370
 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
 msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1379
+#: utils/misc/guc_tables.c:1380
 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
 msgstr "Registrar uso de recursos de sistema (memoria y CPU) en varias operaciones B-tree."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1391
+#: utils/misc/guc_tables.c:1392
 msgid "Collects information about executing commands."
 msgstr "Recolectar estadísticas sobre órdenes en ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1392
+#: utils/misc/guc_tables.c:1393
 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
 msgstr "Activa la recolección de información sobre la orden actualmente en ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual esa orden comenzó la ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1402
+#: utils/misc/guc_tables.c:1403
 msgid "Collects statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1411
+#: utils/misc/guc_tables.c:1412
 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1420
+#: utils/misc/guc_tables.c:1421
 msgid "Collects timing statistics for WAL I/O activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de tiempos en las operaciones de I/O del WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1430
+#: utils/misc/guc_tables.c:1431
 msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
 msgstr "Actualiza el título del proceso para mostrar la orden SQL activo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1431
+#: utils/misc/guc_tables.c:1432
 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
 msgstr "Habilita que se actualice el título del proceso cada vez que una orden SQL es recibido por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1440
+#: utils/misc/guc_tables.c:1441
 msgid "Starts the autovacuum subprocess."
 msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1450
+#: utils/misc/guc_tables.c:1451
 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
 msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1462
+#: utils/misc/guc_tables.c:1463
 msgid "Emits information about lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1472
+#: utils/misc/guc_tables.c:1473
 msgid "Emits information about user lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de locks de usuario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1482
+#: utils/misc/guc_tables.c:1483
 msgid "Emits information about lightweight lock usage."
 msgstr "Emitir información acerca del uso de «lightweight locks»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1492
+#: utils/misc/guc_tables.c:1493
 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
 msgstr "Volcar información acerca de los locks existentes cuando se agota el tiempo de deadlock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1504
+#: utils/misc/guc_tables.c:1505
 msgid "Logs long lock waits."
 msgstr "Registrar esperas largas de bloqueos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1513
+#: utils/misc/guc_tables.c:1514
 msgid "Logs standby recovery conflict waits."
 msgstr "Registrar esperas por conflictos en recuperación de standby"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1522
+#: utils/misc/guc_tables.c:1523
 msgid "Logs the host name in the connection logs."
 msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1523
+#: utils/misc/guc_tables.c:1524
 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
 msgstr "Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no despreciable."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1534
+#: utils/misc/guc_tables.c:1535
 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
 msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1535
+#: utils/misc/guc_tables.c:1536
 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
 msgstr "Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1547
+#: utils/misc/guc_tables.c:1548
 msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1557
+#: utils/misc/guc_tables.c:1558
 msgid "Sets the current transaction's read-only status."
 msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1567
+#: utils/misc/guc_tables.c:1568
 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
 msgstr "Estado por omisión de postergable de nuevas transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1576
+#: utils/misc/guc_tables.c:1577
 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
 msgstr "Si está activo, las transacciones serializables de sólo lectura serán pausadas hasta que puedan ejecutarse sin posibles fallas de serialización."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1586
+#: utils/misc/guc_tables.c:1587
 msgid "Enable row security."
 msgstr "Activar seguridad de registros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1587
+#: utils/misc/guc_tables.c:1588
 msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
 msgstr "Cuando está activada, la seguridad de registros se aplicará a todos los usuarios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1595
+#: utils/misc/guc_tables.c:1596
 msgid "Check routine bodies during CREATE FUNCTION and CREATE PROCEDURE."
 msgstr "Verificar definición de rutinas durante CREATE FUNCTION y CREATE PROCEDURE."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1604
+#: utils/misc/guc_tables.c:1605
 msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
 msgstr "Habilita el ingreso de elementos nulos en arrays."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1605
+#: utils/misc/guc_tables.c:1606
 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
 msgstr "Cuando está activo, un valor NULL sin comillas en la entrada de un array significa un valor nulo; en caso contrario es tomado literalmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1621
+#: utils/misc/guc_tables.c:1622
 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false."
 msgstr "WITH OIDS ya no está soportado; esto sólo puede ser false."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1631
+#: utils/misc/guc_tables.c:1632
 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
 msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr y/o logs CSV en archivos de log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1640
+#: utils/misc/guc_tables.c:1641
 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
 msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1651
+#: utils/misc/guc_tables.c:1652
 msgid "Emit information about resource usage in sorting."
 msgstr "Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1665
+#: utils/misc/guc_tables.c:1666
 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
 msgstr "Generar salida de depuración para recorrido sincronizado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1680
+#: utils/misc/guc_tables.c:1681
 msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
 msgstr "Activar ordenamiento acotado usando «heap sort»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1693
+#: utils/misc/guc_tables.c:1694
 msgid "Emit WAL-related debugging output."
 msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1705
+#: utils/misc/guc_tables.c:1706
 msgid "Shows whether datetimes are integer based."
 msgstr "Mostrar si las fechas y horas se basan en tipos enteros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1716
+#: utils/misc/guc_tables.c:1717
 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
 msgstr "Define que los nombres de usuario Kerberos y GSSAPI deberían ser tratados sin distinción de mayúsculas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1726
+#: utils/misc/guc_tables.c:1727
 msgid "Sets whether GSSAPI delegation should be accepted from the client."
 msgstr "Define si la delegación GSSAPI debería ser aceptada por el cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1736
+#: utils/misc/guc_tables.c:1737
 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
 msgstr "Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1746
+#: utils/misc/guc_tables.c:1747
 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
 msgstr "Provoca que las cadenas '...' traten las barras inclinadas inversas (\\) en forma literal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1757
+#: utils/misc/guc_tables.c:1758
 msgid "Enable synchronized sequential scans."
 msgstr "Permitir la sincronización de recorridos secuenciales."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1767
+#: utils/misc/guc_tables.c:1768
 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target."
 msgstr "Define si incluir o excluir la transacción con el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1777
+#: utils/misc/guc_tables.c:1778
 msgid "Starts the WAL summarizer process to enable incremental backup."
-msgstr ""
+msgstr "Inicia el proceso sumarizador de WAL para activar backups incrementales."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1787
+#: utils/misc/guc_tables.c:1788
 msgid "Allows connections and queries during recovery."
 msgstr "Permite conexiones y consultas durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1797
+#: utils/misc/guc_tables.c:1798
 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
 msgstr "Permite retroalimentación desde un hot standby hacia el primario que evitará conflictos en consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1807
+#: utils/misc/guc_tables.c:1808
 msgid "Shows whether hot standby is currently active."
 msgstr "Muestra si hot standby está activo actualmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1818
+#: utils/misc/guc_tables.c:1819
 msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
 msgstr "Permite modificaciones de la estructura de las tablas del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1829
+#: utils/misc/guc_tables.c:1830
 msgid "Disables reading from system indexes."
 msgstr "Deshabilita lectura de índices del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1830
+#: utils/misc/guc_tables.c:1831
 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use.  The worst consequence is slowness."
 msgstr "No evita la actualización de índices, así que es seguro. Lo peor que puede ocurrir es lentitud del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1841
+#: utils/misc/guc_tables.c:1842
 msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing."
 msgstr "Permite tablespaces directamente dentro de pg_tblspc, para pruebas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1852
+#: utils/misc/guc_tables.c:1853
 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
 msgstr "Activa el modo de compatibilidad con versiones anteriores de las comprobaciones de privilegios de objetos grandes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1853
+#: utils/misc/guc_tables.c:1854
 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
 msgstr "Omite las comprobaciones de privilegios cuando se leen o modifican los objetos grandes, para compatibilidad con versiones de PostgreSQL anteriores a 9.0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1863
+#: utils/misc/guc_tables.c:1864
 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
 msgstr "Al generar fragmentos SQL, entrecomillar todos los identificadores."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1873
+#: utils/misc/guc_tables.c:1874
 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
 msgstr "Indica si las sumas de verificación están activas en este cluster."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1884
+#: utils/misc/guc_tables.c:1885
 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
 msgstr "Agregar número de secuencia a mensajes syslog para evitar supresión de duplicados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1894
+#: utils/misc/guc_tables.c:1895
 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
 msgstr "Dividir mensajes enviados a syslog en líneas y que quepan en 1024 bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1904
+#: utils/misc/guc_tables.c:1905
 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans."
 msgstr "Controla si los Gather y Gather Merge también ejecutan subplanes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1905
+#: utils/misc/guc_tables.c:1906
 msgid "Should gather nodes also run subplans or just gather tuples?"
 msgstr "¿Deben los nodos de recolección ejecutar subplanes o sólo recolectar tuplas?"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1915
+#: utils/misc/guc_tables.c:1916
 msgid "Allow JIT compilation."
 msgstr "Permitir compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1926
+#: utils/misc/guc_tables.c:1927
 msgid "Register JIT-compiled functions with debugger."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el depurador."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1943
+#: utils/misc/guc_tables.c:1944
 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging."
 msgstr "Escribe el bitcode LLVM para facilitar depuración de JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1954
+#: utils/misc/guc_tables.c:1955
 msgid "Allow JIT compilation of expressions."
 msgstr "Permitir compilación JIT de expresiones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1965
+#: utils/misc/guc_tables.c:1966
 msgid "Register JIT-compiled functions with perf profiler."
 msgstr "Registrar las funciones JIT compiladas con el analizador «perf»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1982
+#: utils/misc/guc_tables.c:1983
 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming."
 msgstr "Permitir compilación JIT de deformación de tuplas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:1993
+#: utils/misc/guc_tables.c:1994
 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files."
 msgstr "Si continuar ejecutando después de una falla al sincronizar archivos de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2002
+#: utils/misc/guc_tables.c:2003
 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured."
 msgstr "Definir si un receptor de WAL debe crear un slot de replicación temporal en caso de no haber configurado un slot permanente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2011
-#, fuzzy
+#: utils/misc/guc_tables.c:2012
 msgid "Enables event triggers."
-msgstr "disparador por eventos %s"
+msgstr "Activa “triggers” por evento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2012
+#: utils/misc/guc_tables.c:2013
 msgid "When enabled, event triggers will fire for all applicable statements."
-msgstr ""
+msgstr "Cuando se activa, los “triggers” por evento se ejecutarán para todas las sentencias aplicables."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2021
-msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover slots from the primary server."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:2022
+#, fuzzy
+msgid "Enables a physical standby to synchronize logical failover replication slots from the primary server."
+msgstr "no puede copiar un slot de replicación que no ha reservado WAL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2039
+#: utils/misc/guc_tables.c:2040
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing a switch to the next WAL file."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar un cambio al siguiente archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2050
+#: utils/misc/guc_tables.c:2051
 msgid "Sets the amount of time to wait after authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la autentificación durante el establecimiento de una conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2052 utils/misc/guc_tables.c:2774
+#: utils/misc/guc_tables.c:2053 utils/misc/guc_tables.c:2780
 msgid "This allows attaching a debugger to the process."
 msgstr "Esto permite adjuntar un depurador al proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2061
+#: utils/misc/guc_tables.c:2062
 msgid "Sets the default statistics target."
 msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2062
+#: utils/misc/guc_tables.c:2063
 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
 msgstr "Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través de ALTER TABLE SET STATISTICS."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2071
+#: utils/misc/guc_tables.c:2072
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2073
+#: utils/misc/guc_tables.c:2074
 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
 msgstr "El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2084
+#: utils/misc/guc_tables.c:2085
 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
 msgstr "Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán aplanados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2086
+#: utils/misc/guc_tables.c:2087
 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
 msgstr "El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2097
+#: utils/misc/guc_tables.c:2098
 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
 msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2107
+#: utils/misc/guc_tables.c:2108
 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
 msgstr "GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros parámetros."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2117
+#: utils/misc/guc_tables.c:2118
 msgid "GEQO: number of individuals in the population."
 msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2118 utils/misc/guc_tables.c:2128
+#: utils/misc/guc_tables.c:2119 utils/misc/guc_tables.c:2129
 msgid "Zero selects a suitable default value."
 msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2127
+#: utils/misc/guc_tables.c:2128
 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
 msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2139
+#: utils/misc/guc_tables.c:2140
 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
 msgstr "Define el tiempo a esperar un lock antes de buscar un deadlock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2150
+#: utils/misc/guc_tables.c:2151
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2161
+#: utils/misc/guc_tables.c:2162
 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
 msgstr "Define el máximo retardo antes de cancelar consultas cuando un servidor hot standby está procesando datos de WAL en flujo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2172
+#: utils/misc/guc_tables.c:2173
 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery."
 msgstr "Define el retraso mínimo para aplicar cambios durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2183
+#: utils/misc/guc_tables.c:2184
 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server."
 msgstr "Define el intervalo máximo entre reportes de estado que el receptor de WAL envía al servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2194
+#: utils/misc/guc_tables.c:2195
 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server."
 msgstr "Define el máximo tiempo de espera para recibir datos desde el servidor origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2205
+#: utils/misc/guc_tables.c:2206
 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
 msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2216
+#: utils/misc/guc_tables.c:2217
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2226
+#: utils/misc/guc_tables.c:2227
 msgid "Sets the number of connection slots reserved for roles with privileges of pg_use_reserved_connections."
 msgstr "Número de conexiones reservadas para con privilegios de pg_use_reserved_connections."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2237
+#: utils/misc/guc_tables.c:2238
 msgid "Amount of dynamic shared memory reserved at startup."
 msgstr "Cantidad de memoria compartida dinámica reservada al iniciar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2252
+#: utils/misc/guc_tables.c:2253
 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
 msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2263
+#: utils/misc/guc_tables.c:2264
 msgid "Sets the buffer pool size for VACUUM, ANALYZE, and autovacuum."
 msgstr "Define el tamaño del pool de búfers para VACUUM, ANALYZE y autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2274
+#: utils/misc/guc_tables.c:2275
 msgid "Shows the size of the server's main shared memory area (rounded up to the nearest MB)."
 msgstr "Muestra el tamaño del área principal de memoria compartida del servidor (redondeado al número de MB más cercano)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2285
+#: utils/misc/guc_tables.c:2286
 msgid "Shows the number of huge pages needed for the main shared memory area."
 msgstr "Muestra la cantidad de “huge pages” necesarias para el área de memoria compartida principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2286
+#: utils/misc/guc_tables.c:2287
 msgid "-1 indicates that the value could not be determined."
 msgstr "-1 indica que el valor no pudo ser determinado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2296
+#: utils/misc/guc_tables.c:2297
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the commit timestamp cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de timestamps de commit."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2297 utils/misc/guc_tables.c:2352
-#: utils/misc/guc_tables.c:2363
+#: utils/misc/guc_tables.c:2298 utils/misc/guc_tables.c:2353
+#: utils/misc/guc_tables.c:2364
 msgid "Specify 0 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique 0 para que este valor sea determinado como fracción de shared_buffers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2307
+#: utils/misc/guc_tables.c:2308
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact member cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de miembros de MultiXact."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2318
+#: utils/misc/guc_tables.c:2319
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the MultiXact offset cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de offsets de MultiXact."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2329
+#: utils/misc/guc_tables.c:2330
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the LISTEN/NOTIFY message cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de mensajes LISTEN/NOTIFY."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2340
+#: utils/misc/guc_tables.c:2341
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the serializable transaction cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de transacciones serializables."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2351
+#: utils/misc/guc_tables.c:2352
 #, fuzzy
-msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the sub-transaction cache."
+msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the subtransaction cache."
 msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2362
+#: utils/misc/guc_tables.c:2363
 msgid "Sets the size of the dedicated buffer pool used for the transaction status cache."
-msgstr ""
+msgstr "Define el tamaño del pool de búfers dedicado al caché de estatus de transacciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2373
+#: utils/misc/guc_tables.c:2374
 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
 msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2384
+#: utils/misc/guc_tables.c:2385
 msgid "Sets the TCP port the server listens on."
 msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2394
+#: utils/misc/guc_tables.c:2395
 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
 msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2395
+#: utils/misc/guc_tables.c:2396
 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2409
+#: utils/misc/guc_tables.c:2410
 msgid "Sets the file permissions for log files."
 msgstr "Define los privilegios para los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2410
+#: utils/misc/guc_tables.c:2411
 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "Se espera que el valor de esta opción sea una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2424
+#: utils/misc/guc_tables.c:2425
 msgid "Shows the mode of the data directory."
 msgstr "Muestra el modo del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2425
+#: utils/misc/guc_tables.c:2426
 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
 msgstr "El valor del parámetro es una especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a sistema chmod y umask. (Para usar el modo octal acostumbrado, comience el número con un 0 (cero).)"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2438
+#: utils/misc/guc_tables.c:2439
 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2439
+#: utils/misc/guc_tables.c:2440
 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar archivos temporales en disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2451
+#: utils/misc/guc_tables.c:2457
 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2452
+#: utils/misc/guc_tables.c:2458
 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
 msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2462
+#: utils/misc/guc_tables.c:2468
 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding."
 msgstr "Establece el límite de memoria que se usará para decodificación lógica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2463
+#: utils/misc/guc_tables.c:2469
 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk."
 msgstr "Esta es la cantidad máxima de memoria que puede ser usada para cada búfer interno de ordenamiento, antes de comenzar a usar disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2479
+#: utils/misc/guc_tables.c:2485
 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
 msgstr "Establece el tamaño máximo del stack, en kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2490
+#: utils/misc/guc_tables.c:2496
 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
 msgstr "Limita el tamaño total de todos los archivos temporales usados en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2491
+#: utils/misc/guc_tables.c:2497
 msgid "-1 means no limit."
 msgstr "-1 significa sin límite."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2501
+#: utils/misc/guc_tables.c:2507
 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2511
+#: utils/misc/guc_tables.c:2517
 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el cache."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2521
+#: utils/misc/guc_tables.c:2527
 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2531
+#: utils/misc/guc_tables.c:2537
 msgid "Vacuum cost amount available before napping."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2541
+#: utils/misc/guc_tables.c:2547
 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
 msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2551
+#: utils/misc/guc_tables.c:2557
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
 msgstr "Define la cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2564
+#: utils/misc/guc_tables.c:2570
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
 msgstr "Define la cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2575
+#: utils/misc/guc_tables.c:2581
 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
 msgstr "Define el OID mínimo para hacer seguimiento de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2576
+#: utils/misc/guc_tables.c:2582
 msgid "Is used to avoid output on system tables."
 msgstr "Se usa para evitar salida excesiva por tablas de sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2585
+#: utils/misc/guc_tables.c:2591
 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
 msgstr "Define el OID de una tabla con trazado incondicional de locks."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2597
+#: utils/misc/guc_tables.c:2603
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2598 utils/misc/guc_tables.c:2609
-#: utils/misc/guc_tables.c:2620 utils/misc/guc_tables.c:2631
-#: utils/misc/guc_tables.c:2642
+#: utils/misc/guc_tables.c:2604 utils/misc/guc_tables.c:2615
+#: utils/misc/guc_tables.c:2626 utils/misc/guc_tables.c:2637
+#: utils/misc/guc_tables.c:2648
 msgid "A value of 0 turns off the timeout."
 msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2608
+#: utils/misc/guc_tables.c:2614
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de cualquier espera por un lock."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2619
+#: utils/misc/guc_tables.c:2625
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2630
+#: utils/misc/guc_tables.c:2636
 #, fuzzy
 msgid "Sets the maximum allowed duration of any transaction within a session (not a prepared transaction)."
 msgstr "Define la duración máxima permitida de sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2641
+#: utils/misc/guc_tables.c:2647
 msgid "Sets the maximum allowed idle time between queries, when not in a transaction."
 msgstr "Define el tiempo máximo permitido de inactividad entre consultas, cuando no están dentro de una transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2652
+#: utils/misc/guc_tables.c:2658
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) una fila de una tabla."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2662
+#: utils/misc/guc_tables.c:2668
 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2672
+#: utils/misc/guc_tables.c:2678
 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
 msgstr "Mínima edad a la cual VACUUM debería congelar (freeze) el multixact en una fila."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2682
+#: utils/misc/guc_tables.c:2688
 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería recorrer una tabla completa para congelar (freeze) las filas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2692
+#: utils/misc/guc_tables.c:2698
 msgid "Age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por ”wraparound”."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2701
+#: utils/misc/guc_tables.c:2707
 msgid "Multixact age at which VACUUM should trigger failsafe to avoid a wraparound outage."
 msgstr "Edad de multixact a la cual VACUUM debería activar el modo failsafe para evitar pérdida de servicio por “wraparound”."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2714
+#: utils/misc/guc_tables.c:2720
 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) por transacción."
+msgstr "Cantidad máxima de “locks” por transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2715
+#: utils/misc/guc_tables.c:2721
 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most \"max_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "La tabla compartida de “locks” se dimensiona bajo la suposoción que a lo más «max_locks_per_transaction» objetos por cada proceso servidor o transacción preparada necesitarán ser bloqueados en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2726
+#: utils/misc/guc_tables.c:2732
 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de candados (locks) de predicado por transacción."
+msgstr "Cantidad máxima de “locks” de predicado por transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2727
+#: utils/misc/guc_tables.c:2733
 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most \"max_pred_locks_per_transaction\" objects per server process or prepared transaction will need to be locked at any one time."
-msgstr ""
+msgstr "La tabla compartida de “locks” de predicados se dimensiona bajo la suposición de que a lo más «max_pred_locks_per_transaction» objetos por cada proceso servidor o transacción preparada necesitarán ser bloqueados en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2738
+#: utils/misc/guc_tables.c:2744
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation."
 msgstr "Cantidad máxima de páginas y tuplas bloqueadas por predicado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2739
+#: utils/misc/guc_tables.c:2745
 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock."
 msgstr "Si más que este total de páginas y tuplas en la misma relación están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de relación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2749
+#: utils/misc/guc_tables.c:2755
 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2750
+#: utils/misc/guc_tables.c:2756
 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock."
 msgstr "Si más que este número de tuplas de la misma página están bloqueadas por una conexión, esos locks son reemplazados por un lock a nivel de página."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2760
+#: utils/misc/guc_tables.c:2766
 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
 msgstr "Define el tiempo máximo para completar proceso de autentificación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2772
+#: utils/misc/guc_tables.c:2778
 msgid "Sets the amount of time to wait before authentication on connection startup."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar antes de la autentificación al abrir una conexión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2784
+#: utils/misc/guc_tables.c:2790
 #, fuzzy
 msgid "Sets the maximum number of allocated pages for NOTIFY / LISTEN queue."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por página."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2794
+#: utils/misc/guc_tables.c:2800
 msgid "Buffer size for reading ahead in the WAL during recovery."
 msgstr "Tamaño de búfer para lectura adelantada de WAL durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2795
+#: utils/misc/guc_tables.c:2801
 msgid "Maximum distance to read ahead in the WAL to prefetch referenced data blocks."
 msgstr "Máxima distancia que leer adelantado en el WAL para pre-cargar bloques de datos referenciados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2805
+#: utils/misc/guc_tables.c:2811
 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers."
 msgstr "Establece el tamaño de los archivos de WAL retenidos para los servidores standby."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2816
+#: utils/misc/guc_tables.c:2822
 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
 msgstr "Define el tamaño mínimo al cual reducir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2828
+#: utils/misc/guc_tables.c:2834
 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
 msgstr "Define el tamaño de WAL que desencadena un checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2840
+#: utils/misc/guc_tables.c:2846
 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
 msgstr "Define el tiempo máximo entre puntos de control de WAL automáticos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2851
+#: utils/misc/guc_tables.c:2857
 msgid "Sets the maximum time before warning if checkpoints triggered by WAL volume happen too frequently."
 msgstr "Define el máximo tiempo antes de emitir un advertencia si los checkpoints iniciados a causa del volumen de WAL ocurren con demasiada frecuencia."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2853
+#: utils/misc/guc_tables.c:2859
 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of WAL segment files happen more frequently than this amount of time. Zero turns off the warning."
 msgstr "Escribe una advertencia al log del servidor si los checkpoints causados por el llenado de segmentos de WAL occur más frecuentemente que esta cantidad de tiempo. Cero inhabilita la advertencia."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2866 utils/misc/guc_tables.c:3084
-#: utils/misc/guc_tables.c:3138
+#: utils/misc/guc_tables.c:2872 utils/misc/guc_tables.c:3090
+#: utils/misc/guc_tables.c:3144
 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
 msgstr "Número de páginas después del cual las escrituras previamente ejecutadas se sincronizan a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2877
+#: utils/misc/guc_tables.c:2883
 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
 msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2878
+#: utils/misc/guc_tables.c:2884
 msgid "Specify -1 to have this value determined as a fraction of shared_buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Especifique -1 para que este valor sea determinado como fracción de shared_buffers."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2888
+#: utils/misc/guc_tables.c:2894
 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
 msgstr "Tiempo entre sincronizaciones de WAL ejecutadas por el proceso escritor de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2899
+#: utils/misc/guc_tables.c:2905
 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
 msgstr "Cantidad de WAL escrito por el proceso escritor de WAL que desencadena una sincronización (flush)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2910
+#: utils/misc/guc_tables.c:2916
 msgid "Minimum size of new file to fsync instead of writing WAL."
 msgstr "Tamaño mínimo del nuevo archivo para hacer fsync en lugar de escribir WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2921
+#: utils/misc/guc_tables.c:2927
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
-msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «WAL sender» simultáneos."
+msgstr "Define la cantidad máxima de procesos “WAL sender” simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2932
+#: utils/misc/guc_tables.c:2938
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
 msgstr "Define la cantidad máxima de slots de replicación definidos simultáneamente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2942
+#: utils/misc/guc_tables.c:2948
 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots."
 msgstr "Define el tamaño máximo de WAL que puede ser reservado por slots de replicación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2943
+#: utils/misc/guc_tables.c:2949
 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk."
 msgstr "Los slots de replicación serán invalidados, y los segmentos de WAL eliminados o reciclados, si se usa esta cantidad de espacio de disco en WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2955
+#: utils/misc/guc_tables.c:2961
 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
 msgstr "Define el tiempo máximo a esperar la replicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2966
+#: utils/misc/guc_tables.c:2972
 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
 msgstr "Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2978
+#: utils/misc/guc_tables.c:2984
 #, fuzzy
 msgid "Sets the minimum number of concurrent open transactions required before performing \"commit_delay\"."
 msgstr "Número mínimo de transacciones abiertas concurrentes antes de efectuar commit_delay."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2989
+#: utils/misc/guc_tables.c:2995
 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
 msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de coma flotante."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:2990
+#: utils/misc/guc_tables.c:2996
 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode."
 msgstr "Esto afecta los tipos real, de doble precisión, y geométricos. Un valor del parámetro cero o negativo se agrega a la cantidad estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG, según sea apropiado). Cualquier valor mayor que cero selecciona el modo de salida preciso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3002
+#: utils/misc/guc_tables.c:3008
 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registra una muestra de la sentencia. El muestreo es determinado por log_statement_sample_rate."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3005
+#: utils/misc/guc_tables.c:3011
 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero registra una muestra de todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3015
+#: utils/misc/guc_tables.c:3021
 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged."
 msgstr "Establece el tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3017
+#: utils/misc/guc_tables.c:3023
 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
 msgstr "Cero imprime todas las consultas. -1 desactiva esta funcionalidad."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3027
+#: utils/misc/guc_tables.c:3033
 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
 msgstr "Tiempo mínimo de ejecución a partir del cual se registran las acciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3029
+#: utils/misc/guc_tables.c:3035
 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
 msgstr "Cero registra todas las acciones. -1 desactiva el registro de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3039
+#: utils/misc/guc_tables.c:3045
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log al registrar sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3041 utils/misc/guc_tables.c:3053
+#: utils/misc/guc_tables.c:3047 utils/misc/guc_tables.c:3059
 msgid "-1 to print values in full."
 msgstr "-1 para mostrar los valores completos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3051
+#: utils/misc/guc_tables.c:3057
 msgid "Sets the maximum length in bytes of data logged for bind parameter values when logging statements, on error."
 msgstr "Define el largo máximo en bytes de valores de parámetros «bind» enviados al log, en caso de error."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3063
+#: utils/misc/guc_tables.c:3069
 msgid "Background writer sleep time between rounds."
 msgstr "Tiempo de descanso entre rondas del background writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3074
+#: utils/misc/guc_tables.c:3080
 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
 msgstr "Número máximo de páginas LRU a escribir en cada ronda del background writer"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3097
+#: utils/misc/guc_tables.c:3103
 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
 msgstr "Cantidad máxima de peticiones simultáneas que pueden ser manejadas eficientemente por el sistema de disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3111
+#: utils/misc/guc_tables.c:3117
 msgid "A variant of \"effective_io_concurrency\" that is used for maintenance work."
 msgstr "Una variante de «effective_io_concurrency» que se usa para tareas de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3126
+#: utils/misc/guc_tables.c:3132
 msgid "Limit on the size of data reads and writes."
-msgstr ""
+msgstr "Límite del tamaño de lecturas y escrituras de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3151
+#: utils/misc/guc_tables.c:3157
 msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes concurrentes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3163
+#: utils/misc/guc_tables.c:3169
 msgid "Maximum number of logical replication worker processes."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de replicación lógica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3175
+#: utils/misc/guc_tables.c:3181
 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de sincronización por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3187
+#: utils/misc/guc_tables.c:3193
 msgid "Maximum number of parallel apply workers per subscription."
 msgstr "Número máximo de procesos ayudantes de “apply” por suscripción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3197
+#: utils/misc/guc_tables.c:3203
 msgid "Sets the amount of time to wait before forcing log file rotation."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de forzar la rotación del archivo de registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3209
+#: utils/misc/guc_tables.c:3215
 msgid "Sets the maximum size a log file can reach before being rotated."
 msgstr "Define el tamaño máximo que un archivo de registro del servidor puede alcanzar antes de ser rotado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3221
+#: utils/misc/guc_tables.c:3227
 msgid "Shows the maximum number of function arguments."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3232
+#: utils/misc/guc_tables.c:3238
 msgid "Shows the maximum number of index keys."
 msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3243
+#: utils/misc/guc_tables.c:3249
 msgid "Shows the maximum identifier length."
 msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3254
+#: utils/misc/guc_tables.c:3260
 msgid "Shows the size of a disk block."
 msgstr "Muestra el tamaño de un bloque de disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3265
+#: utils/misc/guc_tables.c:3271
 msgid "Shows the number of pages per disk file."
 msgstr "Muestra el número de páginas por archivo en disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3276
+#: utils/misc/guc_tables.c:3282
 msgid "Shows the block size in the write ahead log."
 msgstr "Muestra el tamaño de bloque en el write-ahead log."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3287
+#: utils/misc/guc_tables.c:3293
 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
 msgstr "Define el tiempo a esperar antes de reintentar obtener WAL después de un intento fallido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3299
+#: utils/misc/guc_tables.c:3305
 msgid "Shows the size of write ahead log segments."
 msgstr "Muestra el tamaño de los segmentos de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3312
+#: utils/misc/guc_tables.c:3318
 msgid "Time for which WAL summary files should be kept."
-msgstr ""
+msgstr "Período durante el cual se deberían conservar los archivos de sumarización de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3325
+#: utils/misc/guc_tables.c:3331
 msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
 msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3335
+#: utils/misc/guc_tables.c:3341
 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
 msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3344
+#: utils/misc/guc_tables.c:3350
 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums."
 msgstr "Número mínimo de inserciones de tuplas antes de ejecutar vacuum, o -1 para desactivar vacuums por inserciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3353
+#: utils/misc/guc_tables.c:3359
 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3363
+#: utils/misc/guc_tables.c:3369
 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
 msgstr "Edad a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de transacción."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3375
+#: utils/misc/guc_tables.c:3381
 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
 msgstr "Edad de multixact a la cual aplicar VACUUM automáticamente a una tabla para prevenir problemas por “wraparound” de ID de multixacts."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3385
+#: utils/misc/guc_tables.c:3391
 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos «autovacuum worker» simultáneos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3395
+#: utils/misc/guc_tables.c:3401
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation."
 msgstr "Cantidad máxima de procesos ayudantes paralelos por operación de mantención."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3405
+#: utils/misc/guc_tables.c:3411
 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
 msgstr "Cantidad máxima de locks de predicado por nodo de ejecución."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3416
+#: utils/misc/guc_tables.c:3422
 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time."
 msgstr "Define la cantidad máxima de procesos ayudantes que pueden estar activos en un momento dado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3427
+#: utils/misc/guc_tables.c:3433
 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
 msgstr "Establece el límite de memoria que cada proceso «autovacuum worker» usará."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3438
+#: utils/misc/guc_tables.c:3444
 msgid "Time between issuing TCP keepalives."
 msgstr "Tiempo entre cada emisión de TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3439 utils/misc/guc_tables.c:3450
-#: utils/misc/guc_tables.c:3574
+#: utils/misc/guc_tables.c:3445 utils/misc/guc_tables.c:3456
+#: utils/misc/guc_tables.c:3580
 msgid "A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3449
+#: utils/misc/guc_tables.c:3455
 msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Tiempo entre retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3460
+#: utils/misc/guc_tables.c:3466
 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
 msgstr "La renegociación SSL ya no está soportada; esto sólo puede ser 0."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3471
+#: utils/misc/guc_tables.c:3477
 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
 msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3472
+#: utils/misc/guc_tables.c:3478
 msgid "Number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
 msgstr "Número de retransmisiones consecutivas de keepalive que pueden ser perdidas antes que una conexión se considere muerta.  Cero usa el valor por omisión del sistema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3483
+#: utils/misc/guc_tables.c:3489
 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
 msgstr "Define el máximo de resultados permitidos por búsquedas exactas con GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3494
+#: utils/misc/guc_tables.c:3500
 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches."
 msgstr "Define la suposición del optimizador sobre el tamaño total de los caches de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3495
+#: utils/misc/guc_tables.c:3501
 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
 msgstr "Esto es, el tamaño total de caches (cache del kernel y búfers compartidos) usados por archivos de datos de PostgreSQL. Esto se mide en páginas de disco, que normalmente son de 8 kB cada una."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3506
+#: utils/misc/guc_tables.c:3512
 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en una tabla para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3507
+#: utils/misc/guc_tables.c:3513
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de tabla demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3517
+#: utils/misc/guc_tables.c:3523
 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan."
 msgstr "Define la cantidad mínima de datos en un índice para un recorrido paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3518
+#: utils/misc/guc_tables.c:3524
 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered."
 msgstr "Si el planificador estima que leerá un número de páginas de índice demasiado pequeñas para alcanzar este límite, no se considerará una búsqueda paralela."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3529
+#: utils/misc/guc_tables.c:3535
 msgid "Shows the server version as an integer."
 msgstr "Muestra la versión del servidor como un número entero."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3540
+#: utils/misc/guc_tables.c:3546
 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
 msgstr "Registra el uso de archivos temporales que crezcan más allá de este número de kilobytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3541
+#: utils/misc/guc_tables.c:3547
 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
 msgstr "Cero registra todos los archivos. El valor por omisión es -1 (lo cual desactiva el registro)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3551
+#: utils/misc/guc_tables.c:3557
 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
 msgstr "Tamaño reservado para pg_stat_activity.query, en bytes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3562
+#: utils/misc/guc_tables.c:3568
 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
 msgstr "Define el tamaño máximo de la lista de pendientes de un índice GIN."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3573
+#: utils/misc/guc_tables.c:3579
 msgid "TCP user timeout."
 msgstr "Tiempo de expiración de TCP."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3584
+#: utils/misc/guc_tables.c:3590
 msgid "The size of huge page that should be requested."
 msgstr "El tamaño de huge page que se debería solicitar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3595
+#: utils/misc/guc_tables.c:3601
 msgid "Aggressively flush system caches for debugging purposes."
 msgstr "Escribir cachés de sistema de forma agresiva para propósitos de depuración."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3618
+#: utils/misc/guc_tables.c:3624
 msgid "Sets the time interval between checks for disconnection while running queries."
 msgstr "Establece el intervalo entre revisiones de desconexión mientras se ejecutan consultas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3629
+#: utils/misc/guc_tables.c:3635
 msgid "Time between progress updates for long-running startup operations."
 msgstr "Tiempo a esperar entre actualizaciones para operaciones largas durante el inicio."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3631
+#: utils/misc/guc_tables.c:3637
 msgid "0 turns this feature off."
 msgstr "Cero desactiva esta característica."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3641
+#: utils/misc/guc_tables.c:3647
 msgid "Sets the iteration count for SCRAM secret generation."
 msgstr "Define la cantidad de iteraciones para generación de secretos SCRAM."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3661
+#: utils/misc/guc_tables.c:3667
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3672
+#: utils/misc/guc_tables.c:3678
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
 msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3683
+#: utils/misc/guc_tables.c:3689
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3694
+#: utils/misc/guc_tables.c:3700
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada fila de índice durante un recorrido de índice."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3705
+#: utils/misc/guc_tables.c:3711
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
 msgstr "Estimación del costo de procesar cada operador o llamada a función."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3716
+#: utils/misc/guc_tables.c:3722
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to leader backend."
 msgstr "Estimación del costo de pasar cada tupla (fila) desde un proceso ayudante al proceso servidor principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3727
+#: utils/misc/guc_tables.c:3733
 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
 msgstr "Estimación del costo de lanzar procesos ayudantes para consultas en paralelo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3739
+#: utils/misc/guc_tables.c:3745
 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar compilación JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3740
+#: utils/misc/guc_tables.c:3746
 msgid "-1 disables JIT compilation."
 msgstr "-1 inhabilita compilación JIT."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3750
+#: utils/misc/guc_tables.c:3756
 msgid "Optimize JIT-compiled functions if query is more expensive."
 msgstr "Optimizar funciones compiladas en tiempo de ejecución (JIT) si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3751
+#: utils/misc/guc_tables.c:3757
 msgid "-1 disables optimization."
 msgstr "-1 inhabilita la optimización."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3761
+#: utils/misc/guc_tables.c:3767
 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive."
 msgstr "Ejecutar «inlining» JIT si la consulta es más cara."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3762
+#: utils/misc/guc_tables.c:3768
 msgid "-1 disables inlining."
 msgstr "-1 inhabilita el «inlining»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3772
+#: utils/misc/guc_tables.c:3778
 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
 msgstr "Estimación de la fracción de filas de un cursor que serán extraídas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3784
+#: utils/misc/guc_tables.c:3790
 msgid "Sets the planner's estimate of the average size of a recursive query's working table."
 msgstr "Estimación del tamaño promedio de la tabla de trabajo de una consulta recursiva."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3796
+#: utils/misc/guc_tables.c:3802
 msgid "GEQO: selective pressure within the population."
 msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3807
+#: utils/misc/guc_tables.c:3813
 msgid "GEQO: seed for random path selection."
 msgstr "GEQO: semilla para la selección aleatoria de caminos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3818
+#: utils/misc/guc_tables.c:3824
 msgid "Multiple of \"work_mem\" to use for hash tables."
 msgstr "Múltiplo de «work_mem» para el uso de tablas de hash."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3829
+#: utils/misc/guc_tables.c:3835
 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
 msgstr "Múltiplo del uso promedio de búfers que liberar en cada ronda."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3839
+#: utils/misc/guc_tables.c:3845
 msgid "Sets the seed for random-number generation."
 msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3850
+#: utils/misc/guc_tables.c:3856
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3861
+#: utils/misc/guc_tables.c:3867
 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
 msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3872
+#: utils/misc/guc_tables.c:3878
 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3882
+#: utils/misc/guc_tables.c:3888
 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número de inserts de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3892
+#: utils/misc/guc_tables.c:3898
 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
 msgstr "Número mínimo de inserciones, actualizaciones y eliminaciones de tuplas antes de ejecutar analyze, como fracción de reltuples."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3902
+#: utils/misc/guc_tables.c:3908
 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
 msgstr "Tiempo utilizado en escribir páginas «sucias» durante los puntos de control, medido como fracción del intervalo del checkpoint."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3912
+#: utils/misc/guc_tables.c:3918
 msgid "Fraction of statements exceeding \"log_min_duration_sample\" to be logged."
 msgstr "Fracción de sentencias que duren más de «log_min_duration_sample» a ser registradas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3913
+#: utils/misc/guc_tables.c:3919
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (no registrar nunca) y 1.0 (registrar siempre)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3922
+#: utils/misc/guc_tables.c:3928
 msgid "Sets the fraction of transactions from which to log all statements."
 msgstr "Define la fracción de transacciones desde la cual registrar en el log todas las sentencias."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3923
+#: utils/misc/guc_tables.c:3929
 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)."
 msgstr "Use un valor entre 0.0 (nunca registrar) y 1.0 (registrar todas las sentencias de todas las transacciones)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3942
+#: utils/misc/guc_tables.c:3948
 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3943
+#: utils/misc/guc_tables.c:3949
 msgid "This is used only if \"archive_library\" is not set."
 msgstr "Esto sólo se utiliza si «archive_library» no está definido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3952
+#: utils/misc/guc_tables.c:3958
 msgid "Sets the library that will be called to archive a WAL file."
 msgstr "Biblioteca que se invocará para archivar un archivo WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3953
+#: utils/misc/guc_tables.c:3959
 msgid "An empty string indicates that \"archive_command\" should be used."
 msgstr "Una cadena vacía indica que «archive_command» debería usarse."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3962
+#: utils/misc/guc_tables.c:3968
 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file."
 msgstr "Orden de shell que se invocará para recuperar un archivo WAL archivado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3972
+#: utils/misc/guc_tables.c:3978
 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point."
 msgstr "Orden de shell que se invocará en cada «restart point»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3982
+#: utils/misc/guc_tables.c:3988
 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery."
 msgstr "Orden de shell que se invocará una vez al terminar la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:3992
+#: utils/misc/guc_tables.c:3998
 msgid "Specifies the timeline to recover into."
 msgstr "Especifica la línea de tiempo a la cual recuperar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4002
+#: utils/misc/guc_tables.c:4008
 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached."
 msgstr "Defina a «immediate» para terminar la recuperación en cuando se alcance el estado consistente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4011
+#: utils/misc/guc_tables.c:4017
 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el ID de transacción hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4020
+#: utils/misc/guc_tables.c:4026
 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define la marca de tiempo hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4029
+#: utils/misc/guc_tables.c:4035
 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el nombre del punto de restauración hasta el cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4038
+#: utils/misc/guc_tables.c:4044
 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed."
 msgstr "Define el LSN de la ubicación de WAL hasta la cual se ejecutará la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4048
+#: utils/misc/guc_tables.c:4054
 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server."
 msgstr "Define la cadena de conexión que se usará para conectarse al servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4059
+#: utils/misc/guc_tables.c:4065
 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server."
 msgstr "Define el nombre del slot de replicación a utilizar en el servidor de origen."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4069
+#: utils/misc/guc_tables.c:4075
 msgid "Sets the client's character set encoding."
 msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4080
+#: utils/misc/guc_tables.c:4086
 msgid "Controls information prefixed to each log line."
 msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4081
+#: utils/misc/guc_tables.c:4087
 msgid "If blank, no prefix is used."
 msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4090
+#: utils/misc/guc_tables.c:4096
 msgid "Sets the time zone to use in log messages."
 msgstr "Define el huso horario usando en los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4100
+#: utils/misc/guc_tables.c:4106
 msgid "Sets the display format for date and time values."
 msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4101
+#: utils/misc/guc_tables.c:4107
 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
 msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4112
+#: utils/misc/guc_tables.c:4118
 msgid "Sets the default table access method for new tables."
 msgstr "Define el método de acceso a tablas por omisión para nuevas tablas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4123
+#: utils/misc/guc_tables.c:4129
 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
 msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4124
+#: utils/misc/guc_tables.c:4130
 msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
 msgstr "Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4134
+#: utils/misc/guc_tables.c:4140
 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
 msgstr "Define el/los tablespace/s en el cual crear tablas temporales y archivos de ordenamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4145
+#: utils/misc/guc_tables.c:4151
 msgid "Sets whether a CREATEROLE user automatically grants the role to themselves, and with which options."
 msgstr "define si un rol con CREATEROLE automáticamente se otorga ese rol a si mismo, y con qué opciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4157
+#: utils/misc/guc_tables.c:4163
 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
 msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4158
+#: utils/misc/guc_tables.c:4164
 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
 msgstr "Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema buscará el archivo especificado en esta ruta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4171
+#: utils/misc/guc_tables.c:4177
 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4182
+#: utils/misc/guc_tables.c:4188
 msgid "Sets the Bonjour service name."
 msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4192
+#: utils/misc/guc_tables.c:4198
 msgid "Sets the language in which messages are displayed."
 msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4202
+#: utils/misc/guc_tables.c:4208
 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
 msgstr "Configuración regional para formatos de moneda."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4212
+#: utils/misc/guc_tables.c:4218
 msgid "Sets the locale for formatting numbers."
 msgstr "Configuración regional para formatos de números."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4222
+#: utils/misc/guc_tables.c:4228
 msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
 msgstr "Configuración regional para formatos de horas y fechas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4232
+#: utils/misc/guc_tables.c:4238
 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4243
+#: utils/misc/guc_tables.c:4249
 msgid "Lists shared libraries to preload into server."
 msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar en el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4254
+#: utils/misc/guc_tables.c:4260
 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
 msgstr "Bibliotecas compartidas no privilegiadas a precargar en cada proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4265
+#: utils/misc/guc_tables.c:4271
 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
 msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4277
+#: utils/misc/guc_tables.c:4283
 msgid "Shows the server (database) character set encoding."
 msgstr "Muestra la codificación de caracteres del servidor (base de datos)."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4289
+#: utils/misc/guc_tables.c:4295
 msgid "Shows the server version."
 msgstr "Versión del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4301
+#: utils/misc/guc_tables.c:4307
 msgid "Sets the current role."
 msgstr "Define el rol actual."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4313
+#: utils/misc/guc_tables.c:4319
 msgid "Sets the session user name."
 msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4324
+#: utils/misc/guc_tables.c:4330
 msgid "Sets the destination for server log output."
 msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4325
+#: utils/misc/guc_tables.c:4331
 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", \"jsonlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
 msgstr "Son aceptables combinaciones de «stderr», «syslog», «csvlog», «jsonlog» y «eventlog», dependendiendo de la plataforma."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4336
+#: utils/misc/guc_tables.c:4342
 msgid "Sets the destination directory for log files."
 msgstr "Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4337
+#: utils/misc/guc_tables.c:4343
 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
 msgstr "Puede ser una ruta relativa al directorio de datos o una ruta absoluta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4347
+#: utils/misc/guc_tables.c:4353
 msgid "Sets the file name pattern for log files."
 msgstr "Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4358
+#: utils/misc/guc_tables.c:4364
 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4369
+#: utils/misc/guc_tables.c:4375
 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
 msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes del log de eventos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4380
+#: utils/misc/guc_tables.c:4386
 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
 msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4390
+#: utils/misc/guc_tables.c:4396
 msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
 msgstr "Selecciona un archivo de abreviaciones de huso horario."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4400
+#: utils/misc/guc_tables.c:4406
 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
 msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4401
+#: utils/misc/guc_tables.c:4407
 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
 msgstr "El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4411
+#: utils/misc/guc_tables.c:4417
 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
 msgstr "Directorios donde se crearán los sockets de dominio Unix."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4422
+#: utils/misc/guc_tables.c:4428
 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
 msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4437
+#: utils/misc/guc_tables.c:4443
 msgid "Sets the server's data directory."
 msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4448
+#: utils/misc/guc_tables.c:4454
 msgid "Sets the server's main configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4459
+#: utils/misc/guc_tables.c:4465
 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «hba» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4470
+#: utils/misc/guc_tables.c:4476
 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
 msgstr "Define la ubicación del archivo de configuración «ident» del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4481
+#: utils/misc/guc_tables.c:4487
 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
 msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4492
+#: utils/misc/guc_tables.c:4498
 msgid "Shows the name of the SSL library."
 msgstr "Muestra el nombre de la biblioteca SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4507
+#: utils/misc/guc_tables.c:4513
 msgid "Location of the SSL server certificate file."
 msgstr "Ubicación del archivo de certificado SSL del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4517
+#: utils/misc/guc_tables.c:4523
 msgid "Location of the SSL server private key file."
 msgstr "Ubicación del archivo de la llave SSL privada del servidor."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4527
+#: utils/misc/guc_tables.c:4533
 msgid "Location of the SSL certificate authority file."
 msgstr "Ubicación del archivo de autoridad certificadora SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4537
+#: utils/misc/guc_tables.c:4543
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
 msgstr "Ubicación del archivo de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4547
+#: utils/misc/guc_tables.c:4553
 msgid "Location of the SSL certificate revocation list directory."
 msgstr "Ubicación del directorio de lista de revocación de certificados SSL"
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4557
+#: utils/misc/guc_tables.c:4563
 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
 msgstr "Número de standbys sincrónicos y lista de nombres de los potenciales sincrónicos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4568
+#: utils/misc/guc_tables.c:4574
 msgid "Sets default text search configuration."
 msgstr "Define la configuración de búsqueda en texto por omisión."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4578
+#: utils/misc/guc_tables.c:4584
 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
 msgstr "Define la lista de cifrados SSL permitidos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4593
+#: utils/misc/guc_tables.c:4599
 msgid "Sets the curve to use for ECDH."
 msgstr "Define la curva a usar para ECDH."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4608
+#: utils/misc/guc_tables.c:4614
 msgid "Location of the SSL DH parameters file."
 msgstr "Ubicación del archivo de parámetros DH para SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4619
+#: utils/misc/guc_tables.c:4625
 msgid "Command to obtain passphrases for SSL."
 msgstr "Orden para obtener frases clave para SSL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4630
+#: utils/misc/guc_tables.c:4636
 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
 msgstr "Define el nombre de aplicación a reportarse en estadísticas y logs."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4641
+#: utils/misc/guc_tables.c:4647
 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
 msgstr "Define el nombre del clúster, el cual se incluye en el título de proceso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4652
+#: utils/misc/guc_tables.c:4658
 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done."
 msgstr "Define los gestores de recursos WAL para los cuales hacer verificaciones de consistencia WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4653
+#: utils/misc/guc_tables.c:4659
 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay."
 msgstr "Se registrarán imágenes de página completa para todos los bloques de datos, y comparados con los resultados de la aplicación de WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4663
+#: utils/misc/guc_tables.c:4669
 msgid "JIT provider to use."
 msgstr "Proveedor JIT a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4674
+#: utils/misc/guc_tables.c:4680
 msgid "Log backtrace for errors in these functions."
 msgstr "Registrar el backtrace para errores que se produzcan en estas funciones."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4685
+#: utils/misc/guc_tables.c:4691
 msgid "Use direct I/O for file access."
 msgstr "Usar I/O directo para accesos a archivos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4696
-msgid "Lists streaming replication standby server slot names that logical WAL sender processes will wait for."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4702
+#, fuzzy
+msgid "Lists streaming replication standby server replication slot names that logical WAL sender processes will wait for."
+msgstr "Lista los nombres de slots de replicación de servidores standby a los que los procesos “WAL sender” esperarán."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4698
-msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to plugins only after the specified  replication slots confirm receiving WAL."
-msgstr ""
+#: utils/misc/guc_tables.c:4704
+msgid "Logical WAL sender processes will send decoded changes to output plugins only after the specified replication slots have confirmed receiving WAL."
+msgstr "Los procesos “WAL sender” lógicos enviarán cambios decodificados a los “plugins” de salida sólo después de que los slots de replicación especificados han confirmado recibir el WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4719
+#: utils/misc/guc_tables.c:4716
+msgid "Prohibits access to non-system relations of specified kinds."
+msgstr "Prohibir acceso a las relaciones no de sistema de los tipos especificados."
+
+#: utils/misc/guc_tables.c:4736
 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
 msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4729
+#: utils/misc/guc_tables.c:4746
 msgid "Sets the output format for bytea."
 msgstr "Formato de salida para bytea."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4739
+#: utils/misc/guc_tables.c:4756
 msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
 msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4740 utils/misc/guc_tables.c:4836
-#: utils/misc/guc_tables.c:4847
+#: utils/misc/guc_tables.c:4757 utils/misc/guc_tables.c:4853
+#: utils/misc/guc_tables.c:4864
 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
 msgstr "Cada nivel incluye todos los niveles que lo siguen.  Mientras más posterior el nivel, menos mensajes se enviarán."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4750
+#: utils/misc/guc_tables.c:4767
 msgid "Enables in-core computation of query identifiers."
 msgstr "Habilita el cálculo de identificadores de consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4760
+#: utils/misc/guc_tables.c:4777
 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
 msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4761
+#: utils/misc/guc_tables.c:4778
 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
 msgstr "Las tablas no serán recorridas si sus restricciones garantizan que ninguna fila coincidirá con la consulta."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4772
+#: utils/misc/guc_tables.c:4789
 msgid "Sets the default compression method for compressible values."
 msgstr "Define el método de compresión por omisión para valores comprimibles."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4783
+#: utils/misc/guc_tables.c:4800
 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
 msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4793
+#: utils/misc/guc_tables.c:4810
 msgid "Sets the current transaction's isolation level."
 msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4804
+#: utils/misc/guc_tables.c:4821
 msgid "Sets the display format for interval values."
 msgstr "Formato de salida para valores de intervalos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4815
+#: utils/misc/guc_tables.c:4832
 msgid "Log level for reporting invalid ICU locale strings."
 msgstr "Nivel de log a usar para reportar cadenas de configuración ICU no válidas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4825
+#: utils/misc/guc_tables.c:4842
 msgid "Sets the verbosity of logged messages."
 msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4835
+#: utils/misc/guc_tables.c:4852
 msgid "Sets the message levels that are logged."
 msgstr "Nivel de mensajes registrados."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4846
+#: utils/misc/guc_tables.c:4863
 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
 msgstr "Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4857
+#: utils/misc/guc_tables.c:4874
 msgid "Sets the type of statements logged."
 msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4867
+#: utils/misc/guc_tables.c:4884
 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
 msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4878
+#: utils/misc/guc_tables.c:4895
 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
-msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a disparadores y reglas de reescritura."
+msgstr "Define el comportamiento de la sesión con respecto a “triggers” y reglas de reescritura."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4888
+#: utils/misc/guc_tables.c:4905
 msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
 msgstr "Define el nivel de sincronización de la transacción en curso."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4898
+#: utils/misc/guc_tables.c:4915
 msgid "Allows archiving of WAL files using \"archive_command\"."
 msgstr "Permite el archivado de WAL usando «archive_command»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4908
+#: utils/misc/guc_tables.c:4925
 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target."
 msgstr "Acción a ejecutar al alcanzar el destino de recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4918
+#: utils/misc/guc_tables.c:4935
 msgid "Collects function-level statistics on database activity."
 msgstr "Recolectar estadísticas de actividad de funciones en la base de datos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4929
+#: utils/misc/guc_tables.c:4946
 msgid "Sets the consistency of accesses to statistics data."
 msgstr "Definir la consistencia de accesos a los datos de estadísticas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4939
+#: utils/misc/guc_tables.c:4956
 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file with specified method."
 msgstr "Comprime las páginas completas escritas a WAL (FPI) con el método especificado."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4949
+#: utils/misc/guc_tables.c:4966
 msgid "Sets the level of information written to the WAL."
 msgstr "Establece el nivel de información escrita al WAL."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4959
+#: utils/misc/guc_tables.c:4976
 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4969
+#: utils/misc/guc_tables.c:4986
 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region."
 msgstr "Escoge la implementación de memoria compartida dinámica que se usará para la región principal de memoria compartida."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4979
+#: utils/misc/guc_tables.c:4996
 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
 msgstr "Selecciona el método usado para forzar escritura de WAL a disco."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4989
+#: utils/misc/guc_tables.c:5006
 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
 msgstr "Define cómo se codificarán los valores binarios en XML."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:4999
+#: utils/misc/guc_tables.c:5016
 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
 msgstr "Define si los datos XML implícitos en operaciones de análisis y serialización serán considerados documentos o fragmentos de contenido."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5010
+#: utils/misc/guc_tables.c:5027
 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows."
 msgstr "Usar páginas grandes (huge) en Linux o Windows."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5020
+#: utils/misc/guc_tables.c:5037
 msgid "Indicates the status of huge pages."
-msgstr ""
+msgstr "Indica el estado de las “huge pages”."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5031
+#: utils/misc/guc_tables.c:5048
 msgid "Prefetch referenced blocks during recovery."
 msgstr "Pre-cargar bloques referenciados durante la recuperación."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5032
+#: utils/misc/guc_tables.c:5049
 msgid "Look ahead in the WAL to find references to uncached data."
 msgstr "Busca adelantadamente en el WAL para encontrar referencias a datos que no están en cache."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5041
+#: utils/misc/guc_tables.c:5058
 msgid "Forces the planner's use parallel query nodes."
 msgstr "Fuerza al optimizador a usar planes paralelos."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5042
+#: utils/misc/guc_tables.c:5059
 msgid "This can be useful for testing the parallel query infrastructure by forcing the planner to generate plans that contain nodes that perform tuple communication between workers and the main process."
 msgstr "Esto puede usarse para verificar la infrastructura de consultas paralelas forzando al optimizar a generar planes que contienen nodos que utilizan la comunicación entre procesos hijos y el principal."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5054
+#: utils/misc/guc_tables.c:5071
 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords."
 msgstr "Escoge el algoritmo para cifrar contraseñas."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5064
+#: utils/misc/guc_tables.c:5081
 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan."
 msgstr "Controla la selección del optimizador de planes genéricos o «custom»."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5065
+#: utils/misc/guc_tables.c:5082
 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better.  This can be set to override the default behavior."
 msgstr "Las sentencias preparadas pueden tener planes genéricos y «custom», y el optimizador intentará escoger cuál es mejor. Esto puede usarse para controlar manualmente el comportamiento."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5077
+#: utils/misc/guc_tables.c:5094
 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión mínima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5089
+#: utils/misc/guc_tables.c:5106
 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use."
 msgstr "Define la versión máxima del protocolo SSL/TLS a usar."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5101
+#: utils/misc/guc_tables.c:5118
 msgid "Sets the method for synchronizing the data directory before crash recovery."
 msgstr "Establece el método para sincronizar el directorio de datos antes de la recuperación ante una caída."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5110
+#: utils/misc/guc_tables.c:5127
 msgid "Forces immediate streaming or serialization of changes in large transactions."
 msgstr "Fuerza el flujo o serialización inmediatos de los cambios en transacciones grandes."
 
-#: utils/misc/guc_tables.c:5111
+#: utils/misc/guc_tables.c:5128
 msgid "On the publisher, it allows streaming or serializing each change in logical decoding. On the subscriber, it allows serialization of all changes to files and notifies the parallel apply workers to read and apply them at the end of the transaction."
 msgstr "En el publicador, permite serializar o transmitir en flujo cada cambio en la decodificación lógica. En el suscriptor, permite la serialización de todos los cambios a archivos y notifica a los procesos paralelos de “apply” para leerlos y aplicarlos al término de la transacción."
 
@@ -30625,7 +30459,7 @@ msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
 msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
 msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH HOLD"
 
-#: utils/mmgr/portalmem.c:1229
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1232
 #, c-format
 msgid "cannot perform transaction commands inside a cursor loop that is not read-only"
 msgstr "no se pueden ejecutar órdenes de transacción dentro de un bucle de cursor que no es de sólo lectura"
@@ -30729,368 +30563,368 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import
 msgid "cannot import a snapshot from a different database"
 msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente"
 
-#: gram.y:1234
+#: gram.y:1231
 #, c-format
 msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported"
 msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado"
 
-#: gram.y:1235
+#: gram.y:1232
 #, c-format
 msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead."
 msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada."
 
-#: gram.y:1562 gram.y:1578
+#: gram.y:1559 gram.y:1575
 #, c-format
 msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
 msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema"
 
-#: gram.y:1730
+#: gram.y:1727
 #, c-format
 msgid "current database cannot be changed"
 msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa"
 
-#: gram.y:1863
+#: gram.y:1860
 #, c-format
 msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
 msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE"
 
-#: gram.y:2539
+#: gram.y:2487
 #, c-format
 msgid "column number must be in range from 1 to %d"
 msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d"
 
-#: gram.y:3135
+#: gram.y:3083
 #, c-format
 msgid "sequence option \"%s\" not supported here"
 msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportada aquí"
 
-#: gram.y:3174
+#: gram.y:3122
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition provided more than once"
 msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3183
+#: gram.y:3131
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition provided more than once"
 msgstr "el remanente para partición de hash fue especificado más de una vez"
 
-#: gram.y:3190
+#: gram.y:3138
 #, c-format
 msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\""
 msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:3198
+#: gram.y:3146
 #, c-format
 msgid "modulus for hash partition must be specified"
 msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3202
+#: gram.y:3150
 #, c-format
 msgid "remainder for hash partition must be specified"
 msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado"
 
-#: gram.y:3410 gram.y:3444
+#: gram.y:3358 gram.y:3392
 #, c-format
 msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
 msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM"
 
-#: gram.y:3416
+#: gram.y:3364
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO"
 msgstr "la cláusula WHERE no está permitida con COPY TO"
 
-#: gram.y:3764 gram.y:3771 gram.y:13068 gram.y:13076
+#: gram.y:3712 gram.y:3719 gram.y:13023 gram.y:13031
 #, c-format
 msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
 msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales"
 
-#: gram.y:4047
+#: gram.y:3995
 #, c-format
 msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified"
 msgstr "para una columna generada, GENERATED ALWAYS debe ser especificado"
 
-#: gram.y:4484
+#: gram.y:4432
 #, c-format
 msgid "a column list with %s is only supported for ON DELETE actions"
 msgstr "una lista de columnas con %s sólo está soportada para acciones ON DELETE"
 
-#: gram.y:5196
+#: gram.y:5151
 #, c-format
 msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported"
 msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM ya no está soportado"
 
-#: gram.y:5894
+#: gram.y:5849
 #, c-format
 msgid "unrecognized row security option \"%s\""
 msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:5895
+#: gram.y:5850
 #, c-format
 msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently."
 msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE."
 
-#: gram.y:5980
+#: gram.y:5935
 #, c-format
 msgid "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER is not supported"
 msgstr "CREATE OR REPLACE CONSTRAINT TRIGGER no está soportado"
 
-#: gram.y:6017
+#: gram.y:5972
 msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados"
+msgstr "se han especificado “triggers” por eventos duplicados"
 
-#: gram.y:6166
+#: gram.y:6121
 #, c-format
 msgid "conflicting constraint properties"
 msgstr "propiedades de restricción contradictorias"
 
-#: gram.y:6265
+#: gram.y:6220
 #, c-format
 msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
 msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
 
-#: gram.y:6582
+#: gram.y:6537
 #, fuzzy, c-format
 msgid "dropping an enum value is not implemented"
 msgstr "xmlvalidate no está implementado"
 
-#: gram.y:6700
+#: gram.y:6655
 #, c-format
 msgid "RECHECK is no longer required"
 msgstr "RECHECK ya no es requerido"
 
-#: gram.y:6701
+#: gram.y:6656
 #, c-format
 msgid "Update your data type."
 msgstr "Actualice su tipo de datos."
 
-#: gram.y:8574
+#: gram.y:8529
 #, c-format
 msgid "aggregates cannot have output arguments"
 msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida"
 
-#: gram.y:11266 gram.y:11285
+#: gram.y:11221 gram.y:11240
 #, c-format
 msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
 msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas"
 
-#: gram.y:13207
+#: gram.y:13162
 #, c-format
 msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
 msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada"
 
-#: gram.y:13208
+#: gram.y:13163
 #, c-format
 msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
 msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas."
 
-#: gram.y:14083
+#: gram.y:14038
 #, c-format
 msgid "only one DEFAULT value is allowed"
 msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT"
 
-#: gram.y:14092
+#: gram.y:14047
 #, c-format
 msgid "only one PATH value per column is allowed"
 msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna"
 
-#: gram.y:14101
+#: gram.y:14056
 #, c-format
 msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\""
 msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»"
 
-#: gram.y:14110
+#: gram.y:14065
 #, c-format
 msgid "unrecognized column option \"%s\""
 msgstr "opción de columna «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:14192
+#: gram.y:14147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "only string constants are supported in JSON_TABLE path specification"
 msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas"
 
-#: gram.y:14514
+#: gram.y:14469
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit"
 
-#: gram.y:14523
+#: gram.y:14478
 #, c-format
 msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
 msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits"
 
-#: gram.y:15040
+#: gram.y:14995
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:15045
+#: gram.y:15000
 #, c-format
 msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
 msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS"
 
-#: gram.y:15222
+#: gram.y:15177
 #, c-format
 msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
 msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado"
 
-#: gram.y:15636
+#: gram.y:15591
 #, c-format
 msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15641
+#: gram.y:15596
 #, c-format
 msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:15646
+#: gram.y:15601
 #, c-format
 msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
 msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP"
 
-#: gram.y:16373 gram.y:16397
+#: gram.y:16328 gram.y:16352
 #, c-format
 msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
 msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING"
 
-#: gram.y:16378
+#: gram.y:16333
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual"
 
-#: gram.y:16402
+#: gram.y:16357
 #, c-format
 msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
 msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING"
 
-#: gram.y:16408
+#: gram.y:16363
 #, c-format
 msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:16415
+#: gram.y:16370
 #, c-format
 msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
 msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes"
 
-#: gram.y:16964
+#: gram.y:16919
 #, c-format
 msgid "unrecognized JSON encoding: %s"
 msgstr "no se reconoce la codificación JSON: %s"
 
-#: gram.y:17288
+#: gram.y:17243
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have parameter name"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro"
 
-#: gram.y:17294
+#: gram.y:17249
 #, c-format
 msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
 msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY"
 
-#: gram.y:17362 gram.y:17369 gram.y:17376
+#: gram.y:17317 gram.y:17324 gram.y:17331
 #, c-format
 msgid "%s cannot be used as a role name here"
 msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí"
 
-#: gram.y:17466 gram.y:18955
+#: gram.y:17421 gram.y:18906
 #, c-format
 msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause"
 msgstr "la opción WITH TIES no puede ser especificada sin una cláusula ORDER BY"
 
-#: gram.y:18646 gram.y:18821
+#: gram.y:18597 gram.y:18772
 msgid "improper use of \"*\""
 msgstr "uso impropio de «*»"
 
-#: gram.y:18885
+#: gram.y:18836
 #, c-format
 msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
 msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos"
 
-#: gram.y:18922
+#: gram.y:18873
 #, c-format
 msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY"
 
-#: gram.y:18933
+#: gram.y:18884
 #, c-format
 msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
 
-#: gram.y:18942
+#: gram.y:18893
 #, c-format
 msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
 
-#: gram.y:18951
+#: gram.y:18902
 #, c-format
 msgid "multiple limit options not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples opciones limit"
 
-#: gram.y:18978
+#: gram.y:18929
 #, c-format
 msgid "multiple WITH clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH"
 
-#: gram.y:19171
+#: gram.y:19122
 #, c-format
 msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
 msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE"
 
-#: gram.y:19304
+#: gram.y:19255
 #, c-format
 msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
 msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19342 gram.y:19355
+#: gram.y:19293 gram.y:19306
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19368
+#: gram.y:19319
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID"
 
 #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:19381
+#: gram.y:19332
 #, c-format
 msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
 msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT"
 
-#: gram.y:19403
+#: gram.y:19354
 #, c-format
 msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\""
 msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida"
 
-#: gram.y:19427
+#: gram.y:19378
 #, c-format
 msgid "invalid publication object list"
 msgstr "sintaxis de lista de objetos de publicación no válida"
 
-#: gram.y:19428
+#: gram.y:19379
 #, c-format
 msgid "One of TABLE or TABLES IN SCHEMA must be specified before a standalone table or schema name."
 msgstr "Uno de TABLE o TABLES IN SCHEMA debe ser especificado antes de un nombre de tabla o esquema."
 
-#: gram.y:19444
+#: gram.y:19395
 #, c-format
 msgid "invalid table name"
 msgstr "nombre de tabla no válido"
 
-#: gram.y:19465
+#: gram.y:19416
 #, c-format
 msgid "WHERE clause not allowed for schema"
 msgstr "cláusula WHERE no permitida para esquemas"
 
-#: gram.y:19472
+#: gram.y:19423
 #, c-format
 msgid "column specification not allowed for schema"
 msgstr "especificación de columnas no permitida para esquemas"
 
-#: gram.y:19486
+#: gram.y:19437
 #, c-format
 msgid "invalid schema name"
 msgstr "nombre de esquema no válido"
@@ -31136,9 +30970,9 @@ msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
 msgstr "se encontraron demasiados errores de sintaxis, abandonando el archivo «%s»"
 
 #: jsonpath_gram.y:267
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ".decimal() can only have an optional precision[,scale]."
-msgstr ""
+msgstr ".decimal() sólo puede tener una "
 
 #: jsonpath_gram.y:599
 #, c-format
@@ -31162,7 +30996,7 @@ msgstr "secuencia de caracteres hexadecimales no válido"
 msgid "unexpected end after backslash"
 msgstr "fin inesperado después de backslash"
 
-#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:742
+#: jsonpath_scan.l:201 repl_scanner.l:211 scan.l:756
 msgid "unterminated quoted string"
 msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
 
@@ -31174,8 +31008,8 @@ msgstr "fin de comentario inesperado"
 msgid "invalid numeric literal"
 msgstr "literal numérico no válido"
 
-#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1050
-#: scan.l:1054 scan.l:1058 scan.l:1062 scan.l:1066 scan.l:1070 scan.l:1074
+#: jsonpath_scan.l:325 jsonpath_scan.l:331 jsonpath_scan.l:337 scan.l:1064
+#: scan.l:1068 scan.l:1072 scan.l:1076
 msgid "trailing junk after numeric literal"
 msgstr "basura sigue después de un literal numérico"
 
@@ -31213,117 +31047,117 @@ msgstr "timeline %u no válido"
 msgid "invalid streaming start location"
 msgstr "ubicación de inicio de flujo no válida"
 
-#: scan.l:483
+#: scan.l:497
 msgid "unterminated /* comment"
 msgstr "un comentario /* está inconcluso"
 
-#: scan.l:503
+#: scan.l:517
 msgid "unterminated bit string literal"
 msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
 
-#: scan.l:517
+#: scan.l:531
 msgid "unterminated hexadecimal string literal"
 msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
 
-#: scan.l:567
+#: scan.l:581
 #, c-format
 msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
 msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode"
 
-#: scan.l:568
+#: scan.l:582
 #, c-format
 msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when \"standard_conforming_strings\" is off."
 msgstr "Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando «standard_conforming_strings» está desactivado."
 
-#: scan.l:629
+#: scan.l:643
 msgid "unhandled previous state in xqs"
 msgstr "estado previo no manejado en xqs"
 
-#: scan.l:703
+#: scan.l:717
 #, c-format
 msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
 msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX."
 
-#: scan.l:714
+#: scan.l:728
 #, c-format
 msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:715
+#: scan.l:729
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones de sólo cliente."
 
-#: scan.l:787
+#: scan.l:801
 msgid "unterminated dollar-quoted string"
 msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa"
 
-#: scan.l:804 scan.l:814
+#: scan.l:818 scan.l:828
 msgid "zero-length delimited identifier"
 msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero"
 
-#: scan.l:825 syncrep_scanner.l:101
+#: scan.l:839 syncrep_scanner.l:101
 msgid "unterminated quoted identifier"
 msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
 
-#: scan.l:988
+#: scan.l:1002
 msgid "operator too long"
 msgstr "el operador es demasiado largo"
 
-#: scan.l:1001
+#: scan.l:1015
 msgid "trailing junk after parameter"
 msgstr "basura sigue después de un parámetro"
 
-#: scan.l:1022
+#: scan.l:1036
 msgid "invalid hexadecimal integer"
 msgstr "entero hexadecimal no válido"
 
-#: scan.l:1026
+#: scan.l:1040
 msgid "invalid octal integer"
 msgstr "entero octal no válido"
 
-#: scan.l:1030
+#: scan.l:1044
 msgid "invalid binary integer"
 msgstr "entero binario no válido"
 
 #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1237
+#: scan.l:1239
 #, c-format
 msgid "%s at end of input"
 msgstr "%s al final de la entrada"
 
 #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
-#: scan.l:1245
+#: scan.l:1247
 #, c-format
 msgid "%s at or near \"%s\""
 msgstr "%s en o cerca de «%s»"
 
-#: scan.l:1437
+#: scan.l:1439
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1438
+#: scan.l:1440
 #, c-format
 msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'...')."
 
-#: scan.l:1447
+#: scan.l:1449
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1448
+#: scan.l:1450
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
 msgstr "Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de cadenas (E'\\\\')."
 
-#: scan.l:1462
+#: scan.l:1464
 #, c-format
 msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
 msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena"
 
-#: scan.l:1463
+#: scan.l:1465
 #, c-format
 msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
 msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'."
index 8edd5a4ef3263b6d30d70227e3349afe42236bf5..ba3bd0467ba0c9c02292ea96b3c9d7c86f814a2f 100644 (file)
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 16\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL) 17\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-01 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-04 22:41-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-11-16 05:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-16 14:24+0100\n"
 "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n"
 "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de c
 msgid "invalid output format (internal error): %d"
 msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
 
-#: ../../fe_utils/psqlscan.l:718
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:732
 #, c-format
 msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\""
 msgstr "saltando expansión recursiva de la variable «%s»"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Está conectado a la base de datos «%s» como el usuario «%s» en el s
 msgid "no query buffer"
 msgstr "no hay búfer de consulta"
 
-#: command.c:1102 command.c:5771
+#: command.c:1102 command.c:5776
 #, c-format
 msgid "invalid line number: %s"
 msgstr "número de línea no válido: %s"
@@ -284,9 +284,9 @@ msgstr "Sin cambios"
 msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found"
 msgstr "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión no encontrado"
 
-#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5877
+#: command.c:1368 command.c:2157 command.c:3454 command.c:3652 command.c:5882
 #: common.c:221 common.c:270 common.c:440 common.c:1142 common.c:1160
-#: common.c:1228 common.c:1347 common.c:1385 common.c:1482 common.c:1548
+#: common.c:1228 common.c:1340 common.c:1378 common.c:1475 common.c:1541
 #: copy.c:486 copy.c:722 large_obj.c:157 large_obj.c:192 large_obj.c:254
 #: startup.c:304
 #, c-format
@@ -423,13 +423,11 @@ msgstr "\\watch: cantidad de iteraciones incorrecta «%s»"
 
 #: command.c:2841
 #, c-format
-#| msgid "\\watch: iteration count is specified more than once"
 msgid "\\watch: minimum row count specified more than once"
 msgstr "\\watch: mínima cantidad de filas se especifica más de una vez"
 
 #: command.c:2851
 #, c-format
-#| msgid "\\watch: incorrect iteration count \"%s\""
 msgid "\\watch: incorrect minimum row count \"%s\""
 msgstr "\\watch: cantidad mínima de filas incorrecta «%s»"
 
@@ -508,7 +506,6 @@ msgstr ""
 
 #: command.c:3895
 #, c-format
-#| msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s)\n"
 msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, compression: %s, ALPN: %s)\n"
 msgstr "Conexión SSL (protocolo: %s, cifrado: %s, compresión: %s, ALPN: %s)\n"
 
@@ -798,38 +795,33 @@ msgstr "El estilo de línea Unicode de encabezado es «%s».\n"
 msgid "\\!: failed"
 msgstr "\\!: falló"
 
-#: command.c:5257
+#: command.c:5261
 #, c-format
 msgid "\\watch cannot be used with an empty query"
 msgstr "\\watch no puede ser usado con una consulta vacía"
 
-#: command.c:5289
+#: command.c:5293
 #, c-format
 msgid "could not set timer: %m"
 msgstr "no se pudo establecer un temporizador: %m"
 
-#: command.c:5358
+#: command.c:5362
 #, c-format
 msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5361
+#: command.c:5365
 #, c-format
 msgid "%s (every %gs)\n"
 msgstr "%s (cada %gs)\n"
 
-#: command.c:5424
+#: command.c:5429
 #, c-format
 msgid "could not wait for signals: %m"
 msgstr "no se pudo esperar señales: %m"
 
-#: command.c:5480 command.c:5487 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
+#: command.c:5485 command.c:5492 common.c:632 common.c:639 common.c:1123
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "********* QUERY **********\n"
-#| "%s\n"
-#| "**************************\n"
-#| "\n"
 msgid ""
 "/******** QUERY *********/\n"
 "%s\n"
@@ -841,12 +833,12 @@ msgstr ""
 "/************************/\n"
 "\n"
 
-#: command.c:5666
+#: command.c:5671
 #, c-format
 msgid "\"%s.%s\" is not a view"
 msgstr "«%s.%s» no es una vista"
 
-#: command.c:5682
+#: command.c:5687
 #, c-format
 msgid "could not parse reloptions array"
 msgstr "no se pudo interpretar el array reloptions"
@@ -943,10 +935,6 @@ msgstr "se ignoró intentó de hacer \\gset a variable con tratamiento especial
 
 #: common.c:1103
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
-#| "%s\n"
-#| "***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
 msgid ""
 "/**(Single step mode: verify command)******************************************/\n"
 "%s\n"
@@ -966,23 +954,23 @@ msgstr "SENTENCIA:  %s"
 msgid "unexpected transaction status (%d)"
 msgstr "estado de transacción inesperado (%d)"
 
-#: common.c:1369 describe.c:2025
+#: common.c:1362 describe.c:2025
 msgid "Column"
 msgstr "Columna"
 
-#: common.c:1370 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
+#: common.c:1363 describe.c:169 describe.c:355 describe.c:373 describe.c:1043
 #: describe.c:1201 describe.c:1731 describe.c:1755 describe.c:2026
 #: describe.c:3956 describe.c:4167 describe.c:4404 describe.c:4564
 #: describe.c:5829
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: common.c:1419
+#: common.c:1412
 #, c-format
 msgid "The command has no result, or the result has no columns.\n"
 msgstr "La orden no tiene resultado, o el resultado no tiene columnas.\n"
 
-#: common.c:1511
+#: common.c:1504
 #, c-format
 msgid "fetching results in chunked mode failed"
 msgstr "la obtención de resultados en modo trozado falló"
@@ -1312,7 +1300,6 @@ msgstr "Ctype"
 
 #: describe.c:943 describe.c:947 describe.c:951 describe.c:4942 describe.c:4946
 #: describe.c:4950
-#| msgid "locale"
 msgid "Locale"
 msgstr "Configuración regional"
 
@@ -2425,7 +2412,6 @@ msgid "Run as owner?"
 msgstr "¿Ejec. como dueño?"
 
 #: describe.c:6599
-#| msgid "Failed.\n"
 msgid "Failover"
 msgstr "“Failover”"
 
@@ -2562,7 +2548,6 @@ msgid "  -c, --command=COMMAND    run only single command (SQL or internal) and
 msgstr "  -c, --command=ORDEN  ejecutar sólo una orden (SQL o interna) y salir\n"
 
 #: help.c:69
-#| msgid "  -d, --dbname=DBNAME    database to connect to\n"
 msgid "  -d, --dbname=DBNAME      database name to connect to\n"
 msgstr "  -d, --dbname=BASE      base de datos a la cual conectarse\n"
 
@@ -2750,7 +2735,6 @@ msgid "  -p, --port=PORT          database server port\n"
 msgstr "  -p, --port=PUERTO        puerto del servidor\n"
 
 #: help.c:116
-#| msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 msgid "  -U, --username=USERNAME  database user name\n"
 msgstr "  -U, --username=USUARIO    nombre usuario de la base de datos\n"
 
@@ -3123,7 +3107,6 @@ msgid "  \\dO[S+] [PATTERN]      list collations\n"
 msgstr "  \\dO[S]  [PATRÓN]  listar ordenamientos (collations)\n"
 
 #: help.c:257
-#| msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgid "  \\dp[S]  [PATTERN]      list table, view, and sequence access privileges\n"
 msgstr "  \\dp[S]  [PATRÓN]  listar privilegios de acceso a tablas, vistas y secuencias\n"
 
@@ -3194,7 +3177,6 @@ msgid "  \\sv[+]  VIEWNAME       show a view's definition\n"
 msgstr "  \\sv[+]  VISTA     mostrar la definición de una vista\n"
 
 #: help.c:274
-#| msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgid "  \\z[S]   [PATTERN]      same as \\dp\n"
 msgstr "  \\z[S]   [PATRÓN]  lo mismo que \\dp\n"
 
@@ -3435,9 +3417,6 @@ msgid ""
 msgstr "  ENCODING           codificación actual del cliente\n"
 
 #: help.c:390
-#| msgid ""
-#| "  ERROR\n"
-#| "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
 msgid ""
 "  ERROR\n"
 "    \"true\" if last query failed, else \"false\"\n"
@@ -4067,203 +4046,202 @@ msgstr "%s: memoria agotada"
 #: sql_help.c:35 sql_help.c:38 sql_help.c:41 sql_help.c:65 sql_help.c:66
 #: sql_help.c:68 sql_help.c:70 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:85
 #: sql_help.c:113 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:123 sql_help.c:125
-#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:240
-#: sql_help.c:242 sql_help.c:243 sql_help.c:245 sql_help.c:247 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:256 sql_help.c:268 sql_help.c:269
-#: sql_help.c:270 sql_help.c:272 sql_help.c:321 sql_help.c:323 sql_help.c:325
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:396 sql_help.c:401 sql_help.c:403 sql_help.c:445
-#: sql_help.c:447 sql_help.c:450 sql_help.c:452 sql_help.c:521 sql_help.c:526
-#: sql_help.c:531 sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:595 sql_help.c:597
-#: sql_help.c:599 sql_help.c:601 sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:608
-#: sql_help.c:611 sql_help.c:622 sql_help.c:624 sql_help.c:668 sql_help.c:670
-#: sql_help.c:672 sql_help.c:675 sql_help.c:677 sql_help.c:679 sql_help.c:720
-#: sql_help.c:724 sql_help.c:728 sql_help.c:749 sql_help.c:752 sql_help.c:755
-#: sql_help.c:784 sql_help.c:796 sql_help.c:804 sql_help.c:807 sql_help.c:810
-#: sql_help.c:825 sql_help.c:828 sql_help.c:857 sql_help.c:862 sql_help.c:867
-#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:904 sql_help.c:906 sql_help.c:908
-#: sql_help.c:910 sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:962 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1012 sql_help.c:1017 sql_help.c:1022 sql_help.c:1027
-#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1057 sql_help.c:1059 sql_help.c:1079
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1090 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094
-#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1110 sql_help.c:1112 sql_help.c:1124
-#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130 sql_help.c:1149
-#: sql_help.c:1151 sql_help.c:1155 sql_help.c:1159 sql_help.c:1163
-#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1167 sql_help.c:1168 sql_help.c:1171
-#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1176 sql_help.c:1323 sql_help.c:1325
-#: sql_help.c:1328 sql_help.c:1331 sql_help.c:1333 sql_help.c:1335
-#: sql_help.c:1338 sql_help.c:1341 sql_help.c:1343 sql_help.c:1349
-#: sql_help.c:1473 sql_help.c:1475 sql_help.c:1477 sql_help.c:1480
-#: sql_help.c:1501 sql_help.c:1504 sql_help.c:1507 sql_help.c:1510
-#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1516 sql_help.c:1518 sql_help.c:1520
-#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1537 sql_help.c:1539 sql_help.c:1541
-#: sql_help.c:1551 sql_help.c:1553 sql_help.c:1563 sql_help.c:1565
-#: sql_help.c:1575 sql_help.c:1578 sql_help.c:1601 sql_help.c:1603
-#: sql_help.c:1605 sql_help.c:1607 sql_help.c:1610 sql_help.c:1612
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1618 sql_help.c:1669 sql_help.c:1712
-#: sql_help.c:1715 sql_help.c:1717 sql_help.c:1719 sql_help.c:1722
-#: sql_help.c:1724 sql_help.c:1726 sql_help.c:1729 sql_help.c:1779
-#: sql_help.c:1795 sql_help.c:2028 sql_help.c:2097 sql_help.c:2116
-#: sql_help.c:2129 sql_help.c:2187 sql_help.c:2195 sql_help.c:2205
-#: sql_help.c:2233 sql_help.c:2266 sql_help.c:2284 sql_help.c:2312
-#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2469 sql_help.c:2494 sql_help.c:2517
-#: sql_help.c:2521 sql_help.c:2555 sql_help.c:2575 sql_help.c:2597
-#: sql_help.c:2611 sql_help.c:2632 sql_help.c:2661 sql_help.c:2694
-#: sql_help.c:2717 sql_help.c:2764 sql_help.c:3062 sql_help.c:3075
-#: sql_help.c:3092 sql_help.c:3108 sql_help.c:3148 sql_help.c:3202
-#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3208 sql_help.c:3215 sql_help.c:3234
-#: sql_help.c:3261 sql_help.c:3296 sql_help.c:3308 sql_help.c:3317
-#: sql_help.c:3361 sql_help.c:3375 sql_help.c:3403 sql_help.c:3411
-#: sql_help.c:3423 sql_help.c:3433 sql_help.c:3441 sql_help.c:3449
-#: sql_help.c:3457 sql_help.c:3465 sql_help.c:3474 sql_help.c:3485
-#: sql_help.c:3493 sql_help.c:3501 sql_help.c:3509 sql_help.c:3517
-#: sql_help.c:3527 sql_help.c:3536 sql_help.c:3545 sql_help.c:3553
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3574 sql_help.c:3582 sql_help.c:3591
-#: sql_help.c:3602 sql_help.c:3611 sql_help.c:3619 sql_help.c:3627
-#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3643 sql_help.c:3651 sql_help.c:3659
-#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3675 sql_help.c:3683 sql_help.c:3691
-#: sql_help.c:3708 sql_help.c:3717 sql_help.c:3725 sql_help.c:3742
-#: sql_help.c:3757 sql_help.c:4070 sql_help.c:4191 sql_help.c:4220
-#: sql_help.c:4236 sql_help.c:4238 sql_help.c:4742 sql_help.c:4790
-#: sql_help.c:4949
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:129 sql_help.c:131 sql_help.c:133 sql_help.c:245
+#: sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250 sql_help.c:252 sql_help.c:255
+#: sql_help.c:257 sql_help.c:259 sql_help.c:261 sql_help.c:276 sql_help.c:277
+#: sql_help.c:278 sql_help.c:280 sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:333
+#: sql_help.c:335 sql_help.c:404 sql_help.c:409 sql_help.c:411 sql_help.c:453
+#: sql_help.c:455 sql_help.c:458 sql_help.c:460 sql_help.c:529 sql_help.c:534
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:549 sql_help.c:603 sql_help.c:605
+#: sql_help.c:607 sql_help.c:609 sql_help.c:611 sql_help.c:614 sql_help.c:616
+#: sql_help.c:619 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:676 sql_help.c:678
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:683 sql_help.c:685 sql_help.c:687 sql_help.c:728
+#: sql_help.c:732 sql_help.c:736 sql_help.c:757 sql_help.c:760 sql_help.c:763
+#: sql_help.c:792 sql_help.c:804 sql_help.c:812 sql_help.c:815 sql_help.c:818
+#: sql_help.c:833 sql_help.c:836 sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:885 sql_help.c:912 sql_help.c:914 sql_help.c:916
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:921 sql_help.c:923 sql_help.c:970 sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030 sql_help.c:1035
+#: sql_help.c:1054 sql_help.c:1065 sql_help.c:1067 sql_help.c:1087
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1098 sql_help.c:1100 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120 sql_help.c:1132
+#: sql_help.c:1134 sql_help.c:1136 sql_help.c:1138 sql_help.c:1157
+#: sql_help.c:1159 sql_help.c:1163 sql_help.c:1167 sql_help.c:1171
+#: sql_help.c:1174 sql_help.c:1175 sql_help.c:1176 sql_help.c:1179
+#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1184 sql_help.c:1324 sql_help.c:1326
+#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1332 sql_help.c:1334 sql_help.c:1336
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1464 sql_help.c:1466
+#: sql_help.c:1468 sql_help.c:1471 sql_help.c:1492 sql_help.c:1495
+#: sql_help.c:1498 sql_help.c:1501 sql_help.c:1505 sql_help.c:1507
+#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1511 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1530 sql_help.c:1532 sql_help.c:1542 sql_help.c:1544
+#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1556 sql_help.c:1566 sql_help.c:1569
+#: sql_help.c:1592 sql_help.c:1594 sql_help.c:1596 sql_help.c:1598
+#: sql_help.c:1601 sql_help.c:1603 sql_help.c:1606 sql_help.c:1609
+#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1703 sql_help.c:1706 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1710 sql_help.c:1713 sql_help.c:1715 sql_help.c:1717
+#: sql_help.c:1720 sql_help.c:1770 sql_help.c:1786 sql_help.c:2019
+#: sql_help.c:2088 sql_help.c:2107 sql_help.c:2120 sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2186 sql_help.c:2196 sql_help.c:2224 sql_help.c:2257
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2303 sql_help.c:2414 sql_help.c:2460
+#: sql_help.c:2485 sql_help.c:2508 sql_help.c:2512 sql_help.c:2546
+#: sql_help.c:2566 sql_help.c:2588 sql_help.c:2602 sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2685 sql_help.c:2708 sql_help.c:2755
+#: sql_help.c:3053 sql_help.c:3066 sql_help.c:3083 sql_help.c:3099
+#: sql_help.c:3139 sql_help.c:3193 sql_help.c:3197 sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3225 sql_help.c:3252 sql_help.c:3287
+#: sql_help.c:3299 sql_help.c:3308 sql_help.c:3352 sql_help.c:3366
+#: sql_help.c:3394 sql_help.c:3402 sql_help.c:3414 sql_help.c:3424
+#: sql_help.c:3432 sql_help.c:3440 sql_help.c:3448 sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:3465 sql_help.c:3476 sql_help.c:3484 sql_help.c:3492
+#: sql_help.c:3500 sql_help.c:3508 sql_help.c:3518 sql_help.c:3527
+#: sql_help.c:3536 sql_help.c:3544 sql_help.c:3554 sql_help.c:3565
+#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3582 sql_help.c:3593 sql_help.c:3602
+#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3618 sql_help.c:3626 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3650 sql_help.c:3658 sql_help.c:3666
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3682 sql_help.c:3699 sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3716 sql_help.c:3733 sql_help.c:3748 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4182 sql_help.c:4211 sql_help.c:4227 sql_help.c:4229
+#: sql_help.c:4733 sql_help.c:4781 sql_help.c:4940
 msgid "name"
 msgstr "nombre"
 
-#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:332 sql_help.c:1872
-#: sql_help.c:3376 sql_help.c:4509
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:340 sql_help.c:1863
+#: sql_help.c:3367 sql_help.c:4500
 msgid "aggregate_signature"
 msgstr "signatura_func_agregación"
 
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:255
-#: sql_help.c:273 sql_help.c:404 sql_help.c:451 sql_help.c:530 sql_help.c:578
-#: sql_help.c:596 sql_help.c:623 sql_help.c:676 sql_help.c:751 sql_help.c:806
-#: sql_help.c:827 sql_help.c:866 sql_help.c:916 sql_help.c:963 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1058 sql_help.c:1093 sql_help.c:1113
-#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1177 sql_help.c:1332 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1538 sql_help.c:1552 sql_help.c:1564
-#: sql_help.c:1577 sql_help.c:1604 sql_help.c:1670 sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:120 sql_help.c:260
+#: sql_help.c:281 sql_help.c:412 sql_help.c:459 sql_help.c:538 sql_help.c:586
+#: sql_help.c:604 sql_help.c:631 sql_help.c:684 sql_help.c:759 sql_help.c:814
+#: sql_help.c:835 sql_help.c:874 sql_help.c:924 sql_help.c:971 sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1066 sql_help.c:1101 sql_help.c:1121
+#: sql_help.c:1135 sql_help.c:1185 sql_help.c:1333 sql_help.c:1465
+#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1529 sql_help.c:1543 sql_help.c:1555
+#: sql_help.c:1568 sql_help.c:1595 sql_help.c:1661 sql_help.c:1714
 msgid "new_name"
 msgstr "nuevo_nombre"
 
-#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:253
-#: sql_help.c:271 sql_help.c:402 sql_help.c:487 sql_help.c:535 sql_help.c:625
-#: sql_help.c:634 sql_help.c:699 sql_help.c:723 sql_help.c:754 sql_help.c:809
-#: sql_help.c:871 sql_help.c:914 sql_help.c:1021 sql_help.c:1060
-#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1111 sql_help.c:1125 sql_help.c:1175
-#: sql_help.c:1408 sql_help.c:1476 sql_help.c:1519 sql_help.c:1540
-#: sql_help.c:1602 sql_help.c:1718 sql_help.c:3048
+#: sql_help.c:40 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:122 sql_help.c:258
+#: sql_help.c:279 sql_help.c:410 sql_help.c:495 sql_help.c:543 sql_help.c:633
+#: sql_help.c:642 sql_help.c:707 sql_help.c:731 sql_help.c:762 sql_help.c:817
+#: sql_help.c:879 sql_help.c:922 sql_help.c:1029 sql_help.c:1068
+#: sql_help.c:1099 sql_help.c:1119 sql_help.c:1133 sql_help.c:1183
+#: sql_help.c:1399 sql_help.c:1467 sql_help.c:1510 sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:1593 sql_help.c:1709 sql_help.c:3039
 msgid "new_owner"
 msgstr "nuevo_dueño"
 
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:257 sql_help.c:324
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:540 sql_help.c:678 sql_help.c:727 sql_help.c:757
-#: sql_help.c:812 sql_help.c:876 sql_help.c:1026 sql_help.c:1095
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1334 sql_help.c:1521 sql_help.c:1542
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1566 sql_help.c:1606 sql_help.c:1725
+#: sql_help.c:43 sql_help.c:71 sql_help.c:86 sql_help.c:262 sql_help.c:332
+#: sql_help.c:461 sql_help.c:548 sql_help.c:686 sql_help.c:735 sql_help.c:765
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:884 sql_help.c:1034 sql_help.c:1103
+#: sql_help.c:1137 sql_help.c:1335 sql_help.c:1512 sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1545 sql_help.c:1557 sql_help.c:1597 sql_help.c:1716
 msgid "new_schema"
 msgstr "nuevo_esquema"
 
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:1936 sql_help.c:3377 sql_help.c:4538
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:1927 sql_help.c:3368 sql_help.c:4529
 msgid "where aggregate_signature is:"
 msgstr "donde signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:342 sql_help.c:355
-#: sql_help.c:359 sql_help.c:375 sql_help.c:378 sql_help.c:381 sql_help.c:522
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:532 sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:858
-#: sql_help.c:863 sql_help.c:868 sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1013 sql_help.c:1018 sql_help.c:1023 sql_help.c:1028
-#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1907 sql_help.c:1913 sql_help.c:1937
-#: sql_help.c:1940 sql_help.c:1943 sql_help.c:2098 sql_help.c:2117
-#: sql_help.c:2120 sql_help.c:2424 sql_help.c:2633 sql_help.c:3378
-#: sql_help.c:3381 sql_help.c:3384 sql_help.c:3475 sql_help.c:3564
-#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3945 sql_help.c:4408 sql_help.c:4515
-#: sql_help.c:4522 sql_help.c:4528 sql_help.c:4539 sql_help.c:4542
-#: sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:350 sql_help.c:363
+#: sql_help.c:367 sql_help.c:383 sql_help.c:386 sql_help.c:389 sql_help.c:530
+#: sql_help.c:535 sql_help.c:540 sql_help.c:545 sql_help.c:550 sql_help.c:866
+#: sql_help.c:871 sql_help.c:876 sql_help.c:881 sql_help.c:886 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1021 sql_help.c:1026 sql_help.c:1031 sql_help.c:1036
+#: sql_help.c:1881 sql_help.c:1898 sql_help.c:1904 sql_help.c:1928
+#: sql_help.c:1931 sql_help.c:1934 sql_help.c:2089 sql_help.c:2108
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2415 sql_help.c:2624 sql_help.c:3369
+#: sql_help.c:3372 sql_help.c:3375 sql_help.c:3466 sql_help.c:3555
+#: sql_help.c:3583 sql_help.c:3936 sql_help.c:4399 sql_help.c:4506
+#: sql_help.c:4513 sql_help.c:4519 sql_help.c:4530 sql_help.c:4533
+#: sql_help.c:4536
 msgid "argmode"
 msgstr "modo_arg"
 
-#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:343 sql_help.c:356
-#: sql_help.c:360 sql_help.c:376 sql_help.c:379 sql_help.c:382 sql_help.c:523
-#: sql_help.c:528 sql_help.c:533 sql_help.c:538 sql_help.c:543 sql_help.c:859
-#: sql_help.c:864 sql_help.c:869 sql_help.c:874 sql_help.c:879 sql_help.c:1009
-#: sql_help.c:1014 sql_help.c:1019 sql_help.c:1024 sql_help.c:1029
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1908 sql_help.c:1914 sql_help.c:1938
-#: sql_help.c:1941 sql_help.c:1944 sql_help.c:2099 sql_help.c:2118
-#: sql_help.c:2121 sql_help.c:2425 sql_help.c:2634 sql_help.c:3379
-#: sql_help.c:3382 sql_help.c:3385 sql_help.c:3476 sql_help.c:3565
-#: sql_help.c:3593 sql_help.c:4516 sql_help.c:4523 sql_help.c:4529
-#: sql_help.c:4540 sql_help.c:4543 sql_help.c:4546
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:351 sql_help.c:364
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:384 sql_help.c:387 sql_help.c:390 sql_help.c:531
+#: sql_help.c:536 sql_help.c:541 sql_help.c:546 sql_help.c:551 sql_help.c:867
+#: sql_help.c:872 sql_help.c:877 sql_help.c:882 sql_help.c:887 sql_help.c:1017
+#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1027 sql_help.c:1032 sql_help.c:1037
+#: sql_help.c:1882 sql_help.c:1899 sql_help.c:1905 sql_help.c:1929
+#: sql_help.c:1932 sql_help.c:1935 sql_help.c:2090 sql_help.c:2109
+#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2416 sql_help.c:2625 sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:3373 sql_help.c:3376 sql_help.c:3467 sql_help.c:3556
+#: sql_help.c:3584 sql_help.c:4507 sql_help.c:4514 sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:4531 sql_help.c:4534 sql_help.c:4537
 msgid "argname"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:344 sql_help.c:357
-#: sql_help.c:361 sql_help.c:377 sql_help.c:380 sql_help.c:383 sql_help.c:524
-#: sql_help.c:529 sql_help.c:534 sql_help.c:539 sql_help.c:544 sql_help.c:860
-#: sql_help.c:865 sql_help.c:870 sql_help.c:875 sql_help.c:880 sql_help.c:1010
-#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1020 sql_help.c:1025 sql_help.c:1030
-#: sql_help.c:1892 sql_help.c:1909 sql_help.c:1915 sql_help.c:1939
-#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1945 sql_help.c:2426 sql_help.c:2635
-#: sql_help.c:3380 sql_help.c:3383 sql_help.c:3386 sql_help.c:3477
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3594 sql_help.c:4517 sql_help.c:4524
-#: sql_help.c:4530 sql_help.c:4541 sql_help.c:4544 sql_help.c:4547
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:352 sql_help.c:365
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:385 sql_help.c:388 sql_help.c:391 sql_help.c:532
+#: sql_help.c:537 sql_help.c:542 sql_help.c:547 sql_help.c:552 sql_help.c:868
+#: sql_help.c:873 sql_help.c:878 sql_help.c:883 sql_help.c:888 sql_help.c:1018
+#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1028 sql_help.c:1033 sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1900 sql_help.c:1906 sql_help.c:1930
+#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1936 sql_help.c:2417 sql_help.c:2626
+#: sql_help.c:3371 sql_help.c:3374 sql_help.c:3377 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:3557 sql_help.c:3585 sql_help.c:4508 sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:4521 sql_help.c:4532 sql_help.c:4535 sql_help.c:4538
 msgid "argtype"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:399 sql_help.c:476 sql_help.c:488 sql_help.c:957
-#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1535 sql_help.c:1664 sql_help.c:1696
-#: sql_help.c:1748 sql_help.c:1807 sql_help.c:1996 sql_help.c:2003
-#: sql_help.c:2315 sql_help.c:2365 sql_help.c:2372 sql_help.c:2381
-#: sql_help.c:2470 sql_help.c:2695 sql_help.c:2786 sql_help.c:3077
-#: sql_help.c:3262 sql_help.c:3284 sql_help.c:3424 sql_help.c:3781
-#: sql_help.c:3989 sql_help.c:4235 sql_help.c:4237 sql_help.c:5015
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:407 sql_help.c:484 sql_help.c:496 sql_help.c:965
+#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1526 sql_help.c:1655 sql_help.c:1687
+#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1798 sql_help.c:1987 sql_help.c:1994
+#: sql_help.c:2306 sql_help.c:2356 sql_help.c:2363 sql_help.c:2372
+#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2686 sql_help.c:2777 sql_help.c:3068
+#: sql_help.c:3253 sql_help.c:3275 sql_help.c:3415 sql_help.c:3772
+#: sql_help.c:3980 sql_help.c:4226 sql_help.c:4228 sql_help.c:5006
 msgid "option"
 msgstr "opción"
 
-#: sql_help.c:115 sql_help.c:958 sql_help.c:1665 sql_help.c:2471
-#: sql_help.c:2696 sql_help.c:3263 sql_help.c:3425
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:966 sql_help.c:1656 sql_help.c:2462
+#: sql_help.c:2687 sql_help.c:3254 sql_help.c:3416
 msgid "where option can be:"
 msgstr "donde opción puede ser:"
 
-#: sql_help.c:116 sql_help.c:2247
+#: sql_help.c:116 sql_help.c:2238
 msgid "allowconn"
 msgstr "allowconn"
 
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:959 sql_help.c:1666 sql_help.c:2248
-#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2697 sql_help.c:3264
+#: sql_help.c:117 sql_help.c:967 sql_help.c:1657 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2688 sql_help.c:3255
 msgid "connlimit"
 msgstr "límite_conexiones"
 
-#: sql_help.c:118 sql_help.c:2249
+#: sql_help.c:118 sql_help.c:2240
 msgid "istemplate"
 msgstr "esplantilla"
 
-#: sql_help.c:124 sql_help.c:613 sql_help.c:681 sql_help.c:695 sql_help.c:1337
-#: sql_help.c:1401 sql_help.c:4241
+#: sql_help.c:124 sql_help.c:621 sql_help.c:689 sql_help.c:703 sql_help.c:1338
+#: sql_help.c:1392 sql_help.c:4232
 msgid "new_tablespace"
 msgstr "nuevo_tablespace"
 
-#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:550 sql_help.c:552
-#: sql_help.c:553 sql_help.c:883 sql_help.c:885 sql_help.c:886 sql_help.c:966
-#: sql_help.c:970 sql_help.c:973 sql_help.c:1035 sql_help.c:1037
-#: sql_help.c:1038 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190 sql_help.c:1673
-#: sql_help.c:1677 sql_help.c:1680 sql_help.c:2436 sql_help.c:2639
-#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4259 sql_help.c:4420 sql_help.c:4730
+#: sql_help.c:127 sql_help.c:130 sql_help.c:132 sql_help.c:558 sql_help.c:560
+#: sql_help.c:561 sql_help.c:891 sql_help.c:893 sql_help.c:894 sql_help.c:974
+#: sql_help.c:978 sql_help.c:981 sql_help.c:1043 sql_help.c:1045
+#: sql_help.c:1046 sql_help.c:1196 sql_help.c:1198 sql_help.c:1664
+#: sql_help.c:1668 sql_help.c:1671 sql_help.c:2427 sql_help.c:2630
+#: sql_help.c:3948 sql_help.c:4250 sql_help.c:4411 sql_help.c:4721
 msgid "configuration_parameter"
 msgstr "parámetro_de_configuración"
 
-#: sql_help.c:128 sql_help.c:400 sql_help.c:471 sql_help.c:477 sql_help.c:489
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:605 sql_help.c:687 sql_help.c:697 sql_help.c:884
-#: sql_help.c:912 sql_help.c:967 sql_help.c:1036 sql_help.c:1109
-#: sql_help.c:1154 sql_help.c:1158 sql_help.c:1162 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1173 sql_help.c:1189 sql_help.c:1380
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1451 sql_help.c:1459 sql_help.c:1479
-#: sql_help.c:1536 sql_help.c:1620 sql_help.c:1674 sql_help.c:1697
-#: sql_help.c:2316 sql_help.c:2366 sql_help.c:2373 sql_help.c:2382
-#: sql_help.c:2437 sql_help.c:2438 sql_help.c:2502 sql_help.c:2505
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2640 sql_help.c:2641 sql_help.c:2664
-#: sql_help.c:2787 sql_help.c:2826 sql_help.c:2936 sql_help.c:2949
-#: sql_help.c:2963 sql_help.c:3004 sql_help.c:3012 sql_help.c:3034
-#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3078 sql_help.c:3285 sql_help.c:3990
-#: sql_help.c:4731 sql_help.c:4732 sql_help.c:4733 sql_help.c:4734
+#: sql_help.c:128 sql_help.c:408 sql_help.c:479 sql_help.c:485 sql_help.c:497
+#: sql_help.c:559 sql_help.c:613 sql_help.c:695 sql_help.c:705 sql_help.c:892
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:975 sql_help.c:1044 sql_help.c:1117
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1166 sql_help.c:1170 sql_help.c:1173
+#: sql_help.c:1178 sql_help.c:1181 sql_help.c:1197 sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1394 sql_help.c:1442 sql_help.c:1450 sql_help.c:1470
+#: sql_help.c:1527 sql_help.c:1611 sql_help.c:1665 sql_help.c:1688
+#: sql_help.c:2307 sql_help.c:2357 sql_help.c:2364 sql_help.c:2373
+#: sql_help.c:2428 sql_help.c:2429 sql_help.c:2493 sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2530 sql_help.c:2631 sql_help.c:2632 sql_help.c:2655
+#: sql_help.c:2778 sql_help.c:2817 sql_help.c:2927 sql_help.c:2940
+#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2995 sql_help.c:3003 sql_help.c:3025
+#: sql_help.c:3042 sql_help.c:3069 sql_help.c:3276 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:4722 sql_help.c:4723 sql_help.c:4724 sql_help.c:4725
 msgid "value"
 msgstr "valor"
 
@@ -4271,10 +4249,10 @@ msgstr "valor"
 msgid "target_role"
 msgstr "rol_destino"
 
-#: sql_help.c:203 sql_help.c:921 sql_help.c:2300 sql_help.c:2669
-#: sql_help.c:2742 sql_help.c:2747 sql_help.c:3920 sql_help.c:3929
-#: sql_help.c:3948 sql_help.c:3960 sql_help.c:4383 sql_help.c:4392
-#: sql_help.c:4411 sql_help.c:4423
+#: sql_help.c:203 sql_help.c:929 sql_help.c:2291 sql_help.c:2660
+#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2738 sql_help.c:3911 sql_help.c:3920
+#: sql_help.c:3939 sql_help.c:3951 sql_help.c:4374 sql_help.c:4383
+#: sql_help.c:4402 sql_help.c:4414
 msgid "schema_name"
 msgstr "nombre_de_esquema"
 
@@ -4288,2244 +4266,2229 @@ msgstr "donde grant_o_revoke_abreviado es uno de:"
 
 #: sql_help.c:206 sql_help.c:207 sql_help.c:208 sql_help.c:209 sql_help.c:210
 #: sql_help.c:211 sql_help.c:212 sql_help.c:213 sql_help.c:214 sql_help.c:215
-#: sql_help.c:576 sql_help.c:612 sql_help.c:680 sql_help.c:830 sql_help.c:977
-#: sql_help.c:1336 sql_help.c:1684 sql_help.c:2475 sql_help.c:2476
-#: sql_help.c:2477 sql_help.c:2478 sql_help.c:2479 sql_help.c:2613
-#: sql_help.c:2700 sql_help.c:2701 sql_help.c:2702 sql_help.c:3267
-#: sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3271
-#: sql_help.c:3969 sql_help.c:3973 sql_help.c:4432 sql_help.c:4436
-#: sql_help.c:4752
+#: sql_help.c:584 sql_help.c:620 sql_help.c:688 sql_help.c:838 sql_help.c:985
+#: sql_help.c:1337 sql_help.c:1675 sql_help.c:2466 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:2468 sql_help.c:2469 sql_help.c:2470 sql_help.c:2604
+#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2692 sql_help.c:2693 sql_help.c:3258
+#: sql_help.c:3259 sql_help.c:3260 sql_help.c:3261 sql_help.c:3262
+#: sql_help.c:3960 sql_help.c:3964 sql_help.c:4423 sql_help.c:4427
+#: sql_help.c:4743
 msgid "role_name"
 msgstr "nombre_de_rol"
 
-#: sql_help.c:241 sql_help.c:464 sql_help.c:920 sql_help.c:1362 sql_help.c:1364
-#: sql_help.c:1368 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 sql_help.c:1455
-#: sql_help.c:1714 sql_help.c:2269 sql_help.c:2273 sql_help.c:2385
-#: sql_help.c:2390 sql_help.c:2498 sql_help.c:2668 sql_help.c:2803
-#: sql_help.c:2808 sql_help.c:2810 sql_help.c:2931 sql_help.c:2944
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2967 sql_help.c:2979 sql_help.c:3008
-#: sql_help.c:4021 sql_help.c:4036 sql_help.c:4038 sql_help.c:4134
-#: sql_help.c:4137 sql_help.c:4139 sql_help.c:4602 sql_help.c:4603
-#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4659 sql_help.c:4660 sql_help.c:4661
-#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4663 sql_help.c:4664 sql_help.c:4705
-#: sql_help.c:4706 sql_help.c:4711 sql_help.c:4716 sql_help.c:4860
-#: sql_help.c:4861 sql_help.c:4870 sql_help.c:4917 sql_help.c:4918
-#: sql_help.c:4919 sql_help.c:4920 sql_help.c:4921 sql_help.c:4922
-#: sql_help.c:4977 sql_help.c:4979 sql_help.c:5045 sql_help.c:5105
-#: sql_help.c:5106 sql_help.c:5115 sql_help.c:5162 sql_help.c:5163
-#: sql_help.c:5164 sql_help.c:5165 sql_help.c:5166 sql_help.c:5167
+#: sql_help.c:246 sql_help.c:265 sql_help.c:472 sql_help.c:928 sql_help.c:1353
+#: sql_help.c:1355 sql_help.c:1359 sql_help.c:1409 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1705 sql_help.c:2260 sql_help.c:2264
+#: sql_help.c:2376 sql_help.c:2381 sql_help.c:2489 sql_help.c:2659
+#: sql_help.c:2794 sql_help.c:2799 sql_help.c:2801 sql_help.c:2922
+#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2949 sql_help.c:2958 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:2999 sql_help.c:4012 sql_help.c:4027 sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128 sql_help.c:4130 sql_help.c:4593
+#: sql_help.c:4594 sql_help.c:4603 sql_help.c:4650 sql_help.c:4651
+#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4653 sql_help.c:4654 sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4696 sql_help.c:4697 sql_help.c:4702 sql_help.c:4707
+#: sql_help.c:4851 sql_help.c:4852 sql_help.c:4861 sql_help.c:4908
+#: sql_help.c:4909 sql_help.c:4910 sql_help.c:4911 sql_help.c:4912
+#: sql_help.c:4913 sql_help.c:4968 sql_help.c:4970 sql_help.c:5036
+#: sql_help.c:5096 sql_help.c:5097 sql_help.c:5106 sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:5154 sql_help.c:5155 sql_help.c:5156 sql_help.c:5157
+#: sql_help.c:5158
 msgid "expression"
 msgstr "expresión"
 
-#: sql_help.c:244 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:249 sql_help.c:2261
 msgid "domain_constraint"
 msgstr "restricción_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:246 sql_help.c:248 sql_help.c:251 sql_help.c:479 sql_help.c:480
-#: sql_help.c:1329 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389 sql_help.c:1390
-#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1429 sql_help.c:1446 sql_help.c:1878
-#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2272 sql_help.c:2384 sql_help.c:2389
-#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2978 sql_help.c:4033
+#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:256 sql_help.c:264 sql_help.c:487
+#: sql_help.c:488 sql_help.c:1330 sql_help.c:1379 sql_help.c:1380
+#: sql_help.c:1381 sql_help.c:1408 sql_help.c:1420 sql_help.c:1437
+#: sql_help.c:1869 sql_help.c:1871 sql_help.c:2263 sql_help.c:2375
+#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2957 sql_help.c:2969 sql_help.c:4024
 msgid "constraint_name"
 msgstr "nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:1330
+#: sql_help.c:254 sql_help.c:1331
 msgid "new_constraint_name"
 msgstr "nuevo_nombre_restricción"
 
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:1107
+#: sql_help.c:263 sql_help.c:2262
+msgid "where domain_constraint is:"
+msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
+
+#: sql_help.c:330 sql_help.c:1115
 msgid "new_version"
 msgstr "nueva_versión"
 
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:328
+#: sql_help.c:334 sql_help.c:336
 msgid "member_object"
 msgstr "objeto_miembro"
 
-#: sql_help.c:329
+#: sql_help.c:337
 msgid "where member_object is:"
 msgstr "dondo objeto_miembro es:"
 
-#: sql_help.c:330 sql_help.c:335 sql_help.c:336 sql_help.c:337 sql_help.c:338
-#: sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:345 sql_help.c:349 sql_help.c:351
-#: sql_help.c:353 sql_help.c:362 sql_help.c:363 sql_help.c:364 sql_help.c:365
-#: sql_help.c:366 sql_help.c:367 sql_help.c:368 sql_help.c:369 sql_help.c:372
-#: sql_help.c:373 sql_help.c:1870 sql_help.c:1875 sql_help.c:1882
-#: sql_help.c:1883 sql_help.c:1884 sql_help.c:1885 sql_help.c:1886
-#: sql_help.c:1887 sql_help.c:1888 sql_help.c:1893 sql_help.c:1895
-#: sql_help.c:1899 sql_help.c:1901 sql_help.c:1905 sql_help.c:1910
-#: sql_help.c:1911 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919 sql_help.c:1920
-#: sql_help.c:1921 sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924
-#: sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927 sql_help.c:1928
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:1934 sql_help.c:4505 sql_help.c:4510
-#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4512 sql_help.c:4513 sql_help.c:4519
-#: sql_help.c:4520 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526 sql_help.c:4531
-#: sql_help.c:4532 sql_help.c:4533 sql_help.c:4534 sql_help.c:4535
-#: sql_help.c:4536
+#: sql_help.c:338 sql_help.c:343 sql_help.c:344 sql_help.c:345 sql_help.c:346
+#: sql_help.c:347 sql_help.c:348 sql_help.c:353 sql_help.c:357 sql_help.c:359
+#: sql_help.c:361 sql_help.c:370 sql_help.c:371 sql_help.c:372 sql_help.c:373
+#: sql_help.c:374 sql_help.c:375 sql_help.c:376 sql_help.c:377 sql_help.c:380
+#: sql_help.c:381 sql_help.c:1861 sql_help.c:1866 sql_help.c:1873
+#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1875 sql_help.c:1876 sql_help.c:1877
+#: sql_help.c:1878 sql_help.c:1879 sql_help.c:1884 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1892 sql_help.c:1896 sql_help.c:1901
+#: sql_help.c:1902 sql_help.c:1909 sql_help.c:1910 sql_help.c:1911
+#: sql_help.c:1912 sql_help.c:1913 sql_help.c:1914 sql_help.c:1915
+#: sql_help.c:1916 sql_help.c:1917 sql_help.c:1918 sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:4496 sql_help.c:4501
+#: sql_help.c:4502 sql_help.c:4503 sql_help.c:4504 sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:4511 sql_help.c:4516 sql_help.c:4517 sql_help.c:4522
+#: sql_help.c:4523 sql_help.c:4524 sql_help.c:4525 sql_help.c:4526
+#: sql_help.c:4527
 msgid "object_name"
 msgstr "nombre_de_objeto"
 
-#: sql_help.c:331 sql_help.c:1871 sql_help.c:4508
+#: sql_help.c:339 sql_help.c:1862 sql_help.c:4499
 msgid "aggregate_name"
 msgstr "nombre_función_agregación"
 
-#: sql_help.c:333 sql_help.c:1873 sql_help.c:2163 sql_help.c:2167
-#: sql_help.c:2169 sql_help.c:3394
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:1864 sql_help.c:2154 sql_help.c:2158
+#: sql_help.c:2160 sql_help.c:3385
 msgid "source_type"
 msgstr "tipo_fuente"
 
-#: sql_help.c:334 sql_help.c:1874 sql_help.c:2164 sql_help.c:2168
-#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:1865 sql_help.c:2155 sql_help.c:2159
+#: sql_help.c:2161 sql_help.c:3386
 msgid "target_type"
 msgstr "tipo_destino"
 
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:794 sql_help.c:1889 sql_help.c:2165
-#: sql_help.c:2208 sql_help.c:2288 sql_help.c:2556 sql_help.c:2587
-#: sql_help.c:3154 sql_help.c:4407 sql_help.c:4514 sql_help.c:4631
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4639 sql_help.c:4642 sql_help.c:4889
-#: sql_help.c:4893 sql_help.c:4897 sql_help.c:4900 sql_help.c:5134
-#: sql_help.c:5138 sql_help.c:5142 sql_help.c:5145
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:802 sql_help.c:1880 sql_help.c:2156
+#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2279 sql_help.c:2547 sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:3145 sql_help.c:4398 sql_help.c:4505 sql_help.c:4622
+#: sql_help.c:4626 sql_help.c:4630 sql_help.c:4633 sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:4884 sql_help.c:4888 sql_help.c:4891 sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5133 sql_help.c:5136
 msgid "function_name"
 msgstr "nombre_de_función"
 
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:787 sql_help.c:1896 sql_help.c:2580
+#: sql_help.c:354 sql_help.c:795 sql_help.c:1887 sql_help.c:2571
 msgid "operator_name"
 msgstr "nombre_operador"
 
-#: sql_help.c:347 sql_help.c:721 sql_help.c:725 sql_help.c:729 sql_help.c:1897
-#: sql_help.c:2557 sql_help.c:3518
+#: sql_help.c:355 sql_help.c:729 sql_help.c:733 sql_help.c:737 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:2548 sql_help.c:3509
 msgid "left_type"
 msgstr "tipo_izq"
 
-#: sql_help.c:348 sql_help.c:722 sql_help.c:726 sql_help.c:730 sql_help.c:1898
-#: sql_help.c:2558 sql_help.c:3519
+#: sql_help.c:356 sql_help.c:730 sql_help.c:734 sql_help.c:738 sql_help.c:1889
+#: sql_help.c:2549 sql_help.c:3510
 msgid "right_type"
 msgstr "tipo_der"
 
-#: sql_help.c:350 sql_help.c:352 sql_help.c:750 sql_help.c:753 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:785 sql_help.c:797 sql_help.c:805 sql_help.c:808 sql_help.c:811
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1900 sql_help.c:1902 sql_help.c:2577
-#: sql_help.c:2598 sql_help.c:2984 sql_help.c:3528 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:358 sql_help.c:360 sql_help.c:758 sql_help.c:761 sql_help.c:764
+#: sql_help.c:793 sql_help.c:805 sql_help.c:813 sql_help.c:816 sql_help.c:819
+#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1891 sql_help.c:1893 sql_help.c:2568
+#: sql_help.c:2589 sql_help.c:2975 sql_help.c:3519 sql_help.c:3528
 msgid "index_method"
 msgstr "método_de_índice"
 
-#: sql_help.c:354 sql_help.c:1906 sql_help.c:4521
+#: sql_help.c:362 sql_help.c:1897 sql_help.c:4512
 msgid "procedure_name"
 msgstr "nombre_de_procedimiento"
 
-#: sql_help.c:358 sql_help.c:1912 sql_help.c:3944 sql_help.c:4527
+#: sql_help.c:366 sql_help.c:1903 sql_help.c:3935 sql_help.c:4518
 msgid "routine_name"
 msgstr "nombre_de_rutina"
 
-#: sql_help.c:370 sql_help.c:1407 sql_help.c:1929 sql_help.c:2432
-#: sql_help.c:2638 sql_help.c:2939 sql_help.c:3121 sql_help.c:3699
-#: sql_help.c:3966 sql_help.c:4429
+#: sql_help.c:378 sql_help.c:1398 sql_help.c:1920 sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2629 sql_help.c:2930 sql_help.c:3112 sql_help.c:3690
+#: sql_help.c:3957 sql_help.c:4420
 msgid "type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:371 sql_help.c:1930 sql_help.c:2431 sql_help.c:2637
-#: sql_help.c:3122 sql_help.c:3352 sql_help.c:3700 sql_help.c:3951
-#: sql_help.c:4414
+#: sql_help.c:379 sql_help.c:1921 sql_help.c:2422 sql_help.c:2628
+#: sql_help.c:3113 sql_help.c:3343 sql_help.c:3691 sql_help.c:3942
+#: sql_help.c:4405
 msgid "lang_name"
 msgstr "nombre_lenguaje"
 
-#: sql_help.c:374
+#: sql_help.c:382
 msgid "and aggregate_signature is:"
 msgstr "y signatura_func_agregación es:"
 
-#: sql_help.c:397 sql_help.c:2030 sql_help.c:2313
+#: sql_help.c:405 sql_help.c:2021 sql_help.c:2304
 msgid "handler_function"
 msgstr "función_manejadora"
 
-#: sql_help.c:398 sql_help.c:2314
+#: sql_help.c:406 sql_help.c:2305
 msgid "validator_function"
 msgstr "función_validadora"
 
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:525 sql_help.c:669 sql_help.c:861 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1324 sql_help.c:1611
+#: sql_help.c:454 sql_help.c:533 sql_help.c:677 sql_help.c:869 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:1602
 msgid "action"
 msgstr "acción"
 
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:455 sql_help.c:459 sql_help.c:460 sql_help.c:463
-#: sql_help.c:465 sql_help.c:466 sql_help.c:467 sql_help.c:469 sql_help.c:472
-#: sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:673 sql_help.c:683 sql_help.c:685
-#: sql_help.c:688 sql_help.c:690 sql_help.c:691 sql_help.c:919 sql_help.c:1088
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:1354 sql_help.c:1358 sql_help.c:1359
-#: sql_help.c:1363 sql_help.c:1365 sql_help.c:1366 sql_help.c:1367
-#: sql_help.c:1369 sql_help.c:1370 sql_help.c:1372 sql_help.c:1375
-#: sql_help.c:1376 sql_help.c:1378 sql_help.c:1381 sql_help.c:1383
-#: sql_help.c:1384 sql_help.c:1431 sql_help.c:1433 sql_help.c:1440
-#: sql_help.c:1449 sql_help.c:1454 sql_help.c:1461 sql_help.c:1462
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1716 sql_help.c:1720 sql_help.c:1756
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1993 sql_help.c:1999 sql_help.c:2013
-#: sql_help.c:2014 sql_help.c:2015 sql_help.c:2363 sql_help.c:2376
-#: sql_help.c:2429 sql_help.c:2497 sql_help.c:2503 sql_help.c:2536
-#: sql_help.c:2667 sql_help.c:2772 sql_help.c:2807 sql_help.c:2809
-#: sql_help.c:2921 sql_help.c:2930 sql_help.c:2940 sql_help.c:2943
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:2957 sql_help.c:2980 sql_help.c:2982
-#: sql_help.c:2989 sql_help.c:3002 sql_help.c:3007 sql_help.c:3014
-#: sql_help.c:3015 sql_help.c:3031 sql_help.c:3157 sql_help.c:3297
-#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3924 sql_help.c:4020 sql_help.c:4035
-#: sql_help.c:4037 sql_help.c:4039 sql_help.c:4133 sql_help.c:4136
-#: sql_help.c:4138 sql_help.c:4140 sql_help.c:4386 sql_help.c:4387
-#: sql_help.c:4507 sql_help.c:4668 sql_help.c:4675 sql_help.c:4677
-#: sql_help.c:4926 sql_help.c:4933 sql_help.c:4935 sql_help.c:4976
-#: sql_help.c:4978 sql_help.c:4980 sql_help.c:5033 sql_help.c:5171
-#: sql_help.c:5178 sql_help.c:5180
+#: sql_help.c:456 sql_help.c:463 sql_help.c:467 sql_help.c:468 sql_help.c:471
+#: sql_help.c:473 sql_help.c:474 sql_help.c:475 sql_help.c:477 sql_help.c:480
+#: sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:681 sql_help.c:691 sql_help.c:693
+#: sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:699 sql_help.c:927 sql_help.c:1096
+#: sql_help.c:1327 sql_help.c:1345 sql_help.c:1349 sql_help.c:1350
+#: sql_help.c:1354 sql_help.c:1356 sql_help.c:1357 sql_help.c:1358
+#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1361 sql_help.c:1363 sql_help.c:1366
+#: sql_help.c:1367 sql_help.c:1369 sql_help.c:1372 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1375 sql_help.c:1422 sql_help.c:1424 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1445 sql_help.c:1452 sql_help.c:1453
+#: sql_help.c:1704 sql_help.c:1707 sql_help.c:1711 sql_help.c:1747
+#: sql_help.c:1868 sql_help.c:1984 sql_help.c:1990 sql_help.c:2004
+#: sql_help.c:2005 sql_help.c:2006 sql_help.c:2354 sql_help.c:2367
+#: sql_help.c:2420 sql_help.c:2488 sql_help.c:2494 sql_help.c:2527
+#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2763 sql_help.c:2798 sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2912 sql_help.c:2921 sql_help.c:2931 sql_help.c:2934
+#: sql_help.c:2944 sql_help.c:2948 sql_help.c:2971 sql_help.c:2973
+#: sql_help.c:2980 sql_help.c:2993 sql_help.c:2998 sql_help.c:3005
+#: sql_help.c:3006 sql_help.c:3022 sql_help.c:3148 sql_help.c:3288
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:4011 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:4028 sql_help.c:4030 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127
+#: sql_help.c:4129 sql_help.c:4131 sql_help.c:4377 sql_help.c:4378
+#: sql_help.c:4498 sql_help.c:4659 sql_help.c:4666 sql_help.c:4668
+#: sql_help.c:4917 sql_help.c:4924 sql_help.c:4926 sql_help.c:4967
+#: sql_help.c:4969 sql_help.c:4971 sql_help.c:5024 sql_help.c:5162
+#: sql_help.c:5169 sql_help.c:5171
 msgid "column_name"
 msgstr "nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:449 sql_help.c:674 sql_help.c:1327 sql_help.c:1721
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:682 sql_help.c:1328 sql_help.c:1712
 msgid "new_column_name"
 msgstr "nuevo_nombre_de_columna"
 
-#: sql_help.c:454 sql_help.c:546 sql_help.c:682 sql_help.c:882 sql_help.c:1032
-#: sql_help.c:1353 sql_help.c:1621
+#: sql_help.c:462 sql_help.c:554 sql_help.c:690 sql_help.c:890 sql_help.c:1040
+#: sql_help.c:1344 sql_help.c:1612
 msgid "where action is one of:"
 msgstr "donde acción es una de:"
 
-#: sql_help.c:456 sql_help.c:461 sql_help.c:1080 sql_help.c:1355
-#: sql_help.c:1360 sql_help.c:1623 sql_help.c:1627 sql_help.c:2267
-#: sql_help.c:2364 sql_help.c:2576 sql_help.c:2765 sql_help.c:2922
-#: sql_help.c:3204 sql_help.c:4192
+#: sql_help.c:464 sql_help.c:469 sql_help.c:1088 sql_help.c:1346
+#: sql_help.c:1351 sql_help.c:1614 sql_help.c:1618 sql_help.c:2258
+#: sql_help.c:2355 sql_help.c:2567 sql_help.c:2756 sql_help.c:2913
+#: sql_help.c:3195 sql_help.c:4183
 msgid "data_type"
 msgstr "tipo_de_dato"
 
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:462 sql_help.c:1356 sql_help.c:1361
-#: sql_help.c:1456 sql_help.c:1624 sql_help.c:1628 sql_help.c:2268
-#: sql_help.c:2367 sql_help.c:2499 sql_help.c:2924 sql_help.c:2932
-#: sql_help.c:2945 sql_help.c:2959 sql_help.c:3009 sql_help.c:3205
-#: sql_help.c:3211 sql_help.c:4030
+#: sql_help.c:465 sql_help.c:470 sql_help.c:1347 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1615 sql_help.c:1619 sql_help.c:2259
+#: sql_help.c:2358 sql_help.c:2490 sql_help.c:2915 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:2936 sql_help.c:2950 sql_help.c:3000 sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3202 sql_help.c:4021
 msgid "collation"
 msgstr "ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:458 sql_help.c:1357 sql_help.c:2368 sql_help.c:2377
-#: sql_help.c:2925 sql_help.c:2941 sql_help.c:2954
+#: sql_help.c:466 sql_help.c:1348 sql_help.c:2359 sql_help.c:2368
+#: sql_help.c:2916 sql_help.c:2932 sql_help.c:2945
 msgid "column_constraint"
 msgstr "restricción_de_columna"
 
-#: sql_help.c:468 sql_help.c:610 sql_help.c:684 sql_help.c:1377 sql_help.c:5027
+#: sql_help.c:476 sql_help.c:618 sql_help.c:692 sql_help.c:1368 sql_help.c:5018
 msgid "integer"
 msgstr "entero"
 
-#: sql_help.c:470 sql_help.c:473 sql_help.c:686 sql_help.c:689 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:478 sql_help.c:481 sql_help.c:694 sql_help.c:697 sql_help.c:1370
+#: sql_help.c:1373
 msgid "attribute_option"
 msgstr "opción_de_atributo"
 
-#: sql_help.c:478 sql_help.c:1386 sql_help.c:2369 sql_help.c:2378
-#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2942 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:486 sql_help.c:1377 sql_help.c:2360 sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2917 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
 msgid "table_constraint"
 msgstr "restricción_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:481 sql_help.c:482 sql_help.c:483 sql_help.c:484 sql_help.c:1391
-#: sql_help.c:1392 sql_help.c:1393 sql_help.c:1394 sql_help.c:1931
+#: sql_help.c:489 sql_help.c:490 sql_help.c:491 sql_help.c:492 sql_help.c:1382
+#: sql_help.c:1383 sql_help.c:1384 sql_help.c:1385 sql_help.c:1922
 msgid "trigger_name"
 msgstr "nombre_disparador"
 
-#: sql_help.c:485 sql_help.c:486 sql_help.c:1405 sql_help.c:1406
-#: sql_help.c:2370 sql_help.c:2375 sql_help.c:2929 sql_help.c:2952
+#: sql_help.c:493 sql_help.c:494 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397
+#: sql_help.c:2361 sql_help.c:2366 sql_help.c:2920 sql_help.c:2943
 msgid "parent_table"
 msgstr "tabla_padre"
 
-#: sql_help.c:545 sql_help.c:602 sql_help.c:671 sql_help.c:881 sql_help.c:1031
-#: sql_help.c:1580 sql_help.c:2299
+#: sql_help.c:553 sql_help.c:610 sql_help.c:679 sql_help.c:889 sql_help.c:1039
+#: sql_help.c:1571 sql_help.c:2290
 msgid "extension_name"
 msgstr "nombre_de_extensión"
 
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:1033 sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:555 sql_help.c:1041 sql_help.c:2424
 msgid "execution_cost"
 msgstr "costo_de_ejecución"
 
-#: sql_help.c:548 sql_help.c:1034 sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:556 sql_help.c:1042 sql_help.c:2425
 msgid "result_rows"
 msgstr "núm_de_filas"
 
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:557 sql_help.c:2426
 msgid "support_function"
 msgstr "función_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:571 sql_help.c:573 sql_help.c:956 sql_help.c:964 sql_help.c:968
-#: sql_help.c:971 sql_help.c:974 sql_help.c:1663 sql_help.c:1671
-#: sql_help.c:1675 sql_help.c:1678 sql_help.c:1681 sql_help.c:2743
-#: sql_help.c:2745 sql_help.c:2748 sql_help.c:2749 sql_help.c:3921
-#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3926 sql_help.c:3927 sql_help.c:3930
-#: sql_help.c:3931 sql_help.c:3933 sql_help.c:3934 sql_help.c:3936
-#: sql_help.c:3937 sql_help.c:3939 sql_help.c:3940 sql_help.c:3942
-#: sql_help.c:3943 sql_help.c:3949 sql_help.c:3950 sql_help.c:3952
-#: sql_help.c:3953 sql_help.c:3955 sql_help.c:3956 sql_help.c:3958
-#: sql_help.c:3959 sql_help.c:3961 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
-#: sql_help.c:3965 sql_help.c:3967 sql_help.c:3968 sql_help.c:3970
-#: sql_help.c:3971 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4389
-#: sql_help.c:4390 sql_help.c:4393 sql_help.c:4394 sql_help.c:4396
-#: sql_help.c:4397 sql_help.c:4399 sql_help.c:4400 sql_help.c:4402
-#: sql_help.c:4403 sql_help.c:4405 sql_help.c:4406 sql_help.c:4412
-#: sql_help.c:4413 sql_help.c:4415 sql_help.c:4416 sql_help.c:4418
-#: sql_help.c:4419 sql_help.c:4421 sql_help.c:4422 sql_help.c:4424
-#: sql_help.c:4425 sql_help.c:4427 sql_help.c:4428 sql_help.c:4430
-#: sql_help.c:4431 sql_help.c:4433 sql_help.c:4434
+#: sql_help.c:579 sql_help.c:581 sql_help.c:964 sql_help.c:972 sql_help.c:976
+#: sql_help.c:979 sql_help.c:982 sql_help.c:1654 sql_help.c:1662
+#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1669 sql_help.c:1672 sql_help.c:2734
+#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2739 sql_help.c:2740 sql_help.c:3912
+#: sql_help.c:3913 sql_help.c:3917 sql_help.c:3918 sql_help.c:3921
+#: sql_help.c:3922 sql_help.c:3924 sql_help.c:3925 sql_help.c:3927
+#: sql_help.c:3928 sql_help.c:3930 sql_help.c:3931 sql_help.c:3933
+#: sql_help.c:3934 sql_help.c:3940 sql_help.c:3941 sql_help.c:3943
+#: sql_help.c:3944 sql_help.c:3946 sql_help.c:3947 sql_help.c:3949
+#: sql_help.c:3950 sql_help.c:3952 sql_help.c:3953 sql_help.c:3955
+#: sql_help.c:3956 sql_help.c:3958 sql_help.c:3959 sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3962 sql_help.c:4375 sql_help.c:4376 sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4381 sql_help.c:4384 sql_help.c:4385 sql_help.c:4387
+#: sql_help.c:4388 sql_help.c:4390 sql_help.c:4391 sql_help.c:4393
+#: sql_help.c:4394 sql_help.c:4396 sql_help.c:4397 sql_help.c:4403
+#: sql_help.c:4404 sql_help.c:4406 sql_help.c:4407 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:4410 sql_help.c:4412 sql_help.c:4413 sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:4416 sql_help.c:4418 sql_help.c:4419 sql_help.c:4421
+#: sql_help.c:4422 sql_help.c:4424 sql_help.c:4425
 msgid "role_specification"
 msgstr "especificación_de_rol"
 
-#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:1694 sql_help.c:2234
-#: sql_help.c:2751 sql_help.c:3282 sql_help.c:3733 sql_help.c:4762
+#: sql_help.c:580 sql_help.c:582 sql_help.c:1685 sql_help.c:2225
+#: sql_help.c:2742 sql_help.c:3273 sql_help.c:3724 sql_help.c:4753
 msgid "user_name"
 msgstr "nombre_de_usuario"
 
-#: sql_help.c:575 sql_help.c:976 sql_help.c:1683 sql_help.c:2750
-#: sql_help.c:3972 sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:583 sql_help.c:984 sql_help.c:1674 sql_help.c:2741
+#: sql_help.c:3963 sql_help.c:4426
 msgid "where role_specification can be:"
 msgstr "donde especificación_de_rol puede ser:"
 
-#: sql_help.c:577
+#: sql_help.c:585
 msgid "group_name"
 msgstr "nombre_de_grupo"
 
-#: sql_help.c:598 sql_help.c:1452 sql_help.c:2246 sql_help.c:2506
-#: sql_help.c:2540 sql_help.c:2937 sql_help.c:2950 sql_help.c:2964
-#: sql_help.c:3005 sql_help.c:3035 sql_help.c:3047 sql_help.c:3963
-#: sql_help.c:4426
+#: sql_help.c:606 sql_help.c:1443 sql_help.c:2237 sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2531 sql_help.c:2928 sql_help.c:2941 sql_help.c:2955
+#: sql_help.c:2996 sql_help.c:3026 sql_help.c:3038 sql_help.c:3954
+#: sql_help.c:4417
 msgid "tablespace_name"
 msgstr "nombre_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:600 sql_help.c:693 sql_help.c:1399 sql_help.c:1409
-#: sql_help.c:1447 sql_help.c:1809
+#: sql_help.c:608 sql_help.c:701 sql_help.c:1390 sql_help.c:1400
+#: sql_help.c:1438 sql_help.c:1800
 msgid "index_name"
 msgstr "nombre_índice"
 
-#: sql_help.c:604 sql_help.c:607 sql_help.c:696 sql_help.c:698 sql_help.c:1402
-#: sql_help.c:1404 sql_help.c:1450 sql_help.c:2504 sql_help.c:2538
-#: sql_help.c:2935 sql_help.c:2948 sql_help.c:2962 sql_help.c:3003
-#: sql_help.c:3033
+#: sql_help.c:612 sql_help.c:615 sql_help.c:704 sql_help.c:706 sql_help.c:1393
+#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1441 sql_help.c:2495 sql_help.c:2529
+#: sql_help.c:2926 sql_help.c:2939 sql_help.c:2953 sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:3024
 msgid "storage_parameter"
 msgstr "parámetro_de_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:609
+#: sql_help.c:617
 msgid "column_number"
 msgstr "número_de_columna"
 
-#: sql_help.c:633 sql_help.c:1894 sql_help.c:4518
+#: sql_help.c:641 sql_help.c:1885 sql_help.c:4509
 msgid "large_object_oid"
 msgstr "oid_de_objeto_grande"
 
-#: sql_help.c:692 sql_help.c:1385 sql_help.c:2923
+#: sql_help.c:700 sql_help.c:1376 sql_help.c:2914
 msgid "compression_method"
 msgstr "método_de_compresión"
 
-#: sql_help.c:694 sql_help.c:1400
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:1391
 msgid "new_access_method"
 msgstr "nuevo_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:731 sql_help.c:2561
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:2552
 msgid "res_proc"
 msgstr "proc_res"
 
-#: sql_help.c:732 sql_help.c:2562
+#: sql_help.c:740 sql_help.c:2553
 msgid "join_proc"
 msgstr "proc_join"
 
-#: sql_help.c:733 sql_help.c:2559
+#: sql_help.c:741 sql_help.c:2550
 msgid "com_op"
 msgstr "op_conm"
 
-#: sql_help.c:734 sql_help.c:2560
+#: sql_help.c:742 sql_help.c:2551
 msgid "neg_op"
 msgstr "op_neg"
 
-#: sql_help.c:786 sql_help.c:798 sql_help.c:2579
+#: sql_help.c:794 sql_help.c:806 sql_help.c:2570
 msgid "strategy_number"
 msgstr "número_de_estrategia"
 
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:789 sql_help.c:792 sql_help.c:793 sql_help.c:799
-#: sql_help.c:800 sql_help.c:802 sql_help.c:803 sql_help.c:2581 sql_help.c:2582
-#: sql_help.c:2585 sql_help.c:2586
+#: sql_help.c:796 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:801 sql_help.c:807
+#: sql_help.c:808 sql_help.c:810 sql_help.c:811 sql_help.c:2572 sql_help.c:2573
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2577
 msgid "op_type"
 msgstr "tipo_op"
 
-#: sql_help.c:790 sql_help.c:2583
+#: sql_help.c:798 sql_help.c:2574
 msgid "sort_family_name"
 msgstr "nombre_familia_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:791 sql_help.c:801 sql_help.c:2584
+#: sql_help.c:799 sql_help.c:809 sql_help.c:2575
 msgid "support_number"
 msgstr "número_de_soporte"
 
-#: sql_help.c:795 sql_help.c:2166 sql_help.c:2588 sql_help.c:3124
-#: sql_help.c:3126
+#: sql_help.c:803 sql_help.c:2157 sql_help.c:2579 sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3117
 msgid "argument_type"
 msgstr "tipo_argumento"
 
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:918 sql_help.c:1047 sql_help.c:1087
-#: sql_help.c:1576 sql_help.c:1579 sql_help.c:1755 sql_help.c:1808
-#: sql_help.c:1879 sql_help.c:1904 sql_help.c:1917 sql_help.c:1932
-#: sql_help.c:1992 sql_help.c:1998 sql_help.c:2362 sql_help.c:2374
-#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2535 sql_help.c:2612 sql_help.c:2666
-#: sql_help.c:2719 sql_help.c:2771 sql_help.c:2804 sql_help.c:2811
-#: sql_help.c:2920 sql_help.c:2938 sql_help.c:2951 sql_help.c:3030
-#: sql_help.c:3150 sql_help.c:3331 sql_help.c:3554 sql_help.c:3603
-#: sql_help.c:3709 sql_help.c:3919 sql_help.c:3925 sql_help.c:3986
-#: sql_help.c:4018 sql_help.c:4382 sql_help.c:4388 sql_help.c:4506
-#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4682 sql_help.c:4721 sql_help.c:4877
-#: sql_help.c:4940 sql_help.c:4974 sql_help.c:5032 sql_help.c:5122
-#: sql_help.c:5185
+#: sql_help.c:834 sql_help.c:837 sql_help.c:926 sql_help.c:1055 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1567 sql_help.c:1570 sql_help.c:1746 sql_help.c:1799
+#: sql_help.c:1870 sql_help.c:1895 sql_help.c:1908 sql_help.c:1923
+#: sql_help.c:1983 sql_help.c:1989 sql_help.c:2353 sql_help.c:2365
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2526 sql_help.c:2603 sql_help.c:2657
+#: sql_help.c:2710 sql_help.c:2762 sql_help.c:2795 sql_help.c:2802
+#: sql_help.c:2911 sql_help.c:2929 sql_help.c:2942 sql_help.c:3021
+#: sql_help.c:3141 sql_help.c:3322 sql_help.c:3545 sql_help.c:3594
+#: sql_help.c:3700 sql_help.c:3910 sql_help.c:3916 sql_help.c:3977
+#: sql_help.c:4009 sql_help.c:4373 sql_help.c:4379 sql_help.c:4497
+#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4673 sql_help.c:4712 sql_help.c:4868
+#: sql_help.c:4931 sql_help.c:4965 sql_help.c:5023 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:5176
 msgid "table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla"
 
-#: sql_help.c:831 sql_help.c:2614
+#: sql_help.c:839 sql_help.c:2605
 msgid "using_expression"
 msgstr "expresión_using"
 
-#: sql_help.c:832 sql_help.c:2615
+#: sql_help.c:840 sql_help.c:2606
 msgid "check_expression"
 msgstr "expresión_check"
 
-#: sql_help.c:905 sql_help.c:907 sql_help.c:909 sql_help.c:2662
+#: sql_help.c:913 sql_help.c:915 sql_help.c:917 sql_help.c:2653
 msgid "publication_object"
 msgstr "objeto_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:911 sql_help.c:2663
+#: sql_help.c:919 sql_help.c:2654
 msgid "publication_parameter"
 msgstr "parámetro_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:917 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:925 sql_help.c:2656
 msgid "where publication_object is one of:"
 msgstr "donde objeto_de_publicación es uno de:"
 
-#: sql_help.c:960 sql_help.c:1667 sql_help.c:2473 sql_help.c:2698
-#: sql_help.c:3265
+#: sql_help.c:968 sql_help.c:1658 sql_help.c:2464 sql_help.c:2689
+#: sql_help.c:3256
 msgid "password"
 msgstr "contraseña"
 
-#: sql_help.c:961 sql_help.c:1668 sql_help.c:2474 sql_help.c:2699
-#: sql_help.c:3266
+#: sql_help.c:969 sql_help.c:1659 sql_help.c:2465 sql_help.c:2690
+#: sql_help.c:3257
 msgid "timestamp"
 msgstr "fecha_hora"
 
-#: sql_help.c:965 sql_help.c:969 sql_help.c:972 sql_help.c:975 sql_help.c:1672
-#: sql_help.c:1676 sql_help.c:1679 sql_help.c:1682 sql_help.c:3932
-#: sql_help.c:4395
+#: sql_help.c:973 sql_help.c:977 sql_help.c:980 sql_help.c:983 sql_help.c:1663
+#: sql_help.c:1667 sql_help.c:1670 sql_help.c:1673 sql_help.c:3923
+#: sql_help.c:4386
 msgid "database_name"
 msgstr "nombre_de_base_de_datos"
 
-#: sql_help.c:1081 sql_help.c:2766
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:2757
 msgid "increment"
 msgstr "incremento"
 
-#: sql_help.c:1082 sql_help.c:2767
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:2758
 msgid "minvalue"
 msgstr "valormin"
 
-#: sql_help.c:1083 sql_help.c:2768
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:2759
 msgid "maxvalue"
 msgstr "valormax"
 
-#: sql_help.c:1084 sql_help.c:2769 sql_help.c:4615 sql_help.c:4719
-#: sql_help.c:4873 sql_help.c:5049 sql_help.c:5118
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:2760 sql_help.c:4606 sql_help.c:4710
+#: sql_help.c:4864 sql_help.c:5040 sql_help.c:5109
 msgid "start"
 msgstr "inicio"
 
-#: sql_help.c:1085 sql_help.c:1374
+#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1365
 msgid "restart"
 msgstr "reinicio"
 
-#: sql_help.c:1086 sql_help.c:2770
+#: sql_help.c:1094 sql_help.c:2761
 msgid "cache"
 msgstr "cache"
 
-#: sql_help.c:1131
+#: sql_help.c:1139
 msgid "new_target"
 msgstr "nuevo_valor"
 
-#: sql_help.c:1150 sql_help.c:2823
+#: sql_help.c:1158 sql_help.c:2814
 msgid "conninfo"
 msgstr "conninfo"
 
-#: sql_help.c:1152 sql_help.c:1156 sql_help.c:1160 sql_help.c:2824
+#: sql_help.c:1160 sql_help.c:1164 sql_help.c:1168 sql_help.c:2815
 msgid "publication_name"
 msgstr "nombre_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1153 sql_help.c:1157 sql_help.c:1161
+#: sql_help.c:1161 sql_help.c:1165 sql_help.c:1169
 msgid "publication_option"
 msgstr "opción_de_publicación"
 
-#: sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1172
 msgid "refresh_option"
 msgstr "opción_refresh"
 
-#: sql_help.c:1169 sql_help.c:2825
+#: sql_help.c:1177 sql_help.c:2816
 msgid "subscription_parameter"
 msgstr "parámetro_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:1172
+#: sql_help.c:1180
 msgid "skip_option"
 msgstr "opción_skip"
 
-#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1342 sql_help.c:1344 sql_help.c:1352
+#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1343
 msgid "partition_name"
 msgstr "nombre_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1346 sql_help.c:1348 sql_help.c:2379
-#: sql_help.c:2956
+#: sql_help.c:1341 sql_help.c:2370 sql_help.c:2947
 msgid "partition_bound_spec"
 msgstr "borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1345 sql_help.c:1350
-#| msgid "partition_name"
-msgid "partition_name1"
-msgstr "nombre1_de_partición"
-
-#: sql_help.c:1347 sql_help.c:1351
-#| msgid "partition_name"
-msgid "partition_name2"
-msgstr "nombre2_de_partición"
-
-#: sql_help.c:1371 sql_help.c:1421 sql_help.c:2970
+#: sql_help.c:1362 sql_help.c:1412 sql_help.c:2961
 msgid "sequence_options"
 msgstr "opciones_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1373
+#: sql_help.c:1364
 msgid "sequence_option"
 msgstr "opción_de_secuencia"
 
-#: sql_help.c:1387
+#: sql_help.c:1378
 msgid "table_constraint_using_index"
 msgstr "restricción_de_tabla_con_índice"
 
-#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1396 sql_help.c:1397 sql_help.c:1398
+#: sql_help.c:1386 sql_help.c:1387 sql_help.c:1388 sql_help.c:1389
 msgid "rewrite_rule_name"
 msgstr "nombre_regla_de_reescritura"
 
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2391 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:1401 sql_help.c:2382 sql_help.c:2986
 msgid "and partition_bound_spec is:"
 msgstr "y borde_de_partición es:"
 
-#: sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1413 sql_help.c:2392
-#: sql_help.c:2393 sql_help.c:2394 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997
-#: sql_help.c:2998
+#: sql_help.c:1402 sql_help.c:1403 sql_help.c:1404 sql_help.c:2383
+#: sql_help.c:2384 sql_help.c:2385 sql_help.c:2987 sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:2989
 msgid "partition_bound_expr"
 msgstr "expresión_de_borde_de_partición"
 
-#: sql_help.c:1414 sql_help.c:1415 sql_help.c:2395 sql_help.c:2396
-#: sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:1405 sql_help.c:1406 sql_help.c:2386 sql_help.c:2387
+#: sql_help.c:2990 sql_help.c:2991
 msgid "numeric_literal"
 msgstr "literal_numérico"
 
-#: sql_help.c:1416
+#: sql_help.c:1407
 msgid "and column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2386 sql_help.c:2427 sql_help.c:2636
-#: sql_help.c:2968
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:2377 sql_help.c:2418 sql_help.c:2627
+#: sql_help.c:2959
 msgid "default_expr"
 msgstr "expr_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:1420 sql_help.c:2387 sql_help.c:2969
+#: sql_help.c:1411 sql_help.c:2378 sql_help.c:2960
 msgid "generation_expr"
 msgstr "expr_de_generación"
 
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1432 sql_help.c:1434
-#: sql_help.c:1438 sql_help.c:2971 sql_help.c:2972 sql_help.c:2981
-#: sql_help.c:2983 sql_help.c:2987
+#: sql_help.c:1413 sql_help.c:1414 sql_help.c:1423 sql_help.c:1425
+#: sql_help.c:1429 sql_help.c:2962 sql_help.c:2963 sql_help.c:2972
+#: sql_help.c:2974 sql_help.c:2978
 msgid "index_parameters"
 msgstr "parámetros_de_índice"
 
-#: sql_help.c:1424 sql_help.c:1441 sql_help.c:2973 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:1415 sql_help.c:1432 sql_help.c:2964 sql_help.c:2981
 msgid "reftable"
 msgstr "tabla_ref"
 
-#: sql_help.c:1425 sql_help.c:1442 sql_help.c:2974 sql_help.c:2991
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1433 sql_help.c:2965 sql_help.c:2982
 msgid "refcolumn"
 msgstr "columna_ref"
 
-#: sql_help.c:1426 sql_help.c:1427 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444
-#: sql_help.c:2975 sql_help.c:2976 sql_help.c:2992 sql_help.c:2993
+#: sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1434 sql_help.c:1435
+#: sql_help.c:2966 sql_help.c:2967 sql_help.c:2983 sql_help.c:2984
 msgid "referential_action"
 msgstr "acción_referencial"
 
-#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2388 sql_help.c:2977
+#: sql_help.c:1419 sql_help.c:2379 sql_help.c:2968
 msgid "and table_constraint is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla es:"
 
-#: sql_help.c:1436 sql_help.c:2985
+#: sql_help.c:1427 sql_help.c:2976
 msgid "exclude_element"
 msgstr "elemento_de_exclusión"
 
-#: sql_help.c:1437 sql_help.c:2986 sql_help.c:4613 sql_help.c:4717
-#: sql_help.c:4871 sql_help.c:5047 sql_help.c:5116
+#: sql_help.c:1428 sql_help.c:2977 sql_help.c:4604 sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4862 sql_help.c:5038 sql_help.c:5107
 msgid "operator"
 msgstr "operador"
 
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2507 sql_help.c:2988
+#: sql_help.c:1430 sql_help.c:2498 sql_help.c:2979
 msgid "predicate"
 msgstr "predicado"
 
-#: sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1436
 msgid "and table_constraint_using_index is:"
 msgstr "y restricción_de_tabla_con_índice es:"
 
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:3001
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:2992
 msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
 msgstr "parámetros_de_índice en UNIQUE, PRIMARY KEY y EXCLUDE son:"
 
-#: sql_help.c:1453 sql_help.c:3006
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:2997
 msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
 msgstr "elemento_de_exclusión en una restricción EXCLUDE es:"
 
-#: sql_help.c:1457 sql_help.c:2500 sql_help.c:2933 sql_help.c:2946
-#: sql_help.c:2960 sql_help.c:3010 sql_help.c:4031
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:2491 sql_help.c:2924 sql_help.c:2937
+#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3001 sql_help.c:4022
 msgid "opclass"
 msgstr "clase_de_ops"
 
-#: sql_help.c:1458 sql_help.c:2501 sql_help.c:3011
+#: sql_help.c:1449 sql_help.c:2492 sql_help.c:3002
 msgid "opclass_parameter"
 msgstr "parámetro_opclass"
 
-#: sql_help.c:1460 sql_help.c:3013
+#: sql_help.c:1451 sql_help.c:3004
 msgid "referential_action in a FOREIGN KEY/REFERENCES constraint is:"
 msgstr "acción_referencial en una restricción FOREIGN KEY/REFERENCES es:"
 
-#: sql_help.c:1478 sql_help.c:1481 sql_help.c:3050
+#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1472 sql_help.c:3041
 msgid "tablespace_option"
 msgstr "opción_de_tablespace"
 
-#: sql_help.c:1502 sql_help.c:1505 sql_help.c:1511 sql_help.c:1515
+#: sql_help.c:1493 sql_help.c:1496 sql_help.c:1502 sql_help.c:1506
 msgid "token_type"
 msgstr "tipo_de_token"
 
-#: sql_help.c:1503 sql_help.c:1506
+#: sql_help.c:1494 sql_help.c:1497
 msgid "dictionary_name"
 msgstr "nombre_diccionario"
 
-#: sql_help.c:1508 sql_help.c:1512
+#: sql_help.c:1499 sql_help.c:1503
 msgid "old_dictionary"
 msgstr "diccionario_antiguo"
 
-#: sql_help.c:1509 sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1500 sql_help.c:1504
 msgid "new_dictionary"
 msgstr "diccionario_nuevo"
 
-#: sql_help.c:1608 sql_help.c:1622 sql_help.c:1625 sql_help.c:1626
-#: sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:1599 sql_help.c:1613 sql_help.c:1616 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:3194
 msgid "attribute_name"
 msgstr "nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1609
+#: sql_help.c:1600
 msgid "new_attribute_name"
 msgstr "nuevo_nombre_atributo"
 
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1617
+#: sql_help.c:1604 sql_help.c:1608
 msgid "new_enum_value"
 msgstr "nuevo_valor_enum"
 
-#: sql_help.c:1614
+#: sql_help.c:1605
 msgid "neighbor_enum_value"
 msgstr "valor_enum_vecino"
 
-#: sql_help.c:1616
+#: sql_help.c:1607
 msgid "existing_enum_value"
 msgstr "valor_enum_existente"
 
-#: sql_help.c:1619
+#: sql_help.c:1610
 msgid "property"
 msgstr "propiedad"
 
-#: sql_help.c:1695 sql_help.c:2371 sql_help.c:2380 sql_help.c:2782
-#: sql_help.c:3283 sql_help.c:3734 sql_help.c:3941 sql_help.c:3987
-#: sql_help.c:4404
+#: sql_help.c:1686 sql_help.c:2362 sql_help.c:2371 sql_help.c:2773
+#: sql_help.c:3274 sql_help.c:3725 sql_help.c:3932 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:4395
 msgid "server_name"
 msgstr "nombre_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:1727 sql_help.c:1730 sql_help.c:3298
+#: sql_help.c:1718 sql_help.c:1721 sql_help.c:3289
 msgid "view_option_name"
 msgstr "nombre_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1728 sql_help.c:3299
+#: sql_help.c:1719 sql_help.c:3290
 msgid "view_option_value"
 msgstr "valor_opción_de_vista"
 
-#: sql_help.c:1749 sql_help.c:5016
+#: sql_help.c:1740 sql_help.c:5007
 msgid "table_and_columns"
 msgstr "tabla_y_columnas"
 
-#: sql_help.c:1750 sql_help.c:1810 sql_help.c:2004 sql_help.c:3783
-#: sql_help.c:4239 sql_help.c:5017
+#: sql_help.c:1741 sql_help.c:1801 sql_help.c:1995 sql_help.c:3774
+#: sql_help.c:4230 sql_help.c:5008
 msgid "where option can be one of:"
 msgstr "donde opción puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:1751 sql_help.c:1752 sql_help.c:1811 sql_help.c:2006
-#: sql_help.c:2010 sql_help.c:2192 sql_help.c:3784 sql_help.c:3785
-#: sql_help.c:3786 sql_help.c:3787 sql_help.c:3788 sql_help.c:3789
-#: sql_help.c:3790 sql_help.c:3791 sql_help.c:3792 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:4240 sql_help.c:4242 sql_help.c:5018 sql_help.c:5019
-#: sql_help.c:5020 sql_help.c:5021 sql_help.c:5022 sql_help.c:5023
-#: sql_help.c:5024 sql_help.c:5025 sql_help.c:5026 sql_help.c:5028
-#: sql_help.c:5029
+#: sql_help.c:1742 sql_help.c:1743 sql_help.c:1802 sql_help.c:1997
+#: sql_help.c:2001 sql_help.c:2183 sql_help.c:3775 sql_help.c:3776
+#: sql_help.c:3777 sql_help.c:3778 sql_help.c:3779 sql_help.c:3780
+#: sql_help.c:3781 sql_help.c:3782 sql_help.c:3783 sql_help.c:3784
+#: sql_help.c:4231 sql_help.c:4233 sql_help.c:5009 sql_help.c:5010
+#: sql_help.c:5011 sql_help.c:5012 sql_help.c:5013 sql_help.c:5014
+#: sql_help.c:5015 sql_help.c:5016 sql_help.c:5017 sql_help.c:5019
+#: sql_help.c:5020
 msgid "boolean"
 msgstr "booleano"
 
-#: sql_help.c:1753 sql_help.c:5030
+#: sql_help.c:1744 sql_help.c:5021
 msgid "size"
 msgstr "tamaño"
 
-#: sql_help.c:1754 sql_help.c:5031
+#: sql_help.c:1745 sql_help.c:5022
 msgid "and table_and_columns is:"
 msgstr "y tabla_y_columnas es:"
 
-#: sql_help.c:1770 sql_help.c:4778 sql_help.c:4780 sql_help.c:4804
+#: sql_help.c:1761 sql_help.c:4769 sql_help.c:4771 sql_help.c:4795
 msgid "transaction_mode"
 msgstr "modo_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4781 sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:1762 sql_help.c:4772 sql_help.c:4796
 msgid "where transaction_mode is one of:"
 msgstr "donde modo_de_transacción es uno de:"
 
-#: sql_help.c:1780 sql_help.c:4623 sql_help.c:4632 sql_help.c:4636
-#: sql_help.c:4640 sql_help.c:4643 sql_help.c:4881 sql_help.c:4890
-#: sql_help.c:4894 sql_help.c:4898 sql_help.c:4901 sql_help.c:5126
-#: sql_help.c:5135 sql_help.c:5139 sql_help.c:5143 sql_help.c:5146
+#: sql_help.c:1771 sql_help.c:4614 sql_help.c:4623 sql_help.c:4627
+#: sql_help.c:4631 sql_help.c:4634 sql_help.c:4872 sql_help.c:4881
+#: sql_help.c:4885 sql_help.c:4889 sql_help.c:4892 sql_help.c:5117
+#: sql_help.c:5126 sql_help.c:5130 sql_help.c:5134 sql_help.c:5137
 msgid "argument"
 msgstr "argumento"
 
-#: sql_help.c:1876
+#: sql_help.c:1867
 msgid "relation_name"
 msgstr "nombre_relación"
 
-#: sql_help.c:1881 sql_help.c:3935 sql_help.c:4398
+#: sql_help.c:1872 sql_help.c:3926 sql_help.c:4389
 msgid "domain_name"
 msgstr "nombre_de_dominio"
 
-#: sql_help.c:1903
+#: sql_help.c:1894
 msgid "policy_name"
 msgstr "nombre_de_política"
 
-#: sql_help.c:1916
+#: sql_help.c:1907
 msgid "rule_name"
 msgstr "nombre_regla"
 
-#: sql_help.c:1935 sql_help.c:4537
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:4528
 msgid "string_literal"
 msgstr "literal_de_cadena"
 
-#: sql_help.c:1960 sql_help.c:4201 sql_help.c:4451
+#: sql_help.c:1951 sql_help.c:4192 sql_help.c:4442
 msgid "transaction_id"
 msgstr "id_de_transacción"
 
-#: sql_help.c:1994 sql_help.c:2001 sql_help.c:4057
+#: sql_help.c:1985 sql_help.c:1992 sql_help.c:4048
 msgid "filename"
 msgstr "nombre_de_archivo"
 
-#: sql_help.c:1995 sql_help.c:2002 sql_help.c:2721 sql_help.c:2722
-#: sql_help.c:2723
+#: sql_help.c:1986 sql_help.c:1993 sql_help.c:2712 sql_help.c:2713
+#: sql_help.c:2714
 msgid "command"
 msgstr "orden"
 
-#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2720 sql_help.c:3153 sql_help.c:3334
-#: sql_help.c:4041 sql_help.c:4124 sql_help.c:4127 sql_help.c:4130
-#: sql_help.c:4606 sql_help.c:4608 sql_help.c:4710 sql_help.c:4712
-#: sql_help.c:4864 sql_help.c:4866 sql_help.c:4983 sql_help.c:5109
-#: sql_help.c:5111
+#: sql_help.c:1988 sql_help.c:2711 sql_help.c:3144 sql_help.c:3325
+#: sql_help.c:4032 sql_help.c:4115 sql_help.c:4118 sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4597 sql_help.c:4599 sql_help.c:4701 sql_help.c:4703
+#: sql_help.c:4855 sql_help.c:4857 sql_help.c:4974 sql_help.c:5100
+#: sql_help.c:5102
 msgid "condition"
 msgstr "condición"
 
-#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2541 sql_help.c:3036 sql_help.c:3300
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:1991 sql_help.c:2532 sql_help.c:3027 sql_help.c:3291
+#: sql_help.c:3309 sql_help.c:4013
 msgid "query"
 msgstr "consulta"
 
-#: sql_help.c:2005
+#: sql_help.c:1996
 msgid "format_name"
 msgstr "nombre_de_formato"
 
-#: sql_help.c:2007
+#: sql_help.c:1998
 msgid "delimiter_character"
 msgstr "carácter_delimitador"
 
-#: sql_help.c:2008
+#: sql_help.c:1999
 msgid "null_string"
 msgstr "cadena_null"
 
-#: sql_help.c:2009
+#: sql_help.c:2000
 msgid "default_string"
 msgstr "cadena_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:2011
+#: sql_help.c:2002
 msgid "quote_character"
 msgstr "carácter_de_comilla"
 
-#: sql_help.c:2012
+#: sql_help.c:2003
 msgid "escape_character"
 msgstr "carácter_de_escape"
 
-#: sql_help.c:2016
-#| msgid "action"
+#: sql_help.c:2007
 msgid "error_action"
 msgstr "acción_en_error"
 
-#: sql_help.c:2017
+#: sql_help.c:2008
 msgid "encoding_name"
 msgstr "nombre_codificación"
 
-#: sql_help.c:2018
+#: sql_help.c:2009
 msgid "verbosity"
 msgstr "verbosidad"
 
-#: sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2020
 msgid "access_method_type"
 msgstr "tipo_de_método_de_acceso"
 
-#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2119 sql_help.c:2122
+#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2110 sql_help.c:2113
 msgid "arg_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_arg"
 
-#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2123 sql_help.c:2131
+#: sql_help.c:2092 sql_help.c:2114 sql_help.c:2122
 msgid "sfunc"
 msgstr "func_transición"
 
-#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2124 sql_help.c:2132
+#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2115 sql_help.c:2123
 msgid "state_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2125 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2094 sql_help.c:2116 sql_help.c:2124
 msgid "state_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado"
 
-#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2126 sql_help.c:2134
+#: sql_help.c:2095 sql_help.c:2117 sql_help.c:2125
 msgid "ffunc"
 msgstr "func_final"
 
-#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:2096 sql_help.c:2126
 msgid "combinefunc"
 msgstr "func_combinación"
 
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2097 sql_help.c:2127
 msgid "serialfunc"
 msgstr "func_serial"
 
-#: sql_help.c:2107 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:2098 sql_help.c:2128
 msgid "deserialfunc"
 msgstr "func_deserial"
 
-#: sql_help.c:2108 sql_help.c:2127 sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:2099 sql_help.c:2118 sql_help.c:2129
 msgid "initial_condition"
 msgstr "condición_inicial"
 
-#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2139
+#: sql_help.c:2100 sql_help.c:2130
 msgid "msfunc"
 msgstr "func_transición_m"
 
-#: sql_help.c:2110 sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:2101 sql_help.c:2131
 msgid "minvfunc"
 msgstr "func_inv_m"
 
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2141
+#: sql_help.c:2102 sql_help.c:2132
 msgid "mstate_data_type"
 msgstr "tipo_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2112 sql_help.c:2142
+#: sql_help.c:2103 sql_help.c:2133
 msgid "mstate_data_size"
 msgstr "tamaño_de_dato_de_estado_m"
 
-#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2143
+#: sql_help.c:2104 sql_help.c:2134
 msgid "mffunc"
 msgstr "func_final_m"
 
-#: sql_help.c:2114 sql_help.c:2144
+#: sql_help.c:2105 sql_help.c:2135
 msgid "minitial_condition"
 msgstr "condición_inicial_m"
 
-#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2145
+#: sql_help.c:2106 sql_help.c:2136
 msgid "sort_operator"
 msgstr "operador_de_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2128
+#: sql_help.c:2119
 msgid "or the old syntax"
 msgstr "o la sintaxis antigua"
 
-#: sql_help.c:2130
+#: sql_help.c:2121
 msgid "base_type"
 msgstr "tipo_base"
 
-#: sql_help.c:2188 sql_help.c:2238
+#: sql_help.c:2179 sql_help.c:2229
 msgid "locale"
 msgstr "configuración regional"
 
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2180 sql_help.c:2230
 msgid "lc_collate"
 msgstr "lc_collate"
 
-#: sql_help.c:2190 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2181 sql_help.c:2231
 msgid "lc_ctype"
 msgstr "lc_ctype"
 
-#: sql_help.c:2191 sql_help.c:4504
+#: sql_help.c:2182 sql_help.c:4495
 msgid "provider"
 msgstr "proveedor"
 
-#: sql_help.c:2193
+#: sql_help.c:2184
 msgid "rules"
 msgstr "reglas"
 
-#: sql_help.c:2194 sql_help.c:2301
+#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2292
 msgid "version"
 msgstr "versión"
 
-#: sql_help.c:2196
+#: sql_help.c:2187
 msgid "existing_collation"
 msgstr "ordenamiento_existente"
 
-#: sql_help.c:2206
+#: sql_help.c:2197
 msgid "source_encoding"
 msgstr "codificación_origen"
 
-#: sql_help.c:2207
+#: sql_help.c:2198
 msgid "dest_encoding"
 msgstr "codificación_destino"
 
-#: sql_help.c:2235 sql_help.c:3076
+#: sql_help.c:2226 sql_help.c:3067
 msgid "template"
 msgstr "plantilla"
 
-#: sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2227
 msgid "encoding"
 msgstr "codificación"
 
-#: sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2228
 msgid "strategy"
 msgstr "estrategia"
 
-#: sql_help.c:2241
-#| msgid "icu_locale"
+#: sql_help.c:2232
 msgid "builtin_locale"
 msgstr "locale_builtin"
 
-#: sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2233
 msgid "icu_locale"
 msgstr "locale_icu"
 
-#: sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2234
 msgid "icu_rules"
 msgstr "reglas_icu"
 
-#: sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2235
 msgid "locale_provider"
 msgstr "proveedor_locale"
 
-#: sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2236
 msgid "collation_version"
 msgstr "versión_ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:2250
+#: sql_help.c:2241
 msgid "oid"
 msgstr "oid"
 
-#: sql_help.c:2271
-#| msgid "where column_constraint is:"
-msgid "where domain_constraint is:"
-msgstr "donde restricción_de_dominio es:"
-
-#: sql_help.c:2285 sql_help.c:2718 sql_help.c:3149
+#: sql_help.c:2276 sql_help.c:2709 sql_help.c:3140
 msgid "event"
 msgstr "evento"
 
-#: sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2277
 msgid "filter_variable"
 msgstr "variable_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2287
+#: sql_help.c:2278
 msgid "filter_value"
 msgstr "valor_de_filtrado"
 
-#: sql_help.c:2383 sql_help.c:2965
+#: sql_help.c:2374 sql_help.c:2956
 msgid "where column_constraint is:"
 msgstr "donde restricción_de_columna es:"
 
-#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2419
 msgid "rettype"
 msgstr "tipo_ret"
 
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2421
 msgid "column_type"
 msgstr "tipo_columna"
 
-#: sql_help.c:2439 sql_help.c:2642
+#: sql_help.c:2430 sql_help.c:2633
 msgid "definition"
 msgstr "definición"
 
-#: sql_help.c:2440 sql_help.c:2643
+#: sql_help.c:2431 sql_help.c:2634
 msgid "obj_file"
 msgstr "archivo_obj"
 
-#: sql_help.c:2441 sql_help.c:2644
+#: sql_help.c:2432 sql_help.c:2635
 msgid "link_symbol"
 msgstr "símbolo_enlace"
 
-#: sql_help.c:2442 sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2433 sql_help.c:2636
 msgid "sql_body"
 msgstr "contenido_sql"
 
-#: sql_help.c:2480 sql_help.c:2703 sql_help.c:3272
+#: sql_help.c:2471 sql_help.c:2694 sql_help.c:3263
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: sql_help.c:2496 sql_help.c:2537 sql_help.c:2934 sql_help.c:2947
-#: sql_help.c:2961 sql_help.c:3032
+#: sql_help.c:2487 sql_help.c:2528 sql_help.c:2925 sql_help.c:2938
+#: sql_help.c:2952 sql_help.c:3023
 msgid "method"
 msgstr "método"
 
-#: sql_help.c:2518
+#: sql_help.c:2509
 msgid "call_handler"
 msgstr "manejador_de_llamada"
 
-#: sql_help.c:2519
+#: sql_help.c:2510
 msgid "inline_handler"
 msgstr "manejador_en_línea"
 
-#: sql_help.c:2520
+#: sql_help.c:2511
 msgid "valfunction"
 msgstr "función_val"
 
-#: sql_help.c:2578
+#: sql_help.c:2569
 msgid "family_name"
 msgstr "nombre_familia"
 
-#: sql_help.c:2589
+#: sql_help.c:2580
 msgid "storage_type"
 msgstr "tipo_almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:2724 sql_help.c:3156
+#: sql_help.c:2715 sql_help.c:3147
 msgid "where event can be one of:"
 msgstr "donde evento puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:2744 sql_help.c:2746
+#: sql_help.c:2735 sql_help.c:2737
 msgid "schema_element"
 msgstr "elemento_de_esquema"
 
-#: sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:2774
 msgid "server_type"
 msgstr "tipo_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2784
+#: sql_help.c:2775
 msgid "server_version"
 msgstr "versión_de_servidor"
 
-#: sql_help.c:2785 sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
+#: sql_help.c:2776 sql_help.c:3929 sql_help.c:4392
 msgid "fdw_name"
 msgstr "nombre_fdw"
 
-#: sql_help.c:2802 sql_help.c:2805
+#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2796
 msgid "statistics_name"
 msgstr "nombre_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2806
+#: sql_help.c:2797
 msgid "statistics_kind"
 msgstr "tipo_de_estadística"
 
-#: sql_help.c:2822
+#: sql_help.c:2813
 msgid "subscription_name"
 msgstr "nombre_de_suscripción"
 
-#: sql_help.c:2927
+#: sql_help.c:2918
 msgid "source_table"
 msgstr "tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:2928
+#: sql_help.c:2919
 msgid "like_option"
 msgstr "opción_de_like"
 
-#: sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:2985
 msgid "and like_option is:"
 msgstr "y opción_de_like es:"
 
-#: sql_help.c:3049
+#: sql_help.c:3040
 msgid "directory"
 msgstr "directorio"
 
-#: sql_help.c:3063
+#: sql_help.c:3054
 msgid "parser_name"
 msgstr "nombre_de_parser"
 
-#: sql_help.c:3064
+#: sql_help.c:3055
 msgid "source_config"
 msgstr "config_origen"
 
-#: sql_help.c:3093
+#: sql_help.c:3084
 msgid "start_function"
 msgstr "función_inicio"
 
-#: sql_help.c:3094
+#: sql_help.c:3085
 msgid "gettoken_function"
 msgstr "función_gettoken"
 
-#: sql_help.c:3095
+#: sql_help.c:3086
 msgid "end_function"
 msgstr "función_fin"
 
-#: sql_help.c:3096
+#: sql_help.c:3087
 msgid "lextypes_function"
 msgstr "función_lextypes"
 
-#: sql_help.c:3097
+#: sql_help.c:3088
 msgid "headline_function"
 msgstr "función_headline"
 
-#: sql_help.c:3109
+#: sql_help.c:3100
 msgid "init_function"
 msgstr "función_init"
 
-#: sql_help.c:3110
+#: sql_help.c:3101
 msgid "lexize_function"
 msgstr "función_lexize"
 
-#: sql_help.c:3123
+#: sql_help.c:3114
 msgid "from_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_from"
 
-#: sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:3116
 msgid "to_sql_function_name"
 msgstr "nombre_de_función_to"
 
-#: sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:3142
 msgid "referenced_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_referenciada"
 
-#: sql_help.c:3152
+#: sql_help.c:3143
 msgid "transition_relation_name"
 msgstr "nombre_de_relación_de_transición"
 
-#: sql_help.c:3155
+#: sql_help.c:3146
 msgid "arguments"
 msgstr "argumentos"
 
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3198
 msgid "label"
 msgstr "etiqueta"
 
-#: sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3200
 msgid "subtype"
 msgstr "subtipo"
 
-#: sql_help.c:3210
+#: sql_help.c:3201
 msgid "subtype_operator_class"
 msgstr "clase_de_operador_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3212
+#: sql_help.c:3203
 msgid "canonical_function"
 msgstr "función_canónica"
 
-#: sql_help.c:3213
+#: sql_help.c:3204
 msgid "subtype_diff_function"
 msgstr "función_diff_del_subtipo"
 
-#: sql_help.c:3214
+#: sql_help.c:3205
 msgid "multirange_type_name"
 msgstr "nombre_de_tipo_de_multirango"
 
-#: sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:3207
 msgid "input_function"
 msgstr "función_entrada"
 
-#: sql_help.c:3217
+#: sql_help.c:3208
 msgid "output_function"
 msgstr "función_salida"
 
-#: sql_help.c:3218
+#: sql_help.c:3209
 msgid "receive_function"
 msgstr "función_receive"
 
-#: sql_help.c:3219
+#: sql_help.c:3210
 msgid "send_function"
 msgstr "función_send"
 
-#: sql_help.c:3220
+#: sql_help.c:3211
 msgid "type_modifier_input_function"
 msgstr "función_entrada_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3221
+#: sql_help.c:3212
 msgid "type_modifier_output_function"
 msgstr "función_salida_del_modificador_de_tipo"
 
-#: sql_help.c:3222
+#: sql_help.c:3213
 msgid "analyze_function"
 msgstr "función_analyze"
 
-#: sql_help.c:3223
+#: sql_help.c:3214
 msgid "subscript_function"
 msgstr "función_de_subíndice"
 
-#: sql_help.c:3224
+#: sql_help.c:3215
 msgid "internallength"
 msgstr "largo_interno"
 
-#: sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:3216
 msgid "alignment"
 msgstr "alineamiento"
 
-#: sql_help.c:3226
+#: sql_help.c:3217
 msgid "storage"
 msgstr "almacenamiento"
 
-#: sql_help.c:3227
+#: sql_help.c:3218
 msgid "like_type"
 msgstr "como_tipo"
 
-#: sql_help.c:3228
+#: sql_help.c:3219
 msgid "category"
 msgstr "categoría"
 
-#: sql_help.c:3229
+#: sql_help.c:3220
 msgid "preferred"
 msgstr "preferido"
 
-#: sql_help.c:3230
+#: sql_help.c:3221
 msgid "default"
 msgstr "valor_por_omisión"
 
-#: sql_help.c:3231
+#: sql_help.c:3222
 msgid "element"
 msgstr "elemento"
 
-#: sql_help.c:3232
+#: sql_help.c:3223
 msgid "delimiter"
 msgstr "delimitador"
 
-#: sql_help.c:3233
+#: sql_help.c:3224
 msgid "collatable"
 msgstr "ordenable"
 
-#: sql_help.c:3330 sql_help.c:4017 sql_help.c:4111 sql_help.c:4601
-#: sql_help.c:4704 sql_help.c:4859 sql_help.c:4973 sql_help.c:5104
+#: sql_help.c:3321 sql_help.c:4008 sql_help.c:4102 sql_help.c:4592
+#: sql_help.c:4695 sql_help.c:4850 sql_help.c:4964 sql_help.c:5095
 msgid "with_query"
 msgstr "consulta_with"
 
-#: sql_help.c:3332 sql_help.c:4019 sql_help.c:4620 sql_help.c:4626
-#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4633 sql_help.c:4637 sql_help.c:4645
-#: sql_help.c:4878 sql_help.c:4884 sql_help.c:4887 sql_help.c:4891
-#: sql_help.c:4895 sql_help.c:4903 sql_help.c:4975 sql_help.c:5123
-#: sql_help.c:5129 sql_help.c:5132 sql_help.c:5136 sql_help.c:5140
-#: sql_help.c:5148
+#: sql_help.c:3323 sql_help.c:4010 sql_help.c:4611 sql_help.c:4617
+#: sql_help.c:4620 sql_help.c:4624 sql_help.c:4628 sql_help.c:4636
+#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4875 sql_help.c:4878 sql_help.c:4882
+#: sql_help.c:4886 sql_help.c:4894 sql_help.c:4966 sql_help.c:5114
+#: sql_help.c:5120 sql_help.c:5123 sql_help.c:5127 sql_help.c:5131
+#: sql_help.c:5139
 msgid "alias"
 msgstr "alias"
 
-#: sql_help.c:3333 sql_help.c:4605 sql_help.c:4647 sql_help.c:4649
-#: sql_help.c:4653 sql_help.c:4655 sql_help.c:4656 sql_help.c:4657
-#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4863 sql_help.c:4905 sql_help.c:4907
-#: sql_help.c:4911 sql_help.c:4913 sql_help.c:4914 sql_help.c:4915
-#: sql_help.c:4982 sql_help.c:5108 sql_help.c:5150 sql_help.c:5152
-#: sql_help.c:5156 sql_help.c:5158 sql_help.c:5159 sql_help.c:5160
+#: sql_help.c:3324 sql_help.c:4596 sql_help.c:4638 sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4644 sql_help.c:4646 sql_help.c:4647 sql_help.c:4648
+#: sql_help.c:4700 sql_help.c:4854 sql_help.c:4896 sql_help.c:4898
+#: sql_help.c:4902 sql_help.c:4904 sql_help.c:4905 sql_help.c:4906
+#: sql_help.c:4973 sql_help.c:5099 sql_help.c:5141 sql_help.c:5143
+#: sql_help.c:5147 sql_help.c:5149 sql_help.c:5150 sql_help.c:5151
 msgid "from_item"
 msgstr "item_de_from"
 
-#: sql_help.c:3335 sql_help.c:3819 sql_help.c:4168 sql_help.c:4984
+#: sql_help.c:3326 sql_help.c:3810 sql_help.c:4159 sql_help.c:4975
 msgid "cursor_name"
 msgstr "nombre_de_cursor"
 
-#: sql_help.c:3336 sql_help.c:4025 sql_help.c:4117 sql_help.c:4985
+#: sql_help.c:3327 sql_help.c:4016 sql_help.c:4108 sql_help.c:4976
 msgid "output_expression"
 msgstr "expresión_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3337 sql_help.c:4026 sql_help.c:4118 sql_help.c:4604
-#: sql_help.c:4707 sql_help.c:4862 sql_help.c:4986 sql_help.c:5107
+#: sql_help.c:3328 sql_help.c:4017 sql_help.c:4109 sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4698 sql_help.c:4853 sql_help.c:4977 sql_help.c:5098
 msgid "output_name"
 msgstr "nombre_de_salida"
 
-#: sql_help.c:3353
+#: sql_help.c:3344
 msgid "code"
 msgstr "código"
 
-#: sql_help.c:3758
+#: sql_help.c:3749
 msgid "parameter"
 msgstr "parámetro"
 
-#: sql_help.c:3782 sql_help.c:4193
+#: sql_help.c:3773 sql_help.c:4184
 msgid "statement"
 msgstr "sentencia"
 
-#: sql_help.c:3818 sql_help.c:4167
+#: sql_help.c:3809 sql_help.c:4158
 msgid "direction"
 msgstr "dirección"
 
-#: sql_help.c:3820 sql_help.c:4169
+#: sql_help.c:3811 sql_help.c:4160
 msgid "where direction can be one of:"
 msgstr "donde dirección puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:3821 sql_help.c:3822 sql_help.c:3823 sql_help.c:3824
-#: sql_help.c:3825 sql_help.c:4170 sql_help.c:4171 sql_help.c:4172
-#: sql_help.c:4173 sql_help.c:4174 sql_help.c:4614 sql_help.c:4616
-#: sql_help.c:4718 sql_help.c:4720 sql_help.c:4872 sql_help.c:4874
-#: sql_help.c:5048 sql_help.c:5050 sql_help.c:5117 sql_help.c:5119
+#: sql_help.c:3812 sql_help.c:3813 sql_help.c:3814 sql_help.c:3815
+#: sql_help.c:3816 sql_help.c:4161 sql_help.c:4162 sql_help.c:4163
+#: sql_help.c:4164 sql_help.c:4165 sql_help.c:4605 sql_help.c:4607
+#: sql_help.c:4709 sql_help.c:4711 sql_help.c:4863 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:5039 sql_help.c:5041 sql_help.c:5108 sql_help.c:5110
 msgid "count"
 msgstr "cantidad"
 
-#: sql_help.c:3928 sql_help.c:4391
+#: sql_help.c:3919 sql_help.c:4382
 msgid "sequence_name"
 msgstr "nombre_secuencia"
 
-#: sql_help.c:3946 sql_help.c:4409
+#: sql_help.c:3937 sql_help.c:4400
 msgid "arg_name"
 msgstr "nombre_arg"
 
-#: sql_help.c:3947 sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:3938 sql_help.c:4401
 msgid "arg_type"
 msgstr "tipo_arg"
 
-#: sql_help.c:3954 sql_help.c:4417
+#: sql_help.c:3945 sql_help.c:4408
 msgid "loid"
 msgstr "loid"
 
-#: sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:3976
 msgid "remote_schema"
 msgstr "esquema_remoto"
 
-#: sql_help.c:3988
+#: sql_help.c:3979
 msgid "local_schema"
 msgstr "esquema_local"
 
-#: sql_help.c:4023
+#: sql_help.c:4014
 msgid "conflict_target"
 msgstr "destino_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:4024
+#: sql_help.c:4015
 msgid "conflict_action"
 msgstr "acción_de_conflict"
 
-#: sql_help.c:4027
+#: sql_help.c:4018
 msgid "where conflict_target can be one of:"
 msgstr "donde destino_de_conflict puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:4019
 msgid "index_column_name"
 msgstr "nombre_de_columna_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4029
+#: sql_help.c:4020
 msgid "index_expression"
 msgstr "expresión_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4032
+#: sql_help.c:4023
 msgid "index_predicate"
 msgstr "predicado_de_índice"
 
-#: sql_help.c:4034
+#: sql_help.c:4025
 msgid "and conflict_action is one of:"
 msgstr "donde acción_de_conflict es una de:"
 
-#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4141 sql_help.c:4981
+#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4132 sql_help.c:4972
 msgid "sub-SELECT"
 msgstr "sub-SELECT"
 
-#: sql_help.c:4049 sql_help.c:4182 sql_help.c:4957
+#: sql_help.c:4040 sql_help.c:4173 sql_help.c:4948
 msgid "channel"
 msgstr "canal"
 
-#: sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:4062
 msgid "lockmode"
 msgstr "modo_bloqueo"
 
-#: sql_help.c:4072
+#: sql_help.c:4063
 msgid "where lockmode is one of:"
 msgstr "donde modo_bloqueo es uno de:"
 
-#: sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:4103
 msgid "target_table_name"
 msgstr "nombre_de_tabla_destino"
 
-#: sql_help.c:4113
+#: sql_help.c:4104
 msgid "target_alias"
 msgstr "alias_de_destino"
 
-#: sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:4105
 msgid "data_source"
 msgstr "origin_de_datos"
 
-#: sql_help.c:4115 sql_help.c:4650 sql_help.c:4908 sql_help.c:5153
+#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4641 sql_help.c:4899 sql_help.c:5144
 msgid "join_condition"
 msgstr "condición_de_join"
 
-#: sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:4107
 msgid "when_clause"
 msgstr "cláusula_when"
 
-#: sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:4110
 msgid "where data_source is:"
 msgstr "donde origen_de_datos es:"
 
-#: sql_help.c:4120
+#: sql_help.c:4111
 msgid "source_table_name"
 msgstr "nombre_tabla_origen"
 
-#: sql_help.c:4121
+#: sql_help.c:4112
 msgid "source_query"
 msgstr "consulta_origen"
 
-#: sql_help.c:4122
+#: sql_help.c:4113
 msgid "source_alias"
 msgstr "alias_origen"
 
-#: sql_help.c:4123
+#: sql_help.c:4114
 msgid "and when_clause is:"
 msgstr "y cláusula_when es:"
 
-#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4128
+#: sql_help.c:4116 sql_help.c:4119
 msgid "merge_update"
 msgstr "update_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4126 sql_help.c:4129
+#: sql_help.c:4117 sql_help.c:4120
 msgid "merge_delete"
 msgstr "delete_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4131
+#: sql_help.c:4122
 msgid "merge_insert"
 msgstr "insert_de_merge"
 
-#: sql_help.c:4132
+#: sql_help.c:4123
 msgid "and merge_insert is:"
 msgstr "y insert_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:4126
 msgid "and merge_update is:"
 msgstr "y update_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4142
+#: sql_help.c:4133
 msgid "and merge_delete is:"
 msgstr "y delete_de_merge es:"
 
-#: sql_help.c:4183
+#: sql_help.c:4174
 msgid "payload"
 msgstr "carga"
 
-#: sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:4201
 msgid "old_role"
 msgstr "rol_antiguo"
 
-#: sql_help.c:4211
+#: sql_help.c:4202
 msgid "new_role"
 msgstr "rol_nuevo"
 
-#: sql_help.c:4250 sql_help.c:4459 sql_help.c:4467
+#: sql_help.c:4241 sql_help.c:4450 sql_help.c:4458
 msgid "savepoint_name"
 msgstr "nombre_de_savepoint"
 
-#: sql_help.c:4607 sql_help.c:4665 sql_help.c:4865 sql_help.c:4923
-#: sql_help.c:5110 sql_help.c:5168
+#: sql_help.c:4598 sql_help.c:4656 sql_help.c:4856 sql_help.c:4914
+#: sql_help.c:5101 sql_help.c:5159
 msgid "grouping_element"
 msgstr "elemento_agrupante"
 
-#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4713 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
+#: sql_help.c:4600 sql_help.c:4704 sql_help.c:4858 sql_help.c:5103
 msgid "window_name"
 msgstr "nombre_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4610 sql_help.c:4714 sql_help.c:4868 sql_help.c:5113
+#: sql_help.c:4601 sql_help.c:4705 sql_help.c:4859 sql_help.c:5104
 msgid "window_definition"
 msgstr "definición_de_ventana"
 
-#: sql_help.c:4611 sql_help.c:4625 sql_help.c:4669 sql_help.c:4715
-#: sql_help.c:4869 sql_help.c:4883 sql_help.c:4927 sql_help.c:5114
-#: sql_help.c:5128 sql_help.c:5172
+#: sql_help.c:4602 sql_help.c:4616 sql_help.c:4660 sql_help.c:4706
+#: sql_help.c:4860 sql_help.c:4874 sql_help.c:4918 sql_help.c:5105
+#: sql_help.c:5119 sql_help.c:5163
 msgid "select"
 msgstr "select"
 
-#: sql_help.c:4617 sql_help.c:4875 sql_help.c:5120
-#| msgid "by reference"
+#: sql_help.c:4608 sql_help.c:4866 sql_help.c:5111
 msgid "from_reference"
 msgstr "referencia_en_from"
 
-#: sql_help.c:4618 sql_help.c:4876 sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:4609 sql_help.c:4867 sql_help.c:5112
 msgid "where from_item can be one of:"
 msgstr "donde item_de_from puede ser uno de:"
 
-#: sql_help.c:4621 sql_help.c:4627 sql_help.c:4630 sql_help.c:4634
-#: sql_help.c:4646 sql_help.c:4879 sql_help.c:4885 sql_help.c:4888
-#: sql_help.c:4892 sql_help.c:4904 sql_help.c:5124 sql_help.c:5130
-#: sql_help.c:5133 sql_help.c:5137 sql_help.c:5149
+#: sql_help.c:4612 sql_help.c:4618 sql_help.c:4621 sql_help.c:4625
+#: sql_help.c:4637 sql_help.c:4870 sql_help.c:4876 sql_help.c:4879
+#: sql_help.c:4883 sql_help.c:4895 sql_help.c:5115 sql_help.c:5121
+#: sql_help.c:5124 sql_help.c:5128 sql_help.c:5140
 msgid "column_alias"
 msgstr "alias_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4622 sql_help.c:4880 sql_help.c:5125
+#: sql_help.c:4613 sql_help.c:4871 sql_help.c:5116
 msgid "sampling_method"
 msgstr "método_de_sampleo"
 
-#: sql_help.c:4624 sql_help.c:4882 sql_help.c:5127
+#: sql_help.c:4615 sql_help.c:4873 sql_help.c:5118
 msgid "seed"
 msgstr "semilla"
 
-#: sql_help.c:4628 sql_help.c:4667 sql_help.c:4886 sql_help.c:4925
-#: sql_help.c:5131 sql_help.c:5170
+#: sql_help.c:4619 sql_help.c:4658 sql_help.c:4877 sql_help.c:4916
+#: sql_help.c:5122 sql_help.c:5161
 msgid "with_query_name"
 msgstr "nombre_consulta_with"
 
-#: sql_help.c:4638 sql_help.c:4641 sql_help.c:4644 sql_help.c:4896
-#: sql_help.c:4899 sql_help.c:4902 sql_help.c:5141 sql_help.c:5144
-#: sql_help.c:5147
+#: sql_help.c:4629 sql_help.c:4632 sql_help.c:4635 sql_help.c:4887
+#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4893 sql_help.c:5132 sql_help.c:5135
+#: sql_help.c:5138
 msgid "column_definition"
 msgstr "definición_de_columna"
 
-#: sql_help.c:4648 sql_help.c:4654 sql_help.c:4906 sql_help.c:4912
-#: sql_help.c:5151 sql_help.c:5157
+#: sql_help.c:4639 sql_help.c:4645 sql_help.c:4897 sql_help.c:4903
+#: sql_help.c:5142 sql_help.c:5148
 msgid "join_type"
 msgstr "tipo_de_join"
 
-#: sql_help.c:4651 sql_help.c:4909 sql_help.c:5154
+#: sql_help.c:4642 sql_help.c:4900 sql_help.c:5145
 msgid "join_column"
 msgstr "columna_de_join"
 
-#: sql_help.c:4652 sql_help.c:4910 sql_help.c:5155
+#: sql_help.c:4643 sql_help.c:4901 sql_help.c:5146
 msgid "join_using_alias"
 msgstr "join_con_alias"
 
-#: sql_help.c:4658 sql_help.c:4916 sql_help.c:5161
+#: sql_help.c:4649 sql_help.c:4907 sql_help.c:5152
 msgid "and grouping_element can be one of:"
 msgstr "donde elemento_agrupante puede ser una de:"
 
-#: sql_help.c:4666 sql_help.c:4924 sql_help.c:5169
+#: sql_help.c:4657 sql_help.c:4915 sql_help.c:5160
 msgid "and with_query is:"
 msgstr "y consulta_with es:"
 
-#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
+#: sql_help.c:4661 sql_help.c:4919 sql_help.c:5164
 msgid "values"
 msgstr "valores"
 
-#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
+#: sql_help.c:4662 sql_help.c:4920 sql_help.c:5165
 msgid "insert"
 msgstr "insert"
 
-#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
+#: sql_help.c:4663 sql_help.c:4921 sql_help.c:5166
 msgid "update"
 msgstr "update"
 
-#: sql_help.c:4673 sql_help.c:4931 sql_help.c:5176
+#: sql_help.c:4664 sql_help.c:4922 sql_help.c:5167
 msgid "delete"
 msgstr "delete"
 
-#: sql_help.c:4674 sql_help.c:4932 sql_help.c:5177
+#: sql_help.c:4665 sql_help.c:4923 sql_help.c:5168
 msgid "merge"
 msgstr "merge"
 
-#: sql_help.c:4676 sql_help.c:4934 sql_help.c:5179
+#: sql_help.c:4667 sql_help.c:4925 sql_help.c:5170
 msgid "search_seq_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_sec_de_búsqueda"
 
-#: sql_help.c:4678 sql_help.c:4936 sql_help.c:5181
+#: sql_help.c:4669 sql_help.c:4927 sql_help.c:5172
 msgid "cycle_mark_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4679 sql_help.c:4937 sql_help.c:5182
+#: sql_help.c:4670 sql_help.c:4928 sql_help.c:5173
 msgid "cycle_mark_value"
 msgstr "valor_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4680 sql_help.c:4938 sql_help.c:5183
+#: sql_help.c:4671 sql_help.c:4929 sql_help.c:5174
 msgid "cycle_mark_default"
 msgstr "valor_predet_marca_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4681 sql_help.c:4939 sql_help.c:5184
+#: sql_help.c:4672 sql_help.c:4930 sql_help.c:5175
 msgid "cycle_path_col_name"
 msgstr "nombre_col_para_ruta_de_ciclo"
 
-#: sql_help.c:4708
+#: sql_help.c:4699
 msgid "new_table"
 msgstr "nueva_tabla"
 
-#: sql_help.c:4779
+#: sql_help.c:4770
 msgid "snapshot_id"
 msgstr "id_de_snapshot"
 
-#: sql_help.c:5046
+#: sql_help.c:5037
 msgid "sort_expression"
 msgstr "expresión_orden"
 
-#: sql_help.c:5191 sql_help.c:6175
+#: sql_help.c:5182 sql_help.c:6166
 msgid "abort the current transaction"
 msgstr "aborta la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5197
+#: sql_help.c:5188
 msgid "change the definition of an aggregate function"
 msgstr "cambia la definición de una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5203
+#: sql_help.c:5194
 msgid "change the definition of a collation"
 msgstr "cambia la definición de un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5209
+#: sql_help.c:5200
 msgid "change the definition of a conversion"
 msgstr "cambia la definición de una conversión"
 
-#: sql_help.c:5215
+#: sql_help.c:5206
 msgid "change a database"
 msgstr "cambia una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5221
+#: sql_help.c:5212
 msgid "define default access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso por omisión"
 
-#: sql_help.c:5227
+#: sql_help.c:5218
 msgid "change the definition of a domain"
 msgstr "cambia la definición de un dominio"
 
-#: sql_help.c:5233
+#: sql_help.c:5224
 msgid "change the definition of an event trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5239
+#: sql_help.c:5230
 msgid "change the definition of an extension"
 msgstr "cambia la definición de una extensión"
 
-#: sql_help.c:5245
+#: sql_help.c:5236
 msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
 msgstr "cambia la definición de un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5251
+#: sql_help.c:5242
 msgid "change the definition of a foreign table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5257
+#: sql_help.c:5248
 msgid "change the definition of a function"
 msgstr "cambia la definición de una función"
 
-#: sql_help.c:5263
+#: sql_help.c:5254
 msgid "change role name or membership"
 msgstr "cambiar nombre del rol o membresía"
 
-#: sql_help.c:5269
+#: sql_help.c:5260
 msgid "change the definition of an index"
 msgstr "cambia la definición de un índice"
 
-#: sql_help.c:5275
+#: sql_help.c:5266
 msgid "change the definition of a procedural language"
 msgstr "cambia la definición de un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5281
+#: sql_help.c:5272
 msgid "change the definition of a large object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto grande"
 
-#: sql_help.c:5287
+#: sql_help.c:5278
 msgid "change the definition of a materialized view"
 msgstr "cambia la definición de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5293
+#: sql_help.c:5284
 msgid "change the definition of an operator"
 msgstr "cambia la definición de un operador"
 
-#: sql_help.c:5299
+#: sql_help.c:5290
 msgid "change the definition of an operator class"
 msgstr "cambia la definición de una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5305
+#: sql_help.c:5296
 msgid "change the definition of an operator family"
 msgstr "cambia la definición de una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5311
+#: sql_help.c:5302
 msgid "change the definition of a row-level security policy"
 msgstr "cambia la definición de una política de seguridad a nivel de registros"
 
-#: sql_help.c:5317
+#: sql_help.c:5308
 msgid "change the definition of a procedure"
 msgstr "cambia la definición de un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5323
+#: sql_help.c:5314
 msgid "change the definition of a publication"
 msgstr "cambia la definición de una publicación"
 
-#: sql_help.c:5329 sql_help.c:5431
+#: sql_help.c:5320 sql_help.c:5422
 msgid "change a database role"
 msgstr "cambia un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5335
+#: sql_help.c:5326
 msgid "change the definition of a routine"
 msgstr "cambia la definición de una rutina"
 
-#: sql_help.c:5341
+#: sql_help.c:5332
 msgid "change the definition of a rule"
 msgstr "cambia la definición de una regla"
 
-#: sql_help.c:5347
+#: sql_help.c:5338
 msgid "change the definition of a schema"
 msgstr "cambia la definición de un esquema"
 
-#: sql_help.c:5353
+#: sql_help.c:5344
 msgid "change the definition of a sequence generator"
 msgstr "cambia la definición de un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5359
+#: sql_help.c:5350
 msgid "change the definition of a foreign server"
 msgstr "cambia la definición de un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5365
+#: sql_help.c:5356
 msgid "change the definition of an extended statistics object"
 msgstr "cambia la definición de un objeto de estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5371
+#: sql_help.c:5362
 msgid "change the definition of a subscription"
 msgstr "cambia la definición de una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5377
+#: sql_help.c:5368
 msgid "change a server configuration parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración del servidor"
 
-#: sql_help.c:5383
+#: sql_help.c:5374
 msgid "change the definition of a table"
 msgstr "cambia la definición de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5389
+#: sql_help.c:5380
 msgid "change the definition of a tablespace"
 msgstr "cambia la definición de un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5395
+#: sql_help.c:5386
 msgid "change the definition of a text search configuration"
 msgstr "cambia la definición de una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5401
+#: sql_help.c:5392
 msgid "change the definition of a text search dictionary"
 msgstr "cambia la definición de un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5407
+#: sql_help.c:5398
 msgid "change the definition of a text search parser"
 msgstr "cambia la definición de un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5413
+#: sql_help.c:5404
 msgid "change the definition of a text search template"
 msgstr "cambia la definición de una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5419
+#: sql_help.c:5410
 msgid "change the definition of a trigger"
 msgstr "cambia la definición de un disparador"
 
-#: sql_help.c:5425
+#: sql_help.c:5416
 msgid "change the definition of a type"
 msgstr "cambia la definición de un tipo"
 
-#: sql_help.c:5437
+#: sql_help.c:5428
 msgid "change the definition of a user mapping"
 msgstr "cambia la definición de un mapeo de usuario"
 
-#: sql_help.c:5443
+#: sql_help.c:5434
 msgid "change the definition of a view"
 msgstr "cambia la definición de una vista"
 
-#: sql_help.c:5449
+#: sql_help.c:5440
 msgid "collect statistics about a database"
 msgstr "recolecta estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5455 sql_help.c:6253
+#: sql_help.c:5446 sql_help.c:6244
 msgid "start a transaction block"
 msgstr "inicia un bloque de transacción"
 
-#: sql_help.c:5461
+#: sql_help.c:5452
 msgid "invoke a procedure"
 msgstr "invocar un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5467
+#: sql_help.c:5458
 msgid "force a write-ahead log checkpoint"
 msgstr "fuerza un checkpoint de wal"
 
-#: sql_help.c:5473
+#: sql_help.c:5464
 msgid "close a cursor"
 msgstr "cierra un cursor"
 
-#: sql_help.c:5479
+#: sql_help.c:5470
 msgid "cluster a table according to an index"
 msgstr "reordena una tabla siguiendo un índice"
 
-#: sql_help.c:5485
+#: sql_help.c:5476
 msgid "define or change the comment of an object"
 msgstr "define o cambia un comentario sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:5491 sql_help.c:6049
+#: sql_help.c:5482 sql_help.c:6040
 msgid "commit the current transaction"
 msgstr "compromete la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:5497
+#: sql_help.c:5488
 msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "confirma una transacción que fue preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:5503
+#: sql_help.c:5494
 msgid "copy data between a file and a table"
 msgstr "copia datos entre un archivo y una tabla"
 
-#: sql_help.c:5509
+#: sql_help.c:5500
 msgid "define a new access method"
 msgstr "define un nuevo método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5515
+#: sql_help.c:5506
 msgid "define a new aggregate function"
 msgstr "define una nueva función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5521
+#: sql_help.c:5512
 msgid "define a new cast"
 msgstr "define una nueva conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5527
+#: sql_help.c:5518
 msgid "define a new collation"
 msgstr "define un nuevo ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5533
+#: sql_help.c:5524
 msgid "define a new encoding conversion"
 msgstr "define una nueva conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5539
+#: sql_help.c:5530
 msgid "create a new database"
 msgstr "crea una nueva base de datos"
 
-#: sql_help.c:5545
+#: sql_help.c:5536
 msgid "define a new domain"
 msgstr "define un nuevo dominio"
 
-#: sql_help.c:5551
+#: sql_help.c:5542
 msgid "define a new event trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5557
+#: sql_help.c:5548
 msgid "install an extension"
 msgstr "instala una extensión"
 
-#: sql_help.c:5563
+#: sql_help.c:5554
 msgid "define a new foreign-data wrapper"
 msgstr "define un nuevo conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5569
+#: sql_help.c:5560
 msgid "define a new foreign table"
 msgstr "define una nueva tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5575
+#: sql_help.c:5566
 msgid "define a new function"
 msgstr "define una nueva función"
 
-#: sql_help.c:5581 sql_help.c:5641 sql_help.c:5743
+#: sql_help.c:5572 sql_help.c:5632 sql_help.c:5734
 msgid "define a new database role"
 msgstr "define un nuevo rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5587
+#: sql_help.c:5578
 msgid "define a new index"
 msgstr "define un nuevo índice"
 
-#: sql_help.c:5593
+#: sql_help.c:5584
 msgid "define a new procedural language"
 msgstr "define un nuevo lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5599
+#: sql_help.c:5590
 msgid "define a new materialized view"
 msgstr "define una nueva vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5605
+#: sql_help.c:5596
 msgid "define a new operator"
 msgstr "define un nuevo operador"
 
-#: sql_help.c:5611
+#: sql_help.c:5602
 msgid "define a new operator class"
 msgstr "define una nueva clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5617
+#: sql_help.c:5608
 msgid "define a new operator family"
 msgstr "define una nueva familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5623
+#: sql_help.c:5614
 msgid "define a new row-level security policy for a table"
 msgstr "define una nueva política de seguridad a nivel de registros para una tabla"
 
-#: sql_help.c:5629
+#: sql_help.c:5620
 msgid "define a new procedure"
 msgstr "define un nuevo procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5635
+#: sql_help.c:5626
 msgid "define a new publication"
 msgstr "define una nueva publicación"
 
-#: sql_help.c:5647
+#: sql_help.c:5638
 msgid "define a new rewrite rule"
 msgstr "define una nueva regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5653
+#: sql_help.c:5644
 msgid "define a new schema"
 msgstr "define un nuevo esquema"
 
-#: sql_help.c:5659
+#: sql_help.c:5650
 msgid "define a new sequence generator"
 msgstr "define un nuevo generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5665
+#: sql_help.c:5656
 msgid "define a new foreign server"
 msgstr "define un nuevo servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5671
+#: sql_help.c:5662
 msgid "define extended statistics"
 msgstr "define estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5677
+#: sql_help.c:5668
 msgid "define a new subscription"
 msgstr "define una nueva suscripción"
 
-#: sql_help.c:5683
+#: sql_help.c:5674
 msgid "define a new table"
 msgstr "define una nueva tabla"
 
-#: sql_help.c:5689 sql_help.c:6211
+#: sql_help.c:5680 sql_help.c:6202
 msgid "define a new table from the results of a query"
 msgstr "crea una nueva tabla usando los resultados de una consulta"
 
-#: sql_help.c:5695
+#: sql_help.c:5686
 msgid "define a new tablespace"
 msgstr "define un nuevo tablespace"
 
-#: sql_help.c:5701
+#: sql_help.c:5692
 msgid "define a new text search configuration"
 msgstr "define una nueva configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5707
+#: sql_help.c:5698
 msgid "define a new text search dictionary"
 msgstr "define un nuevo diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5713
+#: sql_help.c:5704
 msgid "define a new text search parser"
 msgstr "define un nuevo analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5719
+#: sql_help.c:5710
 msgid "define a new text search template"
 msgstr "define una nueva plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5725
+#: sql_help.c:5716
 msgid "define a new transform"
 msgstr "define una nueva transformación"
 
-#: sql_help.c:5731
+#: sql_help.c:5722
 msgid "define a new trigger"
 msgstr "define un nuevo disparador"
 
-#: sql_help.c:5737
+#: sql_help.c:5728
 msgid "define a new data type"
 msgstr "define un nuevo tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:5749
+#: sql_help.c:5740
 msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
 msgstr "define un nuevo mapa de usuario a servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5755
+#: sql_help.c:5746
 msgid "define a new view"
 msgstr "define una nueva vista"
 
-#: sql_help.c:5761
+#: sql_help.c:5752
 msgid "deallocate a prepared statement"
 msgstr "elimina una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:5767
+#: sql_help.c:5758
 msgid "define a cursor"
 msgstr "define un nuevo cursor"
 
-#: sql_help.c:5773
+#: sql_help.c:5764
 msgid "delete rows of a table"
 msgstr "elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5779
+#: sql_help.c:5770
 msgid "discard session state"
 msgstr "descartar datos de la sesión"
 
-#: sql_help.c:5785
+#: sql_help.c:5776
 msgid "execute an anonymous code block"
 msgstr "ejecutar un bloque anónimo de código"
 
-#: sql_help.c:5791
+#: sql_help.c:5782
 msgid "remove an access method"
 msgstr "elimina un método de acceso"
 
-#: sql_help.c:5797
+#: sql_help.c:5788
 msgid "remove an aggregate function"
 msgstr "elimina una función de agregación"
 
-#: sql_help.c:5803
+#: sql_help.c:5794
 msgid "remove a cast"
 msgstr "elimina una conversión de tipo"
 
-#: sql_help.c:5809
+#: sql_help.c:5800
 msgid "remove a collation"
 msgstr "elimina un ordenamiento"
 
-#: sql_help.c:5815
+#: sql_help.c:5806
 msgid "remove a conversion"
 msgstr "elimina una conversión de codificación"
 
-#: sql_help.c:5821
+#: sql_help.c:5812
 msgid "remove a database"
 msgstr "elimina una base de datos"
 
-#: sql_help.c:5827
+#: sql_help.c:5818
 msgid "remove a domain"
 msgstr "elimina un dominio"
 
-#: sql_help.c:5833
+#: sql_help.c:5824
 msgid "remove an event trigger"
 msgstr "elimina un disparador por evento"
 
-#: sql_help.c:5839
+#: sql_help.c:5830
 msgid "remove an extension"
 msgstr "elimina una extensión"
 
-#: sql_help.c:5845
+#: sql_help.c:5836
 msgid "remove a foreign-data wrapper"
 msgstr "elimina un conector de datos externos"
 
-#: sql_help.c:5851
+#: sql_help.c:5842
 msgid "remove a foreign table"
 msgstr "elimina una tabla foránea"
 
-#: sql_help.c:5857
+#: sql_help.c:5848
 msgid "remove a function"
 msgstr "elimina una función"
 
-#: sql_help.c:5863 sql_help.c:5929 sql_help.c:6031
+#: sql_help.c:5854 sql_help.c:5920 sql_help.c:6022
 msgid "remove a database role"
 msgstr "elimina un rol de base de datos"
 
-#: sql_help.c:5869
+#: sql_help.c:5860
 msgid "remove an index"
 msgstr "elimina un índice"
 
-#: sql_help.c:5875
+#: sql_help.c:5866
 msgid "remove a procedural language"
 msgstr "elimina un lenguaje procedural"
 
-#: sql_help.c:5881
+#: sql_help.c:5872
 msgid "remove a materialized view"
 msgstr "elimina una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:5887
+#: sql_help.c:5878
 msgid "remove an operator"
 msgstr "elimina un operador"
 
-#: sql_help.c:5893
+#: sql_help.c:5884
 msgid "remove an operator class"
 msgstr "elimina una clase de operadores"
 
-#: sql_help.c:5899
+#: sql_help.c:5890
 msgid "remove an operator family"
 msgstr "elimina una familia de operadores"
 
-#: sql_help.c:5905
+#: sql_help.c:5896
 msgid "remove database objects owned by a database role"
 msgstr "elimina objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:5911
+#: sql_help.c:5902
 msgid "remove a row-level security policy from a table"
 msgstr "elimina una política de seguridad a nivel de registros de una tabla"
 
-#: sql_help.c:5917
+#: sql_help.c:5908
 msgid "remove a procedure"
 msgstr "elimina un procedimiento"
 
-#: sql_help.c:5923
+#: sql_help.c:5914
 msgid "remove a publication"
 msgstr "elimina una publicación"
 
-#: sql_help.c:5935
+#: sql_help.c:5926
 msgid "remove a routine"
 msgstr "elimina una rutina"
 
-#: sql_help.c:5941
+#: sql_help.c:5932
 msgid "remove a rewrite rule"
 msgstr "elimina una regla de reescritura"
 
-#: sql_help.c:5947
+#: sql_help.c:5938
 msgid "remove a schema"
 msgstr "elimina un esquema"
 
-#: sql_help.c:5953
+#: sql_help.c:5944
 msgid "remove a sequence"
 msgstr "elimina un generador secuencial"
 
-#: sql_help.c:5959
+#: sql_help.c:5950
 msgid "remove a foreign server descriptor"
 msgstr "elimina un descriptor de servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:5965
+#: sql_help.c:5956
 msgid "remove extended statistics"
 msgstr "elimina estadísticas extendidas"
 
-#: sql_help.c:5971
+#: sql_help.c:5962
 msgid "remove a subscription"
 msgstr "elimina una suscripción"
 
-#: sql_help.c:5977
+#: sql_help.c:5968
 msgid "remove a table"
 msgstr "elimina una tabla"
 
-#: sql_help.c:5983
+#: sql_help.c:5974
 msgid "remove a tablespace"
 msgstr "elimina un tablespace"
 
-#: sql_help.c:5989
+#: sql_help.c:5980
 msgid "remove a text search configuration"
 msgstr "elimina una configuración de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:5995
+#: sql_help.c:5986
 msgid "remove a text search dictionary"
 msgstr "elimina un diccionario de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:6001
+#: sql_help.c:5992
 msgid "remove a text search parser"
 msgstr "elimina un analizador de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:6007
+#: sql_help.c:5998
 msgid "remove a text search template"
 msgstr "elimina una plantilla de búsqueda en texto"
 
-#: sql_help.c:6013
+#: sql_help.c:6004
 msgid "remove a transform"
 msgstr "elimina una transformación"
 
-#: sql_help.c:6019
+#: sql_help.c:6010
 msgid "remove a trigger"
 msgstr "elimina un disparador"
 
-#: sql_help.c:6025
+#: sql_help.c:6016
 msgid "remove a data type"
 msgstr "elimina un tipo de datos"
 
-#: sql_help.c:6037
+#: sql_help.c:6028
 msgid "remove a user mapping for a foreign server"
 msgstr "elimina un mapeo de usuario para un servidor remoto"
 
-#: sql_help.c:6043
+#: sql_help.c:6034
 msgid "remove a view"
 msgstr "elimina una vista"
 
-#: sql_help.c:6055
+#: sql_help.c:6046
 msgid "execute a prepared statement"
 msgstr "ejecuta una sentencia preparada"
 
-#: sql_help.c:6061
+#: sql_help.c:6052
 msgid "show the execution plan of a statement"
 msgstr "muestra el plan de ejecución de una sentencia"
 
-#: sql_help.c:6067
+#: sql_help.c:6058
 msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
 msgstr "recupera filas de una consulta usando un cursor"
 
-#: sql_help.c:6073
+#: sql_help.c:6064
 msgid "define access privileges"
 msgstr "define privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6079
+#: sql_help.c:6070
 msgid "import table definitions from a foreign server"
 msgstr "importa definiciones de tablas desde un servidor foráneo"
 
-#: sql_help.c:6085
+#: sql_help.c:6076
 msgid "create new rows in a table"
 msgstr "crea nuevas filas en una tabla"
 
-#: sql_help.c:6091
+#: sql_help.c:6082
 msgid "listen for a notification"
 msgstr "escucha notificaciones"
 
-#: sql_help.c:6097
+#: sql_help.c:6088
 msgid "load a shared library file"
 msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
 
-#: sql_help.c:6103
+#: sql_help.c:6094
 msgid "lock a table"
 msgstr "bloquea una tabla"
 
-#: sql_help.c:6109
+#: sql_help.c:6100
 msgid "conditionally insert, update, or delete rows of a table"
 msgstr "condicionalmente inserta, actualiza o elimina filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6115
+#: sql_help.c:6106
 msgid "position a cursor"
 msgstr "reposiciona un cursor"
 
-#: sql_help.c:6121
+#: sql_help.c:6112
 msgid "generate a notification"
 msgstr "genera una notificación"
 
-#: sql_help.c:6127
+#: sql_help.c:6118
 msgid "prepare a statement for execution"
 msgstr "prepara una sentencia para ejecución"
 
-#: sql_help.c:6133
+#: sql_help.c:6124
 msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
 msgstr "prepara la transacción actual para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6139
+#: sql_help.c:6130
 msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
 msgstr "cambia de dueño a los objetos de propiedad de un rol de la base de datos"
 
-#: sql_help.c:6145
+#: sql_help.c:6136
 msgid "replace the contents of a materialized view"
 msgstr "reemplaza los contenidos de una vista materializada"
 
-#: sql_help.c:6151
+#: sql_help.c:6142
 msgid "rebuild indexes"
 msgstr "reconstruye índices"
 
-#: sql_help.c:6157
-#| msgid "release a previously defined savepoint"
+#: sql_help.c:6148
 msgid "release a previously defined savepoint"
 msgstr "libera un “savepoint” definido previamente"
 
-#: sql_help.c:6163
+#: sql_help.c:6154
 msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
 msgstr "restaura el valor de un parámetro de configuración al valor inicial"
 
-#: sql_help.c:6169
+#: sql_help.c:6160
 msgid "remove access privileges"
 msgstr "revoca privilegios de acceso"
 
-#: sql_help.c:6181
+#: sql_help.c:6172
 msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
 msgstr "cancela una transacción que fue previamente preparada para two-phase commit"
 
-#: sql_help.c:6187
+#: sql_help.c:6178
 msgid "roll back to a savepoint"
 msgstr "descartar hacia un “savepoint”"
 
-#: sql_help.c:6193
+#: sql_help.c:6184
 msgid "define a new savepoint within the current transaction"
 msgstr "define un nuevo ”savepoint” en la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6199
+#: sql_help.c:6190
 msgid "define or change a security label applied to an object"
 msgstr "define o cambia una etiqueta de seguridad sobre un objeto"
 
-#: sql_help.c:6205 sql_help.c:6259 sql_help.c:6295
+#: sql_help.c:6196 sql_help.c:6250 sql_help.c:6286
 msgid "retrieve rows from a table or view"
 msgstr "recupera filas desde una tabla o vista"
 
-#: sql_help.c:6217
+#: sql_help.c:6208
 msgid "change a run-time parameter"
 msgstr "cambia un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6223
+#: sql_help.c:6214
 msgid "set constraint check timing for the current transaction"
 msgstr "define el modo de verificación de las restricciones de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6229
+#: sql_help.c:6220
 msgid "set the current user identifier of the current session"
 msgstr "define el identificador de usuario actual de la sesión actual"
 
-#: sql_help.c:6235
+#: sql_help.c:6226
 msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
 msgstr ""
 "define el identificador del usuario de sesión y el identificador\n"
 "del usuario actual de la sesión en curso"
 
-#: sql_help.c:6241
+#: sql_help.c:6232
 msgid "set the characteristics of the current transaction"
 msgstr "define las características de la transacción en curso"
 
-#: sql_help.c:6247
+#: sql_help.c:6238
 msgid "show the value of a run-time parameter"
 msgstr "muestra el valor de un parámetro de configuración"
 
-#: sql_help.c:6265
+#: sql_help.c:6256
 msgid "empty a table or set of tables"
 msgstr "vacía una tabla o conjunto de tablas"
 
-#: sql_help.c:6271
+#: sql_help.c:6262
 msgid "stop listening for a notification"
 msgstr "deja de escuchar una notificación"
 
-#: sql_help.c:6277
+#: sql_help.c:6268
 msgid "update rows of a table"
 msgstr "actualiza filas de una tabla"
 
-#: sql_help.c:6283
+#: sql_help.c:6274
 msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
 msgstr "recolecta basura y opcionalmente estadísticas sobre una base de datos"
 
-#: sql_help.c:6289
+#: sql_help.c:6280
 msgid "compute a set of rows"
 msgstr "calcula un conjunto de registros"
 
@@ -6568,7 +6531,7 @@ msgstr "se ignoró argumento extra «%s» en línea de órdenes"
 msgid "could not find own program executable"
 msgstr "no se pudo encontrar el ejecutable propio"
 
-#: tab-complete.c:6230
+#: tab-complete.c:6216
 #, c-format
 msgid ""
 "tab completion query failed: %s\n"