From 143132c832885de37a70281b1490b1a4948d28a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 7 May 2018 11:56:14 -0400 Subject: Translation updates Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 468bfbb8c2a61a4f396a8efdbf2b661c9afac3c2 --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 1069 +- src/backend/po/fr.po | 4 +- src/backend/po/ja.po | 25615 +++++++++++++++++++++++++++++++++ src/backend/po/ru.po | 1075 +- src/backend/po/sv.po | 1871 ++- src/bin/initdb/po/ja.po | 763 +- src/bin/pg_basebackup/po/de.po | 263 +- src/bin/pg_basebackup/po/ja.po | 343 +- src/bin/pg_basebackup/po/ru.po | 468 +- src/bin/pg_basebackup/po/sv.po | 285 +- src/bin/pg_config/po/ja.po | 129 +- src/bin/pg_controldata/po/ja.po | 351 +- src/bin/pg_ctl/po/ja.po | 571 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 651 +- src/bin/pg_dump/po/ja.po | 1978 +-- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 1481 +- src/bin/pg_dump/po/sv.po | 921 +- src/bin/pg_resetwal/po/ja.po | 416 +- src/bin/pg_rewind/po/de.po | 162 +- src/bin/pg_rewind/po/ja.po | 266 +- src/bin/pg_rewind/po/ru.po | 113 +- src/bin/pg_rewind/po/sv.po | 92 +- src/bin/pg_upgrade/po/ja.po | 440 +- src/bin/pg_upgrade/po/ru.po | 74 +- src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/tr.po | 7898 ++++++++++ src/bin/scripts/po/de.po | 208 +- src/bin/scripts/po/he.po | 255 +- src/bin/scripts/po/ja.po | 646 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 206 +- src/bin/scripts/po/sv.po | 317 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ja.po | 254 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 71 +- src/interfaces/libpq/po/ja.po | 770 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 57 +- src/interfaces/libpq/po/sv.po | 250 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 12 +- 38 files changed, 41299 insertions(+), 9050 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/ja.po create mode 100644 src/bin/psql/po/tr.po (limited to 'src') diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index ae639fcfcd2..7c436df7ccd 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/backend/nls.mk CATALOG_NAME = postgres -AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ko pl ru sv tr zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pl ru sv tr zh_CN GETTEXT_FILES = + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \ GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \ diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index b24908a4cfb..22854053042 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-03 16:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-03 11:44-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-05 14:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:07-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "nicht aufgezeichnet" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3146 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -37,13 +37,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802 -#: access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232 -#: access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314 -#: access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 +#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10811 +#: access/transam/xlog.c:10824 access/transam/xlog.c:11241 +#: access/transam/xlog.c:11284 access/transam/xlog.c:11323 +#: access/transam/xlog.c:11366 access/transam/xlogfuncs.c:668 #: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 replication/walsender.c:507 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n" #: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 -#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:7000 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -384,17 +384,22 @@ msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" -#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#: access/brin/brin.c:199 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "Anforderung nach BRIN-Bereichsverdichtung für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" + +#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:948 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "Blocknummer ist außerhalb des gültigen Bereichs: %s" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#: access/brin/brin.c:900 access/brin/brin.c:971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "»%s« ist kein BRIN-Index" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#: access/brin/brin.c:916 access/brin/brin.c:987 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" @@ -480,7 +485,7 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlen Operatoren" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" @@ -592,8 +597,8 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216 -#: access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296 +#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10225 +#: access/transam/xlog.c:10750 access/transam/xlogfuncs.c:296 #: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 #: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 @@ -644,18 +649,18 @@ msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode %s enthält Support-Prozedur msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion %d oder %d" -#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:257 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "Index »%s« enthält ein inneres Tupel, das als ungültig markiert ist" -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:259 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Das kommt von einem unvollständigen Page-Split bei der Crash-Recovery vor dem Upgrade auf PostgreSQL 9.1." #: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 -#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 #: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 #: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 #: access/nbtree/nbtpage.c:530 @@ -673,7 +678,7 @@ msgstr "ungültiger Wert für Option »buffering«" msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Gültige Werte sind »on«, »off« und »auto«." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:230 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" @@ -784,7 +789,7 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248 +#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" @@ -816,7 +821,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 #: replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630 #: storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 -#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 +#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7022 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -824,8 +829,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 #: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 -#: access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589 -#: access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 +#: access/transam/xlog.c:11002 postmaster/postmaster.c:4498 #: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format @@ -851,8 +856,8 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612 #: replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 #: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 -#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 -#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 +#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:7014 +#: utils/misc/guc.c:8864 utils/misc/guc.c:8878 utils/time/snapmgr.c:1302 #: utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -861,8 +866,7 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 #: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 #: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2610 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2667 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612 #: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 #: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 #: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 @@ -877,16 +881,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" #: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 #: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 #: replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2376 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2140 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2383 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 #: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 #: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 #: replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 #: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 #: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173 -#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 -#: utils/misc/guc.c:7251 +#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7242 +#: utils/misc/guc.c:7275 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -902,7 +906,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 +#: commands/indexcmds.c:1836 commands/tablecmds.c:247 #: commands/tablecmds.c:13133 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -938,7 +942,7 @@ msgstr "" "Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2039 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -1277,12 +1281,12 @@ msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340 +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2345 #, c-format msgid "maximum number of prepared transactions reached" msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341 +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2346 #, c-format msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." @@ -1352,69 +1356,69 @@ msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem WAL bei %X/%X lesen" msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im WAL bei %X/%X vorhanden" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: access/transam/twophase.c:1563 #, c-format msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1588 +#: access/transam/twophase.c:1593 #, c-format msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607 +#: access/transam/twophase.c:1604 access/transam/twophase.c:1612 #, c-format msgid "could not write two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:1621 +#: access/transam/twophase.c:1626 #, c-format msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1628 +#: access/transam/twophase.c:1633 #, c-format msgid "could not close two-phase state file: %m" msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1716 +#: access/transam/twophase.c:1721 #, c-format msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für eine lange laufende vorbereitete Transaktion geschrieben" msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben" -#: access/transam/twophase.c:1944 +#: access/transam/twophase.c:1949 #, c-format msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u aus dem Shared Memory" -#: access/transam/twophase.c:2034 +#: access/transam/twophase.c:2039 #, c-format msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2041 +#: access/transam/twophase.c:2046 #, c-format msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne abgelaufenen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2054 +#: access/transam/twophase.c:2059 #, c-format msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne zukünftige Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2061 +#: access/transam/twophase.c:2066 #, c-format msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne zukünftigen Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094 +#: access/transam/twophase.c:2080 access/transam/twophase.c:2099 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u" -#: access/transam/twophase.c:2101 +#: access/transam/twophase.c:2106 #, c-format msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" msgstr "entferne verfälschten Zweiphasen-Status aus dem Speicher für Transaktion %u" @@ -1877,8 +1881,8 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert" #: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 #: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 #: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 -#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848 -#: utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951 +#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9838 utils/misc/guc.c:9872 +#: utils/misc/guc.c:9906 utils/misc/guc.c:9940 utils/misc/guc.c:9975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2103,7 +2107,7 @@ msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11445 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." @@ -2363,33 +2367,33 @@ msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimal msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785 -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9794 +#: access/transam/xlog.c:9817 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10093 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10109 +#: access/transam/xlog.c:10118 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10126 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10135 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742 +#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2397,64 +2401,64 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 +#: access/transam/xlog.c:10235 access/transam/xlog.c:10760 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752 +#: access/transam/xlog.c:10236 access/transam/xlog.c:10761 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10232 +#: access/transam/xlog.c:10241 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542 -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10278 access/transam/xlog.c:10551 +#: access/transam/xlog.c:10589 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10270 +#: access/transam/xlog.c:10279 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10365 +#: access/transam/xlog.c:10374 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947 +#: access/transam/xlog.c:10376 access/transam/xlog.c:10956 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097 +#: access/transam/xlog.c:10443 replication/basebackup.c:1097 #: utils/adt/misc.c:497 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102 +#: access/transam/xlog.c:10450 replication/basebackup.c:1102 #: utils/adt/misc.c:502 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389 +#: access/transam/xlog.c:10503 commands/tablespace.c:389 #: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 -#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 +#: access/transam/xlog.c:10545 access/transam/xlog.c:10583 +#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlogarchive.c:105 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3156 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 #: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481 #: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 @@ -2465,129 +2469,129 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 +#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 -#: access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391 +#: access/transam/xlog.c:10569 access/transam/xlog.c:10607 +#: access/transam/xlog.c:11014 postmaster/syslogger.c:1391 #: postmaster/syslogger.c:1404 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:10767 +#: access/transam/xlog.c:10776 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:10794 +#: access/transam/xlog.c:10803 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 -#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252 -#: access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:10889 access/transam/xlog.c:10902 +#: access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11261 +#: access/transam/xlog.c:11345 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995 +#: access/transam/xlog.c:10906 replication/basebackup.c:995 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996 +#: access/transam/xlog.c:10907 replication/basebackup.c:996 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:10945 +#: access/transam/xlog.c:10954 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11060 +#: access/transam/xlog.c:11069 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11070 +#: access/transam/xlog.c:11079 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11072 +#: access/transam/xlog.c:11081 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11079 +#: access/transam/xlog.c:11088 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11092 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11376 +#: access/transam/xlog.c:11385 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:11425 +#: access/transam/xlog.c:11434 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:11426 +#: access/transam/xlog.c:11435 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447 -#: access/transam/xlog.c:11457 +#: access/transam/xlog.c:11444 access/transam/xlog.c:11456 +#: access/transam/xlog.c:11466 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:11448 +#: access/transam/xlog.c:11457 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:11458 +#: access/transam/xlog.c:11467 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 +#: access/transam/xlog.c:11589 access/transam/xlogutils.c:724 #: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:11594 +#: access/transam/xlog.c:11603 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12083 +#: access/transam/xlog.c:12132 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12096 +#: access/transam/xlog.c:12145 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12105 +#: access/transam/xlog.c:12154 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -2663,8 +2667,8 @@ msgstr "es läuft ein nicht-exklusives Backup" msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 -#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 +#: commands/event_trigger.c:2044 commands/extension.c:1895 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 @@ -2673,20 +2677,20 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8573 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 -#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 +#: commands/event_trigger.c:2048 commands/extension.c:1899 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 -#: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:8577 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -2733,47 +2737,47 @@ msgstr "Wiederherstellung läuft nicht" msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." msgstr "Wiederherstellungskontrollfunktionen können nur während der Wiederherstellung ausgeführt werden." -#: access/transam/xlogreader.c:276 +#: access/transam/xlogreader.c:274 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:284 +#: access/transam/xlogreader.c:282 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord angefordert von %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 +#: access/transam/xlogreader.c:323 access/transam/xlogreader.c:621 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X: %u erwartet, %u erhalten" -#: access/transam/xlogreader.c:340 +#: access/transam/xlogreader.c:338 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X ist zu lang" -#: access/transam/xlogreader.c:381 +#: access/transam/xlogreader.c:379 #, c-format msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgstr "keine Contrecord-Flag bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:394 +#: access/transam/xlogreader.c:392 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:633 +#: access/transam/xlogreader.c:629 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 +#: access/transam/xlogreader.c:643 access/transam/xlogreader.c:660 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit falschem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:701 +#: access/transam/xlogreader.c:697 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-Datenprüfsumme in Datensatz bei %X/%X" @@ -2803,67 +2807,67 @@ msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_SEG_SIZE i msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgstr "WAL-Datei ist von einem anderen Datenbanksystem: Falsche XLOG_BLCKSZ im Seitenkopf" -#: access/transam/xlogreader.c:813 +#: access/transam/xlogreader.c:818 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Pageaddr %X/%X in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:838 +#: access/transam/xlogreader.c:843 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" msgstr "Zeitleisten-ID %u außer der Reihe (nach %u) in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlogreader.c:1083 +#: access/transam/xlogreader.c:1088 #, c-format msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgstr "block_id %u außer der Reihe bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1106 +#: access/transam/xlogreader.c:1111 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA gesetzt, aber keine Daten enthalten bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#: access/transam/xlogreader.c:1118 #, c-format msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA nicht gesetzt, aber Datenlänge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1149 +#: access/transam/xlogreader.c:1154 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1165 +#: access/transam/xlogreader.c:1170 #, c-format msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE nicht gesetzt, aber Loch Offset %u Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1180 +#: access/transam/xlogreader.c:1185 #, c-format msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#: access/transam/xlogreader.c:1200 #, c-format msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgstr "weder BKPIMAGE_HAS_HOLE noch BKPIMAGE_IS_COMPRESSED gesetzt, aber Block-Abbild-Länge ist %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1211 +#: access/transam/xlogreader.c:1216 #, c-format msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL gesetzt, aber keine vorangehende Relation bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#: access/transam/xlogreader.c:1228 #, c-format msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgstr "ungültige block_id %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1306 +#: access/transam/xlogreader.c:1311 #, c-format msgid "record with invalid length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit ungültiger Länge bei %X/%X" -#: access/transam/xlogreader.c:1395 +#: access/transam/xlogreader.c:1400 #, c-format msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" @@ -3047,7 +3051,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 +#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 #: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 #, c-format @@ -3065,7 +3069,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/copy.c:4775 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 #: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 #: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 #: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 @@ -3074,7 +3078,7 @@ msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHE #: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 #: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 #: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2371 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" @@ -3148,8 +3152,8 @@ msgid "permission denied for relation %s" msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" #: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 -#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 -#: commands/sequence.c:1855 +#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1798 +#: commands/sequence.c:1862 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -3605,10 +3609,10 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 +#: commands/indexcmds.c:1163 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 #: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen." @@ -3717,7 +3721,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1810 parser/parse_utilcmd.c:1896 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -3743,7 +3747,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:203 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -3763,12 +3767,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY muss die erste Aktion in einer Transaktion sein" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "baue Index »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/index.c:3335 +#: catalog/index.c:3340 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3466 +#: catalog/index.c:3471 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" @@ -3857,7 +3861,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796 +#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14303 gram.y:15724 parser/parse_expr.c:796 #: parser/parse_target.c:1199 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3910,7 +3914,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" #: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10061 +#: utils/misc/guc.c:10007 utils/misc/guc.c:10085 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." @@ -3930,7 +3934,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241 #: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -4367,11 +4371,11 @@ msgstr "Angegebene Untergrenze %s ist größer als oder gleich der Obergrenze %s msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "Partition »%s« würde sich mit Partition »%s« überlappen" -#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 +#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1465 #: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 #: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 #: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 -#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 +#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1439 msgid "could not convert row type" msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" @@ -4805,12 +4809,12 @@ msgstr "Tabelle »%s« kann nicht repliziert werden" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Temporäre und ungeloggte Tabellen können nicht repliziert werden." -#: catalog/pg_publication.c:166 +#: catalog/pg_publication.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist schon Mitglied der Publikation »%s«" -#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 +#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 #: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" @@ -5175,17 +5179,17 @@ msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« erscheint mehrmals" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1236 +#: commands/analyze.c:1239 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: commands/analyze.c:1316 +#: commands/analyze.c:1319 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine abgeleiteten Tabellen" -#: commands/analyze.c:1414 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen" @@ -5359,7 +5363,7 @@ msgstr "konnte Locale-Namen »%s« nicht in Sprach-Tag umwandeln: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "nur Superuser können Systemsortierfolgen importieren" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3131 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" @@ -5378,17 +5382,17 @@ msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" @@ -5721,7 +5725,7 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY TO schreibt der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 +#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3162 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" @@ -5791,147 +5795,147 @@ msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden wegen vorheriger Aktivität in di msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "FREEZE kann nicht durchgeführt werden, weil die Tabelle nicht in der aktuellen Transaktion erzeugt oder geleert wurde" -#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 +#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:1495 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "eingefügte Tupel können nicht in eine Fremdtabelle umgeleitet werden" -#: commands/copy.c:3148 +#: commands/copy.c:3149 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "Mit COPY FROM liest der PostgreSQL-Serverprozess eine Datei. Möglicherweise möchten Sie Funktionalität auf Client-Seite verwenden, wie zum Beispiel \\copy in psql." -#: commands/copy.c:3181 +#: commands/copy.c:3182 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: commands/copy.c:3186 +#: commands/copy.c:3187 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: commands/copy.c:3192 +#: commands/copy.c:3193 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3199 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3206 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 +#: commands/copy.c:3339 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: commands/copy.c:3348 +#: commands/copy.c:3349 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: commands/copy.c:3354 +#: commands/copy.c:3355 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 +#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3488 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:3379 +#: commands/copy.c:3380 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: commands/copy.c:3462 +#: commands/copy.c:3463 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "COPY-Daten nach EOF-Markierung empfangen" -#: commands/copy.c:3469 +#: commands/copy.c:3470 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 +#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 +#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 +#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 +#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3842 +#: commands/copy.c:3843 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3843 +#: commands/copy.c:3844 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: commands/copy.c:3845 +#: commands/copy.c:3846 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3846 +#: commands/copy.c:3847 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 +#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 +#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: commands/copy.c:4359 +#: commands/copy.c:4360 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 +#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: commands/copy.c:4445 +#: commands/copy.c:4446 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ungültige Feldgröße" -#: commands/copy.c:4468 +#: commands/copy.c:4469 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 +#: commands/copy.c:4780 commands/indexcmds.c:1084 commands/statscmds.c:204 #: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 #: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 #: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 @@ -5939,7 +5943,7 @@ msgstr "falsches Binärdatenformat" msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/copy.c:4787 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 #: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6225,7 +6229,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2453 +#: utils/adt/ruleutils.c:2468 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -6424,17 +6428,17 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Ereignistriggers »%s« zu änder msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Ereignistriggers muss ein Superuser sein." -#: commands/event_trigger.c:1464 +#: commands/event_trigger.c:1486 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer sql_drop-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 +#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer table_rewrite-Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" -#: commands/event_trigger.c:2015 +#: commands/event_trigger.c:2037 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s kann nur in einer Ereignistriggerfunktion aufgerufen werden" @@ -7187,130 +7191,130 @@ msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1002 +#: commands/indexcmds.c:1013 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 +#: commands/indexcmds.c:1079 parser/parse_utilcmd.c:2215 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1128 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1151 +#: commands/indexcmds.c:1162 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: commands/indexcmds.c:1170 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3269 #: utils/adt/misc.c:661 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1197 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:1225 +#: commands/indexcmds.c:1236 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1228 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1274 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:1279 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1338 commands/typecmds.c:1949 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1329 +#: commands/indexcmds.c:1340 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366 +#: commands/indexcmds.c:1369 commands/indexcmds.c:1377 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1390 commands/typecmds.c:1937 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:1469 +#: commands/indexcmds.c:1480 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:1860 +#: commands/indexcmds.c:1874 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: commands/indexcmds.c:1915 +#: commands/indexcmds.c:1929 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2015 +#: commands/indexcmds.c:2029 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/matview.c:181 +#: commands/matview.c:179 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:187 +#: commands/matview.c:185 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "Optionen CONCURRENTLY und WITH NO DATA können nicht zusammen verwendet werden" -#: commands/matview.c:257 +#: commands/matview.c:244 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "kann materialisierte Sicht »%s« nicht nebenläufig auffrischen" -#: commands/matview.c:260 +#: commands/matview.c:247 #, c-format msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." msgstr "Erzeugen Sie einen Unique Index ohne WHERE-Klausel für eine oder mehrere Spalten der materialisierten Sicht." -#: commands/matview.c:678 +#: commands/matview.c:645 #, c-format msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" msgstr "neue Daten für materialisierte Sicht »%s« enthalten doppelte Zeilen ohne Spalten mit NULL-Werten" -#: commands/matview.c:680 +#: commands/matview.c:647 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Zeile: %s" @@ -7574,7 +7578,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -7856,57 +7860,57 @@ msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: commands/statscmds.c:93 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen" - -#: commands/statscmds.c:100 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists" -msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" - -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" -#: commands/statscmds.c:139 +#: commands/statscmds.c:119 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#: commands/statscmds.c:161 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen" + +#: commands/statscmds.c:169 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" + +#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt" -#: commands/statscmds.c:191 +#: commands/statscmds.c:212 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:219 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:226 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/statscmds.c:220 +#: commands/statscmds.c:241 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten" -#: commands/statscmds.c:238 +#: commands/statscmds.c:259 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:266 +#: commands/statscmds.c:287 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" @@ -7962,7 +7966,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 +#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1641 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -8114,7 +8118,7 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1967 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -8167,7 +8171,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operatio msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "kann Tabelle mit OIDs nicht als Partition einer Tabelle ohne OIDs erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3436 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" @@ -8217,7 +8221,7 @@ msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2178 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" @@ -8273,13 +8277,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 -#: parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1534 +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1155 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." @@ -9276,7 +9280,7 @@ msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kan msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13740 +#: commands/tablecmds.c:13746 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" @@ -9620,21 +9624,21 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798 -#: executor/nodeModifyTable.c:1095 +#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:704 +#: executor/nodeModifyTable.c:1001 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799 -#: executor/nodeModifyTable.c:1096 +#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:705 +#: executor/nodeModifyTable.c:1002 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." #: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811 -#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277 +#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 +#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -10050,8 +10054,8 @@ msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 -#: gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14468 +#: gram.y:14503 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -10234,37 +10238,37 @@ msgstr "älteste Multixact ist weit in der Vergangenheit" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen mit Multixacts, um Überlaufprobleme zu vermeiden." -#: commands/vacuum.c:1188 +#: commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt worden" -#: commands/vacuum.c:1189 +#: commands/vacuum.c:1171 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf verloren." -#: commands/vacuum.c:1324 +#: commands/vacuum.c:1306 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "überspringe Vacuum von »%s« --- Sperre nicht verfügbar" -#: commands/vacuum.c:1350 +#: commands/vacuum.c:1332 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1354 +#: commands/vacuum.c:1336 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1358 +#: commands/vacuum.c:1340 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1377 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" @@ -10391,7 +10395,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10047 utils/misc/guc.c:10109 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -10551,42 +10555,43 @@ msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verw msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:77 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:83 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:115 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:124 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219 +#: executor/execCurrent.c:231 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:270 executor/execExprInterp.c:1889 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:282 executor/execExprInterp.c:1901 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" @@ -10679,9 +10684,9 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" #: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 -#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96 -#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 -#: executor/nodeModifyTable.c:131 +#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 +#: executor/nodeModifyTable.c:135 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" @@ -10693,7 +10698,7 @@ msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107 +#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." @@ -11129,27 +11134,27 @@ msgstr "RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unters msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: executor/nodeModifyTable.c:97 +#: executor/nodeModifyTable.c:101 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:124 +#: executor/nodeModifyTable.c:128 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/nodeModifyTable.c:132 +#: executor/nodeModifyTable.c:136 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:1258 +#: executor/nodeModifyTable.c:1164 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:1259 +#: executor/nodeModifyTable.c:1165 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -11316,295 +11321,295 @@ msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:2835 gram.y:2864 +#: gram.y:2837 gram.y:2866 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080 +#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11075 gram.y:11083 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: gram.y:3659 utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5118 +#: gram.y:5121 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5119 +#: gram.y:5122 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5227 +#: gram.y:5230 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081 +#: gram.y:5366 parser/parse_utilcmd.c:3190 parser/parse_utilcmd.c:3216 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:5370 +#: gram.y:5373 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:5476 +#: gram.y:5479 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5491 +#: gram.y:5494 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:5871 +#: gram.y:5874 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5875 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7515 +#: gram.y:7518 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:7847 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:7848 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:9647 gram.y:9665 +#: gram.y:9650 gram.y:9668 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:10198 +#: gram.y:10201 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "unbekannte VACUUM-Option »%s«" -#: gram.y:11180 +#: gram.y:11183 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11181 +#: gram.y:11184 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:11462 gram.y:11487 +#: gram.y:11465 gram.y:11490 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:11463 gram.y:11488 +#: gram.y:11466 gram.y:11491 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:11468 gram.y:11493 +#: gram.y:11471 gram.y:11496 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:11469 gram.y:11494 +#: gram.y:11472 gram.y:11497 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:11948 +#: gram.y:11951 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:11957 +#: gram.y:11960 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:11966 +#: gram.y:11969 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:11975 +#: gram.y:11978 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12229 +#: gram.y:12232 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12238 +#: gram.y:12241 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:12729 +#: gram.y:12732 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12734 +#: gram.y:12737 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:12909 +#: gram.y:12912 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:13256 +#: gram.y:13259 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:13261 +#: gram.y:13264 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:13266 +#: gram.y:13269 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:13692 +#: gram.y:13695 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:13698 +#: gram.y:13701 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" -#: gram.y:13725 gram.y:13748 +#: gram.y:13728 gram.y:13751 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:13730 +#: gram.y:13733 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:13753 +#: gram.y:13756 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:13759 +#: gram.y:13762 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:13766 +#: gram.y:13769 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14401 +#: gram.y:14404 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:14407 +#: gram.y:14410 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:14471 gram.y:14477 +#: gram.y:14474 gram.y:14480 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15139 gram.y:15328 +#: gram.y:15142 gram.y:15331 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:15291 gram.y:15308 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 +#: gram.y:15294 gram.y:15311 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 #: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:15392 +#: gram.y:15395 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:15429 +#: gram.y:15432 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15440 +#: gram.y:15443 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15449 +#: gram.y:15452 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15458 +#: gram.y:15461 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:15662 +#: gram.y:15665 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:15763 +#: gram.y:15766 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15801 gram.y:15814 +#: gram.y:15804 gram.y:15817 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15827 +#: gram.y:15830 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15840 +#: gram.y:15843 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -13432,7 +13437,7 @@ msgstr "ExtensibleNodeMethods »%s« wurde nicht registriert" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/path/joinrels.c:826 +#: optimizer/path/joinrels.c:827 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN wird nur für Merge- oder Hash-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" @@ -13456,32 +13461,32 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" #: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 -#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935 +#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4864 +#: optimizer/plan/planner.c:4885 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5544 +#: optimizer/plan/planner.c:5565 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5545 +#: optimizer/plan/planner.c:5566 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5549 +#: optimizer/plan/planner.c:5570 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5550 +#: optimizer/plan/planner.c:5571 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -15129,304 +15134,304 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:269 +#: parser/parse_utilcmd.c:275 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:439 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:562 +#: parser/parse_utilcmd.c:573 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650 +#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:662 +#: parser/parse_utilcmd.c:673 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:679 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:694 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838 +#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Primärschlüssel für partitionierte Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848 +#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Unique-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:787 +#: parser/parse_utilcmd.c:798 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:864 +#: parser/parse_utilcmd.c:875 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:870 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:940 +#: parser/parse_utilcmd.c:951 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:1840 +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: parser/parse_utilcmd.c:1978 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:1868 +#: parser/parse_utilcmd.c:1986 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:1875 +#: parser/parse_utilcmd.c:1993 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889 -#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 parser/parse_utilcmd.c:2007 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 parser/parse_utilcmd.c:2084 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +#: parser/parse_utilcmd.c:2006 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:1895 +#: parser/parse_utilcmd.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1907 +#: parser/parse_utilcmd.c:2025 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:2026 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: parser/parse_utilcmd.c:2083 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2115 +#: parser/parse_utilcmd.c:2233 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2324 +#: parser/parse_utilcmd.c:2455 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2501 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2431 +#: parser/parse_utilcmd.c:2562 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: parser/parse_utilcmd.c:2634 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620 +#: parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2751 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:2539 +#: parser/parse_utilcmd.c:2670 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2543 +#: parser/parse_utilcmd.c:2674 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2552 +#: parser/parse_utilcmd.c:2683 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2558 +#: parser/parse_utilcmd.c:2689 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2586 +#: parser/parse_utilcmd.c:2717 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2593 +#: parser/parse_utilcmd.c:2724 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3027 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047 +#: parser/parse_utilcmd.c:3167 parser/parse_utilcmd.c:3182 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3042 +#: parser/parse_utilcmd.c:3177 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3063 +#: parser/parse_utilcmd.c:3198 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094 +#: parser/parse_utilcmd.c:3203 parser/parse_utilcmd.c:3229 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3089 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3280 +#: parser/parse_utilcmd.c:3415 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3339 +#: parser/parse_utilcmd.c:3474 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3395 +#: parser/parse_utilcmd.c:3530 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3401 +#: parser/parse_utilcmd.c:3536 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3405 +#: parser/parse_utilcmd.c:3540 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466 +#: parser/parse_utilcmd.c:3587 parser/parse_utilcmd.c:3601 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3513 +#: parser/parse_utilcmd.c:3648 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3519 +#: parser/parse_utilcmd.c:3654 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561 +#: parser/parse_utilcmd.c:3684 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3563 +#: parser/parse_utilcmd.c:3698 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Die Typumwandlung ist nicht »immutable«." -#: parser/parse_utilcmd.c:3564 +#: parser/parse_utilcmd.c:3699 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Versuchen Sie, den Wert in einfachen Ausführungszeichen zu schreiben." @@ -15619,47 +15624,47 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum launcher started" msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: postmaster/autovacuum.c:825 +#: postmaster/autovacuum.c:831 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: postmaster/autovacuum.c:1487 +#: postmaster/autovacuum.c:1493 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1685 +#: postmaster/autovacuum.c:1699 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2260 +#: postmaster/autovacuum.c:2274 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2468 +#: postmaster/autovacuum.c:2503 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2471 +#: postmaster/autovacuum.c:2506 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2664 +#: postmaster/autovacuum.c:2699 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3239 +#: postmaster/autovacuum.c:3279 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3240 +#: postmaster/autovacuum.c:3280 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -15889,52 +15894,52 @@ msgstr "unbekanntes Reset-Ziel: »%s«" msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "Das Reset-Ziel muss »archiver« oder »bgwriter« sein." -#: postmaster/pgstat.c:4296 +#: postmaster/pgstat.c:4303 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785 +#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830 +#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839 +#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847 +#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295 +#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979 -#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079 -#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192 -#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242 -#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331 -#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378 +#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986 +#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199 +#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249 +#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338 +#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:5507 +#: postmaster/pgstat.c:5514 #, c-format msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" msgstr "verwende veraltete Statistiken anstatt aktueller, weil der Statistiksammelprozess nicht antwortet" -#: postmaster/pgstat.c:5834 +#: postmaster/pgstat.c:5841 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -16137,7 +16142,7 @@ msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863 -#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9911 utils/misc/guc.c:9945 +#: utils/misc/guc.c:7188 utils/misc/guc.c:9935 utils/misc/guc.c:9969 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -16955,54 +16960,44 @@ msgstr "Replikationsidentifikator %d ist bereits aktiv für PID %d" msgid "no replication origin is configured" msgstr "kein Replication-Origin konfiguriert" -#: replication/logical/relation.c:259 +#: replication/logical/relation.c:255 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" -#: replication/logical/relation.c:300 +#: replication/logical/relation.c:296 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -#: replication/logical/relation.c:340 +#: replication/logical/relation.c:336 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« verwendet Systemspalten in REPLICA-IDENTITY-Index" -#: replication/logical/relation.c:456 -#, c-format -msgid "built-in type %u not found" -msgstr "eingebauter Typ %u nicht gefunden" - -#: replication/logical/relation.c:457 -#, c-format -msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -msgstr "Das kann passieren, wenn der Publikationsserver eine höhere PostgreSQL-Hauptversion hat als der Subskriptionsserver." - -#: replication/logical/relation.c:488 -#, c-format -msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -msgstr "für logische Replikation benötigter Datentyp »%s.%s« existiert nicht" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2431 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2428 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2435 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht entfernen, während des Entfernens von pg_replslot/%s/*.xid: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3113 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" @@ -17116,92 +17111,92 @@ msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsser msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "beim Kopieren der Tabelle konnte die Transaktion auf dem Publikationsserver nicht beenden werden" -#: replication/logical/worker.c:293 +#: replication/logical/worker.c:304 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "Verarbeiten empfangener Daten für Replikationszielrelation »%s.%s« Spalte »%s«, entfernter Typ %s, lokaler Typ %s" -#: replication/logical/worker.c:506 +#: replication/logical/worker.c:525 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGIN-Nachricht in falscher Reihenfolge gesendet" -#: replication/logical/worker.c:637 +#: replication/logical/worker.c:656 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die von Replikationszielrelation »%s.%s« erwartet wurden" -#: replication/logical/worker.c:644 +#: replication/logical/worker.c:663 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:851 +#: replication/logical/worker.c:870 #, c-format msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" msgstr "logische Replikation konnte zu löschende Zeile in Zielrelation »%s« nicht finden" -#: replication/logical/worker.c:918 +#: replication/logical/worker.c:937 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:1059 +#: replication/logical/worker.c:1078 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:1218 +#: replication/logical/worker.c:1237 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:1366 +#: replication/logical/worker.c:1385 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1380 +#: replication/logical/worker.c:1399 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1394 +#: replication/logical/worker.c:1413 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1408 +#: replication/logical/worker.c:1427 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1425 +#: replication/logical/worker.c:1444 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1439 +#: replication/logical/worker.c:1458 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1547 +#: replication/logical/worker.c:1566 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1561 +#: replication/logical/worker.c:1580 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:1565 +#: replication/logical/worker.c:1584 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:1605 +#: replication/logical/worker.c:1624 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -18107,8 +18102,8 @@ msgstr "Parameter »Language« fehlt" msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVDependencies" -#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718 -#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391 +#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725 +#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394 #: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 #: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 #: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 @@ -18123,22 +18118,22 @@ msgstr "kann keinen Wert vom Typ %s annehmen" msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« konnte für Relation »%s.%s« nicht berechnet werden" -#: statistics/mvdistinct.c:259 +#: statistics/mvdistinct.c:262 #, c-format msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" msgstr "ungültige ndistinct-Magic %08x (erwartet wurde %08x)" -#: statistics/mvdistinct.c:264 +#: statistics/mvdistinct.c:267 #, c-format msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" msgstr "ungültiger ndistinct-Typ %d (erwartet wurde %d)" -#: statistics/mvdistinct.c:269 +#: statistics/mvdistinct.c:272 #, c-format msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" msgstr "ungültiges Array mit Länge null in MVNDistinct" -#: statistics/mvdistinct.c:278 +#: statistics/mvdistinct.c:281 #, c-format msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" msgstr "ungültige MVNDistinct-Größe %zd (erwartet wurde mindestens %zd)" @@ -20959,7 +20954,7 @@ msgstr "Pfadelement auf Position %d ist keine ganze Zahl: »%s«" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -21170,22 +21165,22 @@ msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "Adressen verschiedener Familien können nicht zusammengeführt werden" -#: utils/adt/network.c:1302 +#: utils/adt/network.c:1299 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: utils/adt/network.c:1334 +#: utils/adt/network.c:1331 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/network.c:1436 +#: utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" @@ -21302,8 +21297,8 @@ msgstr "gewünschtes Zeichen ist nicht gültig für die Kodierung: %d" msgid "null character not permitted" msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1" @@ -21534,7 +21529,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127 +#: utils/adt/ruleutils.c:8981 utils/adt/ruleutils.c:9149 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -21571,73 +21566,73 @@ msgstr "Typname erwartet" msgid "improper type name" msgstr "falscher Typname" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2674 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2735 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2680 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2741 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2686 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2764 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2709 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2711 #, c-format msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3222 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3167 #, c-format msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3171 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3316 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3325 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3270 #, c-format msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." @@ -21700,17 +21695,17 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4668 +#: utils/adt/ruleutils.c:4687 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5574 +#: utils/adt/selfuncs.c:5603 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:5676 +#: utils/adt/selfuncs.c:5705 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -22389,17 +22384,17 @@ msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:5795 +#: utils/cache/relcache.c:5751 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5797 +#: utils/cache/relcache.c:5753 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6067 +#: utils/cache/relcache.c:6023 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -22812,7 +22807,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931 +#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8955 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -24103,7 +24098,7 @@ msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." #: utils/misc/guc.c:2718 -msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." #: utils/misc/guc.c:2728 @@ -24676,19 +24671,19 @@ msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307 +#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7331 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" #: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772 -#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062 -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7159 utils/misc/guc.c:7918 +#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:9755 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147 +#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7171 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" @@ -24698,7 +24693,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9747 +#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -24713,87 +24708,87 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069 +#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8093 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: utils/misc/guc.c:6868 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:7095 +#: utils/misc/guc.c:7119 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:7180 +#: utils/misc/guc.c:7204 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:7225 +#: utils/misc/guc.c:7249 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:7383 +#: utils/misc/guc.c:7407 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:7467 +#: utils/misc/guc.c:7491 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:7591 +#: utils/misc/guc.c:7615 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:9364 +#: utils/misc/guc.c:9388 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:9451 +#: utils/misc/guc.c:9475 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:9809 utils/misc/guc.c:9843 +#: utils/misc/guc.c:9833 utils/misc/guc.c:9867 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:9877 +#: utils/misc/guc.c:9901 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:10147 +#: utils/misc/guc.c:10171 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:10159 +#: utils/misc/guc.c:10183 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10172 +#: utils/misc/guc.c:10196 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:10184 +#: utils/misc/guc.c:10208 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:10196 +#: utils/misc/guc.c:10220 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." @@ -24947,27 +24942,27 @@ msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: utils/sort/logtape.c:252 +#: utils/sort/logtape.c:251 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3072 +#: utils/sort/tuplesort.c:3074 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "ein externer Sortiervorgang kann nicht mehr als %d Durchgänge haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:4146 +#: utils/sort/tuplesort.c:4148 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: utils/sort/tuplesort.c:4148 +#: utils/sort/tuplesort.c:4150 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." -#: utils/sort/tuplesort.c:4149 +#: utils/sort/tuplesort.c:4151 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Es existieren doppelte Schlüssel." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index cb2e8a0cf00..9300ee98b95 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10909,7 +10909,7 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" #: executor/execMain.c:2052 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" +msgstr "la nouvelle ligne de la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" #: executor/execMain.c:2163 #, c-format @@ -20827,7 +20827,7 @@ msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue." #: utils/adt/json.c:1150 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." -msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »." +msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais a trouvé « %s »." #: utils/adt/json.c:1161 #, c-format diff --git a/src/backend/po/ja.po b/src/backend/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..28a1c86b505 --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ja.po @@ -0,0 +1,25615 @@ +# backend.po +# Japanese message translation file for backend +# +# Copyright (C) 2011-2018 PostgreSQL Global Development Group +# +# HOTTA Michihide , 2011. +# Kyotaro Horiguchi , 2018. +# +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-02-26 22:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-05 19:17+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro Horiguchi \n" +"Language-Team: jpug-doc \n" +"Language: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: ../common/config_info.c:130 ../common/config_info.c:138 +#: ../common/config_info.c:146 ../common/config_info.c:154 +#: ../common/config_info.c:162 ../common/config_info.c:170 +#: ../common/config_info.c:178 ../common/config_info.c:186 +#: ../common/config_info.c:194 +msgid "not recorded" +msgstr "記録されていません" + +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 +#: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:61 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取り用にオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 +#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802 +#: access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232 +#: access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314 +#: access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 +#: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 +#: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507 +#: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %m" + +#: ../common/controldata_utils.c:74 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"の読み取りに失敗しました: %s\n" + +#: ../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "バイトオーダが合っていません" + +#: ../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" +"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" +"されるものと異なっている可能性があります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" +"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がないかもしれません。\n" + +#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" + +#: ../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は不正です" + +#: ../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行すべき\"%s\"がありませんでした" + +#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" + +#: ../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 +#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 +#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687 utils/misc/ps_status.c:171 +#: utils/misc/ps_status.c:179 utils/misc/ps_status.c:209 +#: utils/misc/ps_status.c:217 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)\n" + +#: ../common/file_utils.c:82 ../common/file_utils.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルのstatに失敗しました: %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:162 +#, c-format +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:198 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:231 ../common/file_utils.c:291 +#: ../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:304 ../common/file_utils.c:376 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: ../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" + +#: ../common/pgfnames.c:45 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../common/pgfnames.c:72 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %s\n" + +#: ../common/pgfnames.c:84 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" + +#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1306 access/transam/xlog.c:6363 +#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:1126 libpq/auth.c:1492 libpq/auth.c:1560 +#: libpq/auth.c:2076 postmaster/bgworker.c:337 postmaster/bgworker.c:908 +#: postmaster/postmaster.c:2439 postmaster/postmaster.c:2461 +#: postmaster/postmaster.c:4023 postmaster/postmaster.c:4731 +#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:5484 +#: postmaster/postmaster.c:5821 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:256 +#: replication/logical/logical.c:170 storage/buffer/localbuf.c:436 +#: storage/file/fd.c:772 storage/file/fd.c:1200 storage/file/fd.c:1318 +#: storage/file/fd.c:2049 storage/ipc/procarray.c:1058 +#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 +#: storage/ipc/procarray.c:1970 storage/ipc/procarray.c:2581 +#: utils/adt/formatting.c:1579 utils/adt/formatting.c:1703 +#: utils/adt/formatting.c:1828 utils/adt/pg_locale.c:468 +#: utils/adt/pg_locale.c:652 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4589 +#: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 +#: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 +#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 +#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 +#: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 +#: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 +#: utils/mmgr/mcxt.c:931 utils/mmgr/mcxt.c:982 utils/mmgr/mcxt.c:1016 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1050 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: ../common/relpath.c:59 +#, c-format +msgid "invalid fork name" +msgstr "不正なフォーク名です" + +#: ../common/relpath.c:60 +#, c-format +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"." +msgstr "有効なフォーク名は\"main\"、\"fsm\"、\"vm\"および\"init\"です。" + +#: ../common/restricted_token.c:68 +#, c-format +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" + +#: ../common/restricted_token.c:77 +#, c-format +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../common/restricted_token.c:90 +#, c-format +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../common/restricted_token.c:110 +#, c-format +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../common/restricted_token.c:132 +#, c-format +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../common/restricted_token.c:170 +#, c-format +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" + +#: ../common/restricted_token.c:186 +#, c-format +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを取得できませんでした。: エラーコード %lu\n" + +#: ../common/rmtree.c:77 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリのstatに失敗しました: %s\n" + +#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というディレクトリまたはファイルを削除できませんでした: %s\n" + +#: ../common/saslprep.c:1090 +#, c-format +msgid "password too long" +msgstr "パスワードが長すぎます" + +#: ../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" + +#: ../common/username.c:45 libpq/auth.c:2023 +#, c-format +msgid "user does not exist" +msgstr "ユーザが存在しません" + +#: ../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ユーザ名の参照に失敗: エラーコード %lu" + +#: ../common/wait_error.c:45 +#, c-format +msgid "command not executable" +msgstr "コマンドは実行可能形式ではありません" + +#: ../common/wait_error.c:49 +#, c-format +msgid "command not found" +msgstr "コマンドが見つかりません" + +#: ../common/wait_error.c:54 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" + +#: ../common/wait_error.c:61 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" + +#: ../common/wait_error.c:71 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" + +#: ../common/wait_error.c:75 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "子プロセスはシグナル%dにより終了しました" + +#: ../common/wait_error.c:80 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "子プロセスは認識できないステータス%dで終了しました" + +#: ../port/chklocale.c:288 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\"" +msgstr "コードセット\"%s\"用の符号化方式を決定できません" + +#: ../port/chklocale.c:409 ../port/chklocale.c:415 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "ロケール\"%s\"用の符号化方式を決定できません: コードセットは\"%s\"です" + +#: ../port/dirmod.c:218 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\"のジャンクションを設定できませんでした: %s" + +#: ../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のジャンクションを設定できませんでした: %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:295 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s" + +#: ../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のジャンクションを取得できませんでした: %s\n" + +#: ../port/open.c:111 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "lock violation" +msgstr "ロック違反" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "sharing violation" +msgstr "共有違反" + +#: ../port/open.c:113 +#, c-format +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "再試行を30秒間続けます。" + +#: ../port/open.c:114 +#, c-format +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "データベースシステムに干渉するアンチウィルス、バックアップといったソフトウェアが存在する可能性があります。" + +#: ../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "認識できないエラー %d" + +#: ../port/win32security.c:62 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n" +msgstr "管理者グループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n" +msgstr "PowerUsersグループのSIDを入手できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: ../port/win32security.c:80 +#, c-format +msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" +msgstr "アクセストークンのメンバーシップを確認できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#, c-format +msgid "block number out of range: %s" +msgstr "ブロック番号が範囲外です: %s" + +#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a BRIN index" +msgstr "\"%s\"はBRINインデックスではありません" + +#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#, c-format +msgid "could not open parent table of index %s" +msgstr "インデックス%sの親テーブルをオープンできませんでした" + +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:364 +#: access/brin/brin_pageops.c:830 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/gist/gist.c:1364 access/nbtree/nbtinsert.c:577 +#: access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1933 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" +msgstr "インデックス行サイズ%1$zuはインデックス\"%3$s\"での最大値%2$zuを超えています" + +#: access/brin/brin_revmap.c:382 access/brin/brin_revmap.c:388 +#, c-format +msgid "corrupted BRIN index: inconsistent range map" +msgstr "BRINインデックスが壊れています: 範囲マップの不整合" + +#: access/brin/brin_revmap.c:404 +#, c-format +msgid "leftover placeholder tuple detected in BRIN index \"%s\", deleting" +msgstr "消されずに残ったプレースホルダータプルがBRINインデックス\"%s\"で見つかりました, 削除します" + +#: access/brin/brin_revmap.c:601 +#, c-format +msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u" +msgstr "BRINインデックス\"%2$s\"のブロック %3$u のページタイプが予期しない値 0x%1$04X です" + +#: access/brin/brin_validate.c:116 access/gin/ginvalidate.c:149 +#: access/gist/gistvalidate.c:146 access/hash/hashvalidate.c:131 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:101 access/spgist/spgvalidate.c:116 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with invalid support number %d" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なサポート番号%4$dを持つ関数%3$sを含んでいます" + +#: access/brin/brin_validate.c:132 access/gin/ginvalidate.c:161 +#: access/gist/gistvalidate.c:158 access/hash/hashvalidate.c:114 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:113 access/spgist/spgvalidate.c:128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains function %s with wrong signature for support number %d" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はサポート番号%4$dに対して間違ったシグネチャを持つ関数%3$sを含んでいます" + +#: access/brin/brin_validate.c:154 access/gin/ginvalidate.c:180 +#: access/gist/gistvalidate.c:178 access/hash/hashvalidate.c:152 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:133 access/spgist/spgvalidate.c:147 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with invalid strategy number %d" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は不正なストラテジ番号%4$dを持つ演算子\"%3$s\"を含んでいます" + +#: access/brin/brin_validate.c:183 access/gin/ginvalidate.c:193 +#: access/hash/hashvalidate.c:165 access/nbtree/nbtvalidate.c:146 +#: access/spgist/spgvalidate.c:160 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains invalid ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する不正なORDER BY指定を含んでいます" + +#: access/brin/brin_validate.c:196 access/gin/ginvalidate.c:206 +#: access/gist/gistvalidate.c:226 access/hash/hashvalidate.c:178 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:159 access/spgist/spgvalidate.c:173 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains operator %s with wrong signature" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は間違ったシグネチャを持つ演算子%3$sを含んでいます" + +#: access/brin/brin_validate.c:234 access/hash/hashvalidate.c:218 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:201 access/spgist/spgvalidate.c:201 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing operator(s) for types %s and %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%3$sと%4$sの型に対する演算子が含まれていません" + +#: access/brin/brin_validate.c:244 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function(s) for types %s and %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対するサポート関数を含んでいません" + +#: access/brin/brin_validate.c:257 access/hash/hashvalidate.c:232 +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:225 access/spgist/spgvalidate.c:234 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing operator(s)" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"は演算子を含んでいません" + +#: access/brin/brin_validate.c:268 access/gin/ginvalidate.c:247 +#: access/gist/gistvalidate.c:265 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dを含んでいません" + +#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "列数(%d)が上限(%d)を超えています" + +#: access/common/indextuple.c:60 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "インデックス列数(%d)が上限(%d)を超えています" + +#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:647 +#, c-format +msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" +msgstr "インデックス行が%zuバイトを必要としますが最大値は%zuです" + +#: access/common/printtup.c:290 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:532 +#: tcop/postgres.c:1726 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "未サポートの書式コード: %d" + +#: access/common/reloptions.c:540 +#, c-format +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "ユーザ定義リレーションのパラメータ型の制限を超えました" + +#: access/common/reloptions.c:821 +#, c-format +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESETにはパラメータの値を含めてはいけません" + +#: access/common/reloptions.c:854 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "認識できないパラメータ namaspace \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1094 parser/parse_clause.c:270 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "認識できないラメータ \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:1124 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "パラメータ\"%s\"が複数回指定されました" + +#: access/common/reloptions.c:1140 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "不正なブール型オプションの値 \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1152 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "不正な整数型オプションの値 \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1158 access/common/reloptions.c:1178 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "値%sはオプション\"%s\"の範囲外です" + +#: access/common/reloptions.c:1160 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"%d\"~\"%d\"です。" + +#: access/common/reloptions.c:1172 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "不正な浮動小数点型オプションの値 \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:1180 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"%f\"~\"%f\"です。" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "列%3$dで返された型%1$sが、期待する型%2$sと一致しません" + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "返された列数(%d)が、期待する列数(%d)と一致しません" + +#: access/common/tupconvert.c:318 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "%1$s型の属性\"%2$s\"が対応する%3$s型の属性と合致しません" + +#: access/common/tupconvert.c:330 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "%2$s型の属性\"%1$s\"が%3$s型の中に存在しません" + +#: access/common/tupdesc.c:728 parser/parse_clause.c:812 +#: parser/parse_relation.c:1538 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "列\"%s\"はSETOFとして宣言できません" + +#: access/gin/ginbulk.c:44 +#, c-format +msgid "posting list is too long" +msgstr "記録リストが長すぎます" + +#: access/gin/ginbulk.c:45 +#, c-format +msgid "Reduce maintenance_work_mem." +msgstr "maintenance_work_mem を小さくしてください。" + +#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216 +#: access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296 +#: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 +#: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 +#: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 +#, c-format +msgid "recovery is in progress" +msgstr "リカバリは現在進行中です" + +#: access/gin/ginfast.c:996 +#, c-format +msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." +msgstr "GIN保留リストはリカバリ中には処理できません。" + +#: access/gin/ginfast.c:1003 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a GIN index" +msgstr "\"%s\"はGINインデックスではありません" + +#: access/gin/ginfast.c:1014 +#, c-format +msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時インデックスにはアクセスできません" + +#: access/gin/ginscan.c:405 +#, c-format +msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +msgstr "古いGINインデックスはインデックス全体のスキャンやnullの検索をサポートしていません" + +#: access/gin/ginscan.c:406 +#, c-format +msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +msgstr "修復するには REINDEX INDEX \"%s\" をおこなってください。" + +#: access/gin/ginutil.c:134 executor/execExpr.c:1780 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3803 utils/adt/arrayfuncs.c:6323 +#: utils/adt/rowtypes.c:927 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "型%sの比較関数が見つかりません" + +#: access/gin/ginvalidate.c:93 access/gist/gistvalidate.c:93 +#: access/hash/hashvalidate.c:99 access/spgist/spgvalidate.c:93 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains support procedure %s with different left and right input types" +msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族\"%1$s\"が左右辺の入力型が異なるサポート関数%3$sを含んでいます" + +#: access/gin/ginvalidate.c:257 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はサポート関数%3$dまたは%4$dを含んでいません" + +#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +msgstr "インデックス \"%s\" 内に無効と判断されている内部タプルがあります" + +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 +#, c-format +msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." +msgstr "これは、PostgreSQL 9.1へアップグレードする前のクラッシュリカバリにおける不完全なページ分割が原因で発生します。" + +#: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 +#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 +#: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 +#: access/nbtree/nbtpage.c:530 +#, c-format +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "REINDEXを行ってください。" + +#: access/gist/gistbuild.c:250 +#, c-format +msgid "invalid value for \"buffering\" option" +msgstr "不正な\"buffering\"オプションの値" + +#: access/gist/gistbuild.c:251 +#, c-format +msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." +msgstr "有効な値の範囲は\"on\"、\"off\"、\"auto\"です。" + +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを書き込めませんでした: %m" + +#: access/gist/gistsplit.c:446 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "インデックス\"%2$s\"の列%1$dに対するピックスプリットメソッドが失敗しました" + +#: access/gist/gistsplit.c:448 +#, c-format +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "インデックスは最適ではありません。最適化するためには開発者に連絡するか\nこの列をCREATE INDEXコマンドの2番目の列としてみてください。" + +#: access/gist/gistutil.c:736 access/hash/hashutil.c:238 +#: access/nbtree/nbtpage.c:516 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに予期していないゼロで埋められたページがあります" + +#: access/gist/gistutil.c:747 access/hash/hashutil.c:249 +#: access/hash/hashutil.c:261 access/nbtree/nbtpage.c:527 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "インデックス\"%s\"のブロック%uに破損したページがあります" + +#: access/gist/gistvalidate.c:196 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains unsupported ORDER BY specification for operator %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する非サポートのORDER BY指定を含んでいます" + +#: access/gist/gistvalidate.c:207 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対する正しくないORDER BY演算子族を含んでいます" + +#: access/hash/hashinsert.c:82 +#, c-format +msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu" +msgstr "インデックス行のサイズ%zuがハッシュでの最大値%zuを超えています" + +#: access/hash/hashinsert.c:84 access/spgist/spgdoinsert.c:1937 +#: access/spgist/spgutils.c:708 +#, c-format +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "バッファページよりも大きな値をインデックスすることはできません。" + +#: access/hash/hashovfl.c:87 +#, c-format +msgid "invalid overflow block number %u" +msgstr "不正なオーバーフローブロック番号%u" + +#: access/hash/hashovfl.c:283 access/hash/hashpage.c:462 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "ハッシュインデックス\"%s\"の中のオーバーフローページが足りません" + +#: access/hash/hashsearch.c:250 +#, c-format +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "ハッシュインデックスはインデックス全体のスキャンをサポートしていません" + +#: access/hash/hashutil.c:277 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "インデックス\"%s\"はハッシュインデックスではありません" + +#: access/hash/hashutil.c:283 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "インデックス\"%s\"のハッシュバージョンが不正です" + +#: access/hash/hashvalidate.c:190 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s lacks support function for operator %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は演算子%3$sに対するサポート関数を含んでいません" + +#: access/hash/hashvalidate.c:248 access/nbtree/nbtvalidate.c:242 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing cross-type operator(s)" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は異なる型間に対応する演算子を含んでいません" + +#: access/heap/heapam.c:1293 access/heap/heapam.c:1321 +#: access/heap/heapam.c:1353 catalog/aclchk.c:1772 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスです" + +#: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 +#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912 +#: commands/tablecmds.c:13142 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\"は複合型です" + +#: access/heap/heapam.c:2592 +#, c-format +msgid "cannot insert tuples during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はタプルの挿入はできません" + +#: access/heap/heapam.c:3042 +#, c-format +msgid "cannot delete tuples during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はタプルの削除はできません" + +#: access/heap/heapam.c:3088 +#, c-format +msgid "attempted to delete invisible tuple" +msgstr "不可視のタプルを削除しようとしました" + +#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248 +#, c-format +msgid "cannot update tuples during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はタプルの更新はできません" + +#: access/heap/heapam.c:3662 +#, c-format +msgid "attempted to update invisible tuple" +msgstr "不可視のタプルを更新しようとしました" + +#: access/heap/heapam.c:4938 access/heap/heapam.c:4976 +#: access/heap/heapam.c:5228 executor/execMain.c:2631 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の行ロックを取得できませんでした" + +#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:669 +#, c-format +msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" +msgstr "行が大きすぎます: サイズは%zu、上限は%zu" + +#: access/heap/rewriteheap.c:929 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" +msgstr "ファイル\"%1$s\"に書き込めませんでした、%3$dバイト中%2$dバイト書き込みました: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:969 access/heap/rewriteheap.c:1186 +#: access/heap/rewriteheap.c:1285 access/transam/timeline.c:412 +#: access/transam/timeline.c:492 access/transam/xlog.c:3249 +#: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 +#: replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630 +#: storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 +#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144 +#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 +#: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 +#: access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589 +#: access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498 +#: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243 +#: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1154 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を%uバイトに切り詰められませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:487 +#: storage/smgr/md.c:1949 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の終端(EOF)をシークできませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1174 access/transam/timeline.c:370 +#: access/transam/timeline.c:405 access/transam/timeline.c:484 +#: access/transam/xlog.c:3238 access/transam/xlog.c:3408 +#: postmaster/postmaster.c:4508 postmaster/postmaster.c:4518 +#: replication/logical/origin.c:585 replication/logical/origin.c:624 +#: replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612 +#: replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 +#: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 +#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 +#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 +#: utils/time/snapmgr.c:1309 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 +#: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 +#: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2610 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2667 +#: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 +#: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 +#: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/timeline.c:111 +#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 +#: access/transam/xlog.c:3178 access/transam/xlog.c:3299 +#: access/transam/xlog.c:3340 access/transam/xlog.c:3619 +#: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 +#: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 +#: replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2376 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 +#: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 +#: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 +#: replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 +#: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 +#: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173 +#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 +#: utils/misc/guc.c:7251 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/index/amapi.c:83 commands/amcmds.c:163 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" is not of type %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"のタイプが%sではありません" + +#: access/index/amapi.c:99 +#, c-format +msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" +msgstr "インデックスアクセスメソッド\"%s\"はハンドラを持っていません" + +#: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 +#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:13133 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\"はインデックスではありません" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:429 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーが一意性制約\"%s\"に違反しています" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:431 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "キー %s はすでに存在します。" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:498 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"内で行の再検索に失敗しました" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:500 +#, c-format +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "これは不変でないインデックス評価式が原因である可能性があります" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:580 access/nbtree/nbtsort.c:491 +#, c-format +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"バッファページの1/3を超える値をインデックスすることができません。\n" +"値のMD5ハッシュへのインデックスを行う関数インデックスを検討するか、もしくは全文テキストインデックスを使用してください。" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "インデックス\"%s\"はbtreeではありません" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:175 access/nbtree/nbtpage.c:378 +#: access/nbtree/nbtpage.c:465 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "インデックス\"%s\"におけるバージョンの不整合: ファイルバージョン %d、コードバージョン %d" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1153 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" +msgstr "インデックス\"%s\"に削除処理中の内部ページがあります" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:1155 +#, c-format +msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." +msgstr "これは9.3かそれ以前のバージョンで、アップグレード前にVACUUMが中断された際に起きた可能性があります。REINDEXしてください。" + +#: access/nbtree/nbtvalidate.c:211 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function for types %s and %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は型%3$sと%4$sに対応するサポート関数を含んでいません" + +#: access/spgist/spgutils.c:705 +#, c-format +msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu" +msgstr "SP-GiST内部タプルのサイズ%zuが最大値%zuを超えています" + +#: access/spgist/spgvalidate.c:221 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" of access method %s is missing support function %d for type %s" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"は%4$s型に対するサポート関数%3$dを含んでいません" + +#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156 +#, c-format +msgid "sample percentage must be between 0 and 100" +msgstr "サンプリングの割合は0と100の間でなければなりません" + +#: access/transam/commit_ts.c:295 +#, c-format +msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u" +msgstr "トランザクション%uのコミットタイムスタンプは取得できません" + +#: access/transam/commit_ts.c:393 +#, c-format +msgid "could not get commit timestamp data" +msgstr "コミットタイムスタンプ情報を取得できません" + +#: access/transam/commit_ts.c:395 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server." +msgstr "マスタサーバで設定パラメータ\"%s\"がonに設定されていることを確認してください" + +#: access/transam/commit_ts.c:397 +#, c-format +msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." +msgstr "設定パラメータ\"%s\"が設定されていることを確認してください。" + +#: access/transam/multixact.c:1000 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"におけるMultiXactIds周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは新しくMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けません" + +#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 +#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#, c-format +msgid "" +"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/multixact.c:1007 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、新しいMultiXactIdsを生成するコマンドを受け付けない状態になっています" + +#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" +msgstr[1] "データベース\"%s\"は%u個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" + +#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2327 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" +msgstr[0] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" +msgstr[1] "OID %u を持つデータベースは %u 個のMultiXactIdが使われる前にVACUUMをしなければなりません" + +#: access/transam/multixact.c:1098 +#, c-format +msgid "multixact \"members\" limit exceeded" +msgstr "マルチトランザクションの\"メンバ\"が制限を超えました" + +#: access/transam/multixact.c:1099 +#, c-format +msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." +msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." +msgstr[0] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" +msgstr[1] "このコマンドで%u個のメンバを持つマルチトランザクションが生成されますが、残りのスペースは %u 個のメンバ分しかありません。" + +#: access/transam/multixact.c:1104 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定してOID %u のデータベースでデータベース全体にVACUUMを実行してください。" + +#: access/transam/multixact.c:1135 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" +msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" +msgstr[0] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" +msgstr[1] "OID %u のデータベースは更に%d個のマルチトランザクションメンバが使用される前にVACUUMを実行する必要があります" + +#: access/transam/multixact.c:1140 +#, c-format +msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." +msgstr "vacuum_multixact_freeze_min_age と vacuum_multixact_freeze_table_age をより小さな値に設定した上で、そのデータベースでVACUUMを実行してください。" + +#: access/transam/multixact.c:1277 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %uはもう存在しません: 周回しているようです" + +#: access/transam/multixact.c:1285 +#, c-format +msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" +msgstr "MultiXactId %uを作成できませんでした: 周回している様子" + +#: access/transam/multixact.c:2268 +#, c-format +msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "MultiXactIdの周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" + +#: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 +#: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"データベースの停止を防ぐために、データベース全体の VACUUM を実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/multixact.c:2602 +#, c-format +msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" +msgstr "最古のMultiXactIdメンバはオフセット%uにあります" + +#: access/transam/multixact.c:2606 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" +msgstr "最古のチェックポイント済みのマルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、マルチトランザクションメンバーの周回防止機能を無効にしました" + +#: access/transam/multixact.c:2628 +#, c-format +msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" +msgstr "マルチトランザクションメンバーの周回防止機能が有効になりました" + +#: access/transam/multixact.c:2631 +#, c-format +msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" +msgstr "マルチトランザクションの停止上限がマルチトランザクション%2$uを起点にして%1$uになりました" + +#: access/transam/multixact.c:3011 +#, c-format +msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" +msgstr "最古のマルチトランザクション%uが見つかりません、アクセス可能な最古のものは%u、切り詰めをスキップします" + +#: access/transam/multixact.c:3029 +#, c-format +msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" +msgstr "マルチトランザクション%uがディスク上に存在しないため、そこまでマルチトランザクションの切り詰めができません、切り詰めをスキップします" + +#: access/transam/multixact.c:3355 +#, c-format +msgid "invalid MultiXactId: %u" +msgstr "不正なMultiXactId: %u" + +#: access/transam/parallel.c:604 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "パラレルワーカの初期化に失敗しました" + +#: access/transam/parallel.c:605 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "詳細な情報がはサーバログにあるかもしれません。" + +#: access/transam/parallel.c:666 +#, c-format +msgid "postmaster exited during a parallel transaction" +msgstr "並列処理中にpostmasterが終了しました" + +#: access/transam/parallel.c:853 +#, c-format +msgid "lost connection to parallel worker" +msgstr "パラレルワーカへの接続を失いました" + +#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917 +#, c-format +msgid "parallel worker" +msgstr "パラレルワーカ" + +#: access/transam/parallel.c:1060 +#, c-format +msgid "could not map dynamic shared memory segment" +msgstr "動的共有メモリセグメントをマップできませんでした" + +#: access/transam/parallel.c:1065 +#, c-format +msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" +msgstr "動的共有メモリセグメントのマジックナンバが不正です" + +#: access/transam/slru.c:668 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません。ゼロとして読み込みます" + +#: access/transam/slru.c:907 access/transam/slru.c:913 +#: access/transam/slru.c:920 access/transam/slru.c:927 +#: access/transam/slru.c:934 access/transam/slru.c:941 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "トランザクション%uのステータスにアクセスできませんでした" + +#: access/transam/slru.c:908 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:914 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uにシークできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:921 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uを読み取れませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:928 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "ファイル\"%s\"のオフセット%uに書き出せませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:935 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:942 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m。" + +#: access/transam/slru.c:1199 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を切り詰めできませんでした: 明白な周回" + +#: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除しています" + +#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の構文エラー: %s" + +#: access/transam/timeline.c:149 +#, c-format +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "数字のタイムラインIDを想定しました。" + +#: access/transam/timeline.c:154 +#, c-format +msgid "Expected a write-ahead log switchpoint location." +msgstr "先行書き込みログの切り替え点の場所があるはずでした。" + +#: access/transam/timeline.c:158 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "履歴ファイル内の不正なデータ: %s" + +#: access/transam/timeline.c:159 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "テイムラインIDの並びはは昇順でなければなりません。" + +#: access/transam/timeline.c:179 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "履歴ファイル\"%s\"内に不正なデータがありました" + +#: access/transam/timeline.c:180 +#, c-format +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "タイムラインIDは子のタイムラインのIDより小さくなければなりません。" + +#: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 +#: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 +#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723 +#: storage/file/copydir.c:228 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/timeline.c:580 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not in this server's history" +msgstr "要求されたタイムライン%uがサーバの履歴上に存在しません" + +#: access/transam/twophase.c:383 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"は長すぎます" + +#: access/transam/twophase.c:390 +#, c-format +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "トランザクションの準備は無効にされているためできません。" + +#: access/transam/twophase.c:391 +#, c-format +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "max_prepared_transactionsを非ゼロに設定してください。" + +#: access/transam/twophase.c:410 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "トランザクション識別子\"%s\"はすでに存在します" + +#: access/transam/twophase.c:419 access/transam/twophase.c:2340 +#, c-format +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "準備済みのトランザクションの最大数に達しました" + +#: access/transam/twophase.c:420 access/transam/twophase.c:2341 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "max_prepared_transactionsを増加してください(現状%d)。" + +#: access/transam/twophase.c:587 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションのロックが取得できません" + +#: access/transam/twophase.c:593 +#, c-format +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "準備されたトランザクションの終了が拒否されました" + +#: access/transam/twophase.c:594 +#, c-format +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "スーパーユーザまたはこのトランザクションを準備したユーザである必要があります。" + +#: access/transam/twophase.c:605 +#, c-format +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "準備されたトランザクションは別のデータベースに属しています" + +#: access/transam/twophase.c:606 +#, c-format +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "終了させるためにはこのトランザクションを準備したデータベースに接続してください。" + +#: access/transam/twophase.c:621 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "識別子\"%s\"の準備されたトランザクションはありません" + +#: access/transam/twophase.c:1086 +#, c-format +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "2相状態ファイルの最大長が制限を超えました" + +#: access/transam/twophase.c:1204 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1221 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1255 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1307 access/transam/xlog.c:6364 +#, c-format +msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." +msgstr "WALリーダの割り当てに中に失敗しました。" + +#: access/transam/twophase.c:1313 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state from WAL at %X/%X" +msgstr "WALの%X/%Xから2相状態を読み取れませんでした" + +#: access/transam/twophase.c:1321 +#, c-format +msgid "expected two-phase state data is not present in WAL at %X/%X" +msgstr "WALの%X/%Xにあるはずの2相状態のデータがありません" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1588 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "2相状態ファイル\"%s\"を再作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1599 access/transam/twophase.c:1607 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルに書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1621 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1628 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "2相状態ファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1716 +#, c-format +msgid "%u two-phase state file was written for a long-running prepared transaction" +msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions" +msgstr[0] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" +msgstr[1] "長時間実行中の準備済みトランザクションのために%u個の2相状態ファイルが書き込まれました" + +#: access/transam/twophase.c:1944 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u from shared memory" +msgstr "共有メモリから準備済みトランザクション%uを復元します" + +#: access/transam/twophase.c:2034 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file for transaction %u" +msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" + +#: access/transam/twophase.c:2041 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "不要になったトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" + +#: access/transam/twophase.c:2054 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file for transaction %u" +msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態ファイルを削除します" + +#: access/transam/twophase.c:2061 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "未来のトランザクション%uの2相状態をメモリから削除します" + +#: access/transam/twophase.c:2075 access/transam/twophase.c:2094 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file for transaction %u" +msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態ファイルを削除します" + +#: access/transam/twophase.c:2101 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state from memory for transaction %u" +msgstr "トランザクション%uの破損した2相状態をメモリから削除します" + +#: access/transam/varsup.c:124 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"における周回によるデータ損失を防ぐために、データベースは問い合わせを受け付けません" + +#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"postmaster を停止後、シングルユーザモードでデータベースをVACUUMを実行してください。\n" +"古い準備済みトランザクションのコミットまたはロールバックが必要な場合もあります。" + +#: access/transam/varsup.c:131 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "OID %u を持つデータベースは周回によるデータ損失を防ぐために、現在は問い合わせを受け付けない状態になっています" + +#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "データベース\"%s\"は%uトランザクション以内にVACUUMを実行しなければなりません" + +#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:409 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "OID %u を持つデータベースは %u トランザクション以内にVACUUMを実行されなければなりません" + +#: access/transam/varsup.c:367 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "トランザクション ID の周回制限は %u で、OID %u を持つデータベースにより制限されています" + +#: access/transam/xact.c:946 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction" +msgstr "1トランザクション内では 2^32-2 個より多くのコマンドを実行できません" + +#: access/transam/xact.c:1471 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "コミットされたサブトランザクション数の最大値(%d)が制限を越えました" + +#: access/transam/xact.c:2265 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する操作を行ったトランザクションをPREPAREすることはできません" + +#: access/transam/xact.c:2275 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots" +msgstr "エクスポートされたスナップショットを持つトランザクションをPREPAREすることはできません" + +#: access/transam/xact.c:2284 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication workers" +msgstr "論理レプリケーションワーカから操作されたトランザクションをPREPAREすることはできません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3166 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%sはトランザクションブロックの内側では実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3176 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%sはサブトランザクションブロックの内側では実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3186 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%sは関数またはマルチコマンド文字列から実行できません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3257 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%sはトランザクションブロック内でのみ使用できます" + +#: access/transam/xact.c:3441 +#, c-format +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "すでにトランザクションが実行中です" + +#: access/transam/xact.c:3609 access/transam/xact.c:3712 +#, c-format +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "実行中のトランザクションがありません" + +#: access/transam/xact.c:3620 +#, c-format +msgid "cannot commit during a parallel operation" +msgstr "並列処理中にはコミットはできません" + +#: access/transam/xact.c:3723 +#, c-format +msgid "cannot abort during a parallel operation" +msgstr "パラレル処理中にロールバックはできません" + +#: access/transam/xact.c:3765 +#, c-format +msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" +msgstr "パラレル処理中にセーブポイントは定義できません" + +#: access/transam/xact.c:3832 +#, c-format +msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はセーブポイントの解放はできません" + +#: access/transam/xact.c:3843 access/transam/xact.c:3895 +#: access/transam/xact.c:3901 access/transam/xact.c:3957 +#: access/transam/xact.c:4007 access/transam/xact.c:4013 +#, c-format +msgid "no such savepoint" +msgstr "そのようなセーブポイントはありません" + +#: access/transam/xact.c:3945 +#, c-format +msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" +msgstr "パラレル処理中にセーブポイントのロールバックはできません" + +#: access/transam/xact.c:4073 +#, c-format +msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はサブトランザクションを開始できません" + +#: access/transam/xact.c:4140 +#, c-format +msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はサブトランザクションをコミットできません" + +#: access/transam/xact.c:4772 +#, c-format +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "1トランザクション内には 2^32-1 個より多くのサブトランザクションを保持できません" + +#: access/transam/xlog.c:2455 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"をオフセット%uにシークできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2477 +#, c-format +msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m" +msgstr "ログファイル%sのオフセット%uに長さ%zuの書き込みができませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2741 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" +msgstr "最小リカバリポイントをタイムライン%3$uの%1$X/%2$Xに更新しました" + +#: access/transam/xlog.c:3388 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のデータが不十分です" + +#: access/transam/xlog.c:3534 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log file \"%s\": %m" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3723 access/transam/xlog.c:5549 +#, c-format +msgid "could not close log file %s: %m" +msgstr "ログファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlogutils.c:701 +#: replication/walsender.c:2395 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "要求された WAL セグメント %s はすでに削除されています" + +#: access/transam/xlog.c:3848 access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4118 +#, c-format +msgid "could not open write-ahead log directory \"%s\": %m" +msgstr "先行書き込みログのディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4004 +#, c-format +msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を再利用しました" + +#: access/transam/xlog.c:4016 +#, c-format +msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"を削除します" + +#: access/transam/xlog.c:4036 +#, c-format +msgid "could not rename old write-ahead log file \"%s\": %m" +msgstr "古い先行書き込みログファイル\"%s\"をリネームできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4078 access/transam/xlog.c:4088 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "WALディレクトリ\"%s\"は存在しません" + +#: access/transam/xlog.c:4094 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "なかったWALディレクトリ\"%s\"を作成しています" + +#: access/transam/xlog.c:4097 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "なかったディレクトリ\"%s\"の作成に失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4208 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログファイル%2$s、オフセット%3$uのタイムラインID%1$uは想定外です" + +#: access/transam/xlog.c:4330 +#, c-format +msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "新しいタイムライン%uはデータベースシステムのタイムライン%uの子ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:4344 +#, c-format +msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" +msgstr "新しいタイムライン%uは現在のデータベースシステムのタイムライン%uから現在のリカバリポイント%X/%Xより前に分岐しています" + +#: access/transam/xlog.c:4363 +#, c-format +msgid "new target timeline is %u" +msgstr "新しい目標タイムラインは%uです" + +#: access/transam/xlog.c:4444 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4456 access/transam/xlog.c:4682 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "制御ファイルを書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4464 access/transam/xlog.c:4690 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "制御ファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4470 access/transam/xlog.c:4696 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "制御ファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4670 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4495 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "制御ファイルを読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4509 access/transam/xlog.c:4518 +#: access/transam/xlog.c:4542 access/transam/xlog.c:4549 +#: access/transam/xlog.c:4556 access/transam/xlog.c:4561 +#: access/transam/xlog.c:4568 access/transam/xlog.c:4575 +#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4589 +#: access/transam/xlog.c:4596 access/transam/xlog.c:4603 +#: access/transam/xlog.c:4610 access/transam/xlog.c:4619 +#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4642 utils/init/miscinit.c:1406 +#, c-format +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "データベースファイルがサーバと互換性がありません" + +#: access/transam/xlog.c:4510 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)で初期化されましたが、サーバはPG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4514 +#, c-format +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "これはバイトオーダの不整合の可能性があります。initdbを実行する必要がありそうです。" + +#: access/transam/xlog.c:4519 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "データベースクラスタはPG_CONTROL_VERSION %d で初期化されましたが、サーバは PG_CONTROL_VERSION %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4522 access/transam/xlog.c:4546 +#: access/transam/xlog.c:4553 access/transam/xlog.c:4558 +#, c-format +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "initdbが必要のようです。" + +#: access/transam/xlog.c:4533 +#, c-format +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "制御ファイル内のチェックサムが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:4543 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "データベースクラスタは CATALOG_VERSION_NO %d で初期化されましたが、サーバは CATALOG_VERSION_NO %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4550 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "データベースクラスタは MAXALIGN %d で初期化されましたが、サーバは MAXALIGN %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4557 +#, c-format +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "データベースクラスタはサーバ実行ファイルと異なる浮動小数点書式を使用しているようです。" + +#: access/transam/xlog.c:4562 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは BLCKSZ %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4565 access/transam/xlog.c:4572 +#: access/transam/xlog.c:4579 access/transam/xlog.c:4586 +#: access/transam/xlog.c:4593 access/transam/xlog.c:4600 +#: access/transam/xlog.c:4607 access/transam/xlog.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4622 access/transam/xlog.c:4629 +#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 +#, c-format +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "再コンパイルもしくは initdb が必要そうです。" + +#: access/transam/xlog.c:4569 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは RELSEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは RELSEG_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4576 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_BLCKSZ %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_BLCKSZ %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4583 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは XLOG_SEG_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは XLOG_SEG_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4590 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "データベースクラスタは NAMEDATALEN %d で初期化されましたが、サーバは NAMEDATALEN %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4597 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "データベースクラスタは INDEX_MAX_KEYS %d で初期化されましたが、サーバは INDEX_MAX_KEYS %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4604 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d で初期化されましたが、サーバは TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4611 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." +msgstr "データベースクラスタは LOBLKSIZE %d で初期化されましたが、サーバは LOBLKSIZE %d でコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4620 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL 付きでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4627 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT4_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT4_BYVAL なしでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4636 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL なしで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL 付きでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4643 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "データベースクラスタは USE_FLOAT8_BYVAL 付きで初期化されましたが、サーバ側は USE_FLOAT8_BYVAL なしでコンパイルされています。" + +#: access/transam/xlog.c:4999 +#, c-format +msgid "could not generate secret authorization token" +msgstr "秘密の認証トークンを生成できませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:5089 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルに書き込めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5097 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをfsyncできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5103 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" +msgstr "ブートストラップの先行書き込みログファイルをクローズできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5179 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "リカバリコマンドファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5225 access/transam/xlog.c:5327 +#, c-format +msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "リカバリパラメータ\"%s\"の値が不正: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5228 +#, c-format +msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"." +msgstr "有効な値は \"pause\"、\"promote\"および\"shutdown\"。" + +#: access/transam/xlog.c:5248 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timelineが不正な番号です: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xidが不正な番号です: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5296 +#, c-format +msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +msgstr "recovery_target_nameが長過ぎます(最大%d文字)" + +#: access/transam/xlog.c:5330 +#, c-format +msgid "The only allowed value is \"immediate\"." +msgstr "\"immediate\"のみが指定可能です。" + +#: access/transam/xlog.c:5343 access/transam/xlog.c:5354 +#: commands/extension.c:547 commands/extension.c:555 utils/misc/guc.c:5750 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"にはboolean値を指定しなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:5389 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" +msgstr "パラメータ\"%s\"には時間を指定しなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 +#: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 +#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372 +#: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 +#: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 +#: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 +#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848 +#: utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: access/transam/xlog.c:5398 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "認識できないリカバリパラメータ\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5409 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "リカバリコマンドファイル\"%s\"でprimary_conninfoとrestore_commandのいずれも指定されていません" + +#: access/transam/xlog.c:5411 +#, c-format +msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." +msgstr "データベースサーバはpg_walサブディレクトリに置かれたファイルを定期的に確認します。" + +#: access/transam/xlog.c:5418 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "スタンバイモードが有効でない場合は、リカバリコマンドファイル\"%s\"でrestore_commandを指定しなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:5439 +#, c-format +msgid "standby mode is not supported by single-user servers" +msgstr "スタンバイモードはシングルユーザサーバではサポートされません" + +#: access/transam/xlog.c:5458 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "リカバリ目標タイムライン%uが存在しません" + +#: access/transam/xlog.c:5579 +#, c-format +msgid "archive recovery complete" +msgstr "アーカイブリカバリが完了しました" + +#: access/transam/xlog.c:5638 access/transam/xlog.c:5904 +#, c-format +msgid "recovery stopping after reaching consistency" +msgstr "リカバリ処理は一貫性確保後に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5659 +#, c-format +msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の前で停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5745 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの前に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5752 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの前に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5798 +#, c-format +msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +msgstr "リカバリ処理は復元ポイント\"%s\"、時刻%s に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5816 +#, c-format +msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "リカバリ処理はWAL位置(LSN)\"%X/%X\"の後で停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5884 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのコミット、時刻%sの後に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5892 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "リカバリ処理はトランザクション%uのアボート、時刻%sの後に停止します" + +#: access/transam/xlog.c:5932 +#, c-format +msgid "recovery has paused" +msgstr "リカバリは一時停止中です" + +#: access/transam/xlog.c:5933 +#, c-format +msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." +msgstr "再開するには pg_xlog_replay_resume() を実行してください" + +#: access/transam/xlog.c:6141 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "%s = %d がマスターサーバの設定値(%d)より小さいので、ホットスタンバイは利用できません" + +#: access/transam/xlog.c:6167 +#, c-format +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "wal_level=minimal でWALが生成されました。データが失われる可能性があります" + +#: access/transam/xlog.c:6168 +#, c-format +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "これは新しいベースバックアップを取らずに、一時的に wal_level=minimal にした場合に起こります。" + +#: access/transam/xlog.c:6179 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" +msgstr "マスターサーバでwal_levelが\"replica\"に設定されていないため、ホットスタンバイを使用できません" + +#: access/transam/xlog.c:6180 +#, c-format +msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "マスターでwal_levelを\"replica\"にするか、またはここでhot_standbyを無効にしてください。" + +#: access/transam/xlog.c:6237 +#, c-format +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "制御ファイル内に不正なデータがあります" + +#: access/transam/xlog.c:6243 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "データベースシステムは %s にシャットダウンしました" + +#: access/transam/xlog.c:6248 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s にシャットダウンしました" + +#: access/transam/xlog.c:6252 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムはシャットダウン中に中断されました; %s まで動作していたことは確認できます" + +#: access/transam/xlog.c:6256 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中 %s に中断されました" + +#: access/transam/xlog.c:6258 +#, c-format +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "これはおそらくデータ破損があり、リカバリのために直前のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" + +#: access/transam/xlog.c:6262 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "データベースシステムはリカバリ中ログ時刻 %s に中断されました" + +#: access/transam/xlog.c:6264 +#, c-format +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "これが1回以上起きた場合はデータが破損している可能性があるため、より以前のリカバリ目標を選ぶ必要があるかもしれません。" + +#: access/transam/xlog.c:6268 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "データベースシステムは中断されました: %s まで動作していたことは確認できます" + +#: access/transam/xlog.c:6324 +#, c-format +msgid "entering standby mode" +msgstr "スタンバイモードに入ります" + +#: access/transam/xlog.c:6327 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "XID%uまでのポイントインタイムリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6331 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "%sまでのポイントインタイムリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6335 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +msgstr "\"%s\"までのポイントインタイムリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6339 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" +msgstr "WAL位置(LSN) \"%X/%X\" までのポイントインタイムリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6344 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" +msgstr "最も古い一貫性確保点までのポイントインタイムリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +#, c-format +msgid "starting archive recovery" +msgstr "アーカイブリカバリを開始しています" + +#: access/transam/xlog.c:6398 access/transam/xlog.c:6526 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "チェックポイントレコードは%X/%Xにあります" + +#: access/transam/xlog.c:6412 +#, c-format +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが参照している redo 位置を見つけられませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6413 access/transam/xlog.c:6420 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "バックアップからのリストアをしているのでなければ、ファイル \"%s/backup_label\" を削除してみてください。" + +#: access/transam/xlog.c:6419 +#, c-format +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "必要なチェックポイントが見つかりませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6445 commands/tablespace.c:639 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:6477 access/transam/xlog.c:6483 +#, c-format +msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" +msgstr "ファイル\"%2$s\"が存在しないためファイル\"%1$s\"を無視します" + +#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "ファイル\"%s\"は\"%s\"にリネームされました。" + +#: access/transam/xlog.c:6485 +#, c-format +msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" + +#: access/transam/xlog.c:6536 access/transam/xlog.c:6551 +#, c-format +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "有効なチェックポイントが見つかりませんでした" + +#: access/transam/xlog.c:6545 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xにある前のチェックポイントレコード使用します" + +#: access/transam/xlog.c:6589 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" +msgstr "要求されたタイムライン%uはこのサーバの履歴からの子ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:6591 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." +msgstr "タイムライン%3$uの最終チェックポイントは%1$X/%2$Xですが、要求されたタイムラインの履歴の中ではサーバはそのタイムラインから%4$X/%5$Xで分岐しています。" + +#: access/transam/xlog.c:6607 +#, c-format +msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "要求されたタイムライン%1$uはタイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xを含みません" + +#: access/transam/xlog.c:6638 +#, c-format +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "次のトランザクションIDが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:6732 +#, c-format +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内の不正なREDO" + +#: access/transam/xlog.c:6743 +#, c-format +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "シャットダウン・チェックポイントにおける不正なREDOレコード" + +#: access/transam/xlog.c:6771 +#, c-format +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "データベースシステムは正しくシャットダウンされていません; 自動リカバリを実行中" + +#: access/transam/xlog.c:6775 +#, c-format +msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" +msgstr "タイムライン%uから、タイムライン%uを目標としてクラッシュリカバリを開始します" + +#: access/transam/xlog.c:6819 +#, c-format +msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" +msgstr "backup_labelに制御ファイルと一貫性がないデータが含まれます" + +#: access/transam/xlog.c:6820 +#, c-format +msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." +msgstr "これはバックアップが破損しており、リカバリには他のバックアップを使用しなければならないことを意味します。" + +#: access/transam/xlog.c:6894 +#, c-format +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "ホットスタンバイのための初期化を行っています" + +#: access/transam/xlog.c:7026 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "REDOを%X/%Xから開始します" + +#: access/transam/xlog.c:7260 +#, c-format +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "要求されたリカバリ停止ポイントが、一貫性があるリカバリポイントより前にあります" + +#: access/transam/xlog.c:7298 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "RDOが%X/%Xで終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:9317 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "最後に完了したトランザクションのログ時刻は%sでした" + +#: access/transam/xlog.c:7312 +#, c-format +msgid "redo is not required" +msgstr "REDOは必要ありません" + +#: access/transam/xlog.c:7387 access/transam/xlog.c:7391 +#, c-format +msgid "WAL ends before end of online backup" +msgstr "オンラインバックアップの終了より前にWALが終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:7388 +#, c-format +msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." +msgstr "オンラインバックアップ中に生成されたすべてのWALがリカバリで利用可能である必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:7392 +#, c-format +msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." +msgstr "pg_start_backup() を使ったオンラインバックアップは pg_stop_backup() で終了する必要があり、またその時点までのすべての WAL はリカバリにおいて利用可能でなければなりません" + +#: access/transam/xlog.c:7395 +#, c-format +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WALが一貫性があるリカバリポイントより前で終了しました" + +#: access/transam/xlog.c:7422 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "新しいタイムラインIDを選択: %u" + +#: access/transam/xlog.c:7851 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "%X/%X でリカバリの一貫性が確保されました" + +#: access/transam/xlog.c:8043 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内の最初のチェックポイントへのリンクが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8047 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "制御ファイル内の二番目のチェックポイントへのリンクが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8051 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "backup_labelファイル内のチェックポイントへのリンクが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8068 +#, c-format +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコードが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8072 +#, c-format +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "二番目のチェックポイントレコードが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8076 +#, c-format +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8087 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "プライマリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8091 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "セカンダリチェックポイントレコード内のリソースマネージャIDが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8095 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のリソースマネージャIDがで不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8108 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8112 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "二番目のチェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8116 +#, c-format +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード内のxl_infoが不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8127 +#, c-format +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "最初のチェックポイントレコード長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8131 +#, c-format +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "二番目のチェックポイントレコード長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8135 +#, c-format +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコード長が不正です" + +#: access/transam/xlog.c:8338 +#, c-format +msgid "shutting down" +msgstr "シャットダウンしています" + +#: access/transam/xlog.c:8657 +#, c-format +msgid "checkpoint skipped because system is idle" +msgstr "システムがアイドル状態なためチェックポイントがスキップされました" + +#: access/transam/xlog.c:8862 +#, c-format +msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" +msgstr "データベースのシャットダウンに並行して、先行書きこみログが発生しました" + +#: access/transam/xlog.c:9116 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "再開ポイントをスキップします、リカバリはすでに終わっています" + +#: access/transam/xlog.c:9139 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "%X/%X ですでに実行済みの再開ポイントをスキップします" + +#: access/transam/xlog.c:9315 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "リカバリ再開ポイントは%X/%Xです" + +#: access/transam/xlog.c:9451 +#, c-format +msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +msgstr "復帰ポイント\"%s\"が%X/%Xに作成されました" + +#: access/transam/xlog.c:9581 +#, c-format +msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外の前回のタイムラインID %u(現在のタイムラインIDは%u)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:9590 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u (%uの後)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:9606 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" +msgstr "タイムライン%4$uの最小リカバリポイント%2$X/%3$Xに達する前のチェックポイントレコード内の想定外のタイムラインID%1$u。" + +#: access/transam/xlog.c:9682 +#, c-format +msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" +msgstr "オンラインバックアップはキャンセルされ、リカバリを継続できません" + +#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785 +#: access/transam/xlog.c:9808 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "チェックポイントレコードにおいて想定外のタイムラインID %u(%uのはず)がありました" + +#: access/transam/xlog.c:10084 +#, c-format +msgid "could not fsync log segment %s: %m" +msgstr "ログセグメントファイル%sにfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10109 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10117 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" +msgstr "ライトスルーログファイル%sのfsyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10126 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %s: %m" +msgstr "ログファイル%sのfdatasyncに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742 +#: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 +#: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 +#: access/transam/xlogfuncs.c:405 +#, c-format +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中はWAL制御関数は実行できません。" + +#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "オンラインバックアップを行うにはWALレベルが不十分です" + +#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752 +#: access/transam/xlogfuncs.c:330 +#, c-format +msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." +msgstr "サーバの開始時にwal_levelを\"replica\"または \"logical\"にセットする必要があります。" + +#: access/transam/xlog.c:10232 +#, c-format +msgid "backup label too long (max %d bytes)" +msgstr "バックアップラベルが長すぎます (最大%dバイト)" + +#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542 +#: access/transam/xlog.c:10580 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "すでにバックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlog.c:10270 +#, c-format +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "pg_stop_backup()を実行後に再試行してください" + +#: access/transam/xlog.c:10365 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" +msgstr "full_page_writes=off で生成されたWALは最終リスタートポイントから再生されます" + +#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." +msgstr "つまりスタンバイで取得されたバックアップが破損しているため使用してはいけません。マスタでfull_page_writesを有効にしCHECKPOINTを実行したのち、再度オンラインバックアップを試行してください。" + +#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097 +#: utils/adt/misc.c:497 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク \"%s\" を読めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102 +#: utils/adt/misc.c:502 +#, c-format +msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の参照先が長すぎます" + +#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389 +#: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510 +#, c-format +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではテーブル空間をサポートしていません" + +#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 +#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 +#: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 +#: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481 +#: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 +#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2976 +#: storage/file/fd.c:3068 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:227 +#: utils/adt/dbsize.c:307 utils/adt/genfile.c:115 utils/adt/genfile.c:334 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "バックアップが進行中でないことが確実であれば、ファイル\"%s\"を削除し再実行してください" + +#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 +#: access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391 +#: postmaster/syslogger.c:1404 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:10767 +#, c-format +msgid "exclusive backup not in progress" +msgstr "排他バックアップは進行中ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:10794 +#, c-format +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "バックアップが進行中ではありません" + +#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 +#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252 +#: access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内の不正なデータ" + +#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995 +#, c-format +msgid "the standby was promoted during online backup" +msgstr "オンラインバックアップ中にスタンバイが昇格しました" + +#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996 +#, c-format +msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." +msgstr "つまり取得中のバックアップは破損しているため使用してはいけません。再度オンラインバックアップを取得してください。" + +#: access/transam/xlog.c:10945 +#, c-format +msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" +msgstr "full_page_writes=offで生成されたWALはオンラインバックアップ中に再生されます" + +#: access/transam/xlog.c:11060 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "pg_stop_backup のクリーンアップが終了し、要求された WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています" + +#: access/transam/xlog.c:11070 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup は未だに要求されたすべての WAL セグメントがアーカイブされるのを待っています(%d 秒経過)" + +#: access/transam/xlog.c:11072 +#, c-format +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "archive_commandが適切に実行されたことを確認してください。pg_stop_backupは安全に取り消すことができますが、すべてのWALセグメントがないとデータベースのバックアップは使用できません。" + +#: access/transam/xlog.c:11079 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup が完了し、必要なすべてのWALセグメントがアーカイブされました" + +#: access/transam/xlog.c:11083 +#, c-format +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "WAL アーカイブが有効になっていません。バックアップを完了させるには、すべての必要なWALセグメントが他の方法でコピーされたことを確認してください。" + +#. translator: %s is a WAL record description +#: access/transam/xlog.c:11376 +#, c-format +msgid "WAL redo at %X/%X for %s" +msgstr "%X/%Xにある%sのWAL再生" + +#: access/transam/xlog.c:11425 +#, c-format +msgid "online backup mode was not canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードはキャンセルされていません" + +#: access/transam/xlog.c:11426 +#, c-format +msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m。" + +#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447 +#: access/transam/xlog.c:11457 +#, c-format +msgid "online backup mode canceled" +msgstr "オンラインバックアップモードがキャンセルされました" + +#: access/transam/xlog.c:11448 +#, c-format +msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." +msgstr "ファイル\"%s\"、\"%s\"の名前はそれぞれ\"%s\"、\"%s\"へと変更されました。" + +#: access/transam/xlog.c:11458 +#, c-format +msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." +msgstr "ファイル\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できましたが、\"%s\"の名前は\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 +#: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 +#, c-format +msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" +msgstr "ログセグメント%sをオフセット%uまでシークできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:11594 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" +msgstr "ログセグメント%s、オフセット%uを読み取れませんでした: %m" + +#: access/transam/xlog.c:12083 +#, c-format +msgid "received promote request" +msgstr "昇格要求を受信しました" + +#: access/transam/xlog.c:12096 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "トリガファイルが見つかりました: %s" + +#: access/transam/xlog.c:12105 +#, c-format +msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" +msgstr "トリガファイル\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:243 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "アーカイブファイル\"%s\"のサイズが不正です: %lu、正しくは%lu" + +#: access/transam/xlogarchive.c:252 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "ログファイル\"%s\"をアーカイブからリストアしました" + +#: access/transam/xlogarchive.c:302 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s" +msgstr "ファイル\"%s\"をアーカイブからリストアできませんでした: %s" + +#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like +#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the +#. third an already translated error message. +#: access/transam/xlogarchive.c:414 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": %s" +msgstr "%s \"%s\": %s" + +#: access/transam/xlogarchive.c:457 postmaster/syslogger.c:1415 +#: replication/logical/snapbuild.c:1645 replication/slot.c:590 +#: replication/slot.c:1190 replication/slot.c:1304 storage/file/fd.c:641 +#: storage/file/fd.c:736 utils/time/snapmgr.c:1318 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:524 access/transam/xlogarchive.c:588 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogarchive.c:532 access/transam/xlogarchive.c:596 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスファイル\"%s\"に書き込めませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:55 +#, c-format +msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" +msgstr "バックエンドが pg_stop_backup の呼び出し前に終了したため、バックアップは異常終了しました" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:86 +#, c-format +msgid "a backup is already in progress in this session" +msgstr "このセッションではすでにバックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:92 commands/tablespace.c:703 +#: commands/tablespace.c:713 postmaster/postmaster.c:1460 +#: replication/basebackup.c:369 replication/basebackup.c:709 +#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2434 +#: storage/file/fd.c:3041 storage/ipc/dsm.c:301 utils/adt/genfile.c:440 +#: utils/adt/misc.c:410 utils/misc/tzparser.c:339 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:152 access/transam/xlogfuncs.c:234 +#, c-format +msgid "non-exclusive backup in progress" +msgstr "非排他バックアップが進行中です" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:153 access/transam/xlogfuncs.c:235 +#, c-format +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" +msgstr "pg_stop_backup('f') を実行しようとしていたのではないですか?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 +#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 +#: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 +#: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 +#: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1443 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3181 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 +#: utils/mmgr/portalmem.c:1067 +#, c-format +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 +#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 +#: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 +#: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 +#: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#, c-format +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "マテリアライズモードが要求されましたが、今のコンテクストでは許されません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:251 +#, c-format +msgid "non-exclusive backup is not in progress" +msgstr "非排他バックアップは進行中ではありません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:252 +#, c-format +msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?" +msgstr "pg_stop_backup('t') を実行しようとしていたのではないですか?" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:329 +#, c-format +msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +msgstr "リストアポイントを作るにはWALレベルが不足しています" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:337 +#, c-format +msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +msgstr "リストアポイントとしては値が長すぎます(最大 %d 文字)" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:475 +#, c-format +msgid "pg_walfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name_offset() を実行できません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:531 +#, c-format +msgid "pg_walfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "リカバリ中は pg_walfile_name() を実行できません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:551 access/transam/xlogfuncs.c:571 +#: access/transam/xlogfuncs.c:588 +#, c-format +msgid "recovery is not in progress" +msgstr "リカバリが進行中ではありません" + +#: access/transam/xlogfuncs.c:552 access/transam/xlogfuncs.c:572 +#: access/transam/xlogfuncs.c:589 +#, c-format +msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +msgstr "リカバリ制御関数リカバリ中にのみを実行可能です。" + +#: access/transam/xlogreader.c:276 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードオフセットが不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:284 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "%X/%Xでは継続レコードが必要です" + +#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "%X/%Xのレコード長が不正です:長さは%uである必要がありますが、長さは%uでした" + +#: access/transam/xlogreader.c:340 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "%2$X/%3$Xのレコード長%1$uが大きすぎます" + +#: access/transam/xlogreader.c:381 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "%X/%Xでcontrecordフラグがありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:394 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$Xのcontrecordの長さ %1$u は不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$XのリソースマネージャID %1$uは不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:647 access/transam/xlogreader.c:664 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "%3$X/%4$Xのレコードの後方リンク%1$X/%2$Xが不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:701 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコード内のリソースマネージャデータのチェックサムが不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:734 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%2$s、オフセット%3$uのマジック番号%1$04Xは不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:748 access/transam/xlogreader.c:799 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント %2$s、オフセット%3$uの情報ビット%1$04Xは不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来ものです: WALファイルのデータベースシステム識別子は %s で、pg_control におけるデータベースシステムの識別子は %s です。" + +#: access/transam/xlogreader.c:781 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_SEG_SIZEが正しくありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "WAL ファイルは異なるデータベースシステム由来のものです: ページヘッダーのXLOG_BLCKSZが正しくありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:813 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uに想定外のページアドレス%1$X/%2$X" + +#: access/transam/xlogreader.c:838 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "ログセグメント%3$s、オフセット%4$uのタイムラインID %1$u(%2$uの後)は順序がおかしいです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1083 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %uが%X/%Xで不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:1106 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていますが、%X/%Xにデータがありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:1113 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATAが設定されていませんが、%2$X/%3$Xのデータ長は%1$uです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1149 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていますが、%4$X/%5$Xでホールオフセット%1$u、長さ%2$u、ブロックイメージ長%3$uです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1165 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEが設定されていませんが、%3$X/%4$Xにおけるホールオフセット%1$uの長さが%2$uです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1180 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSEDが設定されていますが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1195 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLEもBKPIMAGE_IS_COMPRESSEDも設定されていませんが、%2$X/%3$Xにおいてブロックイメージ長が%1$uです" + +#: access/transam/xlogreader.c:1211 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_RELが設定されていますが、%X/%Xにおいて以前のリレーションがありません" + +#: access/transam/xlogreader.c:1223 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "%2$X/%3$Xにおけるblock_id %1$uが不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:1306 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "%X/%Xのレコードのサイズが不正です" + +#: access/transam/xlogreader.c:1395 +#, c-format +msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" +msgstr "%X/%X、ブロック %d での圧縮イメージが不正です" + +#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2431 +#, c-format +msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログセグメント %sのオフセット %uから長さ %lu で読み込めませんでした: %m" + +#: bootstrap/bootstrap.c:272 postmaster/postmaster.c:821 tcop/postgres.c:3508 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%sには値が必要です" + +#: bootstrap/bootstrap.c:277 postmaster/postmaster.c:826 tcop/postgres.c:3513 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %sは値が必要です" + +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:838 +#: postmaster/postmaster.c:851 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が不正です\n" + +#: catalog/aclchk.c:203 +#, c-format +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "グラントオプションはロールにのみ与えることができます" + +#: catalog/aclchk.c:326 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\" に付与された権限はありません" + +#: catalog/aclchk.c:331 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に付与された権限はありません" + +#: catalog/aclchk.c:339 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:344 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が付与されませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:355 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して取り消せた権限はありません" + +#: catalog/aclchk.c:360 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に対して取り消せた権限はありません" + +#: catalog/aclchk.c:368 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に対して一部の権限が取り消せませんでした" + +#: catalog/aclchk.c:455 catalog/aclchk.c:948 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "リレーションに対する不正な権限のタイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:459 catalog/aclchk.c:952 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "シーケンスに対する不正な権限のタイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:463 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "データベースに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:467 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for domain" +msgstr "ドメインに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:471 catalog/aclchk.c:956 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "関数に対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:475 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "言語に対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:479 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ラージオブジェクトに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:483 catalog/aclchk.c:964 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "スキーマに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:487 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "テーブル空間に対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:491 catalog/aclchk.c:960 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for type" +msgstr "型に対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:495 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "外部データラッパーに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:499 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "外部サーバに対する不正な権限タイプ %s" + +#: catalog/aclchk.c:538 +#, c-format +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "列権限はリレーションに対してのみ有効です" + +#: catalog/aclchk.c:696 catalog/aclchk.c:3926 catalog/aclchk.c:4708 +#: catalog/objectaddress.c:928 catalog/pg_largeobject.c:111 +#: storage/large_object/inv_api.c:291 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "ラージオブジェクト%uは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 +#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 +#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 +#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 +#: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 +#: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 +#: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 +#: commands/dbcommands.c:227 commands/dbcommands.c:1427 +#: commands/dbcommands.c:1436 commands/dbcommands.c:1445 +#: commands/dbcommands.c:1454 commands/extension.c:1678 +#: commands/extension.c:1688 commands/extension.c:1698 +#: commands/extension.c:1708 commands/extension.c:2949 +#: commands/foreigncmds.c:537 commands/foreigncmds.c:546 +#: commands/functioncmds.c:526 commands/functioncmds.c:643 +#: commands/functioncmds.c:652 commands/functioncmds.c:661 +#: commands/functioncmds.c:670 commands/functioncmds.c:2097 +#: commands/functioncmds.c:2105 commands/publicationcmds.c:90 +#: commands/sequence.c:1265 commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 +#: commands/sequence.c:1295 commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 +#: commands/sequence.c:1325 commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 +#: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 +#: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 +#: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 +#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987 +#: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 +#: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 +#: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:175 commands/user.c:184 +#: commands/user.c:193 commands/user.c:202 commands/user.c:211 +#: commands/user.c:220 commands/user.c:229 commands/user.c:238 +#: commands/user.c:247 commands/user.c:555 commands/user.c:563 +#: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 +#: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 +#: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 +#: parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 +#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "競合するオプション、あるいは余計なオプションがあります" + +#: catalog/aclchk.c:997 +#, c-format +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "デフォルト権限は列には設定できません" + +#: catalog/aclchk.c:1157 +#, c-format +msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" +msgstr "GRANT/REVOKE ON SCHEMAS を使っている時には IN SCHEMA 節は指定できません" + +#: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 +#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 +#: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721 +#: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 +#: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 +#: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2369 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061 +#: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 +#: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\"はシーケンスではありません" + +#: catalog/aclchk.c:1825 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE 権限のみをサポートします" + +#: catalog/aclchk.c:1842 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for table" +msgstr "テーブルに対する権限タイプ%sは不正です" + +#: catalog/aclchk.c:2008 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "列では権限タイプ %s は無効です" + +#: catalog/aclchk.c:2021 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "シーケンス \"%s\" では USAGE, SELECT, UPDATE のみをサポートします" + +#: catalog/aclchk.c:2603 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "言語\"%s\"は信頼されていません" + +#: catalog/aclchk.c:2605 +#, c-format +msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages." +msgstr "信頼されない言語はスーパーユーザのみが使用可能なため、GRANTとREVOKEは信頼されない言語上では実行不可です。" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "cannot set privileges of array types" +msgstr "配列型の権限を設定できません" + +#: catalog/aclchk.c:3120 +#, c-format +msgid "Set the privileges of the element type instead." +msgstr "代わりに要素型の権限を設定してください。" + +#: catalog/aclchk.c:3127 catalog/objectaddress.c:1519 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインではありません" + +#: catalog/aclchk.c:3247 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "認識できない権限タイプ\"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3296 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "列%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3298 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "リレーション %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 +#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 +#: commands/sequence.c:1855 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "シーケンス%sに対する権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3302 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "データベース %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3304 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "関数 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3306 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "演算子 %s への権限がありません" + +#: catalog/aclchk.c:3308 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "型%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3310 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "言語%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3312 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3314 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "スキーマ%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3316 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3318 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "演算子族%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3320 +#, c-format +msgid "permission denied for collation %s" +msgstr "照合順序%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "変換%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3324 +#, c-format +msgid "permission denied for statistics object %s" +msgstr "統計情報オブジェクト%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3326 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3328 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3330 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3332 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3334 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "外部サーバ%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3336 +#, c-format +msgid "permission denied for event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3338 +#, c-format +msgid "permission denied for extension %s" +msgstr "機能拡張%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3340 +#, c-format +msgid "permission denied for publication %s" + +msgstr "パブリケーション%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3342 +#, c-format +msgid "permission denied for subscription %s" +msgstr "サブスクリプション%sへのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3348 catalog/aclchk.c:3350 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "リレーション%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3352 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "シーケンス%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3354 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "データベース%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3356 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "関数%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3358 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "演算子%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3360 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "型%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3362 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "言語%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3364 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "ラージオブジェクト%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3366 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "スキーマ%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3368 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "演算子クラス%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3370 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "演算子族%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3372 +#, c-format +msgid "must be owner of collation %s" +msgstr "照合順序%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3374 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "変換%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3376 +#, c-format +msgid "must be owner of statistics object %s" +msgstr "統計情報オブジェクト%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3378 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3380 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3382 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3384 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3386 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "外部サーバ%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3388 +#, c-format +msgid "must be owner of event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "must be owner of extension %s" +msgstr "機能拡張%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/aclchk.c:3392 +#, c-format +msgid "must be owner of publication %s" +msgstr "パブリケーション%sの所有者である必要があります" + +#: catalog/aclchk.c:3394 +#, c-format +msgid "must be owner of subscription %s" +msgstr "サブスクリプション%sの所有者である必要があります" + +#: catalog/aclchk.c:3436 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"へのアクセスが拒否されました" + +#: catalog/aclchk.c:3559 catalog/aclchk.c:3567 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%2$uであるリレーションに属性%1$dは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3640 catalog/aclchk.c:4559 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるリレーションは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3739 catalog/aclchk.c:4977 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるデータベースは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3793 catalog/aclchk.c:4637 tcop/fastpath.c:223 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2117 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである関数は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:3847 catalog/aclchk.c:4663 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである言語は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4011 catalog/aclchk.c:4735 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるスキーマは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4065 catalog/aclchk.c:4762 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるテーブル空間は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4124 catalog/aclchk.c:4896 commands/foreigncmds.c:324 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである外部データラッパーは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4186 catalog/aclchk.c:4923 commands/foreigncmds.c:459 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである外部サーバは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4246 catalog/aclchk.c:4585 utils/cache/typcache.c:240 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである型は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4611 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである演算子は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4788 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである演算子クラスは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4815 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである演算子族は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4842 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるテキスト検索辞書は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4869 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるテキスト検索設定は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:4950 commands/event_trigger.c:588 +#, c-format +msgid "event trigger with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるイベントトリガは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5003 commands/collationcmds.c:348 +#, c-format +msgid "collation with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである照合順序は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5029 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである変換は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5070 +#, c-format +msgid "extension with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである機能拡張は存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5097 commands/publicationcmds.c:733 +#, c-format +msgid "publication with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるパブリケーションは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5123 commands/subscriptioncmds.c:1098 +#, c-format +msgid "subscription with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uであるサブスクリプションは存在しません" + +#: catalog/aclchk.c:5149 +#, c-format +msgid "statistics object with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uである統計情報オブジェクトは存在しません" + +#: catalog/dependency.c:613 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "%2$sが必要としているため%1$sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:616 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "代わりに%sを削除できます" + +#: catalog/dependency.c:779 catalog/pg_shdepend.c:574 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:897 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "削除は自動カスケードで%sへ伝播します" + +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:918 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%sは%sに依存しています" + +#: catalog/dependency.c:930 catalog/dependency.c:939 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "削除は%sに対しても実行されます" + +#: catalog/dependency.c:947 catalog/pg_shdepend.c:685 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および%dのその他のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" + +#: catalog/dependency.c:959 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存しているため%sを削除できません" + +#: catalog/dependency.c:963 catalog/dependency.c:970 +#, c-format +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "依存しているオブジェクトも削除するにはDROP ... CASCADEを使用してください" + +#: catalog/dependency.c:967 +#, c-format +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "他のオブジェクトが依存しているため指定したオブジェクトを削除できません" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:976 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" +msgstr[1] "削除は他の%d個のオブジェクトに対しても行われます" + +#: catalog/dependency.c:1635 +#, c-format +msgid "constant of the type %s cannot be used here" +msgstr "%s型の定数をここで使用することはできません" + +#: catalog/heap.c:283 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を作成する権限がありません" + +#: catalog/heap.c:285 +#, c-format +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "現時点ではシステムカタログは変更できません" + +#: catalog/heap.c:421 commands/tablecmds.c:1649 commands/tablecmds.c:2159 +#: commands/tablecmds.c:5225 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "テーブルは最大で%d列持つことができます" + +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "列名\"%s\"はシステム用の列名と競合します" + +#: catalog/heap.c:454 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "列名\"%s\"が複数指定されました" + +#: catalog/heap.c:507 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "列\"%s\"は仮想型%sです" + +#: catalog/heap.c:537 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "複合型 %s がそれ自身のメンバーになることはできません" + +#: catalog/heap.c:579 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498 +#, c-format +msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +msgstr "照合可能な型 %2$s を持つ列 \"%1$s\" のための照合順序を決定できませんでした" + +#: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 +#: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 +#: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 +#: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +msgstr "照合順序を明示するには COLLATE 句を使います" + +#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:806 commands/tablecmds.c:2943 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:410 catalog/pg_type.c:732 +#: commands/typecmds.c:239 commands/typecmds.c:788 commands/typecmds.c:1139 +#: commands/typecmds.c:1371 commands/typecmds.c:2127 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "型\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:1084 +#, c-format +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "リレーションは同じ名前の関連する型を持ちます。このため既存の型と競合しない名前を使用しなければなりません。" + +#: catalog/heap.c:1113 +#, c-format +msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのヒープOIDが設定されていません" + +#: catalog/heap.c:2080 +#, c-format +msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"に NO INHERIT 制約は追加できません" + +#: catalog/heap.c:2338 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "検査制約\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "すでに制約\"%s\"はリレーション\"%s\"に存在します" + +#: catalog/heap.c:2513 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承されていない制約と競合します" + +#: catalog/heap.c:2524 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の継承された制約と競合します" + +#: catalog/heap.c:2534 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は、リレーション\"%s\"上の NOT VALID 制約と競合します" + +#: catalog/heap.c:2539 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承された定義により制約 \"%s\" をマージしています" + +#: catalog/heap.c:2655 +#, c-format +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "デフォルト式には列参照を使用できません" + +#: catalog/heap.c:2680 rewrite/rewriteHandler.c:1176 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"の型は%sですが、デフォルト式の型は%sです" + +#: catalog/heap.c:2685 commands/prepare.c:384 parser/parse_node.c:430 +#: parser/parse_target.c:590 parser/parse_target.c:840 +#: parser/parse_target.c:850 rewrite/rewriteHandler.c:1181 +#, c-format +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "式を書き換えるかキャストしなければなりません" + +#: catalog/heap.c:2732 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "検査制約ではテーブル\"%s\"のみを参照することができます" + +#: catalog/heap.c:2972 +#, c-format +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "ON COMMITと外部キーの組み合わせはサポートされていません" + +#: catalog/heap.c:2973 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。しかし、これらのON COMMIT設定は同一ではありません。" + +#: catalog/heap.c:2978 +#, c-format +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "外部キー制約で参照されているテーブルを削除できません" + +#: catalog/heap.c:2979 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"は\"%s\"を参照します。" + +#: catalog/heap.c:2981 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "同時にテーブル\"%s\"がtruncateされました。TRUNCATE ... CASCADEを使用してください。" + +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "テーブル\"%s\"に複数のプライマリキーを持たせることはできません" + +#: catalog/index.c:231 +#, c-format +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "プライマリキーを式にすることはできません" + +#: catalog/index.c:756 catalog/index.c:1174 +#, c-format +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "ユーザによるシステムカタログテーブルに対するインデックスの定義はサポートされていません" + +#: catalog/index.c:766 +#, c-format +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "システムカタログテーブルの同時インデックス作成はサポートされていません" + +#: catalog/index.c:784 +#, c-format +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "initdbの後に共有インデックスを作成できません" + +#: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 +#: parser/parse_utilcmd.c:203 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "リレーション \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: catalog/index.c:834 +#, c-format +msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_classのインデックスOIDが設定されていません" + +#: catalog/index.c:1435 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはトランザクション内で最初の操作でなければなりません" + +#: catalog/index.c:2023 +#, c-format +msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"用のインデックス \"%1$s\" を構築しています" + +#: catalog/index.c:3335 +#, c-format +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルは再インデックスできません" + +#: catalog/index.c:3466 +#, c-format +msgid "index \"%s\" was reindexed" +msgstr "インデックス\"%s\"は再インデックスされました" + +#: catalog/namespace.c:235 catalog/namespace.c:433 catalog/namespace.c:527 +#: commands/trigger.c:5148 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:292 +#, c-format +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "一時テーブルにはスキーマ名を指定できません" + +#: catalog/namespace.c:371 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックを取得できませんでした" + +#: catalog/namespace.c:376 commands/lockcmds.c:145 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のロックを取得できませんでした" + +#: catalog/namespace.c:400 parser/parse_relation.c:1158 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:405 parser/parse_relation.c:1171 +#: parser/parse_relation.c:1179 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:473 catalog/namespace.c:2992 commands/extension.c:1466 +#: commands/extension.c:1472 +#, c-format +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "作成先のスキーマが選択されていません" + +#: catalog/namespace.c:625 catalog/namespace.c:638 +#, c-format +msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時スキーマの中にリレーションを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:629 +#, c-format +msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +msgstr "非一時スキーマの中に一時リレーションを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:644 +#, c-format +msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +msgstr "一時スキーマの中には一時リレーションしか作成できません" + +#: catalog/namespace.c:2182 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2305 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2431 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2558 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2684 commands/tsearchcmds.c:1185 +#: utils/cache/ts_cache.c:612 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:2797 parser/parse_expr.c:789 parser/parse_target.c:1192 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "データベース間の参照は実装されていません: %s" + +#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796 +#: parser/parse_target.c:1199 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "修飾名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" + +#: catalog/namespace.c:2934 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "一時スキーマへ、または一時スキーマからオブジェクトを移動できません" + +#: catalog/namespace.c:2940 +#, c-format +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "TOASTスキーマへ、またはTOASTスキーマからオブジェクトを移動できません" + +#: catalog/namespace.c:3013 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:334 +#: commands/tablecmds.c:891 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:3044 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "リレーション名が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます): %s" + +#: catalog/namespace.c:3538 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" は存在しません" + +#: catalog/namespace.c:3593 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "変換\"%sは存在しません" + +#: catalog/namespace.c:3801 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"に一時テーブルを作成する権限がありません" + +#: catalog/namespace.c:3817 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "リカバリ中は一時テーブルを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:3823 +#, c-format +msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" +msgstr "並行処理中は一時テーブルを作成できません" + +#: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10061 +#, c-format +msgid "List syntax is invalid." +msgstr "リスト文法が無効です" + +#: catalog/objectaddress.c:1237 catalog/pg_publication.c:66 +#: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 +#: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 +#: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 +#: commands/tablecmds.c:8837 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\"はテーブルではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 +#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\"はビューではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 +#: commands/tablecmds.c:13117 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a materialized view" +msgstr "\"%s\"はマテリアライズドビューではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 +#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a foreign table" +msgstr "\"%s\" は外部テーブルではありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1299 +#, c-format +msgid "must specify relation and object name" +msgstr "リレーションとオブジェクトの名前の指定が必要です" + +#: catalog/objectaddress.c:1375 catalog/objectaddress.c:1428 +#, c-format +msgid "column name must be qualified" +msgstr "列名を修飾しなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:1471 +#, c-format +msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"に対するデフォルト値が存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1508 commands/functioncmds.c:128 +#: commands/tablecmds.c:251 commands/typecmds.c:3269 parser/parse_type.c:226 +#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:794 utils/adt/acl.c:4362 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "型\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1625 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "%4$sの演算子 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1656 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist" +msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s) がありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733 +#, c-format +msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対するユーザマッピングがサーバ\"%s\"には存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:428 +#: commands/foreigncmds.c:1004 commands/foreigncmds.c:1377 +#: foreign/foreign.c:688 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "サーバー \"%s\" は存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1789 +#, c-format +msgid "publication relation \"%s\" in publication \"%s\" does not exist" +msgstr "パブリケーション\"%2$s\"の発行リレーション\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1851 +#, c-format +msgid "unrecognized default ACL object type \"%c\"" +msgstr "デフォルトのACLオブジェクトタイプ\"%c\"は認識できません" + +#: catalog/objectaddress.c:1852 +#, c-format +msgid "Valid object types are \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\"." +msgstr "有効な値は \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\", \"%c\" です。" + +#: catalog/objectaddress.c:1903 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対する、名前空間\"%s\"の%sへのデフォルトのACLはありません" + +#: catalog/objectaddress.c:1908 +#, c-format +msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対する%sへのデフォルトACLは存在しません" + +#: catalog/objectaddress.c:1935 catalog/objectaddress.c:1993 +#: catalog/objectaddress.c:2048 +#, c-format +msgid "name or argument lists may not contain nulls" +msgstr "名前または引数のリストはnullを含むことができません" + +#: catalog/objectaddress.c:1969 +#, c-format +msgid "unsupported object type \"%s\"" +msgstr "サポートされないオブジェクトタイプ\"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:1989 catalog/objectaddress.c:2007 +#: catalog/objectaddress.c:2145 +#, c-format +msgid "name list length must be exactly %d" +msgstr "名前リストの長さは正確に%dでなくてはなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:2011 +#, c-format +msgid "large object OID may not be null" +msgstr "ラージオブジェクトのOIDはnullにはなり得ません" + +#: catalog/objectaddress.c:2020 catalog/objectaddress.c:2081 +#: catalog/objectaddress.c:2088 +#, c-format +msgid "name list length must be at least %d" +msgstr "名前リストの長さは%d以上でなくてはなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:2074 catalog/objectaddress.c:2094 +#, c-format +msgid "argument list length must be exactly %d" +msgstr "引数リストの長さはちょうど%dである必要があります" + +#: catalog/objectaddress.c:2320 libpq/be-fsstubs.c:350 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u の所有者でなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:2335 commands/functioncmds.c:1440 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "型%sまたは型%sの所有者でなければなりません" + +#: catalog/objectaddress.c:2385 catalog/objectaddress.c:2402 +#, c-format +msgid "must be superuser" +msgstr "スーパーユーザである必要があります" + +#: catalog/objectaddress.c:2392 +#, c-format +msgid "must have CREATEROLE privilege" +msgstr "CREATEROLE 権限が必要です" + +#: catalog/objectaddress.c:2471 +#, c-format +msgid "unrecognized object type \"%s\"" +msgstr "認識されないオブジェクトタイプ\"%s\"" + +#: catalog/objectaddress.c:2666 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " 列%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2672 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "関数%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2677 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "型%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2707 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "%sから%sへの型変換" + +#: catalog/objectaddress.c:2727 +#, c-format +msgid "collation %s" +msgstr "照合順序%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2751 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "%2$sに対する制約%1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:2757 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "制約%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2774 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "変換%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2811 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "%sのデフォルト" + +#: catalog/objectaddress.c:2820 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "言語%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2825 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト%u" + +#: catalog/objectaddress.c:2830 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "演算子%s" + +#: catalog/objectaddress.c:2862 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$s用の演算子クラス%1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:2885 +#, c-format +msgid "access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%s" + +#. translator: %d is the operator strategy (a number), the +#. first two %s's are data type names, the third %s is the +#. description of the operator family, and the last %s is the +#. textual form of the operator with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:2927 +#, c-format +msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$sの演算子%1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#. translator: %d is the function number, the first two %s's +#. are data type names, the third %s is the description of the +#. operator family, and the last %s is the textual form of the +#. function with arguments. +#: catalog/objectaddress.c:2977 +#, c-format +msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s" +msgstr "%4$s の関数 %1$d (%2$s, %3$s): %5$s" + +#: catalog/objectaddress.c:3017 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "ルール%s、対象" + +#: catalog/objectaddress.c:3052 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "トリガ %s、対象" + +#: catalog/objectaddress.c:3069 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "スキーマ%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3086 +#, c-format +msgid "statistics object %s" +msgstr "統計オブジェクト%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3102 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "テキスト検索パーサ%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3117 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "テキスト検索辞書%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3132 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "テキスト検索テンプレート%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3147 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "テキスト検索設定%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3155 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "ロール%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3168 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "データベース%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3180 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "テーブル空間%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3189 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "外部データラッパー%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3198 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "サーバ%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3226 +#, c-format +msgid "user mapping for %s on server %s" +msgstr "サーバ%2$s上のユーザマッピング%1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:3261 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "新しいリレーションに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:3266 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "新しいシーケンスに関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:3271 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "新しい関数に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:3276 +#, c-format +msgid "default privileges on new types belonging to role %s" +msgstr "新しい型に関するデフォルトの権限は、ロール%sに属します" + +#: catalog/objectaddress.c:3281 +#, c-format +msgid "default privileges on new schemas belonging to role %s" +msgstr "ロール%sに属する新しいスキーマ上のデフォルト権限" + +#: catalog/objectaddress.c:3287 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "デフォルトの権限はロール%sに属します。" + +#: catalog/objectaddress.c:3295 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr "スキーマ%sにおいて" + +#: catalog/objectaddress.c:3312 +#, c-format +msgid "extension %s" +msgstr "機能拡張%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3325 +#, c-format +msgid "event trigger %s" +msgstr "イベントトリガ%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3357 +#, c-format +msgid "policy %s on " +msgstr "ポリシ%s、所属" + +#: catalog/objectaddress.c:3368 +#, c-format +msgid "publication %s" +msgstr "パブリケーション%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3388 +#, c-format +msgid "publication table %s in publication %s" +msgstr "パブリケーション%2$sの発行テーブル%1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:3396 +#, c-format +msgid "subscription %s" +msgstr "サブスクリプション%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3414 +#, c-format +msgid "transform for %s language %s" +msgstr "言語%2$sの%1$s型に対する変換" + +#: catalog/objectaddress.c:3475 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "テーブル%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3479 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "インデックス%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3483 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "シーケンス%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3487 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOASTテーブル%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3491 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "ビュー%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3495 +#, c-format +msgid "materialized view %s" +msgstr "マテリアライズドビュー%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3499 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "複合型%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3503 +#, c-format +msgid "foreign table %s" +msgstr "外部テーブル%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3508 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "リレーション%s" + +#: catalog/objectaddress.c:3545 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "アクセスメソッド%2$sの演算子族%1$s" + +#: catalog/objectaddress.c:4914 +#, c-format +msgid "%s in publication %s" +msgstr "パブリケーション%2$sの%1$s" + +#: catalog/partition.c:728 +#, c-format +msgid "empty range bound specified for partition \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"に対して空の範囲境界が指定されました" + +#: catalog/partition.c:730 +#, c-format +msgid "Specified lower bound %s is greater than or equal to upper bound %s." +msgstr "指定された下限%sは上限%sより大きいか同じです。" + +#: catalog/partition.c:814 +#, c-format +msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" +msgstr "パーティション\"%s\"はパーティション\"%s\"と重複があります" + +#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 +#: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 +#: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 +#: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 +#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 +#, c-format +msgid "could not convert row type" +msgstr "行型に変換できませんでした" + +#: catalog/pg_aggregate.c:125 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have more than %d argument" +msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" +msgstr[1] "集約は%d個以上の引数を取ることはできません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158 +#, c-format +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "遷移データ型を決定できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159 +#, c-format +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "遷移多様型を用いる集約は多様型の引数を少なくとも1つ取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:172 +#, c-format +msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY" +msgstr "可変長引数の順序集合集約はVARIADIC型のANYを使う必要があります" + +#: catalog/pg_aggregate.c:198 +#, c-format +msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments" +msgstr "仮想集合集約は集約された引数に適合する直接引数を持つ必要があります" + +#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "遷移関数の戻り値型%sは%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308 +#, c-format +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "遷移関数がSTRICTかつ遷移用の型が入力型とバイナリ互換がない場合初期値を省略してはなりません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:334 +#, c-format +msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" +msgstr "逆遷移関数%sの戻り値の型が%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2298 +#, c-format +msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" +msgstr "集約の前進と反転の遷移関数のSTRICT属性は一致している必要があります" + +#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545 +#, c-format +msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT" +msgstr "追加の引数を持つ最終関数はSTRICT宣言できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:425 +#, c-format +msgid "return type of combine function %s is not %s" +msgstr "結合関数%sの戻り値の型が%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:436 +#, c-format +msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" +msgstr "遷移タイプ%sの結合関数はSTRICT宣言できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:455 +#, c-format +msgid "return type of serialization function %s is not %s" +msgstr "直列化関数%sの戻り値の型が%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:475 +#, c-format +msgid "return type of deserialization function %s is not %s" +msgstr "復元関数%sの戻り値の型が%sではありません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:243 catalog/pg_proc.c:250 +#, c-format +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "結果のデータ型を決定できません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:492 +#, c-format +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す集約は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:256 +#, c-format +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "\"internal\"仮想型の危険な使用" + +#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:257 +#, c-format +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "\"internal\"\"を返す関数は少なくとも1つの\"internal\"型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_aggregate.c:558 +#, c-format +msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s" +msgstr "移動集約の実装が%s型を返却しました、しかし普通の実装の方は%s型を返却しています" + +#: catalog/pg_aggregate.c:569 +#, c-format +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "ソート演算子は単一引数の集約でのみ指定可能です" + +#: catalog/pg_aggregate.c:810 commands/typecmds.c:1719 commands/typecmds.c:1770 +#: commands/typecmds.c:1801 commands/typecmds.c:1824 commands/typecmds.c:1845 +#: commands/typecmds.c:1872 commands/typecmds.c:1899 commands/typecmds.c:1976 +#: commands/typecmds.c:2018 parser/parse_func.c:369 parser/parse_func.c:398 +#: parser/parse_func.c:423 parser/parse_func.c:437 parser/parse_func.c:512 +#: parser/parse_func.c:523 parser/parse_func.c:1977 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "関数%sは存在しません" + +#: catalog/pg_aggregate.c:816 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "関数%sは集合を返します" + +#: catalog/pg_aggregate.c:831 +#, c-format +msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate" +msgstr "この集約で使うには関数%sは VARIADIC ANY を受け付ける必要があります" + +#: catalog/pg_aggregate.c:855 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "関数%sは実行時の型強制が必要です" + +#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "照合順序\"%s\"はすでに存在します、スキップします" + +#: catalog/pg_collation.c:95 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "エンコーディング\"%2$s\"に対する照合順序\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" + +#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでに存在します" + +#: catalog/pg_collation.c:105 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" の照合順序 \"%1$s\" はすでに存在します" + +#: catalog/pg_constraint.c:658 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_constraint.c:788 catalog/pg_constraint.c:864 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には複数の\"%s\"という名前の制約があります" + +#: catalog/pg_constraint.c:800 catalog/pg_constraint.c:898 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_constraint.c:944 +#, c-format +msgid "domain %s has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "ドメイン%sには複数の\"%s\"という名前の制約があります" + +#: catalog/pg_constraint.c:956 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"に対する制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "変換\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "%sから%sへのデフォルトの変換はすでに存在します" + +#: catalog/pg_depend.c:163 commands/extension.c:3218 +#, c-format +msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s はすでに機能拡張 \"%s\" のメンバです" + +#: catalog/pg_depend.c:322 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "システムオブジェクトであるため、%sの依存関係を削除できません。" + +#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:201 catalog/pg_enum.c:488 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "列挙ラベル\"%s\"は不正です" + +#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:202 catalog/pg_enum.c:489 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "ラベルは%d文字数以内でなければなりません" + +#: catalog/pg_enum.c:230 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "列挙ラベル \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: catalog/pg_enum.c:237 catalog/pg_enum.c:532 +#, c-format +msgid "enum label \"%s\" already exists" +msgstr "列挙ラベル\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_enum.c:292 catalog/pg_enum.c:527 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +msgstr "\"%s\" は既存の列挙型ラベルではありません" + +#: catalog/pg_enum.c:350 +#, c-format +msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中に pg_enum のOIDが設定されていません" + +#: catalog/pg_enum.c:360 +#, c-format +msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER はバイナリアップグレードでは互換性がありません" + +#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:264 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "スキーマ\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\"は有効な演算子名ではありません" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +#, c-format +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "二項演算子のみが交換子を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:371 commands/operatorcmds.c:482 +#, c-format +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "二項演算子のみが結合選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +#, c-format +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "二項演算子のみがマージ結合可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +#, c-format +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "二項演算子のみがハッシュ可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "ブール型演算子のみが否定演算子を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:394 commands/operatorcmds.c:490 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが制限選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:398 commands/operatorcmds.c:494 +#, c-format +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "ブール型演算子のみが結合選択性を持つことができます" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +#, c-format +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "ブール型演算子のみがマージ結合可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +#, c-format +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "ブール型演算子のみがハッシュ可能です" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "演算子%sはすでに存在します" + +#: catalog/pg_operator.c:612 +#, c-format +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "演算子は自身の否定子やソート演算子になることはできません" + +#: catalog/pg_proc.c:131 parser/parse_func.c:2001 parser/parse_func.c:2041 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "関数は%dを超える引数を取ることができません" +msgstr[1] "関数は%dを超える引数を取ることができません" + +#: catalog/pg_proc.c:244 +#, c-format +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "多様型を返す関数は少なくとも1つの多様型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_proc.c:251 +#, c-format +msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument." +msgstr "\"anyrange\"を返す関数は少なくとも1つの\"anyrange\"型の引数を取らなければなりません。" + +#: catalog/pg_proc.c:269 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\"はすでに型%sの属性です" + +#: catalog/pg_proc.c:400 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "同じ引数型を持つ関数\"%s\"はすでに存在します" + +#: catalog/pg_proc.c:414 catalog/pg_proc.c:437 +#, c-format +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "既存の関数の戻り値型を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:415 catalog/pg_proc.c:439 catalog/pg_proc.c:482 +#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:532 +#, c-format +msgid "Use DROP FUNCTION %s first." +msgstr "まずDROP FUNCTION %sを使用してください。" + +#: catalog/pg_proc.c:438 +#, c-format +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "OUTパラメータで定義された行型が異なります。" + +#: catalog/pg_proc.c:480 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "入力パラメーター \"%s\" の名称を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:505 +#, c-format +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "既存の関数からパラメータのデフォルト値を削除できません" + +#: catalog/pg_proc.c:531 +#, c-format +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "既存のパラメータのデフォルト値のデータ型を変更できません" + +#: catalog/pg_proc.c:544 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数です" + +#: catalog/pg_proc.c:549 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "関数 \"%s\" は集約関数ではありません" + +#: catalog/pg_proc.c:557 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数です" + +#: catalog/pg_proc.c:562 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "関数 \"%s\" はウィンドウ関数ではありません" + +#: catalog/pg_proc.c:768 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の組み込み関数はありません" + +#: catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL関数は型%sを返すことができません" + +#: catalog/pg_proc.c:881 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL関数は型%sの引数と取ることができません" + +#: catalog/pg_proc.c:968 executor/functions.c:1429 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL関数\"%s\"" + +#: catalog/pg_publication.c:57 commands/trigger.c:197 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partitioned table" +msgstr "\"%s\"はパーティションテーブルです" + +#: catalog/pg_publication.c:59 +#, c-format +msgid "Adding partitioned tables to publications is not supported." +msgstr "パブリケーションへのパーティションテーブルの追加はサポートされていません" + +#: catalog/pg_publication.c:60 +#, c-format +msgid "You can add the table partitions individually." +msgstr "各パーティション個別になら追加は可能です。" + +#: catalog/pg_publication.c:68 +#, c-format +msgid "Only tables can be added to publications." +msgstr "パブリケーションにはテーブルのみが追加できます" + +#: catalog/pg_publication.c:74 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system table" +msgstr "\"%s\"はシステムテーブルです" + +#: catalog/pg_publication.c:76 +#, c-format +msgid "System tables cannot be added to publications." +msgstr "システムテーブルをパブリケーションに追加することはできません" + +#: catalog/pg_publication.c:82 +#, c-format +msgid "table \"%s\" cannot be replicated" +msgstr "テーブル\"%s\"はレプリケーションできません" + +#: catalog/pg_publication.c:84 +#, c-format +msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "一時テーブルとUNLOGGEDテーブルはレプリケーションできません" + +#: catalog/pg_publication.c:175 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はすでにパブリケーション\"%s\"のメンバです" + +#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 +#: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist" +msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_shdepend.c:692 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" +msgstr[1] "" +"\n" +"および、他の%dのデータベース内のオブジェクト(一覧についてはサーバログを参照してください)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:998 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "ロール%uの削除が同時に起きました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1017 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "テーブル空間%uの削除が同時に起きました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1032 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "データベース%uの削除が同時起きました" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1077 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "%sの所有者" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1079 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "%sの権限" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1081 +#, c-format +msgid "target of %s" +msgstr "%sの対象" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1089 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" +msgstr[1] "%2$s内の%1$d個のオブジェクト" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトを削除できません" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1315 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "データベースシステムが必要としているため%sが所有するオブジェクトの所有者を再割り当てできません" + +#: catalog/pg_subscription.c:176 commands/subscriptioncmds.c:633 +#: commands/subscriptioncmds.c:843 commands/subscriptioncmds.c:1067 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません" + +#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:452 +#, c-format +msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeのOIDが設定されていません" + +#: catalog/pg_type.c:251 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "型の内部サイズ%dは不正です" + +#: catalog/pg_type.c:267 catalog/pg_type.c:275 catalog/pg_type.c:283 +#: catalog/pg_type.c:292 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "値渡し型でサイズが%2$dの場合、アラインメント\"%1$c\"は不正です" + +#: catalog/pg_type.c:299 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "値渡し型の場合、内部サイズ%dは不正です" + +#: catalog/pg_type.c:308 catalog/pg_type.c:314 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "可変長型の場合、アラインメント\"%c\"は不正です" + +#: catalog/pg_type.c:322 +#, c-format +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "固定長型の場合はPLAIN格納方式でなければなりません" + +#: catalog/pg_type.c:801 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型向けの配列型の名前を形成できませんでした" + +#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 +#: commands/tablecmds.c:13000 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" +msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビューではありません" + +#: catalog/toasting.c:158 +#, c-format +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "initdbの後で共有テーブルをTOAST化できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:157 +#, c-format +msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical" +msgstr "順序集合集約のみが仮想集約になり得ます" + +#: commands/aggregatecmds.c:182 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "集約の属性\"%sは認識できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:192 +#, c-format +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "集約のstypeを指定する必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:196 +#, c-format +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "集約用の状態遷移関数を指定する必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:208 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "mstype を指定した場合は集約の msfunc も設定する必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:212 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified" +msgstr "mstype を指定した場合は集約の minvfunc も設定する必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:219 +#, c-format +msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype" +msgstr "集約の msfunc は mstype を指定してない場合は指定できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:223 +#, c-format +msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype" +msgstr "集約の minvfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:227 +#, c-format +msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype" +msgstr "集約の mfinalfunc は mstype を指定していない場合は指定できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:231 +#, c-format +msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype" +msgstr "集約の msspace は mstype を指定していない場合は指定できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:235 +#, c-format +msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype" +msgstr "集約の minitcond は mstype を指定していない場合は指定できません" + +#: commands/aggregatecmds.c:255 +#, c-format +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "集約の入力型を指定する必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:285 +#, c-format +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "集約の入力型指定で基本型が冗長です" + +#: commands/aggregatecmds.c:326 commands/aggregatecmds.c:367 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "集約の遷移データの型を%sにできません" + +#: commands/aggregatecmds.c:338 +#, c-format +msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s" +msgstr "直列化関数は集約遷移データの型が%sの場合にだけ指定可能です" + +#: commands/aggregatecmds.c:348 +#, c-format +msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions" +msgstr "直列化関数と復元関数は両方指定するか、両方指定しないかのどちらかである必要があります" + +#: commands/aggregatecmds.c:413 commands/functioncmds.c:564 +#, c-format +msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE" +msgstr "パラメータ\"parallel\"はSAVE、RESTRICTEDまたはUNSAFEのいずれかでなければなりません" + +#: commands/alter.c:84 commands/event_trigger.c:234 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" already exists" +msgstr "イベントトリガ\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:87 commands/foreigncmds.c:595 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "外部データラッパー\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:898 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "サーバー\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:93 commands/proclang.c:367 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "言語\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:96 commands/publicationcmds.c:170 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" already exists" +msgstr "パブリケーション\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:99 commands/subscriptioncmds.c:358 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" already exists" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/alter.c:122 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "変換\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/alter.c:126 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/alter.c:130 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:134 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:138 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:142 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定\"%s\"はすでにスキーマ\"%s\"存在します" + +#: commands/alter.c:216 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename %s" +msgstr "%sの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/alter.c:709 +#, c-format +msgid "must be superuser to set schema of %s" +msgstr "%sのスキーマを設定するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/amcmds.c:58 +#, c-format +msgid "permission denied to create access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"を作成する権限がありません" + +#: commands/amcmds.c:60 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an access method." +msgstr "アクセスメソッドを作成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/amcmds.c:68 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" + +#: commands/amcmds.c:123 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop access methods" +msgstr "アクセスメソッドを削除するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/amcmds.c:174 commands/indexcmds.c:163 commands/indexcmds.c:515 +#: commands/opclasscmds.c:363 commands/opclasscmds.c:777 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません" + +#: commands/amcmds.c:250 +#, c-format +msgid "handler function is not specified" +msgstr "ハンドラ関数の指定がありません" + +#: commands/amcmds.c:262 commands/event_trigger.c:243 +#: commands/foreigncmds.c:487 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:289 +#: commands/trigger.c:616 parser/parse_clause.c:982 +#, c-format +msgid "function %s must return type %s" +msgstr "関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/analyze.c:156 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\"のANALYZEをスキップしています --- ロック獲得できませんでした" + +#: commands/analyze.c:173 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがANALYZEを実行できます" + +#: commands/analyze.c:177 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" + +#: commands/analyze.c:181 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがANALYZEを実行できます" + +#: commands/analyze.c:241 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- この外部テーブルに対してANALYZEを実行することはできません" + +#: commands/analyze.c:258 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- テーブルでないものや特別なシステムテーブルに対してANALYZEを実行することはできません" + +#: commands/analyze.c:339 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "\"%s.%s\"継承ツリーを解析しています" + +#: commands/analyze.c:344 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"を解析しています" + +#: commands/analyze.c:404 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" appears more than once" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"が2回以上現れます" + +#: commands/analyze.c:684 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動ANALYZE システム使用状況: %s\"" + +#: commands/analyze.c:1236 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "\"%1$s\": %3$uページの内%2$dをスキャン。%4$.0fの有効な行と%5$.0fの不要な行が存在。%6$d行をサンプリング。推定総行数は%7$.0f" + +#: commands/analyze.c:1316 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" +msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーには子テーブルがありません" + +#: commands/analyze.c:1414 +#, c-format +msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" +msgstr "継承ツリー\"%s.%s\"のANALYZEをスキップします --- このツリーにはアナライズ可能な子テーブルがありません" + +#: commands/async.c:558 +#, c-format +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "チャネル名が空であることはできません" + +#: commands/async.c:563 +#, c-format +msgid "channel name too long" +msgstr "チャネル名が長すぎます" + +#: commands/async.c:570 +#, c-format +msgid "payload string too long" +msgstr "ペイロード文字列が長すぎます" + +#: commands/async.c:756 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY" +msgstr "LISTEN / UNLISTEN / NOTIFY を実行しているトランザクションは PREPARE できません" + +#: commands/async.c:859 +#, c-format +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "NOTIFY キューで発生した通知イベントが多すぎます" + +#: commands/async.c:1491 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTYFY キューが %.0f%% まで一杯になっています" + +#: commands/async.c:1493 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "PID %d のサーバプロセスは、この中で最も古いトランザクションを実行中です。" + +#: commands/async.c:1496 +#, c-format +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "このプロセスが現在のトランザクションを終了するまで NOTYFY キューを空にすることはできません" + +#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364 +#, c-format +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルをクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:159 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"には事前にクラスタ化されたインデックスはありません" + +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"にはインデックス\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/cluster.c:353 +#, c-format +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "共有カタログをクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:368 +#, c-format +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルに対してはVACUUMを実行できません" + +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\"はテーブル\"%s\"のインデックスではありません" + +#: commands/cluster.c:439 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "インデックス\"%s\"でクラスタ化できません。アクセスメソッドがクラスタ化をサポートしないためです" + +#: commands/cluster.c:451 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "部分インデックス\"%s\"をクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "無効なインデックス\"%s\"ではクラスタ化できません" + +#: commands/cluster.c:922 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +msgstr " \"%3$s\" に対するインデックススキャンを使って \"%1$s.%2$s\" をクラスタ化しています" + +#: commands/cluster.c:928 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +msgstr "シーケンシャルスキャンとソートを使って \"%s.%s\" をクラスタ化しています" + +#: commands/cluster.c:933 commands/vacuumlazy.c:492 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "\"%s.%s\"に対してVACUUMを実行しています" + +#: commands/cluster.c:1090 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %4$u ページ中に見つかった行バージョン: 移動可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" + +#: commands/cluster.c:1094 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f 個の無効な行が今はまだ削除できません。\n" +"%s." + +#: commands/collationcmds.c:101 +#, c-format +msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "照合順序の属性 \"%s\" が認識できません" + +#: commands/collationcmds.c:143 +#, c-format +msgid "collation \"default\" cannot be copied" +msgstr "照合順序\"default\"は複製できません" + +#: commands/collationcmds.c:173 +#, c-format +msgid "unrecognized collation provider: %s" +msgstr "認識できないの照合順序プロバイダ: %s" + +#: commands/collationcmds.c:182 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +msgstr "\"lc_collate\"パラメータを指定しなければなりません" + +#: commands/collationcmds.c:187 +#, c-format +msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +msgstr "\"lc_ctype\" パラメータを指定しなければなりません" + +#: commands/collationcmds.c:246 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "エンコーディング \"%2$s\" のための照合順序 \"%1$s\" はすでにスキーマ \"%3$s\" 内に存在します" + +#: commands/collationcmds.c:257 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "照合順序 \"%s\" はすでにスキーマ \"%s\" 内に存在します" + +#: commands/collationcmds.c:305 +#, c-format +msgid "changing version from %s to %s" +msgstr "バージョン%sから%sへの変更" + +#: commands/collationcmds.c:320 +#, c-format +msgid "version has not changed" +msgstr "バージョンが変わっていません" + +#: commands/collationcmds.c:451 +#, c-format +msgid "could not convert locale name \"%s\" to language tag: %s" +msgstr "ロケール名\"%s\"を、言語タグに変換できませんでした: %s" + +#: commands/collationcmds.c:512 +#, c-format +msgid "must be superuser to import system collations" +msgstr "システム照合順序をインポートするにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 +#, c-format +msgid "could not execute command \"%s\": %m" +msgstr "コマンド\"%s\"を実行できませんでした: %m" + +#: commands/collationcmds.c:666 +#, c-format +msgid "no usable system locales were found" +msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません" + +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:808 commands/dbcommands.c:996 +#: commands/dbcommands.c:1100 commands/dbcommands.c:1290 +#: commands/dbcommands.c:1513 commands/dbcommands.c:1627 +#: commands/dbcommands.c:2043 utils/init/postinit.c:846 +#: utils/init/postinit.c:951 utils/init/postinit.c:968 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません" + +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "関数\"%s\"はトリガ関数として呼び出されていません" + +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "関数\"%s\"をAFTER ROWトリガで実行しなければなりません" + +#: commands/constraint.c:81 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTまたはUPDATEトリガで実行しなければなりません" + +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換元符号化方式\"%s\"は存在しません" + +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "変換先符号化方式\"%s\"は存在しません" + +#: commands/conversioncmds.c:87 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type %s" +msgstr "エンコード変換関数%sは%s型を返さなければなりません" + +#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 +#, c-format +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "標準入出力を介したCOPY BINARYはサポートされていません" + +#: commands/copy.c:507 +#, c-format +msgid "could not write to COPY program: %m" +msgstr "COPYプログラムに書き出せませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:512 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルに書き出せませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:525 +#, c-format +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "標準出力へのCOPY中に接続が失われました" + +#: commands/copy.c:569 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "COPYファイルから読み込めませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 +#: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" +msgstr "トランザクションを実行中のクライアント接続で想定外のEOFがありました" + +#: commands/copy.c:623 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "標準入力からのCOPYが失敗しました: %s" + +#: commands/copy.c:639 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "標準入力からのCOPY中に想定外のメッセージタイプ0x%02Xがありました" + +#: commands/copy.c:800 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" +msgstr "外部プログラムを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 +#, c-format +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "標準入出力経由のCOPYは誰でも実行可能です。またpsqlの\\\\copyも誰でも実行できます" + +#: commands/copy.c:806 +#, c-format +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "ファイルを入出力対象としたCOPYを行うにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/copy.c:868 +#, c-format +msgid "COPY FROM not supported with row-level security" +msgstr "COPY FROM で行レベルセキュリティはサポートされていません" + +#: commands/copy.c:869 +#, c-format +msgid "Use INSERT statements instead." +msgstr "代わりにINSERTを文使用してください。" + +#: commands/copy.c:1054 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY フォーマット \"%s\" を認識できません" + +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1187 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は列名の並びでなければなりません" + +#: commands/copy.c:1202 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +msgstr "オプション \"%s\" の引数は有効なエンコーディング名でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "タイムゾーン\"%s\"を認識できません" + +#: commands/copy.c:1221 +#, c-format +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではDELIMITERを指定できません" + +#: commands/copy.c:1226 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "BINARYモードではNULLを指定できません" + +#: commands/copy.c:1248 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの区切り文字は単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1255 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPYの区切り文字は改行や復帰記号とすることができません" + +#: commands/copy.c:1261 +#, c-format +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "COPYのNULL表現には改行や復帰記号を使用することはできません" + +#: commands/copy.c:1278 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "COPYの区切り文字を\"%s\"とすることはできません" + +#: commands/copy.c:1284 +#, c-format +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADERはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1290 +#, c-format +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYの引用符はCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1295 +#, c-format +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "COPYの引用符は単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1300 +#, c-format +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "COPYの区切り文字と引用符は異なる文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1306 +#, c-format +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "COPYのエスケープはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1311 +#, c-format +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "COPYのエスケープは単一の1バイト文字でなければなりません" + +#: commands/copy.c:1317 +#, c-format +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1321 +#, c-format +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "COPYのFORCE_QUOTEオプションはCOPY TOでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1327 +#, c-format +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1331 +#, c-format +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1337 +#, c-format +msgid "COPY force null available only in CSV mode" +msgstr "COPYのFORCE_NULLオプションはCSVモードでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1342 +#, c-format +msgid "COPY force null only available using COPY FROM" +msgstr "COPYのFORCE_NOT_NULLオプションはCOPY FROMでのみ使用できます" + +#: commands/copy.c:1348 +#, c-format +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの区切り文字をNULLオプションの値に使用できません" + +#: commands/copy.c:1355 +#, c-format +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "COPYの引用符をNULLオプションの値に使用できません" + +#: commands/copy.c:1416 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "テーブル\"%s\"はOIDを持ちません" + +#: commands/copy.c:1433 +#, c-format +msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (query) WITH OIDSはサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1454 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" +msgstr "DO INSTEAD NOTHING ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1468 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "条件付き DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1472 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" +msgstr "DO ALSO ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1477 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" +msgstr "マルチステートメントの DO INSTEAD ルールは COPY ではサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1487 +#, c-format +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO)はサポートされていません" + +#: commands/copy.c:1504 +#, c-format +msgid "COPY query must have a RETURNING clause" +msgstr "COPY文中の問い合わせではRETURNING句が必須です" + +#: commands/copy.c:1532 +#, c-format +msgid "relation referenced by COPY statement has changed" +msgstr "COPY文で参照されているリレーションが変更されました" + +#: commands/copy.c:1590 +#, c-format +msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_QUOTE指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copy.c:1612 +#, c-format +msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_NOT_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copy.c:1634 +#, c-format +msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE_NULL指定された列\"%s\"はCOPYで参照されません" + +#: commands/copy.c:1699 +#, c-format +msgid "could not close pipe to external command: %m" +msgstr "外部コマンドに対するパイプをクローズできませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:1703 +#, c-format +msgid "program \"%s\" failed" +msgstr "プログラム\"%s\"の実行に失敗しました" + +#: commands/copy.c:1753 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767 +#: commands/copy.c:1778 +#, c-format +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "COPY (SELECT ...) TO構文を試してください" + +#: commands/copy.c:1759 +#, c-format +msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1765 +#, c-format +msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1771 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1776 +#, c-format +msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル \"%s\" からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1782 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"からのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:1822 +#, c-format +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "ファイルへのCOPYでは相対パスは指定できません" + +#: commands/copy.c:1843 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: %m" + +#: commands/copy.c:1846 +#, c-format +msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY TOによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルの書き込みを行います。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" + +#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\"はディレクトリです" + +#: commands/copy.c:2182 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s" + +#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d" + +#: commands/copy.c:2197 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2205 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d。列 %s: 入力がヌルです" + +#: commands/copy.c:2227 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "%sのCOPY。行番号 %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2321 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2323 +#, c-format +msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." +msgstr "ビューへのコピーを可能にするためには、INSTEAD OF INSERTトリガを作成してください。" + +#: commands/copy.c:2327 +#, c-format +msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2332 +#, c-format +msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2337 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2342 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "テーブル以外のリレーション\"%s\"へのコピーはできません" + +#: commands/copy.c:2417 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" +msgstr "先行するトランザクションの活動のためFREEZEを実行することができません" + +#: commands/copy.c:2423 +#, c-format +msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" +msgstr "このテーブルは現在のサブトランザクションにおいて作成または切り詰めされていないため、FREEZEを実行することができません" + +#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 +#, c-format +msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" +msgstr "挿入タプルの外部テーブルへの配送はできません" + +#: commands/copy.c:3148 +#, c-format +msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." +msgstr "COPY FROMによってPostgreSQLサーバプロセスはファイルを読み込みます。psqlの \\copy のようなクライアント側の仕組みが必要かもしれません" + +#: commands/copy.c:3181 +#, c-format +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPYファイルのシグネチャが不明です" + +#: commands/copy.c:3186 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(フラグがありません)" + +#: commands/copy.c:3192 +#, c-format +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "COPYファイルのヘッダ内の重要なフラグが不明です" + +#: commands/copy.c:3198 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズがありません)" + +#: commands/copy.c:3205 +#, c-format +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "COPYファイルのヘッダが不正です(サイズが不正です)" + +#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 +#, c-format +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "推定最終列の後に余計なデータがありました" + +#: commands/copy.c:3348 +#, c-format +msgid "missing data for OID column" +msgstr "OID列のデータがありません" + +#: commands/copy.c:3354 +#, c-format +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDがNULLでした" + +#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 +#, c-format +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "COPYデータのOIDが不正です" + +#: commands/copy.c:3379 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"のデータがありません" + +#: commands/copy.c:3462 +#, c-format +msgid "received copy data after EOF marker" +msgstr "EOF マーカーの後ろでコピーデータを受信しました" + +#: commands/copy.c:3469 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "行のフィールド数は%d、その期待値は%dです" + +#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 +#, c-format +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "データの中に復帰記号そのものがありました" + +#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 +#, c-format +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "データの中に引用符のない復帰記号がありました" + +#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 +#, c-format +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "復帰記号は\"\\r\"と表現してください" + +#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "復帰記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" + +#: commands/copy.c:3842 +#, c-format +msgid "literal newline found in data" +msgstr "データの中に改行記号そのものがありました" + +#: commands/copy.c:3843 +#, c-format +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "データの中に引用符のない改行記号がありました" + +#: commands/copy.c:3845 +#, c-format +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "改行記号は\"\\n\"と表現してください" + +#: commands/copy.c:3846 +#, c-format +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "改行記号を表現するにはCSVフィールドを引用符で括ってください" + +#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "コピー終端記号がこれまでの改行方式と一致しません" + +#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 +#, c-format +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "コピー終端記号が破損しています" + +#: commands/copy.c:4359 +#, c-format +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "CSV引用符が閉じていません" + +#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 +#, c-format +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "COPYデータの中に想定外のEOFがあります" + +#: commands/copy.c:4445 +#, c-format +msgid "invalid field size" +msgstr "フィールドサイズが不正です" + +#: commands/copy.c:4468 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "バイナリデータ書式が不正です" + +#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 +#: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 +#: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 +#: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "列\"%s\"は存在しません" + +#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "列\"%s\"が複数指定されました" + +#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509 +#, c-format +msgid "too many column names were specified" +msgstr "指定された列別名が多すぎます" + +#: commands/createas.c:550 +#, c-format +msgid "policies not yet implemented for this command" +msgstr "このコマンドにはポリシは実装されていません" + +#: commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATIONはもはやサポートされません" + +#: commands/dbcommands.c:236 +#, c-format +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "代わりにテーブル空間の使用を検討してください" + +#: commands/dbcommands.c:262 utils/adt/ascii.c:145 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%dは有効な符号化方式コードではありません" + +#: commands/dbcommands.c:273 utils/adt/ascii.c:127 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%sは有効な符号化方式名ではありません" + +#: commands/dbcommands.c:292 commands/dbcommands.c:1494 commands/user.c:276 +#: commands/user.c:664 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "不正な接続数制限: %d" + +#: commands/dbcommands.c:311 +#, c-format +msgid "permission denied to create database" +msgstr "データベースを作成する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:334 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "テンプレートデータベース\"%s\"は存在しません" + +#: commands/dbcommands.c:346 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"をコピーする権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:362 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "サーバの符号化方式%dは不正です" + +#: commands/dbcommands.c:368 commands/dbcommands.c:373 +#, c-format +msgid "invalid locale name: \"%s\"" +msgstr "ロケール名\"%s\"は不正です" + +#: commands/dbcommands.c:393 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "新しい符号化方式(%s)はテンプレートデータベースの符号化方式(%s)と互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:396 +#, c-format +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの符号化方式と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:401 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "新しい照合順序(%s)はテンプレートデータベースの照合順序(%s)と互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:403 +#, c-format +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースの照合順序と同じものを使うか、もしくは template0 をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "新しいLC_CTYPE(%s)はテンプレートデータベース(%s)のLC_CTYPEと互換性がありません" + +#: commands/dbcommands.c:410 +#, c-format +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "テンプレートデータベースのLC_CTYPEと同じものを使うか、もしくはtemplate0をテンプレートとして使用してください" + +#: commands/dbcommands.c:432 commands/dbcommands.c:1146 +#, c-format +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "デフォルトのテーブル空間としてpg_globalを使用できません" + +#: commands/dbcommands.c:458 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "新しいデフォルトのテーブル空間\"%s\"を割り当てられません" + +#: commands/dbcommands.c:460 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "データベース\"%s\"のいくつかテーブルはすでにこのテーブル空間にあるため、競合しています。" + +#: commands/dbcommands.c:480 commands/dbcommands.c:1016 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "データベース\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/dbcommands.c:494 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "元となるデータベース\"%s\"は他のユーザによってアクセスされています" + +#: commands/dbcommands.c:736 commands/dbcommands.c:751 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%s\"がロケール\"%s\"に合いません" + +#: commands/dbcommands.c:739 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_CTYPEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" + +#: commands/dbcommands.c:754 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." +msgstr "選択されたLC_COLLATEを設定するには、符号化方式\"%s\"である必要があります。" + +#: commands/dbcommands.c:815 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "データベース\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dbcommands.c:839 +#, c-format +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "テンプレートデータベースを削除できません" + +#: commands/dbcommands.c:845 +#, c-format +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースを削除できません" + +#: commands/dbcommands.c:858 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" +msgstr "データベース\"%s\"は有効な論理レプリケーションスロットで使用中です" + +#: commands/dbcommands.c:860 +#, c-format +msgid "There is %d active slot" +msgid_plural "There are %d active slots" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: commands/dbcommands.c:874 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1168 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "データベース\"%s\"は他のユーザからアクセスされています" + +#: commands/dbcommands.c:887 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" +msgstr "データベース\"%s\"は論理レプリケーションのサブスクリプションで使用中です" + +#: commands/dbcommands.c:889 +#, c-format +msgid "There is %d subscription." +msgid_plural "There are %d subscriptions." +msgstr[0] "%d個のサブスクリプションがあります" +msgstr[1] "%d個のサブスクリプションがあります" + +#: commands/dbcommands.c:1007 +#, c-format +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "データベースの名前を変更する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:1027 +#, c-format +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "現在のデータベースの名前を変更できません" + +#: commands/dbcommands.c:1124 +#, c-format +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "現在オープン中のデータベースのテーブルスペースは変更できません" + +#: commands/dbcommands.c:1227 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "データベース \"%s\" のリレーションの中に、テーブルスペース \"%s\"にすでに存在するものがあります" + +#: commands/dbcommands.c:1229 +#, c-format +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "このコマンドを使う前に、データベースのデフォルトのテーブルスペースに戻さなければなりません。" + +#: commands/dbcommands.c:1355 commands/dbcommands.c:1900 +#: commands/dbcommands.c:2104 commands/dbcommands.c:2159 +#: commands/tablespace.c:604 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "元のデータベースのディレクトリ \"%s\" に不要なファイルが残っているかもしれません" + +#: commands/dbcommands.c:1475 +#, c-format +msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" +msgstr "オプション\"%s\"は他のオプションと一緒に指定はできません" + +#: commands/dbcommands.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot disallow connections for current database" +msgstr "現在のデータベースへの接続は禁止できません" + +#: commands/dbcommands.c:1667 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "データベースの所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/dbcommands.c:1987 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションと %d 個の準備済みトランザクションがあります。" + +#: commands/dbcommands.c:1990 +#, c-format +msgid "There is %d other session using the database." +msgid_plural "There are %d other sessions using the database." +msgstr[0] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" +msgstr[1] "他にこのデータベースを使っている %d 個のセッションがあります。" + +#: commands/dbcommands.c:1995 +#, c-format +msgid "There is %d prepared transaction using the database." +msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." +msgstr[0] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" +msgstr[1] "このデータベースを使用する準備されたトランザクションが%d存在します。" + +#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 +#: commands/define.c:288 commands/define.c:334 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%sはパラメータが必要です" + +#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 +#: commands/define.c:213 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%sは数値が必要です" + +#: commands/define.c:157 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "パラメータ\"%s\"はboolean値が必要です" + +#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%sは整数値が必要です" + +#: commands/define.c:242 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "%sの引数は名前でなければなりません" + +#: commands/define.c:272 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "%sの引数は型名でなければなりません" + +#: commands/define.c:318 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "%sの引数が不正です: \"%s\"" + +#: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 +#: utils/adt/ruleutils.c:2466 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\"は集約関数です" + +#: commands/dropcmds.c:106 +#, c-format +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "集約関数を削除するにはDROP AGGREGATEを使用してください" + +#: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 +#: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 +#: commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%s\"は存在しません。スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:187 commands/dropcmds.c:286 commands/tablecmds.c:896 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "スキーマ\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:227 commands/dropcmds.c:266 commands/tablecmds.c:252 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "型\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/dropcmds.c:256 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:274 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "照合順序 \"%s\" は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:281 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "変換\"%sは存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:292 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:299 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索辞書\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:313 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:320 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テキスト検索設定\"%sは存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:325 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:335 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "関数%s(%s)は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:348 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "集約%s(%s)は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:361 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "演算子%sは存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:367 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:376 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:385 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "型%s、言語\"%s\"に対する変換は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:393 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:402 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のポリシ\"%1$s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:409 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "イベントトリガ \"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:415 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:422 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:426 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部データラッパ\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:435 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子クラス\"%1$s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:447 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"に対する演算子族\"%1$s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/dropcmds.c:454 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "パブリケーション\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/event_trigger.c:185 +#, c-format +msgid "permission denied to create event trigger \"%s\"" +msgstr "イベントトリガ \"%s\"を作成する権限がありません" + +#: commands/event_trigger.c:187 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create an event trigger." +msgstr "イベントトリガを作成するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/event_trigger.c:196 +#, c-format +msgid "unrecognized event name \"%s\"" +msgstr "識別できないイベント名\"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:213 +#, c-format +msgid "unrecognized filter variable \"%s\"" +msgstr "識別できないフィルタ変数\"%s\"" + +#: commands/event_trigger.c:268 +#, c-format +msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\"" +msgstr "フィルタの値\"%s\"はフィルタ変数\"%s\"では認識されません" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: commands/event_trigger.c:274 commands/event_trigger.c:344 +#, c-format +msgid "event triggers are not supported for %s" +msgstr "%sではイベントトリガはサポートされません" + +#: commands/event_trigger.c:367 +#, c-format +msgid "filter variable \"%s\" specified more than once" +msgstr "フィルタ変数\"%s\"が複数指定されました" + +#: commands/event_trigger.c:514 commands/event_trigger.c:557 +#: commands/event_trigger.c:649 +#, c-format +msgid "event trigger \"%s\" does not exist" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" は存在しません" + +#: commands/event_trigger.c:618 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\"" +msgstr "イベントトリガ \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/event_trigger.c:620 +#, c-format +msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." +msgstr "イベントトリガの所有者はスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/event_trigger.c:1464 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" +msgstr "%sはsql_dropイベントトリガ関数内でのみ呼び出すことができます" + +#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 +#, c-format +msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" +msgstr "%sはtable_rewriteイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" + +#: commands/event_trigger.c:2015 +#, c-format +msgid "%s can only be called in an event trigger function" +msgstr "%sはイベントトリガ関数でのみ呼び出すことができます" + +#: commands/explain.c:194 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できない値です: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:201 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "EXPLAIN オプション \"%s\" が認識できません" + +#: commands/explain.c:209 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN オプションの BUFFERS には ANALYZE 指定が必要です" + +#: commands/explain.c:218 +#, c-format +msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAINオプションのTIMINGにはANALYZE指定が必要です" + +#: commands/extension.c:168 commands/extension.c:2907 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not exist" +msgstr "機能拡張 \"%s\" は存在しません" + +#: commands/extension.c:267 commands/extension.c:276 commands/extension.c:288 +#: commands/extension.c:298 +#, c-format +msgid "invalid extension name: \"%s\"" +msgstr "機能拡張名が不正です: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:268 +#, c-format +msgid "Extension names must not be empty." +msgstr "機能拡張名が無効です: 空であってはなりません" + +#: commands/extension.c:277 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain \"--\"." +msgstr "機能拡張名に \"--\" が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:289 +#, c-format +msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "機能拡張名が \"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" + +#: commands/extension.c:299 +#, c-format +msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +msgstr "機能拡張名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:314 commands/extension.c:323 commands/extension.c:332 +#: commands/extension.c:342 +#, c-format +msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +msgstr "機能拡張のバージョン名が不正す: \"%s\"" + +#: commands/extension.c:315 +#, c-format +msgid "Version names must not be empty." +msgstr "バージョン名が無効です: 空であってはなりません" + +#: commands/extension.c:324 +#, c-format +msgid "Version names must not contain \"--\"." +msgstr "バージョン名に \"--\" が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:333 +#, c-format +msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +msgstr "バージョン名が\"-\" で始まったり終わったりしてはなりません" + +#: commands/extension.c:343 +#, c-format +msgid "Version names must not contain directory separator characters." +msgstr "バージョン名にディレクトリの区切り文字が含まれていてはなりません" + +#: commands/extension.c:493 +#, c-format +msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +msgstr "機能拡張の制御ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: commands/extension.c:515 commands/extension.c:525 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +msgstr "セカンダリの機能拡張制御ファイルにパラメータ \"%s\" を設定できません" + +#: commands/extension.c:564 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +msgstr "\"%s\" は有効な符号化方式名ではありません" + +#: commands/extension.c:578 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +msgstr "パラメータ \"%s\" は機能拡張名のリストでなければなりません" + +#: commands/extension.c:585 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "ファイル \"%2$s\" 中に認識できないパラメータ \"%1$s\" があります" + +#: commands/extension.c:594 +#, c-format +msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +msgstr "\"relocatable\" が真の場合はパラメータ \"schema\" は指定できません" + +#: commands/extension.c:761 +#, c-format +msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script" +msgstr "トランザクション制御ステートメントを機能拡張スクリプトの中に書くことはできません" + +#: commands/extension.c:807 +#, c-format +msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +msgstr "機能拡張 \"%s\" を作成する権限がありません" + +#: commands/extension.c:809 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create this extension." +msgstr "この機能拡張を生成するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/extension.c:813 +#, c-format +msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +msgstr "機能拡張 \"%s\" を更新する権限がありません" + +#: commands/extension.c:815 +#, c-format +msgid "Must be superuser to update this extension." +msgstr "この機能拡張を更新するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/extension.c:1097 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +msgstr "機能拡張 \"%s\" について、バージョン \"%s\" からバージョン \"%s\" へのアップデートパスがありません" + +#: commands/extension.c:1304 commands/extension.c:2968 +#, c-format +msgid "version to install must be specified" +msgstr "インストールするバージョンを指定しなければなりません" + +#: commands/extension.c:1326 +#, c-format +msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +msgstr "FROM のバージョンはターゲットのバージョン \"%s\" と異なっていなければなりません" + +#: commands/extension.c:1391 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" has no installation script nor update path for version \"%s\"" +msgstr "機能拡張\"%s\"にはバージョン\"%s\"のインストールスクリプトもアップデートパスもありません" + +#: commands/extension.c:1426 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +msgstr "機能拡張\"%s\" はスキーマ \"%s\" 内にインストールされていなければなりません" + +#: commands/extension.c:1579 +#, c-format +msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "機能拡張\"%s\"と\"%s\"の間に循環依存関係が検出されました" + +#: commands/extension.c:1584 +#, c-format +msgid "installing required extension \"%s\"" +msgstr "必要な機能拡張をインストールします:\"%s\"" + +#: commands/extension.c:1608 +#, c-format +msgid "required extension \"%s\" is not installed" +msgstr "要求された機能拡張 \"%s\" はインストールされていません" + +#: commands/extension.c:1611 +#, c-format +msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too." +msgstr "必要な機能拡張を一緒にインストールするには CREATE EXTENSION ... CASCADE を使ってください。" + +#: commands/extension.c:1648 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します。スキップします" + +#: commands/extension.c:1655 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" already exists" +msgstr "機能拡張 \"%s\" はすでに存在します" + +#: commands/extension.c:1666 +#, c-format +msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子の CREATE EXTENSION はサポートされません" + +#: commands/extension.c:1847 +#, c-format +msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +msgstr "変更されているため拡張\"%s\"を削除できません" + +#: commands/extension.c:2349 +#, c-format +msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION" +msgstr "pg_extension_config_dump()はCREATE EXTENSIONにより実行されるSQLスクリプトからのみ呼び出すことができます" + +#: commands/extension.c:2361 +#, c-format +msgid "OID %u does not refer to a table" +msgstr "OID %u がテーブルを参照していません" + +#: commands/extension.c:2366 +#, c-format +msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +msgstr "テーブル \"%s\" は生成されようとしている機能拡張のメンバではありません" + +#: commands/extension.c:2722 +#, c-format +msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema" +msgstr "機能拡張がそのスキーマを含んでいるため、機能拡張\"%s\"をスキーマ\"%s\"に移動できません" + +#: commands/extension.c:2763 commands/extension.c:2826 +#, c-format +msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +msgstr "機能拡張 \"%s\" は SET SCHEMAをサポートしていません" + +#: commands/extension.c:2828 +#, c-format +msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +msgstr "機能拡張のスキーマ \"%2$s\" に %1$s が見つかりません" + +#: commands/extension.c:2887 +#, c-format +msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +msgstr "入れ子になった ALTER EXTENSION はサポートされていません" + +#: commands/extension.c:2979 +#, c-format +msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +msgstr "機能拡張 \"%2$s\" のバージョン \"%1$s\" はすでにインストールされています" + +#: commands/extension.c:3230 +#, c-format +msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" +msgstr "スキーマ\"%s\"を拡張\"%s\"に追加できません。そのスキーマにその拡張が含まれているためです" + +#: commands/extension.c:3258 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s は機能拡張 \"%s\" のメンバではありません" + +#: commands/extension.c:3324 +#, c-format +msgid "file \"%s\" is too large" +msgstr "ファイル\"%s\"は大きすぎます" + +#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "オプション \"%s\" が見つかりません" + +#: commands/foreigncmds.c:169 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "オプション \"%s\" が2回以上指定されました" + +#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:225 +#, c-format +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "外部データラッパーの所有者を変更するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/foreigncmds.c:233 +#, c-format +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "外部データラッパーの所有者はスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/foreigncmds.c:291 commands/foreigncmds.c:706 foreign/foreign.c:667 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" は存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:582 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を作成する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:584 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "外部データラッパを作成するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/foreigncmds.c:696 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" を変更する権限がありません" + +#: commands/foreigncmds.c:698 +#, c-format +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "外部データラッパーを更新するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/foreigncmds.c:729 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables" +msgstr "外部データラッパーのハンドラーを変更すると、既存の外部テーブルの振る舞いが変わることがあります" + +#: commands/foreigncmds.c:744 +#, c-format +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "外部データラッパーのバリデータ(検証用関数)を変更すると、それに依存するオプションが不正になる場合があります" + +#: commands/foreigncmds.c:890 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "サーバ\"%s\"はすでに存在します、スキップします" + +#: commands/foreigncmds.c:1175 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s, skipping" +msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバ%sに対してすでに存在します、スキップします" + +#: commands/foreigncmds.c:1185 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはサーバー\"%s\"に対してすでに存在します" + +#: commands/foreigncmds.c:1278 commands/foreigncmds.c:1393 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server" + +msgstr "\"%s\"のユーザマッピングはこのサーバに対しては存在しません" + +#: commands/foreigncmds.c:1380 +#, c-format +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "サーバーが存在しません、スキップします" + +#: commands/foreigncmds.c:1398 +#, c-format +msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "\"%s\"のユーザマッピングこのサーバには存在しません、スキップします" + +#: commands/foreigncmds.c:1549 foreign/foreign.c:357 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +msgstr "外部データラッパー \"%s\" にはハンドラがありません" + +#: commands/foreigncmds.c:1555 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" +msgstr "外部データラッパー\"%s\"は IMPORT FOREIGN SCHEMA をサポートしていません" + +#: commands/foreigncmds.c:1658 +#, c-format +msgid "importing foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル\"%s\"をインポートします" + +#: commands/functioncmds.c:99 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型%sをかえすことができません" + +#: commands/functioncmds.c:104 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "戻り値型%sは単なるシェルです" + +#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "シェル型\"%s\"に型修正子を指定できません" + +#: commands/functioncmds.c:140 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "型\"%s\"は未定義です" + +#: commands/functioncmds.c:141 +#, c-format +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "シェル型定義を作成しています" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL関数はシェル型\"%s\"を受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:239 +#, c-format +msgid "aggregate cannot accept shell type %s" +msgstr "集約はシェル型\"%s\"を受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:244 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "引数型%sは単なるシェルです" + +#: commands/functioncmds.c:254 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "型%sは存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:268 +#, c-format +msgid "aggregates cannot accept set arguments" +msgstr "集約は集合引数を受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:272 +#, c-format +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "関数は集合を引数として受け付けられません" + +#: commands/functioncmds.c:282 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC パラメータは最後の入力パラメータでなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:310 +#, c-format +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC パラメータは配列でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:350 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "パラメータ \"%s\" が複数指定されました" + +#: commands/functioncmds.c:365 +#, c-format +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "入力パラメータのみがデフォルト値を持てます" + +#: commands/functioncmds.c:380 +#, c-format +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "パラメータのデフォルト値としてテーブル参照を使用できません" + +#: commands/functioncmds.c:404 +#, c-format +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "デフォルト値を持つパラメータの後にある入力パラメータは、必ずデフォルト値を持たなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:700 +#, c-format +msgid "no function body specified" +msgstr "関数本体の指定がありません" + +#: commands/functioncmds.c:710 +#, c-format +msgid "no language specified" +msgstr "言語が指定されていません" + +#: commands/functioncmds.c:735 commands/functioncmds.c:1242 +#, c-format +msgid "COST must be positive" +msgstr "コストは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:743 commands/functioncmds.c:1250 +#, c-format +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWSは正数でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:784 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "不明な関数属性\"%s\"は無視しました" + +#: commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"ではAS項目は1つだけ必要です" + +#: commands/functioncmds.c:930 commands/functioncmds.c:2131 +#: commands/proclang.c:561 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "言語\"%s\"は存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:932 commands/functioncmds.c:2133 +#, c-format +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "言語をデータベースに読み込むためにはCREATE LANGUAGEを使用してください" + +#: commands/functioncmds.c:967 commands/functioncmds.c:1234 +#, c-format +msgid "only superuser can define a leakproof function" +msgstr "スーパーユーザのみがリークプルーフ関数を定義することができます" + +#: commands/functioncmds.c:1010 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "OUTパラメータのため、関数の戻り値型は%sでなければなりません。" + +#: commands/functioncmds.c:1023 +#, c-format +msgid "function result type must be specified" +msgstr "関数の結果型を指定しなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1254 +#, c-format +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "関数が集合を返す場合にROWSは適していません" + +#: commands/functioncmds.c:1426 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換元データ型%sは仮想型です" + +#: commands/functioncmds.c:1432 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "変換先データ型%sは仮想型です" + +#: commands/functioncmds.c:1456 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain" +msgstr "元のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" + +#: commands/functioncmds.c:1461 +#, c-format +msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain" +msgstr "対象のデータ型がドメインであるため、キャストは無視されます" + +#: commands/functioncmds.c:1486 +#, c-format +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "キャスト関数の引数は1つから3つまででなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1490 +#, c-format +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "キャスト関数の引数は変換元データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1494 +#, c-format +msgid "second argument of cast function must be type %s" +msgstr "キャスト関数の第2引数は%s型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1499 +#, c-format +msgid "third argument of cast function must be type %s" +msgstr "キャスト関数の第3引数は%s型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "キャスト関数の戻り値データ型は変換後データ型と一致するか、またはバイナリ型を強要できなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1515 +#, c-format +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "キャスト関数はvolatileではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1520 +#, c-format +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1524 +#, c-format +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "キャスト関数は集約関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1528 +#, c-format +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "キャスト関数は集合を返してはいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1554 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "WITHOUT FUNCTION指定のキャストを作成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/functioncmds.c:1569 +#, c-format +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "変換元と変換先のデータ型の間には物理的な互換性がありません" + +#: commands/functioncmds.c:1584 +#, c-format +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "複合データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1590 +#, c-format +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "列挙データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1596 +#, c-format +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "配列データ型はバイナリ互換ではありません" + +#: commands/functioncmds.c:1613 +#, c-format +msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +msgstr "ドメインデータ型はバイナリ互換としてマークされていてはなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1623 +#, c-format +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "変換元と変換先のデータ型が同一です" + +#: commands/functioncmds.c:1656 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "型%sから型%sへのキャストはすでに存在しています" + +#: commands/functioncmds.c:1729 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "型%sから型%sへのキャストは存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "transform function must not be volatile" +msgstr "変換関数はvolatileではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1772 +#, c-format +msgid "transform function must not be an aggregate function" +msgstr "変換関数は集約関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1776 +#, c-format +msgid "transform function must not be a window function" +msgstr "変換関数はウィンドウ関数ではいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1780 +#, c-format +msgid "transform function must not return a set" +msgstr "変換関数は集合を返してはいけません" + +#: commands/functioncmds.c:1784 +#, c-format +msgid "transform function must take one argument" +msgstr "変換関数は引数を1つとらなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1788 +#, c-format +msgid "first argument of transform function must be type %s" +msgstr "変換関数の第1引数は%s型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1826 +#, c-format +msgid "data type %s is a pseudo-type" +msgstr "データ型%sは擬似型です" + +#: commands/functioncmds.c:1832 +#, c-format +msgid "data type %s is a domain" +msgstr "データ型%sはドメインです" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "return data type of FROM SQL function must be %s" +msgstr "FROM SQL関数の戻り値のデータ型は%sでなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1898 +#, c-format +msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type" +msgstr "TO SQL関数の戻り値データ型はこの変換関数のデータ型でなければなりません" + +#: commands/functioncmds.c:1925 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists" +msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換はすでに存在します" + +#: commands/functioncmds.c:2014 +#, c-format +msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist" +msgstr "型%s、言語\"%s\"の変換は存在しません" + +#: commands/functioncmds.c:2065 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "関数%sはすでにスキーマ\"%s\"内に存在します" + +#: commands/functioncmds.c:2118 +#, c-format +msgid "no inline code specified" +msgstr "インラインコードの指定がありません" + +#: commands/functioncmds.c:2163 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "言語 \"%s\" ではインラインコード実行をサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:354 +#, c-format +msgid "must specify at least one column" +msgstr "少なくとも1つの列を指定しなければなりません" + +#: commands/indexcmds.c:358 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "インデックスには%dを超える列を使用できません" + +#: commands/indexcmds.c:389 +#, c-format +msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" のインデックスを作成できません" + +#: commands/indexcmds.c:394 +#, c-format +msgid "cannot create index on partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"にはインデックスを作成できません" + +#: commands/indexcmds.c:409 +#, c-format +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルに対するインデックスを作成できません" + +#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520 +#, c-format +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "共有リレーションのみをpg_globalテーブル空間に格納することができます" + +#: commands/indexcmds.c:507 +#, c-format +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "古いメソッド\"rtree\"をアクセスメソッド\"gist\"に置換しています" + +#: commands/indexcmds.c:525 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" では一意性インデックスをサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:530 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"は複数列インデックスをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:535 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は排除制約をサポートしていません" + +#: commands/indexcmds.c:607 commands/indexcmds.c:627 +#, c-format +msgid "index creation on system columns is not supported" +msgstr "システム列へのインデックス作成はサポートされていません" + +#: commands/indexcmds.c:652 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%1$s %2$sはテーブル\"%4$s\"に暗黙的なインデックス\"%3$s\"を作成します" + +#: commands/indexcmds.c:1002 +#, c-format +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "インデックスの述部の関数はIMMUTABLEマークが必要です" + +#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "キーとして指名された列\"%s\"は存在しません" + +#: commands/indexcmds.c:1128 +#, c-format +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "式インデックスの関数はIMMUTABLEマークが必要です" + +#: commands/indexcmds.c:1151 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for index expression" +msgstr "インデックス式で使用する照合順序を決定できませんでした" + +#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: utils/adt/misc.c:661 +#, c-format +msgid "collations are not supported by type %s" +msgstr "%s 型では照合順序はサポートされません" + +#: commands/indexcmds.c:1197 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "演算子 %s は可換ではありません" + +#: commands/indexcmds.c:1199 +#, c-format +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "排除制約で使えるのは可換演算子だけです" + +#: commands/indexcmds.c:1225 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%sは演算子族\"%s\"のメンバーではありません" + +#: commands/indexcmds.c:1228 +#, c-format +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "この排除に使用する演算子はこの制約に使用するインデックス演算子に関連付けられている必要があります。" + +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はASC/DESCオプションをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:1268 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"はNULLS FIRST/LASTオプションをサポートしません" + +#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"にはデータ型%1$s用のデフォルトの演算子クラスがありません" + +#: commands/indexcmds.c:1329 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "このインデックスの演算子クラスを指定するか、あるいはこのデータ型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません。" + +#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366 +#: commands/opclasscmds.c:205 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"はデータ型%sを受け付けません" + +#: commands/indexcmds.c:1469 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "データ型%sには複数のデフォルトの演算子クラスがあります" + +#: commands/indexcmds.c:1860 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "テーブル\"%s\"にはインデックスはありません" + +#: commands/indexcmds.c:1915 +#, c-format +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "現在オープンしているデータベースのみを再インデックスすることができます" + +#: commands/indexcmds.c:2015 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"は再インデックス化されました" + +#: commands/matview.c:181 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" +msgstr "マテリアライズドビューにデータが投入されていない場合はCONCURRENTLYを使用することはできません" + +#: commands/matview.c:187 +#, c-format +msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" +msgstr "CONCURRENTLYとWITH NO DATAオプションを同時に使用することはできません" + +#: commands/matview.c:257 +#, c-format +msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"を同時に更新することができません" + +#: commands/matview.c:260 +#, c-format +msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view." +msgstr "マテリアライズドビュー上の1つ以上の列に対してWHERE句を持たないUNIQUEインデックスを作成します。" + +#: commands/matview.c:678 +#, c-format +msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"に対する新しいデータにはNULL列を持たない重複行があります" + +#: commands/matview.c:680 +#, c-format +msgid "Row: %s" +msgstr "行: %s" + +#: commands/opclasscmds.c:126 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/opclasscmds.c:264 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子族\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:402 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "演算子クラスを作成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:475 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:973 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "演算子番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:519 commands/opclasscmds.c:893 +#: commands/opclasscmds.c:988 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "プロシージャ番号%dが不正です。1から%dまででなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:548 +#, c-format +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "格納型が複数指定されました" + +#: commands/opclasscmds.c:575 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%s\"用のデータ型と異なる格納型を使用できません" + +#: commands/opclasscmds.c:591 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"の演算子クラス\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:619 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "演算子クラス\"%s\"を型%sのデフォルトにすることができませんでした" + +#: commands/opclasscmds.c:622 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "演算子クラス\"%s\"はすでにデフォルトです。" + +#: commands/opclasscmds.c:747 +#, c-format +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "演算子族を作成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:803 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "演算子族を更新するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/opclasscmds.c:858 +#, c-format +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "演算子の引数型はALTER OPERATOR FAMILYで指定しなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:921 +#, c-format +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "ALTER OPERATOR FAMILYではSTORAGEを指定できません" + +#: commands/opclasscmds.c:1043 +#, c-format +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "1または2つの引数型が指定されなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1069 +#, c-format +msgid "index operators must be binary" +msgstr "インデックス演算子は二項演算子でなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1088 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +msgstr "アクセスメソッド \"%s\" は並べ替え演算子をサポートしていません" + +#: commands/opclasscmds.c:1099 +#, c-format +msgid "index search operators must return boolean" +msgstr "インデックス検索演算子はブール型を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1141 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must have two arguments" +msgstr "btree比較プロシージャは2つの引数を取らなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1145 +#, c-format +msgid "btree comparison procedures must return integer" +msgstr "btree比較プロシージャは整数を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1162 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\"" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャは\"internal\"型を受け付けなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1166 +#, c-format +msgid "btree sort support procedures must return void" +msgstr "btreeソートサポートプロシージャはvoidを返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1178 +#, c-format +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "ハッシュプロシージャは1つの引数を取らなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1182 +#, c-format +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "ハッシュプロシージャは整数を返さなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "関連するデータ型はインデックスサポートプロシージャで指定されなければなりません" + +#: commands/opclasscmds.c:1231 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用のプロシージャ番号%1$dが複数あります" + +#: commands/opclasscmds.c:1238 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "(%2$s,%3$s)用の演算子番号%1$dが複数あります" + +#: commands/opclasscmds.c:1287 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"に存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1401 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)はすでに演算子族\"%s\"内に存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1489 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "演算子%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内にありません" + +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "関数%d(%s,%s)は演算子族\"%s\"内に存在しません" + +#: commands/opclasscmds.c:1659 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子クラス\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" + +#: commands/opclasscmds.c:1682 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "アクセスメソッド\"%2$s\"用の演算子族\"%1$s\"はスキーマ\"%3$s\"内にすでに存在します" + +#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122 +#, c-format +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "演算子の引数にはSETOF型を使用できません" + +#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:454 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "演算子の属性\"%s\"は不明です" + +#: commands/operatorcmds.c:163 +#, c-format +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "演算子のプロシージャを指定しなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:174 +#, c-format +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "少なくとも右辺か左辺のどちらかを指定しなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:278 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type %s" +msgstr "制約推定関数%sは%s型を返さなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:324 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type %s" +msgstr "JOIN推定関数%sは%s型を返さなければなりません" + +#: commands/operatorcmds.c:448 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" +msgstr "演算子の属性\"%s\"は変更できません" + +#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 +#: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 +#: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 +#: commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033 +#: commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 +#: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 +#: rewrite/rewriteDefine.c:925 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムカタログです" + +#: commands/policy.c:170 +#, c-format +msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC" +msgstr "PUBLIC以外の指定されたロールを無視します" + +#: commands/policy.c:171 +#, c-format +msgid "All roles are members of the PUBLIC role." +msgstr "全てのロールがPUBLICロールのメンバーです。" + +#: commands/policy.c:511 +#, c-format +msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"は\"%s\"に対するポリシ\"%s\"からは削除できませんでした" + +#: commands/policy.c:717 +#, c-format +msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE" +msgstr "SELECTまたはDELETEには WITH CHECK を適用できません" + +#: commands/policy.c:726 commands/policy.c:1024 +#, c-format +msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT" +msgstr "INSERTではWITH CHECK式のみが指定可能です" + +#: commands/policy.c:799 commands/policy.c:1244 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists" +msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/policy.c:996 commands/policy.c:1272 commands/policy.c:1344 +#, c-format +msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"に対するポリシ\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/policy.c:1014 +#, c-format +msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE" +msgstr "SELECT、DELETEにはUSING式のみが指定可能です" + +#: commands/portalcmds.c:58 commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:234 +#, c-format +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "カーソル名が不正です: 空ではいけません" + +#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 +#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "カーソル\"%s\"は存在しません" + +#: commands/prepare.c:75 +#, c-format +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "不正な文の名前: 空ではいけません" + +#: commands/prepare.c:141 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1349 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dのデータ型が決定できません" + +#: commands/prepare.c:159 +#, c-format +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "ユーティリティ文は準備できません" + +#: commands/prepare.c:269 commands/prepare.c:274 +#, c-format +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "準備された文はSELECTではありません" + +#: commands/prepare.c:342 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "準備された文\"%s\"のパラメータ数が間違っています" + +#: commands/prepare.c:344 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%dパラメータを想定しましたが、%dパラメータでした" + +#: commands/prepare.c:380 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "パラメータ$%dの型%sを想定している型%sに強制することができません" + +#: commands/prepare.c:474 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "準備された文\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/prepare.c:513 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "準備された文\"%s\"は存在しません" + +#: commands/proclang.c:87 +#, c-format +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "CREATE LANGUAGEパラメータの代わりにpg_pltemplateの情報を使用しています" + +#: commands/proclang.c:97 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "手続き言語\"%s\"を生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/proclang.c:252 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"はサポートされていません" + +#: commands/proclang.c:254 +#, c-format +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "サポートされている言語はpg_pltemplateシステムカタログ内に列挙されています" + +#: commands/proclang.c:262 +#, c-format +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "手続き言語を生成するためにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/proclang.c:281 commands/trigger.c:608 commands/typecmds.c:457 +#: commands/typecmds.c:474 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from %s to %s" +msgstr "関数%sの戻り値型を%sから%sに変更します" + +#: commands/publicationcmds.c:106 +#, c-format +msgid "invalid list syntax for \"publish\" option" +msgstr "\"publish\"オプションのリスト構文が不正です" + +#: commands/publicationcmds.c:122 +#, c-format +msgid "unrecognized \"publish\" value: \"%s\"" +msgstr "識別できない\"publish\"の値: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:128 +#, c-format +msgid "unrecognized publication parameter: %s" +msgstr "識別できないパブリケーションのパラメータ: \"%s\"" + +#: commands/publicationcmds.c:160 +#, c-format +msgid "must be superuser to create FOR ALL TABLES publication" +msgstr "FOR ALL TABLE 指定のパブリケーションを生成するためにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/publicationcmds.c:321 +#, c-format +msgid "publication \"%s\" is defined as FOR ALL TABLES" +msgstr "パブリケーション\"%s\"は FOR ALL TABLES と定義されています" + +#: commands/publicationcmds.c:323 +#, c-format +msgid "Tables cannot be added to or dropped from FOR ALL TABLES publications." +msgstr "FOR ALL TABLES指定のパブリケーションではテーブルの追加や削除はできません。" + +#: commands/publicationcmds.c:624 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not part of the publication" +msgstr "リレーション\"%s\"はパブリケーションの一部ではありません" + +#: commands/publicationcmds.c:667 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of publication \"%s\"" +msgstr "パブリケーション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/publicationcmds.c:669 +#, c-format +msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." +msgstr "FOR ALL TABLES設定のパブリケーションの所有者はスーパーユーザでなければなりません" + +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:280 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "スキーマ名\"%s\"は受け付けられません" + +#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:281 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムスキーマ用に予約されています" + +#: commands/schemacmds.c:121 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "スキーマ \"%s\" はすでに存在します。スキップします。" + +#: commands/seclabel.c:60 +#, c-format +msgid "no security label providers have been loaded" +msgstr "セキュリティラベルのプロバイダがロードされませんでした" + +#: commands/seclabel.c:64 +#, c-format +msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded" +msgstr "複数のセキュリティラベルプロバイダがロードされた時は、プロバイダを指定する必要があります" + +#: commands/seclabel.c:82 +#, c-format +msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +msgstr "セキュリティラベルプロバイダ\"%s\" はロードされていません" + +#: commands/sequence.c:138 +#, c-format +msgid "unlogged sequences are not supported" +msgstr "UNLOGGEDシーケンスはサポートされません" + +# (%s) +#: commands/sequence.c:699 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最大値(%s)に達しました" + +#: commands/sequence.c:722 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: シーケンス\"%s\"の最小値(%s)に達しました" + +#: commands/sequence.c:840 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでシーケンス\"%s\"のcurrvalはまだ定義されていません" + +#: commands/sequence.c:859 commands/sequence.c:865 +#, c-format +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "本セッションでlastvalはまだ定義されていません" + +#: commands/sequence.c:953 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: 値%sはシーケンス\"%s\"の範囲(%s..%s)外です\"" + +#: commands/sequence.c:1358 +#, c-format +msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" +msgstr "不正なオプション SEQUENCE NAME" + +#: commands/sequence.c:1384 +#, c-format +msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "識別列の型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" + +#: commands/sequence.c:1385 +#, c-format +msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" +msgstr "シーケンスの型はsmallint、integerまたはbigintでなくてはなりません" + +#: commands/sequence.c:1419 +#, c-format +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENTはゼロではいけません" + +#: commands/sequence.c:1472 +#, c-format +msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MAXVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" + +#: commands/sequence.c:1509 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" +msgstr "MINVALUE (%s) はシーケンスデータ型%sの範囲外です" + +#: commands/sequence.c:1523 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s)はMAXVALUE (%s)より小さくなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1550 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMINVALUE(%s)より小さくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1562 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "STARTの値(%s)はMAXVALUE(%s)より大きくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1592 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MINVALUE(%s) より小さくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1604 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART の値(%s)は MAXVALUE(%s) より大きくすることはできません" + +#: commands/sequence.c:1619 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE(%s)はゼロより大きくなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1656 +#, c-format +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "不正なOWNED BYオプションです" + +#: commands/sequence.c:1657 +#, c-format +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "OWNED BY table.column または OWNED BY NONEを指定してください。" + +#: commands/sequence.c:1682 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" + +#: commands/sequence.c:1689 +#, c-format +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じ所有者でなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1693 +#, c-format +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "シーケンスは関連するテーブルと同じスキーマでなければなりません" + +#: commands/sequence.c:1715 +#, c-format +msgid "cannot change ownership of identity sequence" +msgstr "識別シーケンスの所有者は変更できません" + +#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:12496 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "シーケンス\"%s\"はテーブル\"%s\"にリンクされています" + +#: commands/statscmds.c:93 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します、スキップします" + +#: commands/statscmds.c:100 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "統計情報オブジェクト\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#, c-format +msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "CREATE STATISTICSで指定可能なリレーションは一つのみです" + +#: commands/statscmds.c:139 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" +msgstr "リレーション\"%s\"はテーブルや外部テーブル、またはマテリアライズドビューではありません" + +#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#, c-format +msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" +msgstr "CREATE STATISTICSでは単純な列参照のみが指定可能です" + +#: commands/statscmds.c:191 +#, c-format +msgid "statistics creation on system columns is not supported" +msgstr "システム列に対する統計情報の作成はサポートされていません" + +#: commands/statscmds.c:198 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" +msgstr "列\"%s\"の型%sはデフォルトのbtreeオペレータクラスを持たないため統計情報では利用できません" + +#: commands/statscmds.c:205 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d columns in statistics" +msgstr "統計情報は%dを超える列を使用できません" + +#: commands/statscmds.c:220 +#, c-format +msgid "extended statistics require at least 2 columns" +msgstr "拡張統計情報には最低でも2つの列が必要です" + +#: commands/statscmds.c:238 +#, c-format +msgid "duplicate column name in statistics definition" +msgstr "定形情報定義中の列名が重複しています" + +#: commands/statscmds.c:266 +#, c-format +msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" +msgstr "認識できない統計情報種別\"%s\"" + +#: commands/subscriptioncmds.c:187 +#, c-format +msgid "unrecognized subscription parameter: %s" +msgstr "認識できないサブスクリプションパラメータ: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:200 +#, c-format +msgid "connect = false and enabled = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false と enabled = true は排他なオプションです" + +#: commands/subscriptioncmds.c:205 +#, c-format +msgid "connect = false and create_slot = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false と create_slot = true は排他なオプションです" + +#: commands/subscriptioncmds.c:210 +#, c-format +msgid "connect = false and copy_data = true are mutually exclusive options" +msgstr "connect = false と copy_data = true は排他なオプションです" + +#: commands/subscriptioncmds.c:227 +#, c-format +msgid "slot_name = NONE and enabled = true are mutually exclusive options" +msgstr "slot_name = NONE と enabled = true は排他なオプションです" + +#: commands/subscriptioncmds.c:232 +#, c-format +msgid "slot_name = NONE and create_slot = true are mutually exclusive options" +msgstr "slot_name = NONE と create_slot = true は排他なオプションです" + +#: commands/subscriptioncmds.c:237 +#, c-format +msgid "subscription with slot_name = NONE must also set enabled = false" +msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは enabled = false である必要があります" + +#: commands/subscriptioncmds.c:242 +#, c-format +msgid "subscription with slot_name = NONE must also set create_slot = false" +msgstr "slot_name = NONE としたサブスクリプションでは create_slot = false である必要があります" + +#: commands/subscriptioncmds.c:284 +#, c-format +msgid "publication name \"%s\" used more than once" +msgstr "パブリケーション名\"%s\"が2回以上使われています" + +#: commands/subscriptioncmds.c:347 +#, c-format +msgid "must be superuser to create subscriptions" +msgstr "サブスクリプションを生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 +#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 +#, c-format +msgid "could not connect to the publisher: %s" +msgstr "発行サーバへの接続ができませんでした: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:469 +#, c-format +msgid "created replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "発行サーバでレプリケーションスロット\"%s\"を作成しました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:486 +#, c-format +msgid "tables were not subscribed, you will have to run ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION to subscribe the tables" +msgstr "テーブルは購読されていません、テーブルを購読するためには ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH PUBLICATION を実行する必要があります" + +#: commands/subscriptioncmds.c:576 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" added to subscription \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"に追加されました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:600 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" removed from subscription \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"がサブスクリプション\"%s\"から削除されました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:669 +#, c-format +msgid "cannot set slot_name = NONE for enabled subscription" +msgstr "有効にされているサブスクリプションには slot_name = NONE を指定できません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:703 +#, c-format +msgid "cannot enable subscription that does not have a slot name" +msgstr "スロット名を指定されていないサブスクリプションを有効にはできません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:749 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION with refresh is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "refresh指定された ALTER SUBSCRIPTION は無効化されているサブスクリプションには実行できません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:750 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false)." +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... SET PUBLICATION ... WITH (refresh = false) を使ってください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:768 +#, c-format +msgid "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESH is not allowed for disabled subscriptions" +msgstr "ALTER SUBSCRIPTION ... REFRESHは無効化されているサブスクリプションには実行できません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:847 +#, c-format +msgid "subscription \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"は存在しません、スキップします" + +#: commands/subscriptioncmds.c:972 +#, c-format +msgid "could not connect to publisher when attempting to drop the replication slot \"%s\"" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を削除するための発行者サーバへの接続に失敗しました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:974 commands/subscriptioncmds.c:988 +#: replication/logical/tablesync.c:906 replication/logical/tablesync.c:928 +#, c-format +msgid "The error was: %s" +msgstr "発生したエラー: %s" + +#: commands/subscriptioncmds.c:975 +#, c-format +msgid "Use ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) to disassociate the subscription from the slot." +msgstr "サブスクリプションのスロットへの関連付けを解除するには ALTER SUBSCRIPTION ... SET (slot_name = NONE) を実行してください。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:986 +#, c-format +msgid "could not drop the replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"の削除に失敗しました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:991 +#, c-format +msgid "dropped replication slot \"%s\" on publisher" +msgstr "発行サーバ上のレプリケーションスロット\"%s\"を削除しました" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1032 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of subscription \"%s\"" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の所有者を変更する権限がありません" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1034 +#, c-format +msgid "The owner of a subscription must be a superuser." +msgstr "サブスクリプションの所有者はスーパーユーザでなければなりません。" + +#: commands/subscriptioncmds.c:1147 +#, c-format +msgid "could not receive list of replicated tables from the publisher: %s" +msgstr "発行テーブルの一覧を発行サーバから受け取れませんでした: %s" + +#: commands/tablecmds.c:221 commands/tablecmds.c:263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:222 commands/tablecmds.c:264 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:266 +#, c-format +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "テーブルを削除するにはDROP TABLEを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:227 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:228 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "シーケンス\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:230 +#, c-format +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "シーケンスを削除するにはDROP SEQUENCEを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:233 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:234 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ビュー\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:236 +#, c-format +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "ビューを削除するにはDROP VIEWを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:239 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:240 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:242 +#, c-format +msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." +msgstr "マテリアライズドビューを削除するにはDROP MATERIALIZED VIEWを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:246 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "インデックス\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablecmds.c:248 +#, c-format +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "インデックスを削除するにはDROP INDEXを使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\"は型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:254 +#, c-format +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "型を削除するにはDROP TYPEを使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:12276 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:258 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は存在しません。スキップします" + +#: commands/tablecmds.c:260 +#, c-format +msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +msgstr "外部テーブルを削除するには DROP FOREIGN TABLE を使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:533 +#, c-format +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMITは一時テーブルでのみ使用できます" + +#: commands/tablecmds.c:561 +#, c-format +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作中は、一時テーブルを作成できません" + +#: commands/tablecmds.c:662 +#, c-format +msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" +msgstr "OIDを持つテーブルを、OIDを持たないテーブルのパーティションとして生成するとはできません" + +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not partitioned" +msgstr "\"%s\"はパーティションされていません" + +#: commands/tablecmds.c:831 +#, c-format +msgid "cannot partition using more than %d columns" +msgstr "%d以上の列を使ったパーティションはできません" + +#: commands/tablecmds.c:972 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYは複数オブジェクトの削除をサポートしていません" + +#: commands/tablecmds.c:976 +#, c-format +msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" +msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLYはCASCADEをサポートしません" + +#: commands/tablecmds.c:1253 +#, c-format +msgid "cannot truncate only a partitioned table" +msgstr "パーティションの親テーブルのみの切り詰めはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1254 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use truncate only on the partitions directly." +msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください、もしくは子テーブルに対して直接TRUNCATEを実行してください。" + +#: commands/tablecmds.c:1282 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"へのカスケードを削除します" + +#: commands/tablecmds.c:1530 +#, c-format +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"からの継承はできません" + +#: commands/tablecmds.c:1766 +#, c-format +msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" +msgstr "パーティションの子テーブル\"%s\"からの継承はできません" + +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "継承しようとしたリレーション\"%s\"はテーブルまたは外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "一時リレーション\"%s\"から継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" +msgstr "他のセッションの一時リレーションから継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "リレーション\"%s\"が複数回継承されました" + +#: commands/tablecmds.c:1857 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "複数の継承される列\"%s\"の定義をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:1865 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "継承される列\"%s\"の型が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1867 commands/tablecmds.c:1890 +#: commands/tablecmds.c:2096 commands/tablecmds.c:2126 +#: parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 +#: parser/parse_coerce.c:1690 parser/parse_coerce.c:1736 +#: parser/parse_coerce.c:1775 parser/parse_param.c:218 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s対%s" + +#: commands/tablecmds.c:1876 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\"の照合順序が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:1878 commands/tablecmds.c:2108 +#: commands/tablecmds.c:5162 +#, c-format +msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 対 \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1888 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "継承される列 \"%s\"の格納パラメーターが競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 +#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#, c-format +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "行全体のテーブル参照を変換できません" + +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "制約\"%s\"はテーブル\"%s\"への行全体の参照を含みます。" + +#: commands/tablecmds.c:2082 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承される定義で列 \"%s\" をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:2086 +#, c-format +msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "継承される定義で列\"%s\"を移動してマージします" + +#: commands/tablecmds.c:2087 +#, c-format +msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." +msgstr "ユーザが指定した列が継承した列の位置に移動されました。" + +#: commands/tablecmds.c:2094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "列\"%s\"の型が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:2106 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +msgstr "列 \"%s\" の照合順序が競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:2124 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "列 \"%s\" の格納パラメーターが競合しています" + +#: commands/tablecmds.c:2235 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "列\"%s\"は競合するデフォルト値を継承します" + +#: commands/tablecmds.c:2237 +#, c-format +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "競合を解消するには明示的にデフォルトを指定してください" + +#: commands/tablecmds.c:2284 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "異なる式を持つ検査制約名\"%s\"が複数あります。" + +#: commands/tablecmds.c:2477 +#, c-format +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの列をリネームできません" + +#: commands/tablecmds.c:2495 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、複合型、インデックス、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:2589 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を子テーブルで変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:2621 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "システム列%s\"の名前を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:2636 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"の名前を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:2788 +#, c-format +msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を子テーブルでも変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:2795 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" +msgstr "継承される制約\"%s\"の名前を変更できません" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:3019 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "このセッションで実行中の問い合わせで使用されているため \"%2$s\" を %1$s できません" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:3028 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "保留中のトリガイベントがあるため\"%2$s\"を%1$sできません" + +#: commands/tablecmds.c:4147 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%sを書き換えられません" + +#: commands/tablecmds.c:4153 +#, c-format +msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "カタログテーブルとして使用されているテーブル\"%s\"は書き換えられません" + +#: commands/tablecmds.c:4163 +#, c-format +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを書き換えられません" + +#: commands/tablecmds.c:4439 +#, c-format +msgid "rewriting table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"に再書込しています" + +#: commands/tablecmds.c:4443 +#, c-format +msgid "verifying table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"を検証しています" + +#: commands/tablecmds.c:4556 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "列\"%s\"にはNULL値があります" + +#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "一部の行が検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: commands/tablecmds.c:4587 +#, c-format +msgid "partition constraint is violated by some row" +msgstr "一部の行がパーティション制約に違反しています" + +#: commands/tablecmds.c:4725 commands/trigger.c:253 rewrite/rewriteDefine.c:266 +#: rewrite/rewriteDefine.c:920 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\"はテーブルやビューではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4728 commands/trigger.c:1314 commands/trigger.c:1420 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブルやビュー、または外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4731 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4737 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" +msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、インデックスではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4740 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" +msgstr "\"%s\"はテーブルやマテリアライズドビュー、または外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4743 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブルや外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4746 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、複合型、外部テーブルのいずれでもありません" + +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" +msgstr "\"%s\"はテーブルやインデックス、マテリアライズドビュー、インデックス、外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:4759 +#, c-format +msgid "\"%s\" is of the wrong type" +msgstr "\"%s\" は誤った型です" + +#: commands/tablecmds.c:4934 commands/tablecmds.c:4941 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" +msgstr "型\"%s\"を変更できません。列\"%s\".\"%s\"でその型を使用しているためです" + +#: commands/tablecmds.c:4948 +#, c-format +msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "列%2$s\".\"%3$s\"がその行型を使用しているため、外部テーブル\"%1$s\"を変更できません。" + +#: commands/tablecmds.c:4955 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" +msgstr "テーブル\"%s\"を変更できません。その行型を列\"%s\".\"%s\"で使用しているためです" + +#: commands/tablecmds.c:5009 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの型であるため、外部テーブル \"%s\" を変更できません。" + +#: commands/tablecmds.c:5011 +#, c-format +msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +msgstr "型付けされたテーブルを変更する場合も ALTER .. CASCADE を使用してください" + +#: commands/tablecmds.c:5055 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "型 %s は複合型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:5081 +#, c-format +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "型付けされたテーブルに列を追加できません" + +#: commands/tablecmds.c:5125 +#, c-format +msgid "cannot add column to a partition" +msgstr "パーティションに列は追加できません" + +#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる型の列\"%s\"があります" + +#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +msgstr "子テーブル\"%s\"に異なる照合順序の列\"%s\"があります" + +#: commands/tablecmds.c:5170 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "子テーブル\"%s\"に競合する列\"%s\"があります" + +#: commands/tablecmds.c:5181 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "子\"%2$s\"の列\"%1$s\"の定義をマージしています" + +#: commands/tablecmds.c:5205 +#, c-format +msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" +msgstr "子テーブルを持つテーブルに識別列を再帰的に追加することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:5431 +#, c-format +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "列は子テーブルでも追加しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:5506 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します、スキップします" + +#: commands/tablecmds.c:5513 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590 +#, c-format +msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみから制約を削除することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591 +#, c-format +msgid "Do not specify the ONLY keyword." +msgstr "ONLYキーワードを指定しないでください。" + +#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791 +#: commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921 +#: commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252 +#: commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9441 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列です" + +#: commands/tablecmds.c:5686 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "列\"%s\"はプライマリキーで使用しています" + +#: commands/tablecmds.c:5708 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" +msgstr "列\"%s\"は親テーブルでNOT NULL指定されています" + +#: commands/tablecmds.c:5758 +#, c-format +msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "パーティションが存在する場合にはパーティションテーブルのみに制約を追加することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." +msgstr "代わりに ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY を使ってください。" + +#: commands/tablecmds.c:5932 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" +msgstr "識別列を追加するにはリレーション\"%s\"の列\"%s\"はNOT NULLと宣言されている必要があります" + +#: commands/tablecmds.c:5938 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでに識別列です" + +#: commands/tablecmds.c:5944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"はすでにデフォルト値が指定されています" + +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:6087 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" + +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$s\"は識別列ではありません、スキップします" + +#: commands/tablecmds.c:6171 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "統計情報目標%dは小さすぎます" + +#: commands/tablecmds.c:6179 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "統計情報目標を%dに減らします" + +#: commands/tablecmds.c:6324 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "不正な格納タイプ\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6356 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "列のデータ型%sは格納タイプPLAINしか取ることができません" + +#: commands/tablecmds.c:6391 +#, c-format +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "型付けされたテーブルから列を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6498 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の列 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" + +#: commands/tablecmds.c:6511 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6518 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6527 +#, c-format +msgid "cannot drop column named in partition key" +msgstr "パーティションキーに指定されている列は削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6531 +#, c-format +msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式で参照されている列は削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:6555 +msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" +msgstr "子テーブルが存在する場合にはパーティションの親テーブルのみから列を削除することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:6773 +#, c-format +msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX はインデックス\"%s\"を\"%s\"にリネームします" + +#: commands/tablecmds.c:6985 +#, c-format +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "制約は子テーブルにも追加しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:7056 +#, c-format +msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"は参照できません" + +#: commands/tablecmds.c:7062 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "参照先のリレーション\"%s\"はテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:7085 +#, c-format +msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +msgstr "永続テーブルの制約は永続テーブルだけを参照できます" + +#: commands/tablecmds.c:7092 +#, c-format +msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" +msgstr "UNLOGGEDテーブルに対する制約は、永続テーブルまたはUNLOGGEDテーブルだけを参照する場合があります" + +#: commands/tablecmds.c:7098 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +msgstr "一時テーブルに対する制約は一時テーブルだけを参照する場合があります" + +#: commands/tablecmds.c:7102 +#, c-format +msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" +msgstr "一時テーブルに対する制約はこのセッションの一時テーブルを含めなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:7162 +#, c-format +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "外部キーの参照列数と非参照列数が合いません" + +#: commands/tablecmds.c:7269 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "外部キー制約\"%sは実装されていません" + +#: commands/tablecmds.c:7272 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "キーとなる列\"%s\"と\"%s\"との間で型に互換性がありません:%sと%s" + +#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643 +#: commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:7483 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:7650 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は外部キー制約でも検査制約でもありません" + +#: commands/tablecmds.c:7720 +#, c-format +msgid "constraint must be validated on child tables too" +msgstr "制約は子テーブルでも検証されなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:7788 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "外部キー制約で参照される列\"%s\"が存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:7793 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "外部キーでは%dを超えるキーを持つことができません" + +#: commands/tablecmds.c:7858 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" には遅延可能プライマリキーは使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:7875 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル\"%s\"にはプライマリキーがありません" + +#: commands/tablecmds.c:7940 +#, c-format +msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" +msgstr "外部キーの被参照列リストには重複があってはなりません" + +#: commands/tablecmds.c:8034 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に対しては、遅延可能な一意性制約は使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:8039 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "被参照テーブル \"%s\" に、指定したキーに一致する一意性制約がありません" + +#: commands/tablecmds.c:8210 +#, c-format +msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "外部キー制約 \"%s\" を検証しています" + +#: commands/tablecmds.c:8512 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の継承された制約 \"%1$s\" を削除できません" + +#: commands/tablecmds.c:8564 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "リレーション \"%2$s\" の制約 \"%1$s\" は存在しません。スキップします。" + +#: commands/tablecmds.c:8714 +#, c-format +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの列の型を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8737 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "継承される列\"%s\"を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8746 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column named in partition key" +msgstr "パーティションキーに指定されている列の型は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8750 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式で参照されている列の型は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:8800 +#, c-format +msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"に対するUSING句の結果は自動的に%s型に型変換できません" + +#: commands/tablecmds.c:8803 +#, c-format +msgid "You might need to add an explicit cast." +msgstr "必要に応じて明示的な型変換を追加してください。" + +#: commands/tablecmds.c:8807 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"は型%sには自動的に型変換できません" + +#. translator: USING is SQL, don't translate it +#: commands/tablecmds.c:8810 +#, c-format +msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." +msgstr "必要に応じて\"USING %s::%s\"を追加してください。" + +#: commands/tablecmds.c:8909 +#, c-format +msgid "USING expression contains a whole-row table reference." +msgstr "USING式が全行テーブル参照を含んでいます。" + +#: commands/tablecmds.c:8920 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "継承される列\"%s\"の型を子テーブルで変更しなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:9007 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "列\"%s\"の型を2回変更することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:9043 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" +msgstr "列\"%s\"のデフォルト値を自動的に%s型にキャストできません" + +#: commands/tablecmds.c:9169 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ビューまたはルールで使用される列の型は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189 +#: commands/tablecmds.c:9207 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%sは列\"%s\"に依存しています" + +#: commands/tablecmds.c:9188 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "トリガー定義で使用される列の型は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:9206 +#, c-format +msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" +msgstr "ポリシ定義で使用されている列の型は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:9881 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "インデックス\"%s\"の所有者を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:9883 +#, c-format +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "代わりにインデックスのテーブルの所有者を変更してください" + +#: commands/tablecmds.c:9900 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"の所有者を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143 +#, c-format +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "代わりにALTER TYPEを使用してください。" + +#: commands/tablecmds.c:9923 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:10264 +#, c-format +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "SET TABLESPACEサブコマンドを複数指定できません" + +#: commands/tablecmds.c:10338 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\"はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、インデックス、TOASTテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは自動更新可能ビューでのみサポートされます" + +#: commands/tablecmds.c:10513 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "システムリレーション\"%s\"を移動できません" + +#: commands/tablecmds.c:10529 +#, c-format +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを移動できません" + +#: commands/tablecmds.c:10665 +#, c-format +msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" +msgstr "テーブルスペースにはテーブル、インデックスおよびマテリアライズドビューしかありません" + +#: commands/tablecmds.c:10677 +#, c-format +msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" +msgstr "pg_globalテーブルスペースとの間のリレーションの移動はできません" + +#: commands/tablecmds.c:10769 +#, c-format +msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" +msgstr "リレーション\"%s.%s\"のロックが獲得できなかったため中断します" + +#: commands/tablecmds.c:10785 +#, c-format +msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" +msgstr "テーブルスペース\"%s\"には合致するリレーションはありませんでした" + +#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション%2$sのブロック%1$uに不正なページ" + +#: commands/tablecmds.c:10941 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "型付けされたテーブルの継承を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of a partition" +msgstr "パーティションの継承は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:10951 +#, c-format +msgid "cannot change inheritance of partitioned table" +msgstr "パーティションテーブルの継承は変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:10997 +#, c-format +msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" +msgstr "他のセッションの一時テーブルを継承できません" + +#: commands/tablecmds.c:11010 +#, c-format +msgid "cannot inherit from a partition" +msgstr "パーティションからの継承はできません" + +#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537 +#, c-format +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "循環継承を行うことはできません" + +#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\"はすでに\"%s\"の子です" + +#: commands/tablecmds.c:11041 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"から継承することはできません" + +#: commands/tablecmds.c:11054 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" +msgstr "トリガ\"%s\"によってテーブル\"%s\"が継承子テーブルになることができません" + +#: commands/tablecmds.c:11056 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" +msgstr "遷移テーブルを使用したROWトリガは継承関係ではサポートされていません" + +#: commands/tablecmds.c:11258 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "子テーブルの列\"%s\"はNOT NULL印が付いていなければなりません" + +#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "子テーブルには列\"%s\"がありません" + +#: commands/tablecmds.c:11412 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブル\"%s\"では検査制約\"%s\"に異なった定義がされています" + +#: commands/tablecmds.c:11420 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"上の継承されない制約と競合します" + +#: commands/tablecmds.c:11431 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" +msgstr "制約\"%s\"は子テーブル\"%s\"のNOT VALID制約と衝突しています" + +#: commands/tablecmds.c:11466 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "子テーブルには制約 \"%s\" がありません" + +#: commands/tablecmds.c:11582 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"のパーティション子テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:11588 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はリレーション\"%s\"の親ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:11814 +#, c-format +msgid "typed tables cannot inherit" +msgstr "型付けされたテーブルは継承できません" + +#: commands/tablecmds.c:11845 +#, c-format +msgid "table is missing column \"%s\"" +msgstr "テーブルには列 \"%s\" がありません" + +#: commands/tablecmds.c:11855 +#, c-format +msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +msgstr "テーブルには列\"%s\"がありますが型は\"%s\"を必要としています" + +#: commands/tablecmds.c:11864 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"では列\"%s\"の型が異なっています" + +#: commands/tablecmds.c:11877 +#, c-format +msgid "table has extra column \"%s\"" +msgstr "テーブルに余分な列\"%s\"があります" + +#: commands/tablecmds.c:11929 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a typed table" +msgstr "\"%s\"は型付けされたテーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:12111 +#, c-format +msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" +msgstr "非ユニークインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:12117 +#, c-format +msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" +msgstr "一意性を即時検査しないインデックス\"%s\"は複製識別には使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:12123 +#, c-format +msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" +msgstr "式インデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:12129 +#, c-format +msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" +msgstr "部分インデックス\"%s\"を複製識別としては使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:12135 +#, c-format +msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" +msgstr "無効なインデックス\"%s\"は複製識別としては使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:12156 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" +msgstr "列%2$dはシステム列であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" + +#: commands/tablecmds.c:12163 +#, c-format +msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" +msgstr "列\"%2$s\"はnull可であるためインデックス\"%1$s\"は複製識別には使えません" + +#: commands/tablecmds.c:12356 +#, c-format +msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" +msgstr "テーブル\"%s\"は一時テーブルであるため、ログ出力設定を変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:12380 +#, c-format +msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" +msgstr "テーブル\"%s\"はパブリケーションの一部であるため、UNLOGGEDに変更できません" + +#: commands/tablecmds.c:12382 +#, c-format +msgid "Unlogged relations cannot be replicated." +msgstr "UNLOGGEDリレーションはレプリケーションできません。" + +#: commands/tablecmds.c:12427 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"はUNLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためLOGGEDには設定できません" + +#: commands/tablecmds.c:12437 +#, c-format +msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"はLOGGEDテーブル\"%s\"を参照しているためUNLOGGEDには設定できません" + +#: commands/tablecmds.c:12495 +#, c-format +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "所有するシーケンスを他のスキーマに移動することができません" + +#: commands/tablecmds.c:12601 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/tablecmds.c:13127 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a composite type" +msgstr "\"%s\" は複合型ではありません" + +#: commands/tablecmds.c:13158 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" +msgstr "\"%s\" はテーブル、ビュー、マテリアライズドビュー、シーケンス、外部テーブルではありません" + +#: commands/tablecmds.c:13191 +#, c-format +msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" +msgstr "識別できないパーティションストラテジ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:13199 +#, c-format +msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" +msgstr "\"list\"パーティションストラテジは2つ以上の列に対しては使えません" + +#: commands/tablecmds.c:13224 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" +msgstr "列\"%s\"がパーティションキーに2回以上出現しています" + +#: commands/tablecmds.c:13277 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" +msgstr "パーティションキーに指定されている列\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablecmds.c:13284 +#, c-format +msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" +msgstr "パーティションキーでシステム列\"%s\"は使用できません" + +#: commands/tablecmds.c:13347 +#, c-format +msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "パーティションキー式で使われる関数はIMMUTABLE指定されている必要があります" + +#: commands/tablecmds.c:13364 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" +msgstr "パーティションキー式は全行参照を含むことはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13371 +#, c-format +msgid "partition key expressions cannot contain system column references" +msgstr "パーティションキー式はシステム列への参照を含むことができません" + +#: commands/tablecmds.c:13381 +#, c-format +msgid "cannot use constant expression as partition key" +msgstr "定数式をパーティションキーとして使うことはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13402 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for partition expression" +msgstr "パーティション式で使用すべき照合順序を特定できません" + +#: commands/tablecmds.c:13427 +#, c-format +msgid "data type %s has no default btree operator class" +msgstr "データ型%sにはデフォルトのbtree演算子クラスがありません" + +#: commands/tablecmds.c:13429 +#, c-format +msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." +msgstr "btree演算子クラスを指定するか、もしくはこのデータ型にデフォルトのbtree演算子クラスを定義するかする必要があります。" + +#: commands/tablecmds.c:13477 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a partition" +msgstr "\"%s\"はすでパーティションです" + +#: commands/tablecmds.c:13483 +#, c-format +msgid "cannot attach a typed table as partition" +msgstr "型付けされたテーブルをパーティションにアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13499 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance child as partition" +msgstr "継承子テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13513 +#, c-format +msgid "cannot attach inheritance parent as partition" +msgstr "継承親テーブルをパーティションにアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13547 +#, c-format +msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" +msgstr "永続リレーションを一時リレーション\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13555 +#, c-format +msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" +msgstr "他セッションの一時リレーションのパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13562 +#, c-format +msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" +msgstr "他セッションの一時リレーションにパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13568 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" +msgstr "OIDを持たないテーブル\"%s\"をOIDを持つテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13576 +#, c-format +msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" +msgstr "OIDを持つテーブル\"%s\"をOIDを持たないテーブル\"%s\"のパーティション子テーブルとしてアタッチすることはできません" + +#: commands/tablecmds.c:13598 +#, c-format +msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%1$s\"は親テーブル\"%3$s\"にない列\"%2$s\"を含んでいます" + +#: commands/tablecmds.c:13601 +#, c-format +msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." +msgstr "新しいパーティションは親に存在する列のみを含むことができます。" + +#: commands/tablecmds.c:13613 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" +msgstr "トリガ\"%s\"のため、テーブル\"%s\"はパーティションの子テーブルにはなれません" + +#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" +msgstr "遷移テーブルを使用するROWトリガはパーティションではサポートされません" + +#: commands/tablecmds.c:13740 +#, c-format +msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" +msgstr "テーブル\"%s\"のパーティション制約は既存の制約によって暗黙的に満たされています" + +#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 +#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 +#: commands/tablespace.c:623 replication/slot.c:1178 storage/file/copydir.c:47 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:209 utils/adt/genfile.c:538 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"のstatができませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\"は存在しますが、ディレクトリではありません" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "テーブル空間\"%s\"を作成する権限がありません" + +#: commands/tablespace.c:251 +#, c-format +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "テーブル空間を生成するにはスーパーユーザである必要があります。" + +#: commands/tablespace.c:267 +#, c-format +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "テーブル空間の場所には単一引用符を含めることができません" + +#: commands/tablespace.c:277 +#, c-format +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "テーブル空間の場所は絶対パスでなければなりません" + +#: commands/tablespace.c:288 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "テーブル空間の場所\"%s\"は長すぎます" + +#: commands/tablespace.c:295 +#, c-format +msgid "tablespace location should not be inside the data directory" +msgstr "テーブル空間の場所はデータディレクトリの中に指定すべきではありません" + +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:950 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "テーブル空間名\"%s\"を受け付けられません" + +#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:951 +#, c-format +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "接頭辞\"pg_\"はシステムテーブル空間用に予約されています" + +#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:963 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "テーブル空間\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/tablespace.c:428 commands/tablespace.c:933 +#: commands/tablespace.c:1013 commands/tablespace.c:1081 +#: commands/tablespace.c:1214 commands/tablespace.c:1414 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:434 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/tablespace.c:510 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "テーブル空間\"%s\"は空ではありません" + +#: commands/tablespace.c:582 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:583 +#, c-format +msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." +msgstr "サーバを再起動する前にテーブルスペース用のディレクトリを作成してください" + +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に権限を設定できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "ディレクトリ \"%s\" はすでにテーブルスペースとして使われています" + +#: commands/tablespace.c:742 commands/tablespace.c:755 +#: commands/tablespace.c:791 commands/tablespace.c:883 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:804 commands/tablespace.c:892 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:901 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" +msgstr "\"%s\"はディレクトリでもシンボリックリンクでもありません" + +#: commands/tablespace.c:1086 +#, c-format +msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +msgstr "テーブル空間 \"%s\" は存在しません" + +#: commands/tablespace.c:1513 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "テーブル空間%u用のディレクトリを削除することができませんでした" + +#: commands/tablespace.c:1515 +#, c-format +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "必要ならば手作業でこのディレクトリを削除することができます" + +#: commands/trigger.c:190 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table" +msgstr "\"%s\" はテーブルではありません" + +#: commands/trigger.c:192 +#, c-format +msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "テーブルは INSTEAD OF トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:199 +#, c-format +msgid "Partitioned tables cannot have ROW triggers." +msgstr "パーティションテーブルはROWトリガを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:210 commands/trigger.c:217 commands/trigger.c:375 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a view" +msgstr "\"%s\" はビューです" + +#: commands/trigger.c:212 +#, c-format +msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +msgstr "ビューは行レベルの BEFORE / AFTER トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:219 +#, c-format +msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "ビューは TRUNCATE トリガーを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:227 commands/trigger.c:234 commands/trigger.c:246 +#: commands/trigger.c:368 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a foreign table" +msgstr "\"%s\"は外部テーブルです" + +#: commands/trigger.c:229 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers." +msgstr "外部テーブルは INSTEAD OF トリガを持つことができません。" + +#: commands/trigger.c:236 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers." +msgstr "外部テーブルは TRUNCATE トリガを持つことができません。" + +#: commands/trigger.c:248 +#, c-format +msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers." +msgstr "外部テーブルは制約トリガを持つことができません。" + +#: commands/trigger.c:311 +#, c-format +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW トリガはサポートされていません" + +#: commands/trigger.c:319 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは FOR EACH ROW でなければなりません" + +#: commands/trigger.c:323 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは WHEN 条件を持つことができません" + +#: commands/trigger.c:327 +#, c-format +msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +msgstr "INSTEAD OF トリガーは列リストを持つことができません" + +#: commands/trigger.c:356 +#, c-format +msgid "ROW variable naming in the REFERENCING clause is not supported" +msgstr "REFERENCING句でのROW変数の命名はサポートされていません" + +#: commands/trigger.c:357 +#, c-format +msgid "Use OLD TABLE or NEW TABLE for naming transition tables." +msgstr "遷移テーブルを指定するには OLD TABLE または NEW TABLE を使ってください" + +#: commands/trigger.c:370 +#, c-format +msgid "Triggers on foreign tables cannot have transition tables." +msgstr "外部テーブルに対するトリガは遷移テーブルを持もてません。" + +#: commands/trigger.c:377 +#, c-format +msgid "Triggers on views cannot have transition tables." +msgstr "ビューに対するトリガは遷移テーブルを持てません。" + +#: commands/trigger.c:397 +#, c-format +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on inheritance children" +msgstr "遷移テーブルをもったROWトリガは継承子テーブルではサポートされません" + +#: commands/trigger.c:403 +#, c-format +msgid "transition table name can only be specified for an AFTER trigger" +msgstr "遷移テーブル名はAFTERトリガでの指定可能です" + +#: commands/trigger.c:408 +#, c-format +msgid "TRUNCATE triggers with transition tables are not supported" +msgstr "遷移テーブルを使用するTRUNCATEトリガはサポートされていません" + +#: commands/trigger.c:425 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with more than one event" +msgstr "2つ以上のイベントに対するトリガには遷移テーブルは指定できません" + +#: commands/trigger.c:436 +#, c-format +msgid "transition tables cannot be specified for triggers with column lists" +msgstr "列リストを指定したトリガに対しては遷移テーブルは指定できません" + +#: commands/trigger.c:453 +#, c-format +msgid "NEW TABLE can only be specified for an INSERT or UPDATE trigger" +msgstr "NEW TABLE はINSERTまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" + +#: commands/trigger.c:458 +#, c-format +msgid "NEW TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "NEW TABLE は複数回指定できません" + +#: commands/trigger.c:468 +#, c-format +msgid "OLD TABLE can only be specified for a DELETE or UPDATE trigger" +msgstr "OLD TABLE はDELETEまたはUPDATEトリガに対してのみ指定可能です" + +#: commands/trigger.c:473 +#, c-format +msgid "OLD TABLE cannot be specified multiple times" +msgstr "OLD TABLE は複数回指定できません" + +#: commands/trigger.c:483 +#, c-format +msgid "OLD TABLE name and NEW TABLE name cannot be the same" +msgstr "OLD TABLE の名前と NEW TABLE の名前は同じにはできません" + +#: commands/trigger.c:540 commands/trigger.c:553 +#, c-format +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "ステートメントトリガーの WHEN 条件では列の値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:545 +#, c-format +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "INSERT トリガーの WHEN 条件では OLD 値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:558 +#, c-format +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "DELETE トリガーの WHEN 条件では NEW 値を参照できません" + +#: commands/trigger.c:563 +#, c-format +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "BEFORE トリガーの WHEN 条件では NEW システム列を参照できません" + +#: commands/trigger.c:728 commands/trigger.c:1499 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"用のトリガ\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/trigger.c:1024 +#, c-format +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "被参照テーブルのUPDATEトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:1025 +#, c-format +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "被参照テーブルのDELETEトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:1026 +#, c-format +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "参照テーブルのトリガが見つかりました。" + +#: commands/trigger.c:1135 commands/trigger.c:1151 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "制約\"%s\" %sに対する不完全なトリガグループを無視します。" + +#: commands/trigger.c:1164 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "トリガグループを制約\"%s\" %sに変換しています" + +#: commands/trigger.c:1385 commands/trigger.c:1544 commands/trigger.c:1659 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/trigger.c:1627 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "権限がありません: \"%s\"はシステムトリガです" + +#: commands/trigger.c:2206 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "トリガ関数%uはNULL値を返しました" + +#: commands/trigger.c:2272 commands/trigger.c:2487 commands/trigger.c:2706 +#: commands/trigger.c:2991 +#, c-format +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "BEFORE STATEMENTトリガは値を返すことができません" + +#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798 +#: executor/nodeModifyTable.c:1095 +#, c-format +msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" +msgstr "更新対象のタプルはすでに現在のコマンドによって発行された操作によって変更されています" + +#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799 +#: executor/nodeModifyTable.c:1096 +#, c-format +msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." +msgstr "他の行への変更を伝搬させるためにBEFOREトリガではなくAFTERトリガの使用を検討してください" + +#: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220 +#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811 +#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "同時に発生した更新のためアクセスの直列化ができませんでした" + +#: commands/trigger.c:5200 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "制約\"%s\"は遅延可能ではありません" + +#: commands/trigger.c:5223 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "制約\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:679 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "関数%sは型%sを返すことができません" + +#: commands/tsearchcmds.c:192 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "テキスト検索パーサを生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/tsearchcmds.c:240 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索パーサ\"%s\"は不明です" + +#: commands/tsearchcmds.c:250 +#, c-format +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの開始メソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:255 +#, c-format +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのgettokenメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:260 +#, c-format +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "テキスト検索パーサの終了メソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:265 +#, c-format +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "テキスト検索パーサのlextypesメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:384 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "テキスト検索テンプレート\"%s\"はオプションを受け付けません" + +#: commands/tsearchcmds.c:458 +#, c-format +msgid "text search template is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:746 +#, c-format +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "テキスト検索テンプレートを生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/tsearchcmds.c:783 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索テンプレートのパラメータ\"%sは不明です。" + +#: commands/tsearchcmds.c:793 +#, c-format +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "テキスト検索テンプレートのlexizeメソッドが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1000 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "テキスト検索設定のパラメータ\"%s\"は不明です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1007 +#, c-format +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "PARSERとCOPYオプションをまとめて指定できません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1043 +#, c-format +msgid "text search parser is required" +msgstr "テキスト検索パーサが必要です" + +#: commands/tsearchcmds.c:1266 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"は存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1487 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません" + +#: commands/tsearchcmds.c:1493 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "トークン型\"%s\"に対するマップは存在しません。省略します" + +#: commands/tsearchcmds.c:1648 commands/tsearchcmds.c:1759 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "不正パラメータリストの書式です: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:183 +#, c-format +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "基本型を作成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/typecmds.c:290 commands/typecmds.c:1435 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "型の属性\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:346 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "型カテゴリ\"%s\"が不正です。単純なASCIIでなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:365 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "%sを配列要素の型にすることはできません" + +#: commands/typecmds.c:397 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "アライメント\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:414 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "格納方式\"%s\"は不明です" + +#: commands/typecmds.c:425 +#, c-format +msgid "type input function must be specified" +msgstr "型の入力関数を指定しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:429 +#, c-format +msgid "type output function must be specified" +msgstr "型の出力関数を指定しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:434 +#, c-format +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "型修正入力関数がない場合の型修正出力関数は意味がありません" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "型の入力関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:481 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type %s" +msgstr "型の出力関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:490 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "型の受信関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:499 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type %s" +msgstr "型の送信関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:564 +#, c-format +msgid "type input function %s should not be volatile" +msgstr "型の入力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:569 +#, c-format +msgid "type output function %s should not be volatile" +msgstr "型の出力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:574 +#, c-format +msgid "type receive function %s should not be volatile" +msgstr "型の受信関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:579 +#, c-format +msgid "type send function %s should not be volatile" +msgstr "型の送信関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:584 +#, c-format +msgid "type modifier input function %s should not be volatile" +msgstr "型修正子の入力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:589 +#, c-format +msgid "type modifier output function %s should not be volatile" +msgstr "型修正子の出力関数%sはvolatileであってはなりません" + +#: commands/typecmds.c:811 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\"はドメインの基本型として無効です" + +#: commands/typecmds.c:897 +#, c-format +msgid "multiple default expressions" +msgstr "デフォルト式が複数あります" + +#: commands/typecmds.c:959 commands/typecmds.c:968 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "NULL制約とNOT NULL制約が競合しています" + +#: commands/typecmds.c:984 +#, c-format +msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "ドメインに対する検査制約はNO INHERIT印を付けることができません" + +#: commands/typecmds.c:993 commands/typecmds.c:2533 +#, c-format +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは一意性制約は使用できません" + +#: commands/typecmds.c:999 commands/typecmds.c:2539 +#, c-format +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインではプライマリキー制約はできません" + +#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:2545 +#, c-format +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ドメインでは排除制約は使用できません" + +#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:2551 +#, c-format +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ドメイン用の外部キー制約はできません" + +#: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560 +#, c-format +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "ドメインでは制約遅延の指定はサポートしていません" + +#: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 +#, c-format +msgid "%s is not an enum" +msgstr "%s は数値ではありません" + +#: commands/typecmds.c:1443 +#, c-format +msgid "type attribute \"subtype\" is required" +msgstr "型の属性\"subtype\"が必要です" + +#: commands/typecmds.c:1448 +#, c-format +msgid "range subtype cannot be %s" +msgstr "範囲の派生元型を%sにすることはできません" + +#: commands/typecmds.c:1467 +#, c-format +msgid "range collation specified but subtype does not support collation" +msgstr "範囲の照合順序が指定されましたが、派生もと型が照合順序をサポートしていません" + +#: commands/typecmds.c:1701 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から\"cstring\"に変更しています" + +#: commands/typecmds.c:1752 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "関数%sの引数型を\"opaque\"から%sに変更しています" + +#: commands/typecmds.c:1851 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type %s" +msgstr "typmod_in関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1878 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type %s" +msgstr "typmod_out関数%sは型%sを返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1905 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type %s" +msgstr "型のANALYZE関数%sは%s型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1951 +#, c-format +msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype." +msgstr "この範囲型の演算子クラスを指定する、あるいはその派生元型のデフォルト演算子クラスを定義しなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1982 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must return range type" +msgstr "範囲の正規化関数%sは範囲型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:1988 +#, c-format +msgid "range canonical function %s must be immutable" +msgstr "範囲の正規化関数%sは不変でなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:2024 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must return type %s" +msgstr "範囲の派生型の差分関数%sは%s型を返さなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:2031 +#, c-format +msgid "range subtype diff function %s must be immutable" +msgstr "範囲の派生型の差分関数%sはIMMUTABLEでなければなりません" + +#: commands/typecmds.c:2058 +#, c-format +msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_typeの配列型OIDが設定されていません" + +#: commands/typecmds.c:2361 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"にNULL値があります" + +#: commands/typecmds.c:2474 commands/typecmds.c:2657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません" + +#: commands/typecmds.c:2478 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は存在しません。スキップします。" + +#: commands/typecmds.c:2663 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"は検査制約ではありません" + +#: commands/typecmds.c:2768 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に新しい制約に違反する値があります" + +#: commands/typecmds.c:2996 commands/typecmds.c:3201 commands/typecmds.c:3283 +#: commands/typecmds.c:3470 +#, c-format +msgid "%s is not a domain" +msgstr "%s はドメインではありません" + +#: commands/typecmds.c:3030 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ドメイン\"%2$s\"の制約\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: commands/typecmds.c:3081 +#, c-format +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "ドメインの検査制約ではテーブル参照を使用できません" + +#: commands/typecmds.c:3213 commands/typecmds.c:3295 commands/typecmds.c:3587 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%sはテーブルの行型です" + +#: commands/typecmds.c:3215 commands/typecmds.c:3297 commands/typecmds.c:3589 +#, c-format +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "代わりにALTER TABLEを使用してください" + +#: commands/typecmds.c:3222 commands/typecmds.c:3304 commands/typecmds.c:3502 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "配列型%sを変更できません" + +#: commands/typecmds.c:3224 commands/typecmds.c:3306 commands/typecmds.c:3504 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "型%sを変更することができます。これは同時にその配列型も変更します。" + +#: commands/typecmds.c:3572 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"はスキーマ\"%s\"内にすでに存在します" + +#: commands/user.c:141 +#, c-format +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSIDはもう指定することができません" + +#: commands/user.c:295 +#, c-format +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "スーパーユーザを生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:302 +#, c-format +msgid "must be superuser to create replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを生成するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:309 commands/user.c:707 +#, c-format +msgid "must be superuser to change bypassrls attribute" +msgstr "bypassrls属性を変更するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:316 +#, c-format +msgid "permission denied to create role" +msgstr "ロールを作成する権限がありません" + +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 +#: gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "ロール名\"%s\"は予約されています" + +#: commands/user.c:328 commands/user.c:1197 commands/user.c:1204 +#, c-format +msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved." +msgstr "\"pg_\"で始まるロール名は予約されています。" + +#: commands/user.c:340 commands/user.c:1210 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "ロール\"%s\"はすでに存在します" + +#: commands/user.c:406 commands/user.c:816 +#, c-format +msgid "empty string is not a valid password, clearing password" +msgstr "空の文字列はパスワードとして使えません、パスワードを消去します" + +#: commands/user.c:437 +#, c-format +msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中にpg_authidのOIDが設定されていません" + +#: commands/user.c:693 commands/user.c:915 commands/user.c:1449 +#: commands/user.c:1593 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "スーパーユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:700 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter replication users" +msgstr "レプリケーションユーザを更新するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:723 commands/user.c:923 +#, c-format +msgid "permission denied" +msgstr "権限がありません" + +#: commands/user.c:953 +#, c-format +msgid "must be superuser to alter settings globally" +msgstr "サーバ全体の設定を変更するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:975 +#, c-format +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "ロールを削除する権限がありません" + +#: commands/user.c:999 +#, c-format +msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE" +msgstr "DROP ROLE で特殊ロールの識別子は使えません" + +#: commands/user.c:1009 commands/user.c:1166 commands/variable.c:822 +#: commands/variable.c:894 utils/adt/acl.c:5109 utils/adt/acl.c:5156 +#: utils/adt/acl.c:5184 utils/adt/acl.c:5202 utils/init/miscinit.c:504 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません" + +#: commands/user.c:1014 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。省略します" + +#: commands/user.c:1026 commands/user.c:1030 +#, c-format +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "現在のユーザを削除できません" + +#: commands/user.c:1034 +#, c-format +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "セッションのユーザを削除できません" + +#: commands/user.c:1045 +#, c-format +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "スーパーユーザを削除するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:1061 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "他のオブジェクトが依存していますのでロール\"%s\"を削除できません" + +#: commands/user.c:1182 +#, c-format +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "セッションユーザの名前を変更できません" + +#: commands/user.c:1186 +#, c-format +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "現在のユーザの名前を変更できません" + +#: commands/user.c:1220 +#, c-format +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "スーパーユーザの名前を変更するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:1227 +#, c-format +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "ロールの名前を変更する権限がありません" + +#: commands/user.c:1248 +#, c-format +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "ロール名が変更されたためMD5パスワードがクリアされました" + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "列名が GRANT/REVOKE ROLE に含まれていてはなりません" + +#: commands/user.c:1346 +#, c-format +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "オブジェクトを削除する権限がありません" + +#: commands/user.c:1373 commands/user.c:1382 +#, c-format +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "オブジェクトを再割当てする権限がありません" + +#: commands/user.c:1457 commands/user.c:1601 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"にadminオプションがなければなりません" + +#: commands/user.c:1474 +#, c-format +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "権限付与者を指定するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: commands/user.c:1499 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバです" + +#: commands/user.c:1514 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はすでにロール\"%s\"のメンバです" + +#: commands/user.c:1623 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"はロール\"%s\"のメンバではありません" + +#: commands/vacuum.c:188 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE" +msgstr "%sはVACUUMやANALYZEからは実行できません" + +#: commands/vacuum.c:198 +#, c-format +msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL" +msgstr "VACUUM のオプションDISABLE_PAGE_SKIPPINGはFULLと同時には指定できません" + +#: commands/vacuum.c:577 +#, c-format +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "最も古いxminが古すぎます" + +#: commands/vacuum.c:578 +#, c-format +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "周回問題を回避するためすぐにオープンしているトランザクションをクローズしてください。" + +#: commands/vacuum.c:617 +#, c-format +msgid "oldest multixact is far in the past" +msgstr "最古のマルチトランザクションが古すぎます" + +#: commands/vacuum.c:618 +#, c-format +msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." +msgstr "周回問題を回避するために、マルチトランザクションを使用している実行中のトランザクションをすぐにクローズしてください。" + +#: commands/vacuum.c:1188 +#, c-format +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "データベースの一部は20億トランザクション以上の間にVACUUMを実行されていませんでした" + +#: commands/vacuum.c:1189 +#, c-format +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "トランザクションの周回によるデータ損失が発生している可能性があります" + +#: commands/vacuum.c:1324 +#, c-format +msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +msgstr "\"%s\" のVACUUM処理をスキップしています -- ロックを獲得できませんでした" + +#: commands/vacuum.c:1350 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザのみがVACUUMを実行できます" + +#: commands/vacuum.c:1354 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\" をスキップしています --- スーパーユーザもしくはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行できます" + +#: commands/vacuum.c:1358 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "\"%s\"を飛ばしています --- テーブルまたはデータベースの所有者のみがVACUUMを実行することができます" + +#: commands/vacuum.c:1377 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" +msgstr "\"%s\"をスキップしています --- テーブルではないものや、特別なシステムテーブルに対してはVACUUMを実行できません" + +#: commands/vacuumlazy.c:376 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"の自動VACUUM: インデックススキャン: %d\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:381 +#, c-format +msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n" +msgstr "ページ: %uを削除、%uが残存、%uがピンによってスキップ、%uが凍結によってスキップ\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:387 +#, c-format +msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable, oldest xmin: %u\n" +msgstr "タプル: %.0fを削除, %.0fが残存, %.0fが参照されていないがまだ削除できない, 最古のxmin: %u\n" + + +#: commands/vacuumlazy.c:393 +#, c-format +msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n" +msgstr "バッファ使用: %dヒット, %d失敗, %d ダーティ化\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:397 +#, c-format +msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n" +msgstr "平均読み取り速度: %.3f MB/s, 平均書き込み速度: %.3f MB/s\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:399 +#, c-format +msgid "system usage: %s" +msgstr "システム使用状況: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:860 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "リレーション\"%s\" ページ%uは初期化されていません --- 修正しています" + +#: commands/vacuumlazy.c:1339 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": %.0f行バージョンを%uページから削除しました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1349 +#, c-format +msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet, oldest xmin: %u\n" +msgstr "%.0f 個の不要な行バージョンがまだ削除できません、最古のxmin: %u\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:1351 +#, c-format +msgid "There were %.0f unused item pointers.\n" +msgstr "%.0f個の未使用のアイテムポインタがありました。\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:1353 +#, c-format +msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " +msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " +msgstr[0] "バッファピンのため%uページがスキップされました、" +msgstr[1] "バッファピンのため%uページがスキップされました、" + +#: commands/vacuumlazy.c:1357 +#, c-format +msgid "%u frozen page.\n" +msgid_plural "%u frozen pages.\n" +msgstr[0] "%uページの凍結ページ。\n" +msgstr[1] "%uページの凍結ページ。\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:1361 +#, c-format +msgid "%u page is entirely empty.\n" +msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" +msgstr[0] "%uページが完全に空です。\n" +msgstr[1] "%uページが完全に空です。\n" + +#: commands/vacuumlazy.c:1365 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s。" + +#: commands/vacuumlazy.c:1368 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "\"%1$s\": 全 %5$u ページ中の %4$u ページで見つかった行バージョン: 削除可能 %2$.0f 行、削除不可 %3$.0f 行" + +#: commands/vacuumlazy.c:1437 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": %d行バージョンを%dページから削除しました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1625 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "%2$d行バージョンを削除するためインデックス\"%1$s\"をスキャンしました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1671 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "現在インデックス\"%s\"は%.0f行バージョンを%uページで含んでいます" + +#: commands/vacuumlazy.c:1675 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0fインデックス行バージョンが削除されました\n" +"%uインデックスページが削除され、%uが現在再利用可能です\n" +"%s" + +#: commands/vacuumlazy.c:1770 +#, c-format +msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\":競合するロック要求のため消去を停止しています" + +#: commands/vacuumlazy.c:1835 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": %u削除され、%uページになりました" + +#: commands/vacuumlazy.c:1900 +#, c-format +msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" +msgstr "\"%s\": 競合するロック要求のために消去を一時停止しています" + +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085 +#, c-format +msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +msgstr "不明なキーワードです: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:177 +#, c-format +msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications." +msgstr "\"datestyle\" 指定が競合しています。" + +#: commands/variable.c:299 +#, c-format +msgid "Cannot specify months in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに月は指定できません。" + +#: commands/variable.c:305 +#, c-format +msgid "Cannot specify days in time zone interval." +msgstr "タイムゾーンのインターバルに日は指定できません。" + +#: commands/variable.c:343 commands/variable.c:425 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "タイムゾーン\"%s\"はうるう秒を使用するようです" + +#: commands/variable.c:345 commands/variable.c:427 +#, c-format +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQLはうるう秒をサポートしていません。" + +#: commands/variable.c:354 +#, c-format +msgid "UTC timezone offset is out of range." +msgstr "UTCのタイムゾーンオフセットが範囲外です。" + +#: commands/variable.c:494 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのトランザクションでトランザクションモードを読み書きモードに設定することはできません" + +#: commands/variable.c:501 +#, c-format +msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +msgstr "トランザクションを読み書きモードに設定する前に、何らかの問い合わせを発行しなければなりません" + +#: commands/variable.c:508 +#, c-format +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "リカバリ中にはトランザクションを読み書きモードに設定できません" + +#: commands/variable.c:557 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" + +#: commands/variable.c:564 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVELをサブトランザクションで呼び出してはなりません" + +#: commands/variable.c:571 storage/lmgr/predicate.c:1649 +#, c-format +msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +msgstr "ホットスタンバイ中はシリアライズモードを使用できません" + +#: commands/variable.c:572 +#, c-format +msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +msgstr "代わりに REPEATABLE READ を使ってください" + +#: commands/variable.c:620 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE をサブトランザクション内部で呼び出してはなりません" + +#: commands/variable.c:626 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE はすべての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" + +#: commands/variable.c:708 +#, c-format +msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +msgstr "%sと%s 間の変換はサポートされていません。" + +#: commands/variable.c:715 +#, c-format +msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +msgstr "現在は \"client_encoding\" を変更できません。" + +#: commands/variable.c:776 +#, c-format +msgid "cannot change client_encoding during a parallel operation" +msgstr "並列処理中は\"client_encoding\"を変更できません" + +#: commands/variable.c:912 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: commands/view.c:54 +#, c-format +msgid "invalid value for \"check_option\" option" +msgstr "\"check_option\"オプションの値が不正です" + +#: commands/view.c:55 +#, c-format +msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"." +msgstr "有効な値は\"local\"と\"cascaded\"です。" + +#: commands/view.c:101 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +msgstr "ビューの列 \"%s\" で使用する照合順序を決定できませんでした" + +#: commands/view.c:115 +#, c-format +msgid "view must have at least one column" +msgstr "ビューには少なくとも1つの列が必要です" + +#: commands/view.c:281 commands/view.c:293 +#, c-format +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ビューからは列を削除できません" + +#: commands/view.c:298 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ビューの列名を \"%s\" から \"%s\" に変更できません" + +#: commands/view.c:306 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ビューの列 \"%s\" のデータ型を %s から %s に変更できません" + +#: commands/view.c:451 +#, c-format +msgid "views must not contain SELECT INTO" +msgstr "ビューでは SELECT INTO を使用できません" + +#: commands/view.c:463 +#, c-format +msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "ビューでは WITH 句にデータを変更するステートメントを含むことはできません" + +#: commands/view.c:533 +#, c-format +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEWでは列よりも多くの列名を指定しなければなりません" + +#: commands/view.c:541 +#, c-format +msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +msgstr "ビューは自身の格納領域を持たないので、UNLOGGEDにはできません" + +#: commands/view.c:555 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "ビュー\"%s\"は一時ビューとなります" + +#: executor/execCurrent.c:76 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "カーソル\"%s\"はSELECT問い合わせではありません" + +#: executor/execCurrent.c:82 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "カーソル\"%s\"は以前のトランザクションから保持されています" + +#: executor/execCurrent.c:114 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"に対する複数のFOR UPDATE/SHARE参照があります" + +#: executor/execCurrent.c:123 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"にはテーブル\"%s\"への FOR UPDATE/SHARE参照がありません" + +#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "カーソル\"%s\"は行上に位置していません" + +#: executor/execCurrent.c:166 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "カーソル\"%s\"はテーブル\"%s\"を単純な更新可能スキャンではありません" + +#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "パラメータの型%d(%s)が実行計画(%s)を準備する時点と一致しません" + +#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "パラメータ%dの値がありません" + +#: executor/execExpr.c:780 parser/parse_agg.c:779 +#, c-format +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "ウィンドウ関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" + +#: executor/execExpr.c:1236 +#, c-format +msgid "target type is not an array" +msgstr "対象型は配列ではありません" + +#: executor/execExpr.c:1559 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()列の型が%2$sではなく%1$sです" + +#: executor/execExpr.c:2094 executor/execSRF.c:672 parser/parse_func.c:120 +#: parser/parse_func.c:547 parser/parse_func.c:921 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "関数に%dを超える引数を渡せません" +msgstr[1] "関数に%dを超える引数を渡せません" + +#: executor/execExpr.c:2371 executor/execExpr.c:2377 +#: executor/execExprInterp.c:2226 utils/adt/arrayfuncs.c:260 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5756 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数(%d)が上限(%d)を超えています" + +#: executor/execExprInterp.c:1561 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has been dropped" +msgstr "%2$s型の属性%1$dが削除されています" + +#: executor/execExprInterp.c:1567 +#, c-format +msgid "attribute %d of type %s has wrong type" +msgstr "型%2$sの属性%1$dの型が間違っています" + +#: executor/execExprInterp.c:1569 executor/execExprInterp.c:2512 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "テーブルの型は%sですが、問い合わせでは%sを想定しています。" + +#: executor/execExprInterp.c:1979 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type" +msgstr "このタイプのテーブルではWHERE CURRENT OFをサポートしません" + +#: executor/execExprInterp.c:2204 +#, c-format +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列をマージできません" + +#: executor/execExprInterp.c:2205 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "要素型%sの配列を要素型%sのARRAY式に含められません" + +#: executor/execExprInterp.c:2246 executor/execExprInterp.c:2276 +#, c-format +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "多次元配列は次数に合った配列式を持たなければなりません" + +#: executor/execExprInterp.c:2511 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "属性%dの型が間違っています" + +#: executor/execExprInterp.c:2620 +#, c-format +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "代入における配列の添え字はnullにはできません" + +#: executor/execExprInterp.c:3053 utils/adt/domains.c:148 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "ドメイン%sはnull値を許しません" + +#: executor/execExprInterp.c:3068 utils/adt/domains.c:183 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "ドメイン%sの値が検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 +#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96 +#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 +#: executor/nodeModifyTable.c:131 +#, c-format +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "テーブルの行型と問い合わせで指定した行型が一致しません" + +#: executor/execExprInterp.c:3436 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "テーブル行には%d属性ありますが、問い合わせでは%dを想定しています。" + +#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "テーブルでは %2$d 番目の型は %1$s ですが、問い合わせでは %3$s を想定しています。" + +#: executor/execExprInterp.c:3555 executor/execSRF.c:927 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "序数位置%dの削除された属性における物理格納形式が一致しません。" + +#: executor/execIndexing.c:543 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" +msgstr "ON CONFLICT は遅延可なユニーク制約/排除制約の調停主体としての指定をサポートしません" + +#: executor/execIndexing.c:818 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "排除制約 \"%s\" を作成できませんでした" + +#: executor/execIndexing.c:821 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "キー %s がキー %s と競合しています" + +#: executor/execIndexing.c:823 +#, c-format +msgid "Key conflicts exist." +msgstr "キーの競合が存在します" + +#: executor/execIndexing.c:829 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "重複キーの値が排除制約 \"%s\" に違反しています" + +#: executor/execIndexing.c:832 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "キー %s が既存のキー %s と競合しています" + +#: executor/execIndexing.c:834 +#, c-format +msgid "Key conflicts with existing key." +msgstr "キーが既存のキーと衝突しています" + +#: executor/execMain.c:1115 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1121 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOASTリレーション\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2747 +#, c-format +msgid "cannot insert into view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" へは挿入(INSERT)できません" + +#: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2750 +#, c-format +msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューへの挿入を可能にするために、INSTEAD OF INSERTトリガまたは無条件のON INSERT DO INSTEADルールを作成してください。" + +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2755 +#, c-format +msgid "cannot update view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" は更新できません" + +#: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2758 +#, c-format +msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューへの更新を可能にするために、INSTEAD OF UPDATEトリガまたは無条件のON UPDATE DO INSTEADルールを作成してください。" + +#: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2763 +#, c-format +msgid "cannot delete from view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" からは削除できません" + +#: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2766 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "ビューからの削除を可能にするために、INSTEAD OF DELETEトリガまたは無条件のON DELETE DO INSTEADルールを作成してください。" + +#: executor/execMain.c:1168 +#, c-format +msgid "cannot change materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1187 +#, c-format +msgid "cannot insert into foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" への挿入はできません" + +#: executor/execMain.c:1193 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は挿入を許しません" + +#: executor/execMain.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot update foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\"を更新できません" + +#: executor/execMain.c:1206 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は更新を許しません" + +#: executor/execMain.c:1213 +#, c-format +msgid "cannot delete from foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" から削除できません" + +#: executor/execMain.c:1219 +#, c-format +msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes" +msgstr "外部テーブル \"%s\" は削除を許しません" + +#: executor/execMain.c:1230 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"を変更できません" + +#: executor/execMain.c:1257 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "シーケンス \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1264 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST リレーション \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1271 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ビュー \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1279 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\"" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1288 executor/execMain.c:2930 +#: executor/nodeLockRows.c:136 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +msgstr "外部テーブル \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1294 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション \"%s\" では行のロックはできません" + +#: executor/execMain.c:1926 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates partition constraint" +msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行はパーティション制約に違反しています" + +#: executor/execMain.c:1928 executor/execMain.c:2007 executor/execMain.c:2054 +#: executor/execMain.c:2165 +#, c-format +msgid "Failing row contains %s." +msgstr "失敗した行は%sを含みます" + +#: executor/execMain.c:2005 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "列\"%s\"内のNULL値はNOT NULL制約違反です" + +#: executor/execMain.c:2052 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"の新しい行は検査制約\"%s\"に違反しています" + +#: executor/execMain.c:2163 +#, c-format +msgid "new row violates check option for view \"%s\"" +msgstr "新しい行はビュー\"%s\"のチェックオプションに違反しています" + +#: executor/execMain.c:2173 +#, c-format +#| msgid "define a new row level security policy for a table" +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "新しい行はテーブル\"%2$s\"行レベルセキュリティポリシ\"%1$s\"に違反しています" + +#: executor/execMain.c:2178 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシに違反しています" + +#: executor/execMain.c:2185 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "新しい行はテーブル\"%1$s\"の行レベルセキュリティポリシ\"%2$s\"(USING式)に違反しています" + +#: executor/execMain.c:2190 +#, c-format +msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\"" +msgstr "新しい行はテーブル\"%s\"の行レベルセキュリティポリシ(USING式)に違反しています" + +#: executor/execMain.c:3399 +#, c-format +msgid "no partition of relation \"%s\" found for row" +msgstr "行に対応するパーティションがリレーション\"%s\"に見つかりません" + +#: executor/execMain.c:3401 +#, c-format +msgid "Partition key of the failing row contains %s." +msgstr "失敗した行のパーティションキーは%sを含みます。" + +#: executor/execReplication.c:196 executor/execReplication.c:354 +#, c-format +msgid "concurrent update, retrying" +msgstr "並行する更新がありました、リトライします" + +#: executor/execReplication.c:256 parser/parse_oper.c:228 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:863 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6037 utils/adt/rowtypes.c:1167 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "型%sの等価性演算子を識別できませんでした" + +#: executor/execReplication.c:562 +#, c-format +msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" +msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別を持たずかつ更新を発行しているため、更新できません" + +#: executor/execReplication.c:564 +#, c-format +msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "テーブルの更新を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" + +#: executor/execReplication.c:568 +#, c-format +msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" +msgstr "テーブル\"%s\"は複製識別がなくかつ削除を発行しているため、このテーブルでは行の削除ができません" + +#: executor/execReplication.c:570 +#, c-format +msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." +msgstr "このテーブルでの行削除を可能にするには ALTER TABLE で REPLICA IDENTITY を設定してください。" + +#: executor/execReplication.c:589 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" +msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はテーブルではありません" + +#: executor/execSRF.c:308 +#, c-format +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "関数から戻された行はすべてが同じ行型ではありません" + +#: executor/execSRF.c:356 executor/execSRF.c:622 +#, c-format +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "materializeモードではテーブル関数プロトコルに従いません" + +#: executor/execSRF.c:363 executor/execSRF.c:640 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "識別できないテーブル関数のreturnMode: %d" + +#: executor/execSRF.c:845 +#, c-format +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード集合を返す関数が、レコード型が受け付けられない文脈で呼び出されました" + +#: executor/execSRF.c:900 executor/execSRF.c:916 executor/execSRF.c:926 +#, c-format +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "問い合わせが指定した戻り値の行と実際の関数の戻り値の行が一致しません" + +#: executor/execSRF.c:901 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" +msgstr[1] "%d属性を持つ行が返されました。問い合わせでは%dを想定しています。" + +#: executor/execSRF.c:917 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "序数位置%2$dの型%1$sが返されました。問い合わせでは%3$sを想定しています。" + +#: executor/execUtils.c:646 +#, c-format +msgid "materialized view \"%s\" has not been populated" +msgstr "マテリアライズドビュー \"%s\"にはデータが格納されていません" + +#: executor/execUtils.c:648 +#, c-format +msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command." +msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEWコマンドを使用してください。" + +#: executor/functions.c:225 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "%sと宣言された引数の型を決定できません" + +#: executor/functions.c:520 +#, c-format +msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function" +msgstr "SQL関数の中ではクライアントとの間のCOPYはできません" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:526 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "SQL関数では%sは許されません" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:534 executor/spi.c:1288 executor/spi.c:2075 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "volatile関数以外では%sは許されません" + +#: executor/functions.c:654 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "戻り値型%sとして宣言された関数の実際の結果型を決定できません" + +#: executor/functions.c:1413 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL関数\"%s\"の行番号 %d" + +#: executor/functions.c:1439 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL関数\"%s\"の起動中" + +#: executor/functions.c:1597 executor/functions.c:1634 +#: executor/functions.c:1646 executor/functions.c:1759 +#: executor/functions.c:1792 executor/functions.c:1822 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "%sを返すと宣言された関数において戻り値型が一致しません" + +#: executor/functions.c:1599 +#, c-format +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "関数の最後のステートメントは SELECT もしくは RETURNING 付きのINSERT/UPDATE/DELETE のいずれかでなければなりません" + +#: executor/functions.c:1636 +#, c-format +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "最後のステートメントはちょうど1列を返さなければなりません" + +#: executor/functions.c:1648 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "実際の戻り値型は%sです。" + +#: executor/functions.c:1761 +#, c-format +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が多すぎます。" + +#: executor/functions.c:1794 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "最後のステートメントが列%3$dで%2$sではなく%1$sを返しました。" + +#: executor/functions.c:1824 +#, c-format +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "最後のステートメントが返す列が少なすぎます。" + +#: executor/functions.c:1873 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "戻り値型%sはSQL関数でサポートされていません" + +#: executor/nodeAgg.c:3470 parser/parse_agg.c:618 parser/parse_agg.c:648 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "集約関数の呼び出しを入れ子にすることはできません" + +#: executor/nodeAgg.c:3559 +#, c-format +msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT" +msgstr "集約%uの結合関数はSTRICT宣言されている必要があります" + +#: executor/nodeAgg.c:3604 executor/nodeWindowAgg.c:2282 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "集約%uは入力データ型と遷移用の型間で互換性が必要です" + +#: executor/nodeCustom.c:152 executor/nodeCustom.c:163 +#, c-format +msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" +msgstr "カスタムスキャン\"%s\"はMarkPosをサポートしていません" + +#: executor/nodeHashjoin.c:770 executor/nodeHashjoin.c:800 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを巻き戻しできません: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:835 executor/nodeHashjoin.c:841 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルを書き出せません: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:882 executor/nodeHashjoin.c:892 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "ハッシュ結合用一時ファイルから読み取れません: %m" + +#: executor/nodeIndexonlyscan.c:237 +#, c-format +msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans" +msgstr "概算距離関数はインデックスオンリースキャンではサポートされていません" + +#: executor/nodeLimit.c:256 +#, c-format +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET は負数であってはなりません" + +#: executor/nodeLimit.c:282 +#, c-format +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT は負数であってはなりません" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1563 +#, c-format +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1583 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOINはマージ結合可能な結合条件でのみサポートされています" + +#: executor/nodeModifyTable.c:97 +#, c-format +msgid "Query has too many columns." +msgstr "問い合わせの列が多すぎます" + +#: executor/nodeModifyTable.c:124 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "問い合わせで %d 番目に削除される列の値を指定しています。" + +#: executor/nodeModifyTable.c:132 +#, c-format +msgid "Query has too few columns." +msgstr "問い合わせの列が少なすぎます。" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1258 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE コマンドは行に再度影響を与えることはできません" + +#: executor/nodeModifyTable.c:1259 +#, c-format +msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." +msgstr "同じコマンドでの挿入候補の行が同じ制約値を持つことがないようにしてください" + +#: executor/nodeSamplescan.c:301 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null" +msgstr "TABLESAMPLEパラメータにnullは指定できません" + +#: executor/nodeSamplescan.c:313 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" +msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE パラメータにnullは指定できません" + +#: executor/nodeSubplan.c:336 executor/nodeSubplan.c:375 +#: executor/nodeSubplan.c:1009 +#, c-format +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "式として使用された副問い合わせが2行以上の行を返しました" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:368 +#, c-format +msgid "namespace URI must not be null" +msgstr "名前空間URIにnullは指定できません" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:379 +#, c-format +msgid "row filter expression must not be null" +msgstr "行フィルタ式はnullになってはなりません" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:404 +#, c-format +msgid "column filter expression must not be null" +msgstr "列フィルタ式はnullになってはなりません" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:405 +#, c-format +msgid "Filter for column \"%s\" is null." +msgstr "列\"%s\"のフィルタがnullです。" + +#: executor/nodeTableFuncscan.c:486 +#, c-format +msgid "null is not allowed in column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"でnullは許されていません" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:353 +#, c-format +msgid "moving-aggregate transition function must not return null" +msgstr "移動集約の推移関数はnullを返却してはなりません" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1624 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "フレームの開始オフセットは NULL であってはなりません" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1637 +#, c-format +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "フレームの開始オフセットは負数であってはなりません" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1649 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "フレームの終了オフセットは NULL であってはなりません" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1662 +#, c-format +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "フレームの終了オフセットは負数であってはなりません" + +#: executor/spi.c:198 +#, c-format +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "トランザクションは空でないSPIスタックを残しました" + +#: executor/spi.c:199 executor/spi.c:262 +#, c-format +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "\"SPI_finish\"呼出の抜けを確認ください" + +#: executor/spi.c:261 +#, c-format +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "サブトランザクションが空でないSPIスタックを残しました" + +#: executor/spi.c:1149 +#, c-format +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "カーソルにマルチクエリの実行計画を開くことができません" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1154 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "カーソルで%s問い合わせを開くことができません" + +#: executor/spi.c:1259 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHAREはサポートされていません" + +#: executor/spi.c:1260 parser/analyze.c:2447 +#, c-format +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "スクロール可能カーソルは読み取りのみでなければなりません。" + +#: executor/spi.c:2383 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL文 \"%s\"" + +#: executor/tqueue.c:317 +#, c-format +msgid "could not send tuple to shared-memory queue" +msgstr "共有メモリキューにタプルを送出できませんでした" + +#: foreign/foreign.c:188 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "\"%s\" に対するユーザ対応表が見つかりません" + +#: foreign/foreign.c:640 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "不正なオプション\"%s\" " + +#: foreign/foreign.c:641 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "この文脈で有効なオプション: %s" + +#: gram.y:1002 +#, c-format +msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" +msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD は今後サポートされません" + +#: gram.y:1003 +#, c-format +msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." +msgstr "UNENCRYPTED を削除してください。そうすれば替わりにパスワードを暗号化形式で格納します。" + +#: gram.y:1065 +#, c-format +msgid "unrecognized role option \"%s\"" +msgstr "ロールオプション \"%s\" が認識できません" + +#: gram.y:1312 gram.y:1327 +#, c-format +msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" +msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTSんはスキーマ要素を含めることはできません" + +#: gram.y:1472 +#, c-format +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "現在のデータベースを変更できません" + +#: gram.y:1596 +#, c-format +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "タイムゾーンの間隔はHOURまたはHOUR TO MINUTEでなければなりません" + +#: gram.y:2612 +#, c-format +msgid "sequence option \"%s\" not supported here" +msgstr "シーケンスのオプション\"%s\"はここではサポートされていません" + +#: gram.y:2835 gram.y:2864 +#, c-format +msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" +msgstr "STDIN/STDOUTはPROGRAMと同時に使用できません" + +#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080 +#, c-format +msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" +msgstr "一時テーブル作成におけるGLOBALは廃止予定です" + +#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#, c-format +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MMATCH PARTIAL はまだ実装されていません" + +#: gram.y:5118 +#, c-format +msgid "unrecognized row security option \"%s\"" +msgstr "認識できない行セキュリティオプション \"%s\"" + +#: gram.y:5119 +#, c-format +msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." +msgstr "現時点では PERMISSIVE もしくは RESTRICTIVE ポリシのみがサポートされています" + +#: gram.y:5227 +#, c-format +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "重複したトリガーイベントが指定されました" + +#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081 +#, c-format +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "INITIALLY DEFERREDと宣言された制約はDEFERRABLEでなければなりません" + +#: gram.y:5370 +#, c-format +msgid "conflicting constraint properties" +msgstr "制約属性の競合" + +#: gram.y:5476 +#, c-format +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTIONはまだ実装されていません" + +#: gram.y:5491 +#, c-format +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTIONはまだ実装されていません" + +#: gram.y:5871 +#, c-format +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK はもはや必要とされません" + +#: gram.y:5872 +#, c-format +msgid "Update your data type." +msgstr "データ型を更新してください" + +#: gram.y:7515 +#, c-format +msgid "aggregates cannot have output arguments" +msgstr "集約は出力の引数を持つことができません" + +#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#, c-format +msgid "missing argument" +msgstr "引数が足りません" + +#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#, c-format +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "単項演算子の存在しない引数を表すにはNONEを使用してください。" + +#: gram.y:9647 gram.y:9665 +#, c-format +msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" +msgstr "WITH CHECK OPTIONは再帰ビューではサポートされていません" + +#: gram.y:10198 +#, c-format +msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" +msgstr "認識できないVACUUMオプション \"%s\"" + +#: gram.y:11180 +#, c-format +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "LIMIT #,#構文は実装されていません" + +#: gram.y:11181 +#, c-format +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "分割してLIMITとOFFSET句を使用してください" + +#: gram.y:11462 gram.y:11487 +#, c-format +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句のVALUESは別名を持たなければなりません" + +#: gram.y:11463 gram.y:11488 +#, c-format +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (VALUES ...) [AS] foo。" + +#: gram.y:11468 gram.y:11493 +#, c-format +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "FROM句の副問い合わせは別名を持たなければなりません" + +#: gram.y:11469 gram.y:11494 +#, c-format +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "例えば、FROM (SELECT ...) [AS] foo。" + +#: gram.y:11948 +#, c-format +msgid "only one DEFAULT value is allowed" +msgstr "DEFAULT値は一つだけ指定可能です" + +#: gram.y:11957 +#, c-format +msgid "only one PATH value per column is allowed" +msgstr "列一つにつきPATH値は一つだけ指定可能です" + +#: gram.y:11966 +#, c-format +msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"でNULL / NOT NULL宣言が衝突しているか重複しています" + +#: gram.y:11975 +#, c-format +msgid "unrecognized column option \"%s\"" +msgstr "認識できない列オプション \"%s\"" + +#: gram.y:12229 +#, c-format +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は最低でも1ビットなければなりません" + +#: gram.y:12238 +#, c-format +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "浮動小数点数の型の精度は54ビットよりも小さくなければなりません" + +#: gram.y:12729 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の左辺のパラメータ数が間違っています" + +#: gram.y:12734 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "OVERLAPS式の右辺のパラメータ数が間違っています" + +#: gram.y:12909 +#, c-format +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE 述部はまだ実装されていません" + +#: gram.y:13256 +#, c-format +msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" +msgstr "複数のORDER BY句はWITHIN GROUPと一緒には使用できません" + +#: gram.y:13261 +#, c-format +msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" +msgstr "DISTINCT は WITHIN GROUP と同時には使えません" + +#: gram.y:13266 +#, c-format +msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" +msgstr "VARIADIC は WITHIN GROUP と同時には使えません" + +#: gram.y:13692 +#, c-format +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" + +#: gram.y:13698 +#, c-format +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING は UNBOUNDED なしの場合のみのサポートです" + +#: gram.y:13725 gram.y:13748 +#, c-format +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "フレームの開始は UNBOUNDED FOLLOWING であってはなりません" + +#: gram.y:13730 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "次の行から始まるフレームは、現在行では終了できません" + +#: gram.y:13753 +#, c-format +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "フレームの終了は UNBOUNDED PRECEDING であってはなりません" + +#: gram.y:13759 +#, c-format +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "現在行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" + +#: gram.y:13766 +#, c-format +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "次の行から始まるフレームは、先行する行を含むことができません" + +#: gram.y:14401 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "型修正子はパラメータ名を持つことはできません" + +#: gram.y:14407 +#, c-format +msgid "type modifier cannot have ORDER BY" +msgstr "型修正子はORDER BYを持つことはできません" + +#: gram.y:14471 gram.y:14477 +#, c-format +msgid "%s cannot be used as a role name here" +msgstr "%sはここではロール名として使用できません" + +#: gram.y:15139 gram.y:15328 +#, c-format +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr " \"*\" の使い方が不適切です" + +#: gram.y:15291 gram.y:15308 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 +#: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 +#, c-format +msgid "syntax error" +msgstr "構文エラー" + +#: gram.y:15392 +#, c-format +msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" +msgstr "VARIADIC直接引数を使った順序集合集約は同じデータタイプのVARIADIC集約引数を一つ持つ必要があります" + +#: gram.y:15429 +#, c-format +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "複数のORDER BY句は使用できません" + +#: gram.y:15440 +#, c-format +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "複数のOFFSET句は使用できません" + +#: gram.y:15449 +#, c-format +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "複数のLIMIT句は使用できません" + +#: gram.y:15458 +#, c-format +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "複数の WITH 句は使用できません" + +#: gram.y:15662 +#, c-format +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "テーブル関数では OUT と INOUT 引数は使用できません" + +#: gram.y:15763 +#, c-format +msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +msgstr "複数の COLLATE 句は使用できません" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:15801 gram.y:15814 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +msgstr "%s制約は遅延可能にはできません" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:15827 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" +msgstr "%s制約にNOT VALID印を付けることはできません" + +#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar +#: gram.y:15840 +#, c-format +msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" +msgstr "%s制約にNO INHERIT印を付けることはできません" + +#: guc-file.l:314 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" +msgstr "ファイル\"%2$s\"、%3$u行の設定パラメータ\"%1$s\"は不明です" + +#: guc-file.l:351 utils/misc/guc.c:6006 utils/misc/guc.c:6199 +#: utils/misc/guc.c:6289 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6487 +#: utils/misc/guc.c:6582 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "パラメータ \"%s\" を変更するにはサーバーの再起動が必要です" + +#: guc-file.l:387 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "パラメーター \"%s\" が設定ファイルから削除されました。デフォルト値に戻ります。" + +#: guc-file.l:453 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "パラメータ \"%s\" は \"%s\" に変更されました" + +#: guc-file.l:495 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります" + +#: guc-file.l:500 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。影響がない変更は適用されました" + +#: guc-file.l:505 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied" +msgstr "設定ファイル\"%s\"にはエラーがあります。変更は適用されませんでした" + +#: guc-file.l:578 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: 入れ子長が上限を超えています" + +#: guc-file.l:594 libpq/hba.c:2112 libpq/hba.c:2512 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "設定ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: guc-file.l:605 +#, c-format +msgid "skipping missing configuration file \"%s\"" +msgstr "存在しない設定ファイル\"%s\"をスキップします" + +#: guc-file.l:859 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uの行末近辺でで構文エラーがありました" + +#: guc-file.l:869 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"の行%uのトークン\"%s\"近辺で構文エラーがありました" + +#: guc-file.l:889 +#, c-format +msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\"" +msgstr "多くの構文エラーがありました。ファイル\"%s\"を断念します" + +#: guc-file.l:941 +#, c-format +msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m" +msgstr "設定ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: lib/stringinfo.c:259 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "%dバイトを持つ文字列バッファを%dバイト多く、大きくすることができません。" + +#: libpq/auth-scram.c:201 libpq/auth-scram.c:441 libpq/auth-scram.c:450 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM verifier for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"に対する不正なSCRAMベリファイア" + +#: libpq/auth-scram.c:212 +#, c-format +msgid "User \"%s\" does not have a valid SCRAM verifier." +msgstr "ユーザ\"%s\"は有効なSCRAMベリファイアを持ちません。" + +#: libpq/auth-scram.c:290 libpq/auth-scram.c:295 libpq/auth-scram.c:589 +#: libpq/auth-scram.c:597 libpq/auth-scram.c:678 libpq/auth-scram.c:688 +#: libpq/auth-scram.c:807 libpq/auth-scram.c:814 libpq/auth-scram.c:829 +#: libpq/auth-scram.c:1062 libpq/auth-scram.c:1070 +#, c-format +msgid "malformed SCRAM message" +msgstr "不正なフォーマットのSCRAMメッセージです" + +#: libpq/auth-scram.c:291 +#, c-format +msgid "The message is empty." +msgstr "メッセージが空です。" + +#: libpq/auth-scram.c:296 +#, c-format +msgid "Message length does not match input length." +msgstr "メッセージの長さが入力の長さと一致しません" + +#: libpq/auth-scram.c:328 +#, c-format +msgid "invalid SCRAM response" +msgstr "不正なSCRAM応答" + +#: libpq/auth-scram.c:329 +#, c-format +msgid "Nonce does not match." +msgstr "Nonce が合致しません" + +#: libpq/auth-scram.c:403 +#, c-format +msgid "could not generate random salt" +msgstr "乱数ソルトを生成できませんでした" + +#: libpq/auth-scram.c:590 +#, c-format +msgid "Expected attribute \"%c\" but found \"%s\"." +msgstr "属性\"%c\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: libpq/auth-scram.c:598 libpq/auth-scram.c:689 +#, c-format +msgid "Expected character \"=\" for attribute \"%c\"." +msgstr "属性\"%c\"としては文字\"=\"を想定していました。" + +#: libpq/auth-scram.c:679 +#, c-format +msgid "Attribute expected, but found invalid character \"%s\"." +msgstr "属性を想定しましたが、不正な文字\"%s\"でした。" + +#: libpq/auth-scram.c:803 +#, c-format +msgid "client requires SCRAM channel binding, but it is not supported" +msgstr "クライアントがSCRAMチャネル割り当てを要求していますがサポートされていません" + +#: libpq/auth-scram.c:808 +#, c-format +msgid "Unexpected channel-binding flag \"%s\"." +msgstr "予期しないチャネル割り当てフラグ \"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:815 +#, c-format +msgid "Comma expected, but found character \"%s\"." +msgstr "カンマを想定していましたが、文字\"%s\"が見つかりました" + +#: libpq/auth-scram.c:825 +#, c-format +msgid "client uses authorization identity, but it is not supported" +msgstr "クライアントは認証識別子を使っていますがサポートされていません" + +#: libpq/auth-scram.c:830 +#, c-format +msgid "Unexpected attribute \"%s\" in client-first-message." +msgstr "client-fist-message での想定外の属性\"%s\"" + +#: libpq/auth-scram.c:846 +#, c-format +msgid "client requires an unsupported SCRAM extension" +msgstr "クライアントはサポート外のSCRAM拡張を要求しています" + +#: libpq/auth-scram.c:860 +#, c-format +msgid "non-printable characters in SCRAM nonce" +msgstr "SCRAM nonce の中に表示不能な文字があります" + +#: libpq/auth-scram.c:977 +#, c-format +msgid "could not generate random nonce" +msgstr "乱数nonceを生成できませんでした" + +#: libpq/auth-scram.c:1048 +#, c-format +msgid "unexpected SCRAM channel-binding attribute in client-final-message" +msgstr "client-final-message 中に想定外の SCRAM channel-binding 属性がありました" + +#: libpq/auth-scram.c:1063 +#, c-format +msgid "Malformed proof in client-final-message." +msgstr "client-final-message 中の proof の形式が不正です" + +#: libpq/auth-scram.c:1071 +#, c-format +msgid "Garbage found at the end of client-final-message." +msgstr "client-final-message の終端に不要なデータがあります。" + +#: libpq/auth.c:274 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: ホストを拒絶しました" + +#: libpq/auth.c:277 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"の\"trust\"認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:280 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のIdent認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:283 +#, c-format +msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" で対向(peer)認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワード認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:293 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のGSSAPI認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:296 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のSSPI認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:299 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のPAM認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:302 +#, c-format +msgid "BSD authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のBSD認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:305 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ\"%s\"のLDAP認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:308 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:311 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "ユーザ \"%s\" の RADIUS 認証に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:314 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "ユーザ\"%s\"の認証に失敗しました: 認証方式が不正です" + +#: libpq/auth.c:318 +#, c-format +msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\"" +msgstr "接続はpg_hba.confの行%dに一致しました: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:365 +#, c-format +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "クライアント証明書はルート証明書ストアが利用できる場合にのみ検証されます" + +#: libpq/auth.c:376 +#, c-format +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "この接続には有効なクライアント証明が必要です" + +#: libpq/auth.c:409 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\", %s 用のレプリケーション接続を拒否しました" + +#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 +#, c-format +msgid "SSL off" +msgstr "SSL無効" + +#: libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:427 libpq/auth.c:485 libpq/auth.c:503 +#, c-format +msgid "SSL on" +msgstr "SSL有効" + +#: libpq/auth.c:415 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"用のレプリケーション接続を拒否しました" + +#: libpq/auth.c:424 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\", %sの接続を拒否しました" + +#: libpq/auth.c:431 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf の設定でホスト \"%s\"、ユーザ \"%s\"、データベース \"%s\" 用のレプリケーション接続を拒否しました" + +#: libpq/auth.c:460 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しました。" + +#: libpq/auth.c:463 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決されました。前方検索は検査されません。" + +#: libpq/auth.c:466 +#, c-format +msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +msgstr "クライアントIPアドレスは\"%s\"に解決され、前方検索と一致しませんでした。" + +#: libpq/auth.c:469 +#, c-format +msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s." +msgstr "クライアントのホスト名\"%s\"をIPアドレスに変換できませんでした: %s。" + +#: libpq/auth.c:474 +#, c-format +msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s." +msgstr "クライアントのIPアドレスをホスト名に解決できませんでした: %s。" + +#: libpq/auth.c:483 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\", %s用のエントリがありません" + +#: libpq/auth.c:490 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"用のエントリがありません" + +#: libpq/auth.c:500 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s, %s用のエントリがありません" + +#: libpq/auth.c:508 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "pg_hba.conf にホスト\"%s\"、ユーザ\"%s\"、データベース\"%s用のエントリがありません" + +#: libpq/auth.c:661 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "パスワード応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" + +#: libpq/auth.c:689 +#, c-format +msgid "invalid password packet size" +msgstr "パスワードパケットのサイズが不正です" + +#: libpq/auth.c:707 +#, c-format +msgid "empty password returned by client" +msgstr "クライアントから空のパスワードが返されました" + +#: libpq/auth.c:827 libpq/hba.c:1325 +#, c-format +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "\"db_user_namespace\" が有効の場合、MD5 認証はサポートされません" + +#: libpq/auth.c:833 +#, c-format +msgid "could not generate random MD5 salt" +msgstr "ランダムなMD5ソルトの生成に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:878 +#, c-format +msgid "SASL authentication is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン2ではSASL認証はサポートされていません" + +#: libpq/auth.c:920 +#, c-format +msgid "expected SASL response, got message type %d" +msgstr "SASL応答を想定していましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" + +#: libpq/auth.c:957 +#, c-format +msgid "client selected an invalid SASL authentication mechanism" +msgstr "クライアントが無効なSASL認証機構を選択しました" + +#: libpq/auth.c:1104 +#, c-format +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では GSSAPI はサポートされていません" + +#: libpq/auth.c:1164 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS応答を想定しましたが、メッセージタイプ %d を受け取りました" + +#: libpq/auth.c:1226 +#, c-format +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "GSSセキュリティコンテキストの受け付けに失敗しました" + +#: libpq/auth.c:1252 +#, c-format +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "GSSユーザ名の受信に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:1372 +#, c-format +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "プロトコルバージョン 2 では SSPI はサポートされていません" + +#: libpq/auth.c:1387 +#, c-format +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "SSPIの資格ハンドルを入手できませんでした" + +#: libpq/auth.c:1405 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI応答を想定しましたが、メッセージタイプ%dを受け取りました" + +#: libpq/auth.c:1478 +#, c-format +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストを受け付けられませんでした" + +#: libpq/auth.c:1540 +#, c-format +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "SSPIセキュリティコンテキストからトークンを入手できませんでした" + +#: libpq/auth.c:1659 libpq/auth.c:1678 +#, c-format +msgid "could not translate name" +msgstr "名前の変換ができませんでした" + +#: libpq/auth.c:1691 +#, c-format +msgid "realm name too long" +msgstr "realm名が長すぎます" + +#: libpq/auth.c:1706 +#, c-format +#| msgid "encoding name too long" +msgid "translated account name too long" +msgstr "変換後のアカウント名が長すぎます" + +#: libpq/auth.c:1892 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "Ident接続用のソケットを作成できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:1907 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "ローカルアドレス\"%s\"にバインドできませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:1919 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに接続できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:1941 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバに問い合わせを送信できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:1958 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "アドレス\"%s\"、ポート%sのIdentサーバからの応答を受信できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:1968 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "Identサーバからの応答の書式が不正です: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:2008 +#, c-format +msgid "peer authentication is not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは対向(peer)認証はサポートされていません" + +#: libpq/auth.c:2012 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "ピアの資格証明を入手できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2021 +#, c-format +msgid "could not look up local user ID %ld: %s" +msgstr "ローカルユーザID %ldの参照に失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2109 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "背後のPAM層でエラーがありました: %s" + +#: libpq/auth.c:2190 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを作成できませんでした: %s" + +#: libpq/auth.c:2201 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER)が失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2212 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST)が失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2223 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "\"pam_set_item(PAM_CONV)が失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2234 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "\"pam_authenticateが失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2245 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmtが失敗しました: %s" + +#: libpq/auth.c:2256 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "PAM authenticatorを解放できませんでした: %s" + +#: libpq/auth.c:2323 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: %m" +msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2326 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "LDAPを初期化できませんでした: %d" + +#: libpq/auth.c:2336 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: %s" +msgstr "LDAPプロトコルバージョンを設定できませんでした: %s" + +#: libpq/auth.c:2365 +#, c-format +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllが読み込めません" + +#: libpq/auth.c:2373 +#, c-format +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "wldap32.dllの_ldap_start_tls_sA関数を読み込みできませんでした" + +#: libpq/auth.c:2374 +#, c-format +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "このプラットフォームではLDAP over SSLをサポートしていません。" + +#: libpq/auth.c:2389 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: %s" +msgstr "LDAP TLSセッションを開始できませんでした: %s" + +#: libpq/auth.c:2411 +#, c-format +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP サーバーの指定がありません" + +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "LDAP 認証でユーザ名の中に不正な文字があります" + +#: libpq/auth.c:2476 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、ldapbinddn \"%1$s\" による LDAP バインドを実行できませんでした: %3$s" + +#: libpq/auth.c:2502 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索ができませんでした: %3$s" + +#: libpq/auth.c:2514 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" does not exist" +msgstr "LDAPサーバー \"%s\" は存在しません" + +#: libpq/auth.c:2515 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries." +msgstr "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が何も返しませんでした。" + +#: libpq/auth.c:2519 +#, c-format +msgid "LDAP user \"%s\" is not unique" +msgstr "LDAPユーザ\"%s\"は一意でありません" + +#: libpq/auth.c:2520 +#, c-format +msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry." +msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries." +msgstr[0] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" +msgstr[1] "サーバー \"%2$s\" で、フィルタ \"%1$s\" による LDAP 検索が%3$d項目返しました。" + +#: libpq/auth.c:2539 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバ \"%2$s\" で \"%1$s\" にマッチする最初のエントリの dn を取得できません: %3$s" + +#: libpq/auth.c:2560 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバー \"%s\" でユーザ \"%s\" の検索後、unbind できません: %s" + +#: libpq/auth.c:2592 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "サーバ\"%2$s\"でユーザ\"%1$s\"のLDAPログインが失敗しました: %3$s" + +#: libpq/auth.c:2622 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "ユーザ \"%s\" の証明書認証に失敗しました: クライアント証明書にユーザ名が含まれていません" + +#: libpq/auth.c:2725 +#, c-format +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS サーバーが指定されていません" + +#: libpq/auth.c:2732 +#, c-format +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS secret が指定されていません" + +#: libpq/auth.c:2746 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters" +msgstr "RADIUS認証では%d文字より長いパスワードはサポートしていません" + +#: libpq/auth.c:2851 libpq/hba.c:1878 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "RADIUS サーバ名 \"%s\" をアドレスに変換できませんでした: %s" + +#: libpq/auth.c:2865 +#, c-format +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "ランダムな暗号化ベクトルを生成できませんでした" + +#: libpq/auth.c:2899 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "パスワードのMD5暗号化に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:2925 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUSのソケットを作成できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2947 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "ローカルの RADIUS ソケットをバインドできませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2957 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "RADIUS パケットを送信できませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:2990 libpq/auth.c:3016 +#, c-format +msgid "timeout waiting for RADIUS response from %s" +msgstr "%sからのRADIUSの応答待ちがタイムアウトしました" + +#: libpq/auth.c:3009 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "RADIUSソケットの状態をチェックできませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:3039 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "RADIUS応答を読めませんでした: %m" + +#: libpq/auth.c:3052 libpq/auth.c:3056 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s was sent from incorrect port: %d" +msgstr "%sからのRADIUS応答が誤ったポートから送られてきました: %d" + +#: libpq/auth.c:3065 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s too short: %d" +msgstr "%sからのRADIUS応答が短すぎます: %d" + +#: libpq/auth.c:3072 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has corrupt length: %d (actual length %d)" +msgstr "%sからのRADIUS応答が間違った長さを保持しています: %d(実際の長さは%d)" + +#: libpq/auth.c:3080 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s is to a different request: %d (should be %d)" +msgstr "%sからのRADIUS応答は異なるリクエストに対するものです: %d (%d であるはず)" + +#: libpq/auth.c:3105 +#, c-format +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "受信パケットのMD5暗号化に失敗しました" + +#: libpq/auth.c:3114 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has incorrect MD5 signature" +msgstr "%sからのRADIUS応答が間違ったMD5シグネチャを保持しています" + +#: libpq/auth.c:3132 +#, c-format +msgid "RADIUS response from %s has invalid code (%d) for user \"%s\"" +msgstr "%1$sからのRADIUS応答がユーザ\"%3$s\"にとって不正なコード(%2$d)を保持しています" + +#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 +#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:590 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ラージオブジェクト記述子が不正です: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:609 +#: libpq/be-fsstubs.c:797 libpq/be-fsstubs.c:917 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "ラージオブジェクト %u に対する権限がありません" + +#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:596 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "ラージオブジェクト記述子%dは書き込み用に開かれていませんでした" + +#: libpq/be-fsstubs.c:245 +#, c-format +msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "lo_lseekの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" + +#: libpq/be-fsstubs.c:318 +#, c-format +msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d" +msgstr "lo_tellの結果がラージオブジェクト記述子の範囲%dを超えています" + +#: libpq/be-fsstubs.c:455 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "サーバサイドのlo_import()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: libpq/be-fsstubs.c:456 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるlo_import()は誰でも使用できます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:469 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:491 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:521 +#, c-format +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "サーバサイドのlo_export()を使用するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: libpq/be-fsstubs.c:522 +#, c-format +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "libpqで提供されるクライアントサイドのlo_export()は誰でも使用できます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:556 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:568 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "サーバファイル\"%s\"を書き出せませんでした: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:822 +#, c-format +msgid "large object read request is too large" +msgstr "ラージオブジェクトの読み込み要求が大きすぎます" + +#: libpq/be-fsstubs.c:864 utils/adt/genfile.c:212 utils/adt/genfile.c:253 +#, c-format +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "負の長さを指定することはできません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:166 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "SSLコンテキストを作成できませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:194 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "サーバ証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:203 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:212 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" is not a regular file" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"は通常のファイルではありません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:227 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はデータベースユーザもしくはrootの所有である必要があります" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:250 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"はグループまたは全員からアクセス可能です" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:252 +#, c-format +msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root." +msgstr "ファイルはデータベースユーザの所有の場合は u=rw (0600) かそれよりも低いパーミッション、root所有の場合は u=rw,g=r (0640) かそれよりも低いパーミッションである必要があります" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:269 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" cannot be reloaded because it requires a passphrase" +msgstr "パスフレーズが要求されたため秘密キーファイル\"%s\"をリロードできませんでした" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:274 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "秘密キーファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:283 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "秘密キーの検査に失敗しました: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:310 +#, c-format +msgid "could not set the cipher list (no valid ciphers available)" +msgstr "暗号方式リストがセットできません (利用可能な暗号方式がありません)" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:328 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "ルート証明書ファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:355 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL証明書失効リストファイル\"%s\"は無視されました" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:357 +#, c-format +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSLライブラリが証明書失効リストをサポートしていません。" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:364 +#, c-format +msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s" +msgstr "SSL証明失効リストファイル\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:445 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: SSL context not set up" +msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: SSLコンテクストが準備できていません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:453 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を初期化できませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:461 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "SSLソケットを設定できませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:516 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:520 libpq/be-secure-openssl.c:531 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: EOFを検出しました" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:525 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "SSL接続を受け付けられませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:536 libpq/be-secure-openssl.c:677 +#: libpq/be-secure-openssl.c:744 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "認識できないSSLエラーコード: %d" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:578 +#, c-format +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "SSL 証明書のコモンネームに null が含まれています" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:589 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "\"%s\"からのSSL接続" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:666 libpq/be-secure-openssl.c:728 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSLエラー: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:909 +#, c-format +msgid "could not open DH parameters file \"%s\": %m" +msgstr "DHパラメータファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:921 +#, c-format +msgid "could not load DH parameters file: %s" +msgstr "DHパラーメータをロードできませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:931 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: %s" +msgstr "不正なDHパラメータです: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:939 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: p is not prime" +msgstr "不正なDHパラメータ: pは素数ではありません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:947 +#, c-format +msgid "invalid DH parameters: neither suitable generator or safe prime" +msgstr "不正なDHパラメータ: 適切な生成器も安全な素数もありません" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1088 +#, c-format +msgid "DH: could not load DH parameters" +msgstr "DH: DHパラメータをロードできませんでした" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1096 +#, c-format +msgid "DH: could not set DH parameters: %s" +msgstr "DH: DHパラメータを設定できませんでした: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1120 +#, c-format +msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s" +msgstr "ECDH: 認識できない曲線名: %s" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1129 +#, c-format +msgid "ECDH: could not create key" +msgstr "ECDH: キーを生成できませんでした" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1157 +#, c-format +msgid "no SSL error reported" +msgstr "SSLエラーはありませんでした" + +#: libpq/be-secure-openssl.c:1161 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSLエラーコード: %lu" + +#: libpq/be-secure.c:189 libpq/be-secure.c:275 +#, c-format +msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit" +msgstr "予期しないpostmasterの終了のため、コネクションを終了します" + +#: libpq/crypt.c:51 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" does not exist." +msgstr "ロール\"%s\"は存在しません。" + +#: libpq/crypt.c:61 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has no password assigned." +msgstr "ユーザ\"%s\"はパスワードが設定されていません。" + +#: libpq/crypt.c:79 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has an expired password." +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは期限切れです。" + +#: libpq/crypt.c:173 +#, c-format +msgid "User \"%s\" has a password that cannot be used with MD5 authentication." +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードははMD5認証で使用不能です。" + +#: libpq/crypt.c:197 libpq/crypt.c:238 libpq/crypt.c:262 +#, c-format +msgid "Password does not match for user \"%s\"." +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードが合致しません。" + +#: libpq/crypt.c:281 +#, c-format +msgid "Password of user \"%s\" is in unrecognized format." +msgstr "ユーザ\"%s\"のパスワードは識別不能な形式です。" + +#: libpq/hba.c:235 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "認証ファイルのトークンが長すぎますので、飛ばします: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:407 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "セカンダリ認証ファイル\"@%s\"を\"%s\"としてオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/hba.c:509 +#, c-format +msgid "authentication file line too long" +msgstr "認証ファイルが長すぎます" + +#: libpq/hba.c:510 libpq/hba.c:867 libpq/hba.c:887 libpq/hba.c:925 +#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:989 libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1020 +#: libpq/hba.c:1041 libpq/hba.c:1054 libpq/hba.c:1074 libpq/hba.c:1096 +#: libpq/hba.c:1108 libpq/hba.c:1164 libpq/hba.c:1184 libpq/hba.c:1198 +#: libpq/hba.c:1217 libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1243 libpq/hba.c:1261 +#: libpq/hba.c:1277 libpq/hba.c:1289 libpq/hba.c:1326 libpq/hba.c:1367 +#: libpq/hba.c:1380 libpq/hba.c:1402 libpq/hba.c:1414 libpq/hba.c:1432 +#: libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1521 libpq/hba.c:1532 libpq/hba.c:1549 +#: libpq/hba.c:1559 libpq/hba.c:1617 libpq/hba.c:1655 libpq/hba.c:1671 +#: libpq/hba.c:1772 libpq/hba.c:1861 libpq/hba.c:1880 libpq/hba.c:1909 +#: libpq/hba.c:1922 libpq/hba.c:1945 libpq/hba.c:1967 libpq/hba.c:1981 +#: tsearch/ts_locale.c:182 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "設定ファイル \"%2$s\" の %1$d 行目" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:865 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "認証オプション\"%s\"は認証方式%sでのみ有効です" + +#: libpq/hba.c:885 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "認証方式\"%s\"の場合は引数\"%s\"がセットされなければなりません" + +#: libpq/hba.c:913 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "ファイル\"%s\"の最終行%dでエントリが足りません" + +#: libpq/hba.c:924 +#, c-format +msgid "multiple values in ident field" +msgstr "identヂールド内の複数の値" + +#: libpq/hba.c:973 +#, c-format +msgid "multiple values specified for connection type" +msgstr "接続タイプで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:974 +#, c-format +msgid "Specify exactly one connection type per line." +msgstr "1行に1つの接続タイプだけを指定してください" + +#: libpq/hba.c:988 +#, c-format +msgid "local connections are not supported by this build" +msgstr "このビルドではlocal接続はサポートされていません" + +#: libpq/hba.c:1009 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is disabled" +msgstr "SSLが無効なため、hostssl行は照合できません" + +#: libpq/hba.c:1010 +#, c-format +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "postgresql.confで ssl = on に設定してください。" + +#: libpq/hba.c:1018 +#, c-format +msgid "hostssl record cannot match because SSL is not supported by this build" +msgstr "このビルドではhostsslはサポートされていないため、hostssl行は照合できません" + +#: libpq/hba.c:1019 +#, c-format +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "SSL 接続を有効にするには --with-openssl でコンパイルしてください。" + +#: libpq/hba.c:1039 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "接続オプションタイプ \"%s\" は不正です" + +#: libpq/hba.c:1053 +#, c-format +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "データベース指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1073 +#, c-format +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "ロール指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "IP アドレス指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1106 +#, c-format +msgid "multiple values specified for host address" +msgstr "ホストアドレスで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:1107 +#, c-format +msgid "Specify one address range per line." +msgstr "1行に1つのアドレス範囲を指定してください" + +#: libpq/hba.c:1162 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "不正なIPアドレス\"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1182 +#, c-format +msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +msgstr "ホスト名とCIDRマスクを両方指定するのは不正です: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1196 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "IPアドレス\"%s\"内の CIDR マスクが不正です" + +#: libpq/hba.c:1215 +#, c-format +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "ネットマスク指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1216 +#, c-format +msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask." +msgstr "CIDR記法でアドレス範囲を指定してするか、ネットマスクを分けて指定してください。" + +#: libpq/hba.c:1227 +#, c-format +msgid "multiple values specified for netmask" +msgstr "ネットマスクで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:1241 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "不正なIPマスク\"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1260 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IPアドレスとマスクが一致しません" + +#: libpq/hba.c:1276 +#, c-format +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "認証方式指定の前に行末を検出しました" + +#: libpq/hba.c:1287 +#, c-format +msgid "multiple values specified for authentication type" +msgstr "認証タイプで複数の値が指定されました" + +#: libpq/hba.c:1288 +#, c-format +msgid "Specify exactly one authentication type per line." +msgstr "認証タイプは1行に1つだけ指定してください。" + +#: libpq/hba.c:1365 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "不正な認証方式\"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1378 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build" +msgstr "不正な認証方式\"%s\": このビルドではサポートされていません" + +#: libpq/hba.c:1401 +#, c-format +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "ローカルソケットではgssapi認証はサポートしていません" + +#: libpq/hba.c:1413 +#, c-format +msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +msgstr "peer認証はローカルソケットでのみサポートしています" + +#: libpq/hba.c:1431 +#, c-format +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "hostssl接続では証明書認証のみをサポートしています" + +#: libpq/hba.c:1481 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "認証オプションが 名前=値 形式になっていません: %s" + +#: libpq/hba.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or ldapurl together with ldapprefix" +msgstr "ldapbasedn、 ldapbinddn、ldapbindpasswd、ldapsearchattributeまたはldapurlは、ldapprefixと同時には指定できません" + +#: libpq/hba.c:1531 +#, c-format +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "\"ldap\" 認証方式の場合は引数 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\" \"ldapsuffix\" のいずれかを指定してください" + +#: libpq/hba.c:1548 +#, c-format +msgid "list of RADIUS servers cannot be empty" +msgstr "RADIUSサーバーのリストは空にはできません" + +#: libpq/hba.c:1558 +#, c-format +msgid "list of RADIUS secrets cannot be empty" +msgstr "RADIUSシークレットのリストは空にはできません" + +#: libpq/hba.c:1611 +#, c-format +msgid "the number of %s (%d) must be 1 or the same as the number of %s (%d)" +msgstr "%sの数(%d)は1または%sの数(%d)と同じである必要があります" + +#: libpq/hba.c:1645 +# +msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert" +msgstr "ident、peer、gssapi、sspiおよびcert" + +#: libpq/hba.c:1654 +#, c-format +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "クライアント証明書は \"hostssl\" な行でのみ設定できます" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "\"cert\" 認証を使う場合は clientcert が 0 であってはなりません" + +#: libpq/hba.c:1707 +#, c-format +msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s" +msgstr "LDAP URL\"%s\"をパースできませんでした: %s" + +#: libpq/hba.c:1717 +#, c-format +msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s" +msgstr "未サポートのLDAP URLコード: %s" + +#: libpq/hba.c:1737 +#, c-format +msgid "filters not supported in LDAP URLs" +msgstr "LDAP URLではフィルタはサポートされません" + +#: libpq/hba.c:1746 +#, c-format +msgid "LDAP URLs not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではLDAP URLをサポートしていません。" + +#: libpq/hba.c:1771 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "不正なLDAPポート番号です: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1812 libpq/hba.c:1819 +# +msgid "gssapi and sspi" +msgstr "gssapiおよびsspi" + +#: libpq/hba.c:1828 libpq/hba.c:1837 +#, c-format +msgid "sspi" +msgstr "sspi" + +#: libpq/hba.c:1859 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS server list \"%s\"" +msgstr "RADIUSサーバのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" + +#: libpq/hba.c:1907 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS port list \"%s\"" +msgstr "RADIUSポートのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" + +#: libpq/hba.c:1921 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "不正なRADIUSポート番号: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1943 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS secret list \"%s\"" +msgstr "RADIUSシークレットのリスト\"%s\"のパースに失敗しました" + +#: libpq/hba.c:1965 +#, c-format +msgid "could not parse RADIUS identifiers list \"%s\"" +msgstr "RADIUS識別子のリスト\"%s\"のパースに失敗しました" + +#: libpq/hba.c:1979 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "認証オプション名を認識できません: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:2163 +#, c-format +msgid "configuration file \"%s\" contains no entries" +msgstr "設定ファイル\"%s\"には何も含まれていません" + +#: libpq/hba.c:2668 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "不正な正規表現\"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:2728 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "正規表現\"%s\"で照合に失敗しました: %s" + +#: libpq/hba.c:2747 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "正規表現\"%s\"には\"%s\"における後方参照が要求する副表現が含まれていません" + +#: libpq/hba.c:2844 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "与えられたユーザ名 (%s) と認証されたユーザ名 (%s) が一致しません" + +#: libpq/hba.c:2864 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "\"%3$s\"として認証されたユーザ \"%2$s\" はユーザマップ \"%1$s\" に一致しません" + +#: libpq/hba.c:2897 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "ユーザマップファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:220 +#, c-format +msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "ソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:374 +#, c-format +msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" +msgstr "Unixドメインソケットのパス\"%s\"が長すぎます(最大 %d バイト)" + +#: libpq/pqcomm.c:395 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "ホスト名\"%s\"、サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "サービス\"%s\"をアドレスに変換できませんでした: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:426 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "要求されたアドレスを全てバインドできませんでした: MAXLISTEN (%d)を超えています" + +#: libpq/pqcomm.c:435 +#, c-format +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:439 +#, c-format +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:444 +#, c-format +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:449 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "アドレスファミリ %d を認識できません" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:475 +#, c-format +msgid "could not create %s socket for address \"%s\": %m" +msgstr "アドレス\"%s\"に対する%sソケットの作成に失敗しました: %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:501 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(SO_REUSEADDR)が失敗しました: %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:518 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed for %s address \"%s\": %m" +msgstr "%sアドレス\"%s\"に対するsetsockopt(IPV6_V6ONLY)が失敗しました: %m" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:538 +#, c-format +msgid "could not bind %s address \"%s\": %m" +msgstr "%sアドレス\"%s\"のbindに失敗しました: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:541 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければソケットファイル\"%s\"を削除して再試行してください。" + +#: libpq/pqcomm.c:544 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "すでに他にpostmasterがポート%dで稼動していませんか? 稼動していなければ数秒待ってから再試行してください。" + +#. translator: first %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:577 +#, c-format +msgid "could not listen on %s address \"%s\": %m" +msgstr "%sアドレス\"%s\"のlistenに失敗しました: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:586 +#, c-format +msgid "listening on Unix socket \"%s\"" +msgstr "Unixソケット\"%s\"で待ち受けています" + +#. translator: first %s is IPv4 or IPv6 +#: libpq/pqcomm.c:592 +#, c-format +msgid "listening on %s address \"%s\", port %d" +msgstr "%sアドレス\"%s\"、ポート%dで待ち受けています" + +#: libpq/pqcomm.c:675 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "グループ\"%s\"は存在しません" + +#: libpq/pqcomm.c:685 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"のグループを設定できませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:696 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の権限を設定できませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:726 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "新しい接続を受け付けることができませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:927 +#, c-format +msgid "there is no client connection" +msgstr "クライアント接続がありません" + +#: libpq/pqcomm.c:978 libpq/pqcomm.c:1074 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "クライアントからデータを受信できませんでした: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1219 tcop/postgres.c:3926 +#, c-format +msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" +msgstr "プロトコルの同期が失われたためコネクションを終了します" + +#: libpq/pqcomm.c:1285 +#, c-format +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "メッセージ長ワード内のEOFは想定外です" + +#: libpq/pqcomm.c:1296 +#, c-format +msgid "invalid message length" +msgstr "メッセージ長が不正です" + +#: libpq/pqcomm.c:1318 libpq/pqcomm.c:1331 +#, c-format +msgid "incomplete message from client" +msgstr "クライアントからのメッセージが不完全です" + +#: libpq/pqcomm.c:1464 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "クライアントにデータを送信できませんでした: %m" + +#: libpq/pqformat.c:437 +#, c-format +msgid "no data left in message" +msgstr "メッセージ内にデータが残っていません" + +#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563 +#, c-format +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "メッセージ内に残るデータが不十分です" + +#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666 +#, c-format +msgid "invalid string in message" +msgstr "メッセージ内の文字列が不正です" + +#: libpq/pqformat.c:682 +#, c-format +msgid "invalid message format" +msgstr "メッセージの書式が不正です" + +#: main/main.c:264 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartupが失敗しました: %d\n" + +#: main/main.c:328 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%sはPostgreSQLサーバです\n" +"\n" + +#: main/main.c:329 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"使用方法:\n" +" %s [オプション]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:330 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "オプション:\n" + +#: main/main.c:331 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS 共有バッファの数\n" + +#: main/main.c:332 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=VALUE 実行時パラメータの設定\n" + +#: main/main.c:333 +#, c-format +msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n" +msgstr " -C NAME 実行時パラメータの値を表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:334 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベル\n" + +#: main/main.c:335 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR データベースディレクトリ\n" + +#: main/main.c:336 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e ヨーロッパ式の日付フォーマットでの入力(DMY)\n" + +#: main/main.c:337 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F fsyncを無効にします\n" + +#: main/main.c:338 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME 接続を待ち受けるホスト名またはIPアドレス\n" + +#: main/main.c:339 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i TCP/IP接続を有効にします\n" + +#: main/main.c:340 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORY Unixドメインソケットの場所\n" + +#: main/main.c:342 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l SSL接続を有効にします\n" + +#: main/main.c:344 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT 許容する最大接続数\n" + +#: main/main.c:345 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS 個々のサーバプロセスに\"OPTIONS\"を渡します(古い形式)\n" + +#: main/main.c:346 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT 接続を待ち受けるポート番号\n" + +#: main/main.c:347 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s 各問い合わせの後に統計情報を表示します\n" + +#: main/main.c:348 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ソート用のメモリ量 (KB単位)\n" + +#: main/main.c:349 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=VALUE 実行時パラメータを設定します\n" + +#: main/main.c:351 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config 設定パラメータの説明を出力し、終了します\n" + +#: main/main.c:352 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" + +#: main/main.c:354 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"開発者向けオプション:\n" + +#: main/main.c:355 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h いくつかのプランタイプを禁止します\n" + +#: main/main.c:356 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n 異常終了後に共有メモリの再初期化を行いません\n" + +#: main/main.c:357 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O システムテーブル構造の変更を許可します\n" + +#: main/main.c:358 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P システムインデックスを無効にします\n" + +#: main/main.c:359 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex 各問い合わせの後に時間情報を表示します\n" + +#: main/main.c:360 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n" +msgstr " -T 1つのバックエンドプロセス異常停止した時に全てのバックエンドプロセスSIGSTOPを送信します\n" + +#: main/main.c:361 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM デバッガをアタッチできるようにNUM秒待機します\n" + +#: main/main.c:363 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"シングルユーザモード用のオプション:\n" + +#: main/main.c:364 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single シングルユーザモードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" + +#: main/main.c:365 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(デフォルトはユーザ名です)\n" + +#: main/main.c:366 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 デバッグレベルを上書きします\n" + +#: main/main.c:367 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E 実行前に文を表示します\n" + +#: main/main.c:368 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -j 対話式問い合わせの区切りとして改行を使用しません\n" + +#: main/main.c:369 main/main.c:374 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FILENAME 標準出力と標準エラー出力を指定したファイルに出力します\n" + +#: main/main.c:371 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"初期起動用のオプション:\n" + +#: main/main.c:372 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot 初期起動モードを選択します(最初の引数でなければなりません)\n" + +#: main/main.c:373 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME データベース名(初期起動モードでは必須の引数)\n" + +#: main/main.c:375 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM 内部使用\n" + +#: main/main.c:377 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"全ての実行時設定パラメータの一覧とコマンドラインや設定ファイルにおける\n" +"設定方法についてはドキュメントを参照してください。\n" +"\n" +"不具合はまで報告してください\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQLの\"root\"での実行は許可されません。\n" +"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバは非特権ユーザIDで起動\n" +"しなければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" + +#: main/main.c:408 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: 実ユーザIDと実効ユーザIDは一致しなければなりません\n" + +#: main/main.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"PostgreSQLを管理者権限を持つユーザでの実行は許可されません。\n" +"システムセキュリティの低下を防止するため、サーバは非特権ユーザIDで起動\n" +"しなければなりません。適切なサーバの起動方法に関する詳細はドキュメントを\n" +"参照してください\n" + +#: nodes/extensible.c:66 +#, c-format +msgid "extensible node type \"%s\" already exists" +msgstr "拡張可能ノードタイプ\"%s\"はすでに存在します" + +#: nodes/extensible.c:114 +#, c-format +msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered" +msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" は登録されていません" + +#: nodes/nodeFuncs.c:123 nodes/nodeFuncs.c:154 parser/parse_coerce.c:1844 +#: parser/parse_coerce.c:1872 parser/parse_coerce.c:1948 +#: parser/parse_expr.c:2110 parser/parse_func.c:602 parser/parse_oper.c:964 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "データ型%sの配列型がありませんでした" + +#: optimizer/path/joinrels.c:826 +#, c-format +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN はマージ結合可能もしくはハッシュ結合可能な場合のみサポートされています" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/initsplan.c:1200 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "外部結合のNULL可な側では%sを適用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: optimizer/plan/planner.c:1572 parser/analyze.c:1624 parser/analyze.c:1821 +#: parser/analyze.c:2615 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTでは%sを使用できません" + +#: optimizer/plan/planner.c:2166 optimizer/plan/planner.c:4124 +#, c-format +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "GROUP BY を実行できませんでした" + +#: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 +#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935 +#, c-format +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "一部のデータ型がハッシュのみをサポートする一方で、別の型はソートのみをサポートしています。" + +#: optimizer/plan/planner.c:4864 +#, c-format +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "DISTINCTを実行できませんでした" + +#: optimizer/plan/planner.c:5544 +#, c-format +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "ウィンドウの PARTITION BY を実行できませんでした" + +#: optimizer/plan/planner.c:5545 +#, c-format +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "ウィンドウ分割に使用する列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" + +#: optimizer/plan/planner.c:5549 +#, c-format +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "ウィンドウの ORDER BY を実行できませんでした" + +#: optimizer/plan/planner.c:5550 +#, c-format +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "ウィンドウの順序付けをする列は、ソート可能なデータ型でなければなりません。" + +#: optimizer/plan/setrefs.c:413 +#, c-format +msgid "too many range table entries" +msgstr "レンジテーブルの数が多すぎます" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:496 +#, c-format +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "再帰UNIONを実行できませんでした" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:497 +#, c-format +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "すべての列のデータ型はハッシュ可能でなければなりません。" + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:934 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "%sを実行できませんでした" + +#: optimizer/util/clauses.c:4693 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL関数\"%s\"のインライン化処理中" + +#: optimizer/util/plancat.c:120 +#, c-format +msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +msgstr "リカバリ中は一時テーブルやUNLOGGEDテーブルにはアクセスできません" + +#: optimizer/util/plancat.c:620 +#, c-format +msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" +msgstr "行全体に渡るユニークインデックスの推定指定はサポートされていません" + +#: optimizer/util/plancat.c:637 +#, c-format +msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" +msgstr "ON CONFLICT節中の制約には関連付けられるインデックスがありません" + +#: optimizer/util/plancat.c:688 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATEでの排除制約の使用はサポートされていません" + +#: optimizer/util/plancat.c:793 +#, c-format +msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" +msgstr "ON CONFLICT 指定に合致するユニーク制約または排除制約がありません" + +#: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387 +#, c-format +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUESリストはすべて同じ長さでなければなりません" + +#: parser/analyze.c:855 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT clause is not supported with partitioned tables" +msgstr "ON CONFLICT節はパーティションテーブルではサポートされていません" + +#: parser/analyze.c:918 +#, c-format +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERTに対象列よりも多くの式があります" + +#: parser/analyze.c:936 +#, c-format +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERTに式よりも多くの対象列があります" + +#: parser/analyze.c:940 +#, c-format +msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?" +msgstr "挿入ソースがINSERTが期待するのと同じ列数を含む行表現になっています。うっかり余計なカッコをつけたりしませんでしたか?" + +#: parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1597 +#, c-format +msgid "SELECT ... INTO is not allowed here" +msgstr "ここではSELECT ... INTOは許されません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:1529 parser/analyze.c:2794 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to VALUES" +msgstr "%sをVALUESに使用できません" + +#: parser/analyze.c:1748 +#, c-format +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "不正なUNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY句です" + +#: parser/analyze.c:1749 +#, c-format +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "式や関数ではなく、結果列の名前のみが使用できます。" + +#: parser/analyze.c:1750 +#, c-format +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "式/関数をすべてのSELECTにつけてください。またはこのUNIONをFROM句に移動してください。" + +#: parser/analyze.c:1811 +#, c-format +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTOはUNION/INTERSECT/EXCEPTの最初のSELECTでのみ使用できます" + +#: parser/analyze.c:1883 +#, c-format +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPTの要素となる文では同一問い合わせレベルの他のリレーションを参照できません" + +#: parser/analyze.c:1972 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "すべての%s問い合わせは同じ列数を返さなければなりません" + +#: parser/analyze.c:2365 +#, c-format +msgid "RETURNING must have at least one column" +msgstr "RETURNINGには少なくとも1つの列が必要です" + +#: parser/analyze.c:2406 +#, c-format +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLLとNO SCROLLの両方を同時には指定できません" + +#: parser/analyze.c:2425 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "DECLARE CURSOR では WITH にデータを変更する文を含んではなりません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2433 +#, c-format +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %sはサポートされていません" + +#: parser/analyze.c:2436 +#, c-format +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "保持可能カーソルはリードオンリーでなければなりません。" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2444 +#, c-format +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %sはサポートされていません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2455 +#, c-format +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %sはサポートされていません" + +#: parser/analyze.c:2458 +#, c-format +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "INSENSITIVEカーソルはリードオンリーでなければなりません。" + +#: parser/analyze.c:2524 +#, c-format +msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH" +msgstr "マテリアライズドビューではWITH句にデータを変更する文を含んではなりません" + +#: parser/analyze.c:2534 +#, c-format +msgid "materialized views must not use temporary tables or views" +msgstr "マテリアライズドビューでは一時テーブルやビューを使用してはいけません" + +#: parser/analyze.c:2544 +#, c-format +msgid "materialized views may not be defined using bound parameters" +msgstr "マテリアライズドビューは境界パラメータを用いて定義してはなりません" + +#: parser/analyze.c:2556 +#, c-format +msgid "materialized views cannot be UNLOGGED" +msgstr "マテリアライズドビューをUNLOGGEDにはできません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2622 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "DISTINCT句では%sを使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2629 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "GROUP BY句で%sを使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2636 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with HAVING clause" +msgstr "HAVING 句では%sを使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2643 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with aggregate functions" +msgstr "集約関数では%sは使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2650 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with window functions" +msgstr "ウィンドウ関数では%sは使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2657 +#, c-format +msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "ターゲットリストの中では%sを集合返却関数と一緒に使うことはできません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2736 +#, c-format +msgid "%s must specify unqualified relation names" +msgstr "%sでは未修飾のリレーション名を指定しなければなりません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2767 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a join" +msgstr "%sを結合に使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2776 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a function" +msgstr "%sを関数に使用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2785 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a table function" +msgstr "%sはテーブル関数には適用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2803 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a WITH query" +msgstr "%sはWITH問い合わせには適用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2812 +#, c-format +msgid "%s cannot be applied to a named tuplestore" +msgstr "%sは名前付きタプルストアには適用できません" + +#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE +#: parser/analyze.c:2829 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause" +msgstr "%2$s句のリレーション\"%1$s\"はFROM句にありません" + +#: parser/parse_agg.c:221 parser/parse_oper.c:222 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "型%sの順序演算子を識別できませんでした" + +#: parser/parse_agg.c:223 +#, c-format +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "DISTINCT 付きの集約関数は、入力をソートできなければなりません。" + +#: parser/parse_agg.c:258 +#, c-format +msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments" +msgstr "GROUPINGの引数は32より少くなければなりません" + +#: parser/parse_agg.c:361 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件で集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:363 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "グルーピング演算はJOIN条件の中では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:375 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "集約関数は自身の問い合わせレベルのFROM句の中では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:377 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level" +msgstr "グルーピング演算は自身のクエリレベルのFROM句の中では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:382 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "集約関数はFROM句内の関数では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:384 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM" +msgstr "グルーピング演算はFROM句内の関数では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:392 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "集約関数はポリシ式では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:394 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions" +msgstr "グルーピング演算はポリシ式では使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:411 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgstr "集約関数はウィンドウRANGEの中では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:413 +#, c-format +#| msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE" +msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE" +msgstr "ウィンドウ指定のRANGEの中ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:418 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS" +msgstr "ウィンドウ指定のROWSでは集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:420 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS" +msgstr "ウィンドウ指定のROWSではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:454 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints" +msgstr "検査制約では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:456 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in check constraints" +msgstr "検査制約ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:463 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT式では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:465 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT式ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:470 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions" +msgstr "インデックス式では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:472 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in index expressions" +msgstr "インデックス式ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:477 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates" +msgstr "インデックス述語では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:479 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in index predicates" +msgstr "インデックス述語ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:484 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "変換式では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:486 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions" +msgstr "変換式ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:491 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTEのパラメータでは集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:493 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTEのパラメータではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:498 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "トリガのWHEN条件では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:500 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "トリガのWHEN条件ではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:505 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:507 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式ではグルーピング演算を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:530 parser/parse_clause.c:1810 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in %s" +msgstr "%sでは集約関数を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:533 +#, c-format +msgid "grouping operations are not allowed in %s" +msgstr "%sではグルーピング演算を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:641 +#, c-format +msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" +msgstr "アウタレベルの集約は直接引数に低位の変数を含むことができません" + +#: parser/parse_agg.c:720 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "集合返却関数の呼び出しに集約関数の呼び出しを含むことはできません" + +#: parser/parse_agg.c:721 parser/parse_expr.c:1761 parser/parse_expr.c:2237 +#: parser/parse_func.c:773 +#, c-format +msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." +msgstr "この集合返却関数をLATERAL FROM項目に移動できるかもしれません。" + +#: parser/parse_agg.c:726 +#, c-format +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しにウィンドウ関数の呼び出しを含むことはできません" + +#: parser/parse_agg.c:805 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "JOIN条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:812 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" +msgstr "FROM句内の関数ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:818 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "ポリシ式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:830 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in window definitions" +msgstr "ウィンドウ定義ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:862 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in check constraints" +msgstr "検査制約の中ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:866 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "DEFAULT式の中ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:869 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in index expressions" +msgstr "インデックス式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:872 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in index predicates" +msgstr "インデックス述語ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:875 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "変換式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:878 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "EXECUTEパラメータではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:881 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "トリガのWHEN条件ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:884 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式ではウィンドウ関数を使用できません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_agg.c:904 parser/parse_clause.c:1819 +#, c-format +msgid "window functions are not allowed in %s" +msgstr "%sの中ではウィンドウ関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:938 parser/parse_clause.c:2653 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "ウィンドウ\"%s\"は存在しません" + +#: parser/parse_agg.c:1023 +#, c-format +msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" +msgstr "グルーピングセットの数が多すぎます (最大4096)" + +#: parser/parse_agg.c:1172 +#, c-format +msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "再帰問い合わせの再帰項では集約関数を使用できません" + +#: parser/parse_agg.c:1365 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "列\"%s.%s\"はGROUP BY句で出現しなければならないか、集約関数内で使用しなければなりません" + +#: parser/parse_agg.c:1368 +#, c-format +msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." +msgstr "順序集合集約の直接引数はグルーピングされた列のみを使用しなければなりません" + +#: parser/parse_agg.c:1373 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "外部問い合わせから副問い合わせがグループ化されていない列\"%s.%s\"を使用しています" + +#: parser/parse_agg.c:1537 +#, c-format +msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" +msgstr "GROUPINGの引数は関連するクエリレベルのグルーピング式でなければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:192 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" cannot be the target of a modifying statement" +msgstr "リレーション\"%s\"は更新文の対象にはなれません" + +#: parser/parse_clause.c:608 parser/parse_clause.c:636 parser/parse_func.c:2153 +#, c-format +msgid "set-returning functions must appear at top level of FROM" +msgstr "集合返却関数はFROMの最上位レベルにある必要があります" + +#: parser/parse_clause.c:648 +#, c-format +msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function" +msgstr "同じ関数に対して複数の列定義リストを持つことができません" + +#: parser/parse_clause.c:681 +#, c-format +msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list" +msgstr "複数の関数を伴った ROWS FROM() は列定義リストを持つことができません" + +#: parser/parse_clause.c:682 +#, c-format +msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()." +msgstr "ROWS FROM() 内のそれぞれの関数ごとに個別の列定義リストを付けてください。" + +#: parser/parse_clause.c:688 +#, c-format +msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list" +msgstr "複数の引数をもつUNNEST()は列定義リストを持つことができません" + +#: parser/parse_clause.c:689 +#, c-format +msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one." +msgstr "ROWS FROM() の中で個別に UNNEST() をコールして、列定義リストをそれぞれに付加してください。" + +#: parser/parse_clause.c:696 +#, c-format +msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list" +msgstr "WITH ORDINALITY は列定義リストがあるときは使えません" + +#: parser/parse_clause.c:697 +#, c-format +msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()." +msgstr "ROWS FROM() の中に列定義リストをおいてください。" + +#: parser/parse_clause.c:800 +#, c-format +msgid "only one FOR ORDINALITY column is allowed" +msgstr "FOR ORDINALITY 列は一つまでです" + +#: parser/parse_clause.c:861 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is not unique" +msgstr "列名\"%s\"は一意でありません" + +#: parser/parse_clause.c:903 +#, c-format +msgid "namespace name \"%s\" is not unique" +msgstr "名前空間名\"%s\"は一意でありません" + +#: parser/parse_clause.c:913 +#, c-format +msgid "only one default namespace is allowed" +msgstr "デフォルト名前空間は一つしか許されません" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not exist" +msgstr "テーブルサンプルメソッド%sは存在しません" + +#: parser/parse_clause.c:996 +#, c-format +msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d" +msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d" +msgstr[0] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません" +msgstr[1] "テーブルサンプルメソッド%sは%d個の引数を必要とします、%d個ではありません" + +#: parser/parse_clause.c:1030 +#, c-format +msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" +msgstr "テーブルサンプルメソッド%sはREPEATABLEをサポートしていません" + +#: parser/parse_clause.c:1200 +#, c-format +msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" +msgstr "TABLESAMPLE節はテーブルおよびマテリアライズド・ビューのみに適用可能です" + +#: parser/parse_clause.c:1370 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "USING句に列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:1385 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "左テーブルに列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:1394 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが左テーブルに存在しません" + +#: parser/parse_clause.c:1408 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "右テーブルに列名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_clause.c:1417 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "USING句で指定した列\"%sが右テーブルに存在しません" + +#: parser/parse_clause.c:1471 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "列\"%s\"の別名リストのエントリが多すぎます" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1780 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "%sの引数には変数を使用できません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1945 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\"は曖昧です" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1974 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "%sに整数以外の定数があります" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1996 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%sの位置%dはSELECTリストにありません" + +#: parser/parse_clause.c:2437 +#, c-format +msgid "CUBE is limited to 12 elements" +msgstr "CUBEは12要素に制限されています" + +#: parser/parse_clause.c:2641 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" はすでに定義済みです" + +#: parser/parse_clause.c:2702 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の PARTITION BY 句をオーバーライドできません" + +#: parser/parse_clause.c:2714 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ウィンドウ \"%s\" の ORDER BY 句をオーバーライドできません" + +#: parser/parse_clause.c:2744 parser/parse_clause.c:2750 +#, c-format +msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" +msgstr "フレーム句をもっているため、ウィンドウ\"%s\"はコピーできません" + +#: parser/parse_clause.c:2752 +#, c-format +msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." +msgstr "このOVER節中の括弧を無視しました" + +#: parser/parse_clause.c:2818 +#, c-format +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "DISTINCT や ORDER BY 表現を伴なう集約は引数リストの中に現れなければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:2819 +#, c-format +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "SELECT DISTINCTではORDER BYの式はSELECTリスト内になければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:2851 +#, c-format +msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" +msgstr "DISTINCTを伴った集約は、最低でも一つの引数を取る必要があります" + +#: parser/parse_clause.c:2852 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" +msgstr "SELECT DISTINCTには少なくとも1つの列が必要です" + +#: parser/parse_clause.c:2918 parser/parse_clause.c:2950 +#, c-format +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "SELECT DISTINCT ONの式はORDER BY式の先頭に一致しなければなりません" + +#: parser/parse_clause.c:3028 +#, c-format +msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "ASC/DESCはON CONFLICT句では指定できません" + +#: parser/parse_clause.c:3034 +#, c-format +msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" +msgstr "NULLS FIRST/LASTはON CONFLICT句では指定できません" + +#: parser/parse_clause.c:3114 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" +msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE は推定指定または制約名を必要とします" + +#: parser/parse_clause.c:3115 +#, c-format +msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." +msgstr "例えば、 ON CONFLICT (column_name)。" + +#: parser/parse_clause.c:3126 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" +msgstr "システムカタログテーブルではON CONFLICTはサポートしていません" + +#: parser/parse_clause.c:3134 +#, c-format +msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" +msgstr "ON CONFLICT はカタログテーブルとして使用中のテーブル\"%s\"ではサポートされません" + +#: parser/parse_clause.c:3277 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "演算子\"%s\"は有効な順序付け演算子名ではありません" + +#: parser/parse_clause.c:3279 +#, c-format +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "順序付け演算子はB-Tree演算子族の\"<\"または\">\"要素でなければなりません。" + +#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 +#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 +#: parser/parse_expr.c:2144 parser/parse_expr.c:2732 parser/parse_target.c:936 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "型%sから%sへの型変換ができません" + +#: parser/parse_coerce.c:1004 +#, c-format +msgid "Input has too few columns." +msgstr "入力列が少なすぎます。" + +#: parser/parse_coerce.c:1022 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "列%3$dで型%1$sから%2$sへの型変換ができません。" + +#: parser/parse_coerce.c:1037 +#, c-format +msgid "Input has too many columns." +msgstr "入力列が多すぎます。" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1080 parser/parse_coerce.c:1128 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "%1$sの引数は型%3$sではなく%2$s型でなければなりません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1091 parser/parse_coerce.c:1140 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "%sの引数は集合を返してはなりません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1280 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%sの型%sと%sを一致させることができません" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1347 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%sで型%sから%sへ変換できませんでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1649 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "\"anyelement\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1669 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "\"anyarray\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1689 +#, c-format +msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike" +msgstr "\"anyrange\"と宣言された引数が全て同じでありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1718 parser/parse_coerce.c:1933 +#: parser/parse_coerce.c:1967 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not an array but type %s" +msgstr "%sと宣言された引数が配列ではなく%s型です" + +#: parser/parse_coerce.c:1734 parser/parse_coerce.c:1773 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not consistent with argument declared %s" +msgstr "%sと宣言された引数と%sと宣言された引数とで整合性がありません" + +#: parser/parse_coerce.c:1756 parser/parse_coerce.c:1980 +#, c-format +msgid "argument declared %s is not a range type but type %s" +msgstr "%sと宣言された引数が範囲型ではなく型%sです" + +#: parser/parse_coerce.c:1794 +#, c-format +msgid "could not determine polymorphic type because input has type %s" +msgstr "入力型が%sであったため多様型の確定ができませんでした" + +#: parser/parse_coerce.c:1805 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "anynonarrayと照合されたは配列型です: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1815 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "anyenumと照合された型は列挙型ではありません: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1855 parser/parse_coerce.c:1885 +#, c-format +msgid "could not find range type for data type %s" +msgstr "データ型%sの範囲型がありませんでした" + +#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 +#: parser/parse_collate.c:981 +#, c-format +msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "暗黙の照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" + +#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 +#: parser/parse_collate.c:984 +#, c-format +msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions." +msgstr "片方もしくは両方の式に対して COLLATE 句を適用することで照合順序を選択できます" + +#: parser/parse_collate.c:831 +#, c-format +msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +msgstr "明示的な照合順序 \"%s\" と \"%s\" の間に照合順序のミスマッチがあります" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、その非再帰項内に現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、副問い合わせ内に現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、外部結合内に現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、INTERSECT内に現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:50 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "問い合わせ\"%s\"への再帰的参照が、EXCEPT内で現れてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:132 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WITH 問い合わせ名 \"%s\" が複数回指定されました" + +#: parser/parse_cte.c:264 +#, c-format +msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +msgstr "データを変更するようなステートメントを含む WITH 句はトップレベルでなければなりません" + +#: parser/parse_cte.c:313 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの型は、非再帰項の内では%sになっていますが全体としては%sです" + +#: parser/parse_cte.c:319 +#, c-format +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "非再帰項の出力を正しい型に変換してください。" + +#: parser/parse_cte.c:324 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"の列%dの照合順序は、非再帰項では\"%s\"ですが全体としては\"%s\"です" + +#: parser/parse_cte.c:328 +#, c-format +msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +msgstr "COLLATE句を使って非再帰項の照合順序を設定してください。" + +#: parser/parse_cte.c:418 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "WITH問い合わせ\"%s\"には%d列しかありませんが、%d列指定されています" + +#: parser/parse_cte.c:598 +#, c-format +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "WITH項目間の再帰は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:650 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"はデータを更新するス文を含んでいてはなりません" + +#: parser/parse_cte.c:658 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "再帰問い合わせ\"%s\"が、<非再帰項> UNION [ALL] <再帰項> の形式になっていません" + +#: parser/parse_cte.c:702 +#, c-format +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰問い合わせ内の ORDER BY は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:708 +#, c-format +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰問い合わせ内の OFFSET は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:714 +#, c-format +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰問い合わせ内の LIMIT は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:720 +#, c-format +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "再帰問い合わせ内の FOR UPDATE/SHARE は実装されていません" + +#: parser/parse_cte.c:777 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "問い合わせ \"%s\" への再帰参照が2回以上現れてはなりません" + +#: parser/parse_expr.c:350 +#, c-format +msgid "DEFAULT is not allowed in this context" +msgstr "この文脈ではDEFAULTは使えません" + +#: parser/parse_expr.c:403 parser/parse_relation.c:3286 +#: parser/parse_relation.c:3306 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "列%s.%sは存在しません" + +#: parser/parse_expr.c:415 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "データ型%2$sの列\"%1$s\"はありません" + +#: parser/parse_expr.c:421 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "レコードデータ型の列\"%s\"を識別できませんでした" + +#: parser/parse_expr.c:427 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "列記法 .%sが型%sに使用されましたが、この型は複合型ではありません" + +#: parser/parse_expr.c:458 parser/parse_target.c:722 +#, c-format +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "\"*\" を通した行展開は、ここではサポートされていません" + +#: parser/parse_expr.c:767 parser/parse_relation.c:689 +#: parser/parse_relation.c:789 parser/parse_target.c:1171 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "列参照\"%s\"は曖昧です" + +#: parser/parse_expr.c:823 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 +#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dがありません" + +#: parser/parse_expr.c:1066 +#, c-format +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIFでは=演算子がbooleanを返さなければなりません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF +#: parser/parse_expr.c:1072 parser/parse_expr.c:3048 +#, c-format +msgid "%s must not return a set" +msgstr "%sは集合を返してはなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1519 parser/parse_expr.c:1551 +#, c-format +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "列の数がVALUESの数と一致しません" + +#: parser/parse_expr.c:1565 +#, c-format +msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() expression" +msgstr "複数列のUPDATE項目のソースは副問合せまたはROW()式でなければなりません" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY +#: parser/parse_expr.c:1759 parser/parse_expr.c:2235 parser/parse_func.c:2256 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in %s" +msgstr "集合返却関数は%sでは使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1819 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "検査制約では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1823 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression" +msgstr "DEFAULT式には副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1826 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "式インデックスには副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1829 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "インデックスの述部に副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1832 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "変換式では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1835 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "EXECUTEのパラメータに副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1838 +#, c-format +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "トリガーの WHEN 条件では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1841 +#, c-format +#| msgid "cannot use subquery in index expression" +msgid "cannot use subquery in partition key expression" +msgstr "パーティションキー式では副問い合わせを使用できません" + +#: parser/parse_expr.c:1894 +#, c-format +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "副問い合わせは1列のみを返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:1978 +#, c-format +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "副問い合わせの列が多すぎます" + +#: parser/parse_expr.c:1983 +#, c-format +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "副問い合わせの列が少なすぎます" + +#: parser/parse_expr.c:2084 +#, c-format +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "空の配列のデータ型を決定できません" + +#: parser/parse_expr.c:2085 +#, c-format +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "必要な型に明示的にキャストしてください。例: ARRAY[]::integer[]" + +#: parser/parse_expr.c:2099 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "データ型%sの要素を見つけられませんでした" + +#: parser/parse_expr.c:2386 +#, c-format +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "無名のXML属性値は列参照でなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:2387 +#, c-format +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "無名のXML要素値は列参照でなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:2402 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML属性名\"%s\"が複数あります" + +#: parser/parse_expr.c:2509 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "XMLSERIALIZE の結果を %s へキャストできません" + +#: parser/parse_expr.c:2805 parser/parse_expr.c:3001 +#, c-format +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "行式において項目数が一致しません" + +#: parser/parse_expr.c:2815 +#, c-format +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "長さ0の行を比較できません" + +#: parser/parse_expr.c:2840 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "行比較演算子は型%sではなくbooleanを返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:2847 +#, c-format +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "行比較演算子は集合を返してはいけません" + +#: parser/parse_expr.c:2906 parser/parse_expr.c:2947 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "行比較演算子%sの解釈を決定できません" + +#: parser/parse_expr.c:2908 +#, c-format +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "行比較演算子はbtree演算子族と関連付けされなければなりません。" + +#: parser/parse_expr.c:2949 +#, c-format +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "同程度の適合度の候補が複数存在します。" + +#: parser/parse_expr.c:3042 +#, c-format +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROMでは=演算子はbooleanを返さなければなりません" + +#: parser/parse_expr.c:3361 parser/parse_expr.c:3379 +#, c-format +msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" +msgstr "演算子の優先順位の変更: %sは今では%sより低い優先順位です" + +#: parser/parse_func.c:179 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "引数名\"%s\"が複数回指定されました" + +#: parser/parse_func.c:190 +#, c-format +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "位置パラメーターの次には名前付きの引数を指定できません。" + +#: parser/parse_func.c:275 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*)が指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:282 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCTが指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:288 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "WITHIN GROUPが指定されましたが%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:294 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY が指定されましたが、%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:300 +#, c-format +msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "FILTERが指定されましたが、%sは集約関数ではありません" + +#: parser/parse_func.c:306 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVERが指定されましたが、%sはウィンドウ関数と集約関数のいずれでもありません" + +#: parser/parse_func.c:336 +#, c-format +msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s" +msgstr "順序集合集約%sには WITHIN GROUP が必要です" + +#: parser/parse_func.c:342 +#, c-format +msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s" +msgstr "OVERは順序集合集約%sではサポートされていません" + +#: parser/parse_func.c:373 parser/parse_func.c:402 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d." +msgstr "順序集合集約%1$sはありますが、それは%3$d個ではなく%2$d個の直接引数を必要とします。" + +#: parser/parse_func.c:427 +#, c-format +msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)." +msgstr "仮想集合集約%sを使うには、仮想直接引数(今は%d)がソート列の数(今は%d)と一致する必要があります" + +#: parser/parse_func.c:441 +#, c-format +msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments." +msgstr "順序集合集約%sはありますが、それは少なくとも%d個の直接引数を必要とします。" + +#: parser/parse_func.c:460 +#, c-format +msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "%sは順序集合集約ではないため、WITHIN GROUP を持つことができません" + +#: parser/parse_func.c:473 +#, c-format +msgid "window function %s requires an OVER clause" +msgstr "ウィンドウ関数%sにはOVER句が必要です" + +#: parser/parse_func.c:480 +#, c-format +msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP" +msgstr "ウィンドウ関数%sはWITHIN GROUPを持つことができません" + +#: parser/parse_func.c:501 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "関数 %s は一意でありません" + +#: parser/parse_func.c:504 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補関数を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_func.c:515 +#, c-format +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "指定した名前と引数型に合致する集約関数がありません。おそらく ORDER BY の位置に誤りがあります。ORDER BY は集約関数のすべての通常の引数の後になければなりません。" + +#: parser/parse_func.c:526 +#, c-format +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定した名前と引数型に合致する関数がありません。明示的な型変換が必要かもしれません。" + +#: parser/parse_func.c:628 +#, c-format +msgid "VARIADIC argument must be an array" +msgstr "VARIADIC引数は配列でなければなりません" + +#: parser/parse_func.c:680 parser/parse_func.c:744 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*)はパラメータがない集約関数の呼び出しに使用しなければなりません" + +#: parser/parse_func.c:687 +#, c-format +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "集約は集合を返せません" + +#: parser/parse_func.c:702 +#, c-format +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "集約では名前付き引数は使えません" + +#: parser/parse_func.c:734 +#, c-format +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対するDISTINCTは実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:754 +#, c-format +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "ウィンドウ関数に対する集約の ORDER BY は実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:763 +#, c-format +msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions" +msgstr "非集約のウィンドウ関数に対するFILTERは実装されていません" + +#: parser/parse_func.c:772 +#, c-format +msgid "window function calls cannot contain set-returning function calls" +msgstr "集約関数の呼び出しに集合返却関数の呼び出しを含むことはできません" + +#: parser/parse_func.c:780 +#, c-format +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "ウィンドウ関数は集合を返すことができません" + +#: parser/parse_func.c:1950 +#, c-format +#| msgid "function %s is not unique" +msgid "function name \"%s\" is not unique" +msgstr "関数名\"%s\"は一意でありません" + +#: parser/parse_func.c:1952 +#, c-format +msgid "Specify the argument list to select the function unambiguously." +msgstr "関数を曖昧さなく選択するには引数リストを指定してください。" + +#: parser/parse_func.c:1962 +#, c-format +msgid "could not find a function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数は見つかりませんでした" + +#: parser/parse_func.c:2064 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "集約%s(*)は存在しません" + +#: parser/parse_func.c:2069 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "集約%sは存在しません" + +#: parser/parse_func.c:2088 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "関数%sは集約ではありません" + +#: parser/parse_func.c:2140 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in JOIN conditions" +msgstr "集合返却関数はJOIN条件では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2161 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in policy expressions" +msgstr "集合返却関数はポリシ式では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2176 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in window definitions" +msgstr "集合返却関数はウィンドウ定義では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2214 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in check constraints" +msgstr "集合返却関数は検査制約の中では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2218 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in DEFAULT expressions" +msgstr "集合返却関数はDEFAULT式の中では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2221 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in index expressions" +msgstr "集合返却関数はインデックス式では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2224 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in index predicates" +msgstr "集合返却関数はインデックス述語では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2227 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in transform expressions" +msgstr "集合返却関数は変換式では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2230 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in EXECUTE parameters" +msgstr "集合返却関数はEXECUTEパラメータでは使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2233 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in trigger WHEN conditions" +msgstr "集合返却関数はトリガのWHEN条件では使用できません" + +#: parser/parse_func.c:2236 +#, c-format +msgid "set-returning functions are not allowed in partition key expressions" +msgstr "集合返却関数はパーティションキー式では使用できません" + +#: parser/parse_node.c:87 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "ターゲットリストは最大でも%dエントリまでしか持てません" + +#: parser/parse_node.c:256 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "配列ではないため、型%sには添え字をつけられません" + +#: parser/parse_node.c:358 parser/parse_node.c:395 +#, c-format +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "配列の添え字は整数型でなければなりません" + +#: parser/parse_node.c:426 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "配列の代入では型%sが必要でしたが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:724 utils/adt/regproc.c:520 +#: utils/adt/regproc.c:704 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "演算子が存在しません: %s" + +#: parser/parse_oper.c:224 +#, c-format +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "明示的に順序演算子を使用するか問い合わせを変更してください。" + +#: parser/parse_oper.c:480 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "演算子に実行時の型強制が必要です: %s" + +#: parser/parse_oper.c:716 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "演算子は一意ではありません: %s" + +#: parser/parse_oper.c:718 +#, c-format +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "最善の候補演算子を選択できませんでした。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_oper.c:726 +#, c-format +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "指定名称、指定引数型に合う演算子がありません。明示的な型キャストが必要かもしれません" + +#: parser/parse_oper.c:787 parser/parse_oper.c:909 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "演算子は単なるシェルです: %s" + +#: parser/parse_oper.c:897 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 右辺に配列が必要です" + +#: parser/parse_oper.c:939 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) はブール型を返さなければなりません" + +#: parser/parse_oper.c:944 +#, c-format +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "演算子 ANY/ALL (配列) 集合を返してはなりません" + +#: parser/parse_param.c:216 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "パラメータ$%dについて推定された型が不整合です" + +#: parser/parse_relation.c:176 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "テーブル参照\"%s\"は曖昧です" + +#: parser/parse_relation.c:220 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "テーブル参照%uは曖昧です" + +#: parser/parse_relation.c:419 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "テーブル名\"%s\"が複数指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3226 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句に対する不正な参照" + +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3231 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "テーブル\"%s\"の項目がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。\"" + +#: parser/parse_relation.c:451 +#, c-format +msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference." +msgstr "LATERAL参照では組み合わせる結合のタイプはINNERまたはLEFTでなければなりません" + +#: parser/parse_relation.c:727 +#, c-format +msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid" +msgstr "検査制約で参照されるシステム列\"%s\"は不正です" + +#: parser/parse_relation.c:1086 parser/parse_relation.c:1366 +#: parser/parse_relation.c:1935 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "テーブル\"%s\"では%d列使用できますが、%d列指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1173 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "\"%s\" という WITH 項目はありますが、これは問い合わせのこの部分からは参照できません。" + +#: parser/parse_relation.c:1175 +#, c-format +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "WITH RECURSIVE を使うか、もしくは WITH 項目の場所を変えて前方参照をなくしてください" + +#: parser/parse_relation.c:1486 +#, c-format +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "列定義リストは\"record\"を返す関数でのみ使用できます" + +#: parser/parse_relation.c:1495 +#, c-format +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "\"record\"を返す関数では列定義リストが必要です" + +#: parser/parse_relation.c:1574 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "FROM句の関数\"%s\"の戻り値型%sはサポートされていません" + +#: parser/parse_relation.c:1763 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "VALUESリスト\"%s\"は%d列使用可能ですが、%d列が指定されました" + +#: parser/parse_relation.c:1818 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "JOIN で指定できるのは、最大 %d 列です" + +#: parser/parse_relation.c:1908 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +msgstr "WITH 問い合わせ \"%s\" に RETURNING 句がありません" + +#: parser/parse_relation.c:2843 parser/parse_relation.c:2881 +#: parser/parse_relation.c:3010 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"の列\"%1$d\"は存在しません" + +#: parser/parse_relation.c:3229 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "テーブル別名\"%s\"を参照参照しようとしていたようです。" + +#: parser/parse_relation.c:3237 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"用のFROM句エントリがありません" + +#: parser/parse_relation.c:3289 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." +msgstr "列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" + +#: parser/parse_relation.c:3291 +#, c-format +msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "テーブル\"%2$s\"には\"%1$s\"という名前の列がありますが、問い合わせのこの部分からは参照できません。" + +#: parser/parse_relation.c:3308 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." +msgstr "列\"%s.%s\"または列\"%s.%s\"を参照しようとしていたようです。" + +#: parser/parse_target.c:483 parser/parse_target.c:775 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "システム列\"%s\"に代入できません" + +#: parser/parse_target.c:511 +#, c-format +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "配列要素にDEFAULTを設定できません" + +#: parser/parse_target.c:516 +#, c-format +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "サブフィールドにDEFAULTを設定できません" + +#: parser/parse_target.c:585 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "列\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:759 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "型%3$sが複合型でありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" + +#: parser/parse_target.c:768 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "データ型%3$sの列がありませんので、列\"%2$s\"のフィールド\"%1$s\"に代入できません。" + +#: parser/parse_target.c:835 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "\"%s\"への配列代入には型%sが必要ですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:845 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "サブフィールド\"%s\"は型%sですが、式は型%sでした" + +#: parser/parse_target.c:1261 +#, c-format +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "テーブル指定のないSELECT *は無効です" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が少なすぎます: %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "%%TYPE参照が不適切です(ドット付きの名前が多すぎます: %s" + +#: parser/parse_type.c:140 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "型参照%sは%sに変換されました" + +#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:804 utils/cache/typcache.c:245 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "型\"%s\"は単なるシェルです" + +#: parser/parse_type.c:346 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "型\"%s\"では型修正子は許されません" + +#: parser/parse_type.c:388 +#, c-format +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "型修正子は単純な定数または識別子でなければなりません" + +#: parser/parse_type.c:670 parser/parse_type.c:769 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "不正な型名\"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:269 +#, c-format +msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" +msgstr "パーティションテーブルを継承の子テーブルとして作成はできません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:439 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%1$sはシリアル列\"%3$s.%4$s\"用に暗黙的なシーケンス\"%2$s\"を作成します。" + +#: parser/parse_utilcmd.c:562 +#, c-format +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "連番(SERIAL)の配列は実装されていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"でNULL宣言とNOT NULL宣言が競合しています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:662 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"で複数のデフォルト値の指定があります" + +#: parser/parse_utilcmd.c:679 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "型付けされたテーブルでは識別列はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on partitions" +msgstr "パーティションでは識別列はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#, c-format +msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に複数の識別指定があります" + +#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "外部テーブルでは主キー制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838 +#, c-format +msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "パーティションテーブルでは主キー制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "外部テーブルではユニーク制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854 +#, c-format +msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "パーティションテーブルではユニーク制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "外部テーブルでは外部キー制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890 +#, c-format +msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "パーティションテーブルでは外部キー制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:787 +#, c-format +msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "デフォルト値と識別指定の両方がテーブル\"%2$s\"の列\"%1$s\"に指定されています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:864 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" +msgstr "外部テーブルでは除外制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:870 +#, c-format +msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" +msgstr "パーティションテーブルでは除外制約はサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:940 +#, c-format +msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" +msgstr "外部テーブルの作成においてLIKEはサポートされていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571 +#, c-format +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "インデックス\"%s\"には行全体のテーブル参照が含まれます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1840 +#, c-format +msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +msgstr "CREATE TABLE では既存のインデックスを使えません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +msgstr "インデックス \"%s\" はすでに1つの制約に割り当てられれいます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1868 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +msgstr "インデックス \"%s\" はテーブル \"%s\" には属していません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1875 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not valid" +msgstr "インデックス \"%s\" は有効ではありません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a unique index" +msgstr "\"%s\"はユニークインデックスではありません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889 +#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966 +#, c-format +msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +msgstr "このようなインデックスを使ってプライマリキーや一意性制約を作成することはできません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains expressions" +msgstr "インデックス\"%s\"は式を含んでいます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1895 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a partial index" +msgstr "\"%s\"は部分インデックスです" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1907 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a deferrable index" +msgstr "\"%s\"は遅延可能インデックスです" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#, c-format +msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +msgstr "遅延可能インデックスを使った遅延不可制約は作れません。" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1965 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +msgstr "インデックス\"%s\"はデフォルトのソート動作を持ちません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "列\"%s\"がプライマリキー制約内に2回出現します" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2115 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "列 \"%s\" が一意性制約内に2回出現します" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2324 +#, c-format +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "インデックス式と述語はインデックス付けされるテーブルのみを参照できます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#, c-format +msgid "rules on materialized views are not supported" +msgstr "マテリアライズドビューに対するルールはサポートされません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2431 +#, c-format +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "ルールのWHERE条件に他のリレーションへの参照を持たせられません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +#, c-format +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "ルールのWHERE条件はSELECT、INSERT、UPDATE、DELETE動作のみを持つことができます" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620 +#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#, c-format +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "条件付きのUNION/INTERSECT/EXCEPT文は実装されていません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2539 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON SELECTルールではOLDを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2543 +#, c-format +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON SELECTルールではNEWを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2552 +#, c-format +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON INSERTルールではOLDを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2558 +#, c-format +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON DELETEルールではNEWを使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2586 +#, c-format +msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +msgstr "WITH 問い合わせ内では OLD は参照できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2593 +#, c-format +msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +msgstr "WITH 問い合わせ内では NEW は参照できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3027 +#, c-format +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "DEFERRABLE句の場所が間違っています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047 +#, c-format +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "複数のDEFERRABLE/NOT DEFERRABLE句を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3042 +#, c-format +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "NOT DEFERRABLE句の場所が間違っています" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3063 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "INITIALLY DEFERRED句の場所が間違っています<" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094 +#, c-format +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "複数のINITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED句を使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3089 +#, c-format +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE句の場所が間違っています<" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3280 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATEで指定したスキーマ(%s)が作成先のスキーマ(%s)と異なります" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3339 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a list partition" +msgstr "リストパーティションに対する不正な境界指定" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3395 +#, c-format +msgid "invalid bound specification for a range partition" +msgstr "範囲パーティションに対する不正な境界指定" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3401 +#, c-format +msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "FROMは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3405 +#, c-format +msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" +msgstr "TOは全てのパーティション列ごとに一つの値を指定しなければなりません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466 +#, c-format +msgid "cannot specify NULL in range bound" +msgstr "範囲境界でNULLは使用できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3513 +#, c-format +msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" +msgstr "MAXVALUEに続く境界値はMAXVALUEでなければなりません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3519 +#, c-format +msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" +msgstr "MINVALUEに続く境界値はMINVALUEでなければなりません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561 +#, c-format +msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" +msgstr "指定した値は列\"%s\"の%s型に変換できません" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3563 +#, c-format +msgid "The cast requires a non-immutable conversion." +msgstr "型変換には不変(IMMUTABLE)な変換が必要です。" + +#: parser/parse_utilcmd.c:3564 +#, c-format +msgid "Try putting the literal value in single quotes." +msgstr "リテラル値をシングルクォートで囲ってみてください。" + +#: parser/scansup.c:204 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "識別子\"%s\"は\"%s\"に切り詰められます" + +#: port/pg_shmem.c:196 port/sysv_shmem.c:196 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: %m" + +#: port/pg_shmem.c:197 port/sysv_shmem.c:197 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはshmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)です。" + +#: port/pg_shmem.c:201 port/sysv_shmem.c:201 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMMAXパラメータを超えた場合、または可能性としてはカーネルのSHMMINパラメータより小さい場合に発生します。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:208 port/sysv_shmem.c:208 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"通常このエラーは、PostgreSQLが要求する共有メモリセグメントがカーネルのSHMALLパラメータを超えた場合に発生します。より大きなSHMALLでカーネルを再設定する必要があるかもしれません。\n" +"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:214 port/sysv_shmem.c:214 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"このエラーはディスクの容量不足を意味していません。このエラーの要因の一つは共有メモリの識別子の枯渇です。この場合はカーネルのSHMMNIパラメータを増やす必要がありますが、そうでなければ要因はシステム全体の共有メモリの制限へ到達となります。\n" +"これ以上の共有メモリの設定に関する情報は、PostgreSQLのドキュメントに記載されています。" + +#: port/pg_shmem.c:505 port/sysv_shmem.c:505 +#, c-format +msgid "could not map anonymous shared memory: %m" +msgstr "匿名共有メモリをマップできませんでした: %m" + +#: port/pg_shmem.c:507 port/sysv_shmem.c:507 +#, c-format +msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections." +msgstr "通常このエラーは、PostgreSQL が要求する共有メモリのサイズが利用可能なメモリやスワップ容量、ないしはヒュージページを超えた場合に発生します。要求サイズ(現在 %zu バイト)を減らすために、shared_buffers または max_connections を減らすことでPostgreSQLの共有メモリの使用量を減らしてください。" + +#: port/pg_shmem.c:573 port/sysv_shmem.c:573 port/win32_shmem.c:134 +#, c-format +msgid "huge pages not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームではヒュージページをサポートしていません" + +#: port/pg_shmem.c:668 port/sysv_shmem.c:668 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"のstatに失敗しました: %m" + +#: port/sysv_sema.c:123 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: %m" + +#: port/sysv_sema.c:124 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "失敗したシステムコールはsemget(%lu, %d, 0%o)です。" + +#: port/sysv_sema.c:128 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"このエラーは、ディスクが足りなくなったことを意味していません。この原因はセマフォセット数が上限(SEMMNI)に達したか、またはシステム全体でのセマフォ数を上限まで(SEMMNS)を使いきった場合です。対処としては、対応するカーネルのパラメータを増やす必要があります。もしくは PostgreSQLの max_connections を減らすことで、消費するセマフォの数を減らしてください。\n" +"共有メモリの設定に関する詳細情報は、PostgreSQL のドキュメントに記載されています。" + +#: port/sysv_sema.c:158 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"おそらくカーネルのSEMVMX値を最低でも%dまで増やす必要があります。\n" +"詳細はPostgreSQLのドキュメントを調べてください。" + +#: port/win32/crashdump.c:121 +#, c-format +msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll をロードできず、クラッシュダンプも書き込めません\n" + +#: port/win32/crashdump.c:129 +#, c-format +msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +msgstr "dbghelp.dll で必要とする関数をロードできませんでした。クラッシュダンプを書き込めません\n" + +#: port/win32/crashdump.c:160 +#, c-format +msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプファイル\"%s\"を書き込み用にオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/crashdump.c:167 +#, c-format +msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +msgstr "クラッシュダンプを\"%s\"に書き込みました\n" + +#: port/win32/crashdump.c:169 +#, c-format +msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "クラッシュダンプの\"%s\"への書き込みに失敗しました: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32/signal.c:194 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu" +msgstr "pid %dに対するシグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n" +msgstr "シグナル監視パイプを作成できませんでした: エラーコード %lu: 再実行します\n" + +#: port/win32/signal.c:317 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n" +msgstr "シグナルディスパッチ用スレッドを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: port/win32_sema.c:104 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:181 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォをロックできませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:201 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロックを解除できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_sema.c:231 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu" +msgstr "セマフォのロック試行に失敗しました: エラーコード %lu" + +#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: error code %lu" +msgstr "共有メモリセグメントを作成できませんでした: エラーコード %lu" + +#: port/win32_shmem.c:174 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)." +msgstr "失敗したシステムコールはCreateFileMapping(size=%zu, name=%s)です。" + +#: port/win32_shmem.c:198 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロックはまだ使用中です" + +#: port/win32_shmem.c:199 +#, c-format +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "古いサーバプロセスを確認し、実行中であれば終了させてください。" + +#: port/win32_shmem.c:209 +#, c-format +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" + +#: port/win32_shmem.c:227 +#, c-format +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "失敗したシステムコールはMapViewOfFileExです。" + +#: postmaster/autovacuum.c:405 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "自動VACUUM起動プロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:441 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "自動VACUUM起動プロセス" + +#: postmaster/autovacuum.c:831 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "自動VACUUM起動プロセスを停止しています" + +#: postmaster/autovacuum.c:1493 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "自動VACUUMワーカープロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1699 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "自動VACUUM: データベース\"%s\"の処理中です" + +#: postmaster/autovacuum.c:2274 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "自動VACUUM: 孤立した一時テーブル\"%s.%s.%s\"を削除します" + +#: postmaster/autovacuum.c:2482 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動VACUUM" + +#: postmaster/autovacuum.c:2485 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "テーブル\"%s.%s.%s\"に対する自動ANALYZE" + +#: postmaster/autovacuum.c:2678 +#, c-format +msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" +msgstr "リレーション\"%s.%s.%s\"の作業エントリを処理しています" + +#: postmaster/autovacuum.c:3253 +#, c-format +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "誤設定のため自動VACUUMが起動できません" + +#: postmaster/autovacuum.c:3254 +#, c-format +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "\"track_counts\"オプションを有効にしてください。" + +#: postmaster/bgworker.c:393 postmaster/bgworker.c:856 +#, c-format +msgid "registering background worker \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"を登録しています" + +#: postmaster/bgworker.c:425 +#, c-format +msgid "unregistering background worker \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\"の登録を解除しています" + +#: postmaster/bgworker.c:590 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"\"%s: データベース接続を要求するためには共有メモリにアタッチしなければなりません" + +#: postmaster/bgworker.c:599 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": postmaster起動中に起動している場合にはデータベースアクセスを要求することはできません" + +#: postmaster/bgworker.c:613 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 不正な再起動間隔" + +#: postmaster/bgworker.c:628 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": parallel workers may not be configured for restart" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": パラレルワーカは再起動するように設定してはいけません" + +#: postmaster/bgworker.c:673 +#, c-format +msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドによりバックグラウンドワーカ\"%s\"を終了しています" + +#: postmaster/bgworker.c:864 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": shared_preload_librariesに登録しなければなりません" + +#: postmaster/bgworker.c:876 +#, c-format +msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification" +msgstr "バックグラウンドワーカ\"%s\": 動的バックグラウンドワーカのみが通知を要求できます" + +#: postmaster/bgworker.c:891 +#, c-format +msgid "too many background workers" +msgstr "バックグラウンドワーカが多すぎます" + +#: postmaster/bgworker.c:892 +#, c-format +msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings." +msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings." +msgstr[0] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" +msgstr[1] "現在の設定では最大%dのバックグラウンドワーカを登録することができます。" + +#: postmaster/bgworker.c:896 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"." +msgstr "設定パラメータ\"max_worker_processes\"を増やすことを検討してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:464 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" +msgstr[1] "チェックポイントの発生周期が短すぎます(%d秒間隔)" + +#: postmaster/checkpointer.c:468 +#, c-format +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"." +msgstr "設定パラメータ\"max_wal_size\"を増やすことを検討してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:1087 +#, c-format +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "チェックポイント要求が失敗しました" + +#: postmaster/checkpointer.c:1088 +#, c-format +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "詳細はサーバログの最近のメッセージを調査してください" + +#: postmaster/checkpointer.c:1283 +#, c-format +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "ぎっしり詰まった fsync リクエストのキューのうち %d から %d までのエントリ" + +#: postmaster/pgarch.c:148 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "アーカイバのforkに失敗しました: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:456 +#, c-format +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_modeは有効ですが、archive_commandが設定されていません" + +#: postmaster/pgarch.c:484 +#, c-format +msgid "archiving write-ahead log file \"%s\" failed too many times, will try again later" +msgstr "先行書き込みログファイル\"%s\"のアーカイブ処理の失敗回数が超過しました、後で再度試します" + +#: postmaster/pgarch.c:587 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "アーカイブコマンドがリターンコード %dで失敗しました" + +#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 +#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "失敗したアーカイブコマンドは次のとおりです: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:596 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "アーカイブコマンドが例外0x%Xで終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3615 +#, c-format +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "16進値の説明についてはC インクルードファイル\"ntstatus.h\"を参照してください。" + +#: postmaster/pgarch.c:603 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:610 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "アーカイブコマンドはシグナル%dにより終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:619 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "アーカイブコマンドは不明のステータス%dで終了しました" + +#: postmaster/pgarch.c:679 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "アーカイブステータスディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:395 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "\"localhost\"を解決できませんでした: %s" + +#: postmaster/pgstat.c:418 +#, c-format +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタ用の別のアドレスを試みています" + +#: postmaster/pgstat.c:427 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタ用のソケットを作成できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:439 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットをバインドできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:450 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットからアドレスを入手できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:466 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに接続できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:487 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットに試験メッセージを送信できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:513 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタでselect()が失敗しました: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:528 +#, c-format +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを入手できませんでした" + +#: postmaster/pgstat.c:543 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットから試験メッセージを受信できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:553 +#, c-format +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "統計情報コレクタのソケットでの試験メッセージの送信が不正です" + +#: postmaster/pgstat.c:576 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "統計情報コレクタのソケットを非ブロッキングモードに設定できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:615 +#, c-format +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "作業用ソケットの欠落のため統計情報コレクタを無効にしています" + +#: postmaster/pgstat.c:762 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "統計情報コレクタをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1342 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "認識できないリセットターゲット: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1343 +#, c-format +msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." +msgstr "対象は\"archiver\"または\"bgwriter\"でなければなりません" + +#: postmaster/pgstat.c:4296 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "統計情報メッセージを読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"に書き込みできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"をクローズできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "一時統計情報ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "統計情報ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979 +#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079 +#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192 +#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242 +#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331 +#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "統計情報ファイル \"%s\" が破損しています" + +#: postmaster/pgstat.c:5507 +#, c-format +msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding" +msgstr "統計情報コレクタが応答しないため、最新の統計値の替わりに古い値を使用します" + +#: postmaster/pgstat.c:5834 +#, c-format +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "整理処理においてデータベースハッシュテーブルが破損しました --- 中断します" + +#: postmaster/postmaster.c:712 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -fオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:798 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: -tオプションに対する不正な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:849 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: 不正な引数: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:888 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: superuser_reserved_connectionsはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" + +#: postmaster/postmaster.c:893 +#, c-format +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_sendersはmax_connectionsより小さくなければなりません\n" + +#: postmaster/postmaster.c:898 +#, c-format +msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\"" +msgstr "wal_levelが\"minimal\"の時はWALアーカイブは有効にできません" + +#: postmaster/postmaster.c:901 +#, c-format +msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\"" +msgstr "WALストリーミング(max_wal_senders > 0)を行うには wal_levelを\"replica\"または\"logical\"にする必要があります" + +#: postmaster/postmaster.c:909 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: データトークンテーブルが不正です、修復してください\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1012 postmaster/postmaster.c:1110 +#: utils/init/miscinit.c:1455 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"のリスト構文が不正です" + +#: postmaster/postmaster.c:1043 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "\"%s\"に関する監視用ソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1049 +#, c-format +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "TCP/IPソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1132 +#, c-format +msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"においてUnixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1138 +#, c-format +msgid "could not create any Unix-domain sockets" +msgstr "Unixドメインソケットを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1150 +#, c-format +msgid "no socket created for listening" +msgstr "監視用に作成するソケットはありません" + +#: postmaster/postmaster.c:1190 +#, c-format +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "子キュー向けのI/O終了ポートを作成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1219 +#, c-format +msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1223 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: 外部PIDファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1280 +#, c-format +msgid "ending log output to stderr" +msgstr "標準エラー出力へのログ出力を終了しています" + +#: postmaster/postmaster.c:1281 +#, c-format +msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"." +msgstr "この後のログ出力はログ配送先\"%s\"に出力されます。" + +#: postmaster/postmaster.c:1307 utils/init/postinit.c:213 +#, c-format +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "pg_hba.conf の読み込みができませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1333 +#, c-format +msgid "postmaster became multithreaded during startup" +msgstr "postmasterは起動値処理中はマルチスレッドで動作します" + +#: postmaster/postmaster.c:1334 +#, c-format +msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale." +msgstr "LC_ALL環境変数を使用可能なロケールに設定してください。" + +#: postmaster/postmaster.c:1439 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: 一致するpostgres実行ファイルがありませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:1462 utils/misc/tzparser.c:341 +#, c-format +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "これは、PostgreSQLのインストールが不完全であるかまたは、ファイル\"%s\"が本来の場所からなくなってしまったことを示しています。" + +#: postmaster/postmaster.c:1490 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:1495 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"の権限を読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1503 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "指定されたデータディレクトリ \"%s\" はディレクトリではありません" + +#: postmaster/postmaster.c:1519 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"の所有者情報が間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:1521 +#, c-format +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "データディレクトリを所有するユーザがサーバを起動しなければなりません。" + +#: postmaster/postmaster.c:1541 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "データディレクトリ\"%s\"はグループまたは第三者からアクセス可能です" + +#: postmaster/postmaster.c:1543 +#, c-format +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "権限はu=rwx(0700)でなければなりません" + +#: postmaster/postmaster.c:1554 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: データベースシステムがありませんでした\n" +"ディレクトリ\"%s\"にあるものと想定していましたが、\n" +"ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1731 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "postmasterでselect()が失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1886 +#, c-format +msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid" +msgstr "データディレクトリのロックファイルが不正なため、即時シャットダウンを実行中です" + +#: postmaster/postmaster.c:1964 postmaster/postmaster.c:1995 +#, c-format +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "開始パケットが不完全です" + +#: postmaster/postmaster.c:1976 +#, c-format +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "不正な開始パケット長" + +#: postmaster/postmaster.c:2034 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "SSL調停応答の送信に失敗しました: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:2060 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "フロントエンドプロトコル%u.%uをサポートしていません: サーバは%u.0から %u.%uまでをサポートします" + +#: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863 +#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9911 utils/misc/guc.c:9945 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が不正です: \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:2127 +#, c-format +msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." +msgstr "有効な値: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"。" + +#: postmaster/postmaster.c:2157 +#, c-format +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "開始パケットの配置が不正です: 最終バイトはターミネータであるはずです" + +#: postmaster/postmaster.c:2195 +#, c-format +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "開始パケットで指定されたPostgreSQLユーザ名は存在しません" + +#: postmaster/postmaster.c:2254 +#, c-format +msgid "the database system is starting up" +msgstr "データベースシステムは起動中です" + +#: postmaster/postmaster.c:2259 +#, c-format +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2264 +#, c-format +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "データベースシステムはリカバリモードです" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 storage/ipc/procarray.c:292 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:338 +#, c-format +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "現在クライアント数が多すぎます" + +#: postmaster/postmaster.c:2359 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "プロセス%dに対するキャンセル要求においてキーが間違っています" + +#: postmaster/postmaster.c:2367 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "キャンセル要求内のPID %dがどのプロセスにも一致しません" + +#: postmaster/postmaster.c:2578 +#, c-format +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUPを受け取りました。設定ファイルをリロードしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2603 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf was not reloaded" +msgstr "pg_hba.confは再読み込みされていません" + +#: postmaster/postmaster.c:2607 +#, c-format +msgid "pg_ident.conf was not reloaded" +msgstr "pg_ident.confは再読み込みされていません" + +#: postmaster/postmaster.c:2617 +#, c-format +msgid "SSL configuration was not reloaded" +msgstr "SSL設定は再読み込みされていません" + +#: postmaster/postmaster.c:2665 +#, c-format +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "スマートシャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2723 +#, c-format +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "高速シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2756 +#, c-format +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "活動中の全トランザクションをアボートしています" + +#: postmaster/postmaster.c:2790 +#, c-format +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "即時シャットダウン要求を受け取りました" + +#: postmaster/postmaster.c:2857 +#, c-format +msgid "shutdown at recovery target" +msgstr "リカバリ目標でシャットダウンします" + +#: postmaster/postmaster.c:2873 postmaster/postmaster.c:2896 +#, c-format +msgid "startup process" +msgstr "起動プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:2876 +#, c-format +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "起動プロセスの失敗のため起動を中断しています" + +#: postmaster/postmaster.c:2937 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "データベースシステムの接続受け付け準備が整いました。" + +#: postmaster/postmaster.c:2958 +#, c-format +msgid "background writer process" +msgstr "バックグランドライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3012 +#, c-format +msgid "checkpointer process" +msgstr "チェックポイント処理プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3028 +#, c-format +msgid "WAL writer process" +msgstr "WALライタプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3043 +#, c-format +msgid "WAL receiver process" +msgstr "WAL 受信プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3058 +#, c-format +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "自動VACUUM起動プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3073 +#, c-format +msgid "archiver process" +msgstr "アーカイバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3089 +#, c-format +msgid "statistics collector process" +msgstr "統計情報収集プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3103 +#, c-format +msgid "system logger process" +msgstr "システムログ取得プロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3165 +#, c-format +msgid "worker process" +msgstr "ワーカプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3248 postmaster/postmaster.c:3268 +#: postmaster/postmaster.c:3275 postmaster/postmaster.c:3293 +#, c-format +msgid "server process" +msgstr "サーバプロセス" + +#: postmaster/postmaster.c:3347 +#, c-format +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "他の活動中のサーバプロセスを終了しています" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3603 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d)は終了コード%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:3605 postmaster/postmaster.c:3616 +#: postmaster/postmaster.c:3627 postmaster/postmaster.c:3636 +#: postmaster/postmaster.c:3646 +#, c-format +msgid "Failed process was running: %s" +msgstr "失敗したプロセスが実行していました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3613 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d)は例外%Xで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3623 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3634 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d)はシグナル%dで終了しました" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:3644 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d)は認識できないステータス%dで終了しました" + +#: postmaster/postmaster.c:3831 +#, c-format +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "データベースシステムは異常にシャットダウンしました" + +#: postmaster/postmaster.c:3871 +#, c-format +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "全てのサーバプロセスが終了しました: 再初期化しています" + +#: postmaster/postmaster.c:4037 postmaster/postmaster.c:5448 +#: postmaster/postmaster.c:5812 +#, c-format +msgid "could not generate random cancel key" +msgstr "ランダムなキャンセルキーを生成できませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:4091 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4133 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "接続用の新しいプロセスをforkできませんでした" + +#: postmaster/postmaster.c:4247 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s ポート番号=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4252 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "接続を受け付けました: ホスト=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:4537 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "サーバプロセス\"%s\"を実行できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4690 +#, c-format +msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" +msgstr "共有メモリの確保のリトライ回数が多すぎるため中断します" + +#: postmaster/postmaster.c:4691 +#, c-format +msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." +msgstr "これはASLRまたはアンチウイルスソフトウェアが原因である可能性があります。" + +#: postmaster/postmaster.c:4888 +#, c-format +msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" +msgstr "SSL構成は子プロセスでは読み込めません" + +#: postmaster/postmaster.c:5020 +#, c-format +msgid "Please report this to ." +msgstr "これをまで報告してください。" + +#: postmaster/postmaster.c:5107 +#, c-format +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "データベースシステムはリードオンリー接続の受け付け準備ができました" + +#: postmaster/postmaster.c:5376 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "起動プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5380 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "バックグランドライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5384 +#, c-format +msgid "could not fork checkpointer process: %m" +msgstr "チェックポイント処理プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5388 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "WALライタプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5392 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "WAL 受信プロセスを fork できませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5396 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "プロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:5583 postmaster/postmaster.c:5606 +#, c-format +msgid "database connection requirement not indicated during registration" +msgstr "登録時にデータベース接続の必要性が示されていません" + +#: postmaster/postmaster.c:5590 postmaster/postmaster.c:5613 +#, c-format +msgid "invalid processing mode in background worker" +msgstr "バックグラウンドワーカ内の不正な処理モード" + +#: postmaster/postmaster.c:5685 +#, c-format +msgid "starting background worker process \"%s\"" +msgstr "バックグラウンドワーカプロセス\"%s\"を起動しています" + +#: postmaster/postmaster.c:5697 +#, c-format +msgid "could not fork worker process: %m" +msgstr "ワーカプロセスをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:6130 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "バックエンドで使用するためにソケット%dを複製できませんでした: エラーコード %d" + +#: postmaster/postmaster.c:6162 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "継承したソケットを作成できませんでした: エラーコード %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6191 +#, c-format +msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6198 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "バックエンド変数ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6207 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "ファイル\"%s\"を削除できませんでした: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6224 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6233 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンド変数のビューをアンマップできませんでした: エラーコード %lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6240 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" +msgstr "バックエンドパラメータ変数のハンドルをクローズできませんでした: エラーコード%lu\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6401 +#, c-format +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "子プロセスの終了コードの読み込みができませんでした\n" + +#: postmaster/postmaster.c:6406 +#, c-format +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "個プロセスの終了コードを投稿できませんでした\n" + +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:1053 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "ロガーパイプから読み取れませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:502 +#, c-format +msgid "logger shutting down" +msgstr "ロガーを停止しています" + +#: postmaster/syslogger.c:546 postmaster/syslogger.c:560 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "syslog用のパイプを作成できませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:596 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "システムロガーをforkできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:632 +#, c-format +msgid "redirecting log output to logging collector process" +msgstr "ログ出力をログ収集プロセスにリダイレクトしています" + +#: postmaster/syslogger.c:633 +#, c-format +msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"." +msgstr "ここからのログ出力はディレクトリ\"%s\"に現れます。" + +#: postmaster/syslogger.c:641 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "標準出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:646 postmaster/syslogger.c:663 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "標準エラー出力にリダイレクトできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1008 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "ログファイルに書き出せませんでした: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1150 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1212 postmaster/syslogger.c:1256 +#, c-format +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "自動ローテーションを無効にしています(再度有効にするにはSIGHUPを使用してください)" + +#: regex/regc_pg_locale.c:262 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +msgstr "正規表現の際にどの照合規則を使うべきかを決定できませんでした" + +#: repl_gram.y:330 repl_gram.y:362 +#, c-format +msgid "invalid timeline %u" +msgstr "タイムライン%uは不正です" + +#: repl_scanner.l:126 +#, c-format +msgid "invalid streaming start location" +msgstr "ストリーミングの開始位置が不正です" + +#: repl_scanner.l:177 scan.l:670 +#, c-format +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "文字列の引用符が閉じていません" + +#: replication/basebackup.c:303 +#, c-format +msgid "could not stat control file \"%s\": %m" +msgstr "制御ファイル\"%s\"の状態を確認できませんでした: %m" + +#: replication/basebackup.c:413 +#, c-format +msgid "could not find any WAL files" +msgstr "WALファイルが全くありません" + +#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:440 +#: replication/basebackup.c:449 +#, c-format +msgid "could not find WAL file \"%s\"" +msgstr "WALファイル\"%s\"がありませんでした" + +#: replication/basebackup.c:488 replication/basebackup.c:514 +#, c-format +msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" +msgstr "想定しないWALファイルのサイズ\"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:500 replication/basebackup.c:1229 +#, c-format +msgid "base backup could not send data, aborting backup" +msgstr "ベースバックアップがデータを送信できませんでした。バックアップを中止しています" + +#: replication/basebackup.c:602 replication/basebackup.c:611 +#: replication/basebackup.c:620 replication/basebackup.c:629 +#: replication/basebackup.c:638 replication/basebackup.c:649 +#: replication/basebackup.c:666 +#, c-format +msgid "duplicate option \"%s\"" +msgstr "\"%s\" オプションは重複しています" + +#: replication/basebackup.c:655 utils/misc/guc.c:5780 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%dはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%d .. %d)" + +#: replication/basebackup.c:929 replication/basebackup.c:1026 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %m" + +#: replication/basebackup.c:1181 +#, c-format +msgid "skipping special file \"%s\"" +msgstr "スペシャルファイル \"%s\" をスキップしています" + +#: replication/basebackup.c:1294 +#, c-format +msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" +msgstr "ファイル名がtarフォーマットに対して長すぎます: \"%s\"" + +#: replication/basebackup.c:1299 +#, c-format +msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンクのリンク先tarのフォーマットにとって長すぎます: ファイル名 \"%s\", リンク先 \"%s\"" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "invalid connection string syntax: %s" +msgstr "不正な接続文字列の構文: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:255 +#, c-format +msgid "could not parse connection string: %s" +msgstr "接続文字列をパースできませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:305 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバからデータベースシステムの識別子とタイムライン ID を受信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:316 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:523 +#, c-format +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "プライマリサーバからの応答が不正です" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:317 +#, c-format +msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." +msgstr "システムを識別できませんでした: 受信したのは%d行で%d列、期待していたのは%d行で%d以上の列でした。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:383 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:389 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:414 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "WAL ストリーミングを開始できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:433 +#, c-format +msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" +msgstr "プライマリにストリーミングの終了メッセージを送信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:455 +#, c-format +msgid "unexpected result set after end-of-streaming" +msgstr "ストリーミングの終了後の想定外の結果セット" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 +#, c-format +msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" +msgstr "ストリーミングCOPY終了中のエラー: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:478 +#, c-format +msgid "error reading result of streaming command: %s" +msgstr "ストリーミングコマンドの結果読み取り中のエラー: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:486 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:714 +#, c-format +msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" +msgstr "CommandComplete後の想定外の結果: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:512 +#, c-format +msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバからタイムライン履歴ファイルを受信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "2個のフィールドを持つ1個のタプルを期待していましたが、%2$d 個のフィールドを持つ %1$d 個のタプルを受信しました。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:678 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:729 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:735 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームからデータを受信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:754 +#, c-format +msgid "could not send data to WAL stream: %s" +msgstr "WAL ストリームにデータを送信できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:803 +#, c-format +msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:837 +#, c-format +msgid "invalid query response" +msgstr "不正な問い合わせ応答" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:838 +#, c-format +msgid "Expected %d fields, got %d fields." +msgstr "%d個の列を期待していましたが、%d列を受信しました。" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907 +#, c-format +msgid "the query interface requires a database connection" +msgstr "クエリインタフェースの動作にはデータベースコネクションが必要です" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:938 +#, c-format +msgid "empty query" +msgstr "空の問い合わせ" + +#: replication/logical/launcher.c:298 +#, c-format +msgid "starting logical replication worker for subscription \"%s\"" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーションワーカを起動します" + +#: replication/logical/launcher.c:305 +#, c-format +msgid "cannot start logical replication workers when max_replication_slots = 0" +msgstr "max_replication_slots = 0 の時は論理レプリケーションワーカは起動できません" + +#: replication/logical/launcher.c:385 +#, c-format +msgid "out of logical replication worker slots" +msgstr "論理レプリケーションワーカスロットは全て使用中です" + +#: replication/logical/launcher.c:386 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_logical_replication_workers." +msgstr "max_logical_replication_workersを増やす必要があるかもしれません。" + +#: replication/logical/launcher.c:440 +#, c-format +msgid "out of background worker slots" +msgstr "バックグラウンドワーカスロットが足りません" + +#: replication/logical/launcher.c:441 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_worker_processes." +msgstr "max_worker_processesを増やす必要があるかもしれません" + +#: replication/logical/launcher.c:624 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is empty, cannot attach" +msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが空いていないため接続できません" + +#: replication/logical/launcher.c:633 +#, c-format +msgid "logical replication worker slot %d is already used by another worker, cannot attach" +msgstr "論理レプリケーションワーカスロット%dが既に他のワーカに使用されているため接続できません" + +#: replication/logical/launcher.c:885 +#, c-format +msgid "logical replication launcher started" +msgstr "論理レプリケーションランチャが起動しました" + +#: replication/logical/logical.c:83 +#, c-format +msgid "logical decoding requires wal_level >= logical" +msgstr "論理デコードを行うためには wal_level >= logical である必要があります" + +#: replication/logical/logical.c:88 +#, c-format +msgid "logical decoding requires a database connection" +msgstr "論理デコードを行うにはデータベース接続が必要です" + +#: replication/logical/logical.c:106 +#, c-format +msgid "logical decoding cannot be used while in recovery" +msgstr "リカバリ中は論理デコードは使用できません" + +#: replication/logical/logical.c:243 replication/logical/logical.c:365 +#, c-format +msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding" +msgstr "物理レプリケーションスロットを論理デコードに使用するとはできません" + +#: replication/logical/logical.c:248 replication/logical/logical.c:370 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はこのデータベースでは作成されていません" + +#: replication/logical/logical.c:255 +#, c-format +msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes" +msgstr "論理レプリケーションスロットは書き込みを行ったトランザクションの中で生成することはできません" + +#: replication/logical/logical.c:408 +#, c-format +msgid "starting logical decoding for slot \"%s\"" +msgstr "スロット\"%s\"の論理デコードを開始します" + +#: replication/logical/logical.c:410 +#, c-format +msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X" +msgstr "ストリームレプリケーションは%3$X/%4$XまでWALから読み込んで、%1$X/%2$Xの直後までコミットしました" + +#: replication/logical/logical.c:557 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X" +msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中, 関連LSN %X/%X" + +#: replication/logical/logical.c:564 +#, c-format +msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback" +msgstr "スロット\"%s\", 出力プラグイン\"%s\", %sコールバックの処理中" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:114 replication/slotfuncs.c:32 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to use replication slots" +msgstr "レプリケーションスロットを使用するためにはスーパーユーザまたはreplicationロールである必要があります" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:153 +#, c-format +msgid "slot name must not be null" +msgstr "スロット名はnullではあってはなりません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:169 +#, c-format +msgid "options array must not be null" +msgstr "オプション配列はnullであってはなりません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:200 +#, c-format +msgid "array must be one-dimensional" +msgstr "配列は1次元でなければなりません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:206 +#, c-format +msgid "array must not contain nulls" +msgstr "配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2246 +#: utils/adt/jsonb.c:1314 +#, c-format +msgid "array must have even number of elements" +msgstr "配列の要素数は偶数でなければなりません" + +#: replication/logical/logicalfuncs.c:268 +#, c-format +msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data" +msgstr "論理デコード出力プラグイン\"%s\"はバイナリ出力を生成します, しかし関数\"%s\"はテキストデータを期待しています" + +#: replication/logical/origin.c:185 +#, c-format +msgid "only superusers can query or manipulate replication origins" +msgstr "スーパーユーザのみがレプリケーション基点の問い合わせや操作ができます" + +#: replication/logical/origin.c:190 +#, c-format +msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0" +msgstr "max_replication_slots = 0 の時はレプリケーション起点の問い合わせは操作はできません" + +#: replication/logical/origin.c:195 +#, c-format +msgid "cannot manipulate replication origins during recovery" +msgstr "リカバリ中はレプリケーション基点を操作できません" + +#: replication/logical/origin.c:230 +#, c-format +msgid "replication origin \"%s\" does not exist" +msgstr "レプリケーション基点\"%s\"は存在しません" + +#: replication/logical/origin.c:321 +#, c-format +msgid "could not find free replication origin OID" +msgstr "複製基点OIDの空きがありません" + +#: replication/logical/origin.c:369 +#, c-format +msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d" +msgstr "OID%dのレプリケーション起点を削除できません, PID%dで使用中です" + +#: replication/logical/origin.c:461 +#, c-format +msgid "replication origin with OID %u does not exist" +msgstr "OIDが%uのレプリケーション基点がありません" + +#: replication/logical/origin.c:708 +#, c-format +msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u" +msgstr "レプリケーションチェックポイントのマジック値%uは不正です、正しい値は%u" + +#: replication/logical/origin.c:740 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした: %3$zuのうち%2$dを読み込みました" + +#: replication/logical/origin.c:749 +#, c-format +msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots" +msgstr "使用可能なレプリケーションステートが見つかりません、max_replication_slotsを増やしてください" + +#: replication/logical/origin.c:767 +#, c-format +msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u" +msgstr "レプリケーションスロットチェックポイントのチェックサム%uは間違っています、正しくは%uです" + +#: replication/logical/origin.c:891 +#, c-format +msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d" +msgstr "OID%dのレプリケーション起点は既にPID%dで使用中です" + +#: replication/logical/origin.c:902 replication/logical/origin.c:1089 +#, c-format +msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u" +msgstr "OID%uのレプリケーション基点に対するレプリケーション状態スロットの空きがありません" + +#: replication/logical/origin.c:904 replication/logical/origin.c:1091 +#: replication/slot.c:1509 +#, c-format +msgid "Increase max_replication_slots and try again." +msgstr "max_replication_slotsを増やして再度試してください" + +#: replication/logical/origin.c:1048 +#, c-format +msgid "cannot setup replication origin when one is already setup" +msgstr "既に初期化されている場合はレプリケーション起点の初期化はできません" + +#: replication/logical/origin.c:1077 +#, c-format +msgid "replication identifier %d is already active for PID %d" +msgstr "レプリケーション識別子%dはすでにPID%dで活動中です" + +#: replication/logical/origin.c:1128 replication/logical/origin.c:1326 +#: replication/logical/origin.c:1346 +#, c-format +msgid "no replication origin is configured" +msgstr "レプリケーション起点が構成されていません" + +#: replication/logical/relation.c:259 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "論理レプリケーション対象のリレーション\"%s.%s\"は存在しません" + +#: replication/logical/relation.c:300 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" +msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"はレプリケートされた列の一部を失っています" + +#: replication/logical/relation.c:340 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" +msgstr "論理レプリケーションのターゲットリレーション\"%s.%s\"がREPLICA IDENTITYインデックスでシステム列を使用しています" + +#: replication/logical/relation.c:456 +#, c-format +msgid "built-in type %u not found" +msgstr "組み込み型%uが見つかりません" + +#: replication/logical/relation.c:457 +#, c-format +msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." +msgstr "これは発行サーバのPostgreSQLメジャーバージョンが購読サーバよりも新しい場合に起きる可能性があります。" + +#: replication/logical/relation.c:488 +#, c-format +msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +msgstr "論理レプリケーションで必要となるデータ型\"%s.%s\"が見つかりません" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303 +#, c-format +msgid "could not write to data file for XID %u: %m" +msgstr "XID%uのためのデータファイルの書き出しに失敗しました: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" +msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2428 +#, c-format +msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" +msgstr "並べ替えバッファのあふれファイルの読み込みに失敗しました: %2$uバイトのはずが%1$dバイトでした" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" +msgstr "ファイル\"%1$s\"の読み込みに失敗しました: %3$dバイトのはずが%2$dバイトでした" + +#: replication/logical/snapbuild.c:612 +#, c-format +msgid "initial slot snapshot too large" +msgstr "初期スロットスナップショットが大きすぎます" + +#: replication/logical/snapbuild.c:664 +#, c-format +msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" +msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" +msgstr[0] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" +msgstr[1] "エクスポートされた論理デコードスナップショット: \"%s\" (%u個のトランザクションID を含む)" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1262 replication/logical/snapbuild.c:1355 +#: replication/logical/snapbuild.c:1842 +#, c-format +msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" +msgstr "論理デコードは一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1264 +#, c-format +msgid "There are no running transactions." +msgstr "実行中のトランザクションはありません。" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1306 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" +msgstr "論理デコードは初期開始点を%X/%Xで発見しました" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1308 replication/logical/snapbuild.c:1332 +#, c-format +msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." +msgstr "%2$uより古いトランザクション(おおよそ%1$d個)の完了を待っています" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1330 +#, c-format +msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" +msgstr "論理デコードは初期の一貫性ポイントを%X/%Xで発見しました" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1357 +#, c-format +msgid "There are no old transactions anymore." +msgstr "古いトランザクションはこれ以上はありません" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1715 replication/logical/snapbuild.c:1743 +#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1776 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$d中%2$d: %m" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1721 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "スナップショット構築状態ファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1726 +#, c-format +msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" +msgstr "スナップショット状態ファイル\"%1$s\"のバージョン%2$uはサポート外です: %3$uのはずが%2$uでした" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1789 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "スナップショット生成状態ファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1844 +#, c-format +msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." +msgstr "論理デコードは保存されたスナップショットを使って開始します。" + +#: replication/logical/snapbuild.c:1916 +#, c-format +msgid "could not parse file name \"%s\"" +msgstr "ファイル名\"%s\"をパースできませんでした" + +#: replication/logical/tablesync.c:138 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has finished" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが終了しました" + +#: replication/logical/tablesync.c:685 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\" from publisher: %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報を発行サーバから取得できませんでした: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:691 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" not found on publisher" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"が発行サーバ上で見つかりませんでした" + +#: replication/logical/tablesync.c:721 +#, c-format +msgid "could not fetch table info for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"のテーブル情報の取得に失敗しました: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:791 +#, c-format +msgid "could not start initial contents copy for table \"%s.%s\": %s" +msgstr "テーブル\"%s.%s\"の初期内容のコピーを開始できませんでした: %s" + +#: replication/logical/tablesync.c:905 +#, c-format +msgid "table copy could not start transaction on publisher" +msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション開始に失敗しました" + +#: replication/logical/tablesync.c:927 +#, c-format +msgid "table copy could not finish transaction on publisher" +msgstr "テーブルコピー中に発行サーバ上でのトランザクション終了に失敗しました" + +#: replication/logical/worker.c:293 +#, c-format +msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" +msgstr "レプリケーション対象リレーション\"%s.%s\" 列\"%s\"のリモートからのデータを処理中、リモートでの型 %s、ローカルでの型 %s" + +#: replication/logical/worker.c:506 +#, c-format +msgid "ORIGIN message sent out of order" +msgstr "ORIGINメッセージが間違った順序で送出されています" + +#: replication/logical/worker.c:637 +#, c-format +msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" +msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"は複製の識別列を期待していましたが、発行サーバは送信しませんでした" + +#: replication/logical/worker.c:644 +#, c-format +msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" +msgstr "論理レプリケーションの対象リレーション\"%s.%s\"が識別列インデックスも主キーをもっておらず、かつ発行されたリレーションがREPLICA IDENTITY FULLとなっていません" + +#: replication/logical/worker.c:851 +#, c-format +msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" +msgstr "論理レプリケーションはレプリケーション対象リレーション\"%s\"で削除対象行を見つけられませんでした" + +#: replication/logical/worker.c:918 +#, c-format +msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" +msgstr "不正な論理レプリケーションのメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/logical/worker.c:1059 +#, c-format +msgid "data stream from publisher has ended" +msgstr "発行サーバからのデータストリームが終了しました" + +#: replication/logical/worker.c:1218 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to timeout" +msgstr "タイムアウトにより論理レプリケーションワーカを終了しています" + +#: replication/logical/worker.c:1366 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"が削除されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" + +#: replication/logical/worker.c:1380 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"が無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが停止します" + +#: replication/logical/worker.c:1394 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" +msgstr "接続情報が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#: replication/logical/worker.c:1408 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"の名前が変更されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#: replication/logical/worker.c:1425 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" +msgstr "レプリケーションスロットの名前が変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#: replication/logical/worker.c:1439 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" +msgstr "サブスクリプションが購読するパブリケーションが変更されたため、サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが再起動します" + +#: replication/logical/worker.c:1547 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"が起動中に無効化されたため、対応する論理レプリケーション適用ワーカは起動しません" + +#: replication/logical/worker.c:1561 +#, c-format +msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"、テーブル\"%s\"に対応する論理レプリケーションテーブル同期ワーカが起動しました" + +#: replication/logical/worker.c:1565 +#, c-format +msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" +msgstr "サブスクリプション\"%s\"に対応する論理レプリケーション適用ワーカが起動しました" + +#: replication/logical/worker.c:1605 +#, c-format +msgid "subscription has no replication slot set" +msgstr "サブスクリプションにレプリケーションスロットが設定されていません" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:114 +#, c-format +msgid "invalid proto_version" +msgstr "不正なproto_version" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:119 +#, c-format +msgid "proto_version \"%s\" out of range" +msgstr "proto_version \"%s\" は範囲外です" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:136 +#, c-format +msgid "invalid publication_names syntax" +msgstr "publication_namesの構文が不正です" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:180 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" +msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以下のプロトコルのみしかサポートしていません" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:186 +#, c-format +msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" +msgstr "クライアントが proto_version=%d を送信してきましたが、バージョン%d以上のプロトコルのみしかサポートしていません" + +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:192 +#, c-format +msgid "publication_names parameter missing" +msgstr "publication_namesパラメータが指定されていません" + +#: replication/slot.c:182 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too short" +msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は短すぎます" + +#: replication/slot.c:191 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" is too long" +msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は長すぎます" + +#: replication/slot.c:204 +#, c-format +msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character" +msgstr "レプリケーションスロット名\"%s\"は不正な文字を含んでいます" + +#: replication/slot.c:206 +#, c-format +msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character." +msgstr "レプリケーションスロット名は小文字、数字とアンダースコアのみを含むことができます。" + +#: replication/slot.c:253 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" already exists" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はすでに存在します" + +#: replication/slot.c:263 +#, c-format +msgid "all replication slots are in use" +msgstr "レプリケーションスロットは全て使用中です" + +#: replication/slot.c:264 +#, c-format +msgid "Free one or increase max_replication_slots." +msgstr "どれか一つを解放するか、max_replication_slots を大きくしてください。" + +#: replication/slot.c:379 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" does not exist" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"は存在しません" + +#: replication/slot.c:390 replication/slot.c:940 +#, c-format +msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d" +msgstr "レプリケーションスロット\"%s\"はPID%dで使用中です" + +#: replication/slot.c:624 replication/slot.c:1121 replication/slot.c:1470 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を削除できませんでした" + +#: replication/slot.c:970 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0" +msgstr "レプリケーションスロットは max_replication_slots > 0 のときだけ使用できます" + +#: replication/slot.c:975 +#, c-format +msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica" +msgstr "レプリケーションスロットは wal_level >= replica のときだけ使用できます" + +#: replication/slot.c:1400 replication/slot.c:1440 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m" +msgstr "ファイル\"%1$s\"を読み込めませんでした、%3$uのうち%2$d: %4$m" + +#: replication/slot.c:1409 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" +msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%1$s\"のマジック値が不正です: %3$uのはずが%2$uでした" + +#: replication/slot.c:1416 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u" +msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"はサポート外のバージョン%uです" + +#: replication/slot.c:1423 +#, c-format +msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u" +msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のサイズ%uは異常です" + +#: replication/slot.c:1455 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u" +msgstr "レプリケーションスロットファイル\"%s\"のチェックサムが一致しません: %uですが、%uであるべきです" + +#: replication/slot.c:1508 +#, c-format +msgid "too many replication slots active before shutdown" +msgstr "シャットダウン前のアクティブなレプリケーションスロットの数が多すぎます" + +#: replication/syncrep.c:248 +#, c-format +msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルし、接続を終了しています" + +#: replication/syncrep.c:249 replication/syncrep.c:266 +#, c-format +msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby." +msgstr "トランザクションはローカルではすでにコミット済みですが、スタンバイ側にはレプリケーションされていない可能性があります。" + +#: replication/syncrep.c:265 +#, c-format +msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +msgstr "ユーザからの要求により同期レプリケーションの待ち状態をキャンセルしています" + +#: replication/syncrep.c:399 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +msgstr "スタンバイの \"%s\" には優先度 %u で同期スタンバイが設定されています" + +#: replication/syncrep.c:460 +#y, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u" +msgstr "スタンバイ\"%s\"は優先度%uの同期スタンバイになりました" + +#: replication/syncrep.c:464 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" is now a candidate for quorum synchronous standby" +msgstr "スタンバイ\"%s\"は定足数同期スタンバイの候補になりました" + +#: replication/syncrep.c:1162 +#, c-format +msgid "synchronous_standby_names parser failed" +msgstr "synchronous_standby_names の読み取りに失敗しました" + +#: replication/syncrep.c:1168 +#, c-format +msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero" +msgstr "同期スタンバイの数(%d)は1以上である必要があります" + +#: replication/walreceiver.c:168 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより WAL 受信プロセスを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:306 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "プライマリサーバへの接続ができませんでした: %s" + +#: replication/walreceiver.c:345 +#, c-format +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "データベースシステムの識別子がプライマリサーバとスタンバイサーバ間で異なります" + +#: replication/walreceiver.c:346 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "プライマリ側の識別子は %s ですが、スタンバイ側の識別子は %s です。" + +#: replication/walreceiver.c:357 +#, c-format +msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u" +msgstr "プライマリの最大のタイムライン%uが、リカバリのタイムライン %uより遅れています" + +#: replication/walreceiver.c:393 +#, c-format +msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u" +msgstr "プライマリのタイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを始めます" + +#: replication/walreceiver.c:398 +#, c-format +msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u" +msgstr "タイムライン%3$uの %1$X/%2$XからでWALストリーミングを再開します" + +#: replication/walreceiver.c:427 +#, c-format +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "WAL ストリーミングを継続できません。リカバリはすでに終わっています。" + +#: replication/walreceiver.c:464 +#, c-format +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "プライマリサーバによりレプリケーションが打ち切られました" + +#: replication/walreceiver.c:465 +#, c-format +msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X." +msgstr "タイムライン%uの%X/%XでWALの最後に達しました" + +#: replication/walreceiver.c:560 +#, c-format +msgid "terminating walreceiver due to timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトによりwalreceiverを終了しています" + +#: replication/walreceiver.c:600 +#, c-format +msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u" +msgstr "プライマリサーバには要求されたタイムライン%u上にこれ以上WALがありません" + +#: replication/walreceiver.c:615 replication/walreceiver.c:974 +#, c-format +msgid "could not close log segment %s: %m" +msgstr "ログセグメント%sをクローズできませんでした: %m" + +#: replication/walreceiver.c:740 +#, c-format +msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server" +msgstr "プライマリサーバからライムライン%u用のタイムライン履歴ファイルを取り込みしています" + +#: replication/walreceiver.c:1028 +#, c-format +msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "ログファイルセグメント%sのオフセット%uに長さ%luで書き出せませんでした: %m" + +#: replication/walsender.c:491 +#, c-format +msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の先頭にシークできませんでした: %m" + +#: replication/walsender.c:532 +#, c-format +msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" +msgstr "IDENTIFY_SYSTEM が START_REPLICATION の前に実行されていません" + +#: replication/walsender.c:549 +#, c-format +msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" +msgstr "論理レプリケーションスロットは物理レプリケーションには使用できません" + +#: replication/walsender.c:612 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" +msgstr "タイムライン%3$u上の要求された開始ポイント%1$X/%2$Xはサーバの履歴にありません" + +#: replication/walsender.c:616 +#, c-format +msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." +msgstr "サーバの履歴はタイムライン%uの%X/%Xからフォークしました。" + +#: replication/walsender.c:661 +#, c-format +msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" +msgstr "要求された開始ポイント%X/%XはサーバのWALフラッシュ位置%X/%Xより進んでいます" + +#: replication/walsender.c:890 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT はトランザクションの中では呼び出せません" + +#: replication/walsender.c:899 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はトランザクションの中で呼び出す必要があります" + +#: replication/walsender.c:904 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOTは 分離レベルREPEATABLE READのトランザクションで実行する必要があります" + +#: replication/walsender.c:909 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT は最初の問い合わせの実行前に呼び出さなければなりません" + +#: replication/walsender.c:914 +#, c-format +msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT はサブトランザクション内で呼び出してはなりません" + +#: replication/walsender.c:1060 +#, c-format +msgid "terminating walsender process after promotion" +msgstr "昇格後にWAL送信プロセスを終了します" + +#: replication/walsender.c:1446 +#, c-format +msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" +msgstr "WAL送信プロセスが停止モードの間は新しいコマンドを実行できません" + +#: replication/walsender.c:1479 +#, c-format +msgid "received replication command: %s" +msgstr "レプリケーションコマンドを受信しました: %s" + +#: replication/walsender.c:1495 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 +#: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 +#: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 +#, c-format +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "現在のトランザクションがアボートしました。トランザクションブロックが終わるまでコマンドは無視されます" + +#: replication/walsender.c:1560 +#, c-format +msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" +msgstr "物理レプリケーション用のWAL送信プロセスでSQLコマンドは実行できません" + +#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "スタンバイ接続で想定外のEOFがありました" + +#: replication/walsender.c:1636 +#, c-format +msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" +msgstr "CopyDoneを受信した後の想定しないスタンバイメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:1674 +#, c-format +msgid "invalid standby message type \"%c\"" +msgstr "スタンバイのメッセージタイプ\"%c\"は不正です" + +#: replication/walsender.c:1715 +#, c-format +msgid "unexpected message type \"%c\"" +msgstr "想定しないメッセージタイプ\"%c\"" + +#: replication/walsender.c:2085 +#, c-format +msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +msgstr "レプリケーションタイムアウトにより WAL 送信プロセスを終了しています" + +#: replication/walsender.c:2171 +#, c-format +msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +msgstr "スタンバイの \"%s\" はプライマリに昇格しました" + +#: replication/walsender.c:2278 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "要求されたスタンバイ接続が max_wal_senders を超えています(現在は %d)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:981 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"はすでに存在します" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:296 +#, c-format +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "OLDに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:297 +#, c-format +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "代わりにビューかトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +#, c-format +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "NEWに対するルールアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +#, c-format +msgid "Use triggers instead." +msgstr "代わりにトリガを使用してください。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:315 +#, c-format +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するINSTEAD NOTHINGルールは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:316 +#, c-format +msgid "Use views instead." +msgstr "代わりにビューを使用してください" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:324 +#, c-format +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "SELECTに対するルールにおける複数のアクションは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:334 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールはINSTEAD SELECTアクションを持たなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:342 +#, c-format +msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +msgstr "SELECT のルールでは WITH にデータを変更するステートメントを含むことはできません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#, c-format +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "SELECTに対するルールではイベント条件は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:377 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\"はすでにビューです" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:401 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"用のビューのルールの名前は\"%s\"でなければなりません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:428 +#, c-format +msgid "cannot convert partitioned table \"%s\" to a view" +msgstr "パーティションテーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:434 +#, c-format +msgid "cannot convert partition \"%s\" to a view" +msgstr "パーティション子テーブル\"%s\"はビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:442 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "空ではないため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:450 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "トリガを持っているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +#, c-format +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "特に、このテーブルは一切の外部キー関係に組み込むことはできません。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "インデックスを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:463 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "子テーブルを持っているためテーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:469 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled" +msgstr "行レベルセキュリティが有効になっているため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:475 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies" +msgstr "行レベルセキュリティポリシがあるため、テーブル\"%s\"をビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:502 +#, c-format +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ルールは複数のRETURNINGリストを持つことができません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:507 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "条件付のルールではRETURNINGリストはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#, c-format +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "INSTEAD以外のルールではRETURNINGリストはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:676 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "SELECTルールのターゲットリストの要素が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:677 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNINGリストの要素が多すぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:704 +#, c-format +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "削除された列を持つリレーションをビューに変換できませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:705 +#, c-format +msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" +msgstr "削除された列を持つリレーションにRETURNINGリストを生成することはできませんでした" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:711 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールのターゲットエントリ%dは列\"%s\"とは異なる列名を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:713 +#, c-format +msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." +msgstr "SELECTのターゲットエントリは\"%s\"と名付けられています。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:724 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列型を持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 rewrite/rewriteDefine.c:751 +#, c-format +msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "SELECTのターゲットエントリの型は%sですが、列の型は%sです。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:730 rewrite/rewriteDefine.c:755 +#, c-format +msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." +msgstr "RETURNINGリストの要素の型は%sですが、列の型は%sです。" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:746 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "SELECTルールの対象項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:748 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "RETURNINGリスト項目%dは\"%s\"と異なる列のサイズを持っています" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:765 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "SELECTルールのターゲットリストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#, c-format +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNINGリストの項目が少なすぎます" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:858 rewrite/rewriteDefine.c:972 +#: rewrite/rewriteSupport.c:109 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "リレーション\"%2$s\"のルール\"%1$s\"は存在しません" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:991 +#, c-format +msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" +msgstr "ON SELECTルールの名前を変更することはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:541 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" +msgstr "WITH の問い合わせ名 \"%s\" が、ルールのアクションと書き換えられようとしている問い合わせの両方に現れています" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:601 +#, c-format +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "複数ルールではRETURNINGリストを持つことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:823 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\"" +msgstr "列\"%s\"への挿入はできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 +#, c-format +msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." +msgstr "列\"%s\"は GENERATED ALWAYS として定義されています。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:826 +#, c-format +msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." +msgstr "OVERRIDING SYSTEM VALUE を指定することで挿入を強制できます。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:838 +#, c-format +msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" +msgstr "列\"%s\"はDEFAULTにのみ更新可能です" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "同じ列\"%s\"に複数の代入があります" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1818 rewrite/rewriteHandler.c:3419 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のルールで無限再帰を検出しました" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"のポリシで無限再帰を検出しました" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2221 +#, c-format +msgid "Junk view columns are not updatable." +msgstr "ジャンクビュー列は更新不可です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2226 +#, c-format +msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." +msgstr "基底リレーションの列ではないビュー列は更新不可です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2229 +#, c-format +msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." +msgstr "システム列を参照するビュー列は更新不可です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 +#, c-format +msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." +msgstr "全行参照を返すビュー列は更新不可です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2290 +#, c-format +msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." +msgstr "DISTINCTを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2293 +#, c-format +msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." +msgstr "GROUP BYを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2296 +#, c-format +msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." +msgstr "HAVINGを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2299 +#, c-format +msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." +msgstr "UNION、INTERSECT、EXCEPTを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2302 +#, c-format +msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." +msgstr "WITHを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2305 +#, c-format +msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." +msgstr "LIMIT、OFFSETを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2317 +#, c-format +msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." +msgstr "集約関数を返すビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2320 +#, c-format +msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." +msgstr "ウィンドウ関数を返すビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2323 +#, c-format +msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." +msgstr "集合返却関数を返すビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2330 rewrite/rewriteHandler.c:2334 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2342 +#, c-format +msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." +msgstr "単一のテーブルまたはビューからselectしていないビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2345 +#, c-format +msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." +msgstr "TABLESAMPLEを含むビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2369 +#, c-format +msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." +msgstr "更新可能な列を持たないビューは自動更新できません。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2823 +#, c-format +msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"への挿入はできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:2831 +#, c-format +msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" +msgstr "ビュー\"%2$s\"の列\"%1$s\"は更新できません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3214 +#, c-format +msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO INSTEAD NOTHING ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3228 +#, c-format +msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は、条件付き DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3232 +#, c-format +msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合は DO ALSO ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3237 +#, c-format +msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +msgstr "WITH にデータを変更するステートメントがある場合はマルチステートメントの DO INSTEAD ルールはサポートされません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3456 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのINSERT RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3458 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON INSERT DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3463 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのUPDATE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3465 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON UPDATE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3470 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%s\"へのDELETE RETURNINGを行うことはできません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3472 +#, c-format +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "RETURNING句を持つ無条件のON DELETE DO INSTEADルールが必要です。" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3490 +#, c-format +msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" +msgstr "ON CONFLICT 節を伴うINSERTは、INSERTまたはUPDATEルールを持つテーブルでは使えません" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:3547 +#, c-format +msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" +msgstr "複数問い合わせに対するルールにより書き換えられた問い合わせでは WITH を使用できません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#, c-format +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "条件付きのユーティリティ文は実装されていません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#, c-format +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "ビューに対するWHERE CURRENT OFは実装されていません" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1463 +#, c-format +msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" +msgstr "ON UPDATE ルールのNEW変数は、対象のUPDATEコマンドでの複数列代入の一部となる列を参照することはできません" + +#: scan.l:432 +#, c-format +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*コメントが閉じていません" + +#: scan.l:461 +#, c-format +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "ビット列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:482 +#, c-format +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "16進数文字列リテラルの終端がありません" + +#: scan.l:532 +#, c-format +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "Unicodeエスケープを使った文字列定数の危険な使用" + +#: scan.l:533 +#, c-format +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "Unicodeエスケープはstandard_conforming_stringsが無効な時に使用することはできません。" + +#: scan.l:579 scan.l:778 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "不正なUnicodeエスケープ文字" + +#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1338 +#: scan.l:1365 scan.l:1369 scan.l:1407 scan.l:1411 scan.l:1433 scan.l:1443 +#, c-format +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "不正なUnicodeサロゲートペア" + +#: scan.l:627 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "不正なUnicodeエスケープ" + +#: scan.l:628 +#, c-format +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicodeエスケープは\\uXXXXまたは\\UXXXXXXXXでなければなりません。" + +#: scan.l:639 +#, c-format +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルで安全ではない\\'が使用されました。" + +#: scan.l:640 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "文字列内で引用符を記述するには''を使用してください。\\'はクライアントのみで有効な符号化形式では安全ではありません。" + +#: scan.l:715 +#, c-format +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "文字列のドル引用符が閉じていません" + +#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773 +#, c-format +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "二重引用符で囲まれた識別子の長さがゼロです" + +#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:89 +#, c-format +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "識別子の引用符が閉じていません" + +#: scan.l:924 +#, c-format +msgid "operator too long" +msgstr "演算子が長すぎます" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1078 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "入力の最後で %s" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1086 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"またはその近辺で%1$s" + +#: scan.l:1252 scan.l:1284 +#, c-format +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "サーバーのエンコーディングが UTF-8 ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上については Unicode のエスケープ値は使用できません" + +#: scan.l:1280 scan.l:1425 +#, c-format +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "不正なUnicodeエスケープシーケンスの値" + +#: scan.l:1489 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "文字列リテラルないでの\\'の非標準的な使用" + +#: scan.l:1490 +#, c-format +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "文字列内で単一引用符を記述するには''、またはエスケープ文字列構文(E'...')を使用してください。" + +#: scan.l:1499 +#, c-format +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "文字列リテラル内での\\\\の非標準的な使用" + +#: scan.l:1500 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "バックスラッシュのエスケープ文字列構文、例えばE'\\\\'を使用してください。" + +#: scan.l:1514 +#, c-format +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "文字列リテラル内でのエスケープの非標準的な使用" + +#: scan.l:1515 +#, c-format +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "エスケープのエスケープ文字列構文、例えばE'\\r\\n'を使用してください。" + +#: snowball/dict_snowball.c:177 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "言語\"%s\"および符号化方式\"%s\"用に使用可能なSnowballステマがありません" + +#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:49 +#, c-format +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "重複したStopWordsパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:209 +#, c-format +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "重複したLanguageパラメータ" + +#: snowball/dict_snowball.c:216 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "認識できないSnowballパラメータ: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:224 +#, c-format +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Languageパラメータがありません" + +#: statistics/dependencies.c:534 +#, c-format +msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" +msgstr "MVDependenciesに不正な長さ0の項目配列があります" + +#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718 +#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391 +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 +#: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 +#: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 +#: utils/adt/pseudotypes.c:335 utils/adt/pseudotypes.c:363 +#: utils/adt/pseudotypes.c:393 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of type %s" +msgstr "%s型の値は受け付けられません" + +#: statistics/extended_stats.c:103 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" +msgstr "統計オブジェクト\"%s.%s\"がリレーション\"%s.%s\"に対して計算できませんでした" + +#: statistics/mvdistinct.c:259 +#, c-format +msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" +msgstr "不正なndistinctのマジック%08x (%08xであるはずです)" + +#: statistics/mvdistinct.c:264 +#, c-format +msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" +msgstr "不正なndistinctタイプ%d (%d であるはずです)" + +#: statistics/mvdistinct.c:269 +#, c-format +msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" +msgstr "MVNDistinctに不正な長さ0の項目配列があります" + +#: statistics/mvdistinct.c:278 +#, c-format +msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" +msgstr "不正なMVNDistinctのサイズ%zd (最低%zdであるはずです)" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "他のセッションの一時テーブルにはアクセスできません" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:807 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目で、EOF の先に想定外のデータを検出しました" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:809 +#, c-format +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "これはカーネルの不具合で発生した模様です。システムの更新を検討してください。" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:907 +#, c-format +msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "リレーション %2$s の %1$u ブロック目のページが不正です: ページをゼロで埋めました" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4013 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "%u ブロックを %s に書き出せませんでした" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4015 +#, c-format +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "複数回失敗しました ---ずっと書き込みエラーが続くかもしれません。" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4036 storage/buffer/bufmgr.c:4055 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "ブロック %u を リレーション %s に書き込んでいます" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:4358 +#, c-format +msgid "snapshot too old" +msgstr "スナップショットが古すぎます" + +#: storage/buffer/localbuf.c:199 +#, c-format +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "利用できる、空のローカルバッファがありません" + +#: storage/buffer/localbuf.c:427 +#, c-format +msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation" +msgstr "並列処理中は一時テーブルにはアクセスできません" + +#: storage/file/fd.c:442 storage/file/fd.c:514 storage/file/fd.c:550 +#, c-format +msgid "could not flush dirty data: %m" +msgstr "ダーティーデータを書き出しできませんでした: %m" + +#: storage/file/fd.c:472 +#, c-format +msgid "could not determine dirty data size: %m" +msgstr "ダーティーデータのサイズを特定できませんでした: %m" + +#: storage/file/fd.c:524 +#, c-format +msgid "could not munmap() while flushing data: %m" +msgstr "データの書き出し中にmunmap()に失敗しました: %m" + +#: storage/file/fd.c:725 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から\"%s\"へのリンクができませんでした: %m" + +#: storage/file/fd.c:819 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimitが失敗しました: %m" + +#: storage/file/fd.c:909 +#, c-format +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "サーバプロセスを起動させるために利用できるファイル記述子が不足しています" + +#: storage/file/fd.c:910 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "システムでは%d使用できますが、少なくとも%d必要です" + +#: storage/file/fd.c:951 storage/file/fd.c:2134 storage/file/fd.c:2227 +#: storage/file/fd.c:2379 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "ファイル記述子が不足しています: %m: 解放後再実行してください" + +#: storage/file/fd.c:1562 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "一時ファイル: パス \"%s\"、サイズ %lu" + +#: storage/file/fd.c:1765 +#, c-format +msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" +msgstr "一時ファイルのサイズがtemp_file_limit(%d KB)を超えています" + +#: storage/file/fd.c:2110 storage/file/fd.c:2160 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:2200 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" +msgstr "コマンド\"%2$s\"を実行しようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:2355 +#, c-format +msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" +msgstr "ディレクトリ\"%2$s\"をオープンしようとした時にmaxAllocatedDescs(%1$d)を超えました" + +#: storage/file/fd.c:2446 utils/adt/genfile.c:511 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm.c:364 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt" +msgstr "動的共有メモリの制御セグメントが壊れています" + +#: storage/ipc/dsm.c:411 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory is disabled" +msgstr "動的共有メモリが無効にされています" + +#: storage/ipc/dsm.c:412 +#, c-format +msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"." +msgstr "dynamic_shared_memory_type を\"none\"以外の値に設定してください。" + +#: storage/ipc/dsm.c:432 +#, c-format +msgid "dynamic shared memory control segment is not valid" +msgstr "動的共有メモリの制御セグメントの内容が不正です" + +#: storage/ipc/dsm.c:528 +#, c-format +msgid "too many dynamic shared memory segments" +msgstr "動的共有メモリセグメントが多すぎます" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:262 storage/ipc/dsm_impl.c:363 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:695 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:866 storage/ipc/dsm_impl.c:1010 +#, c-format +msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をアンマップできませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:272 storage/ipc/dsm_impl.c:590 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:705 storage/ipc/dsm_impl.c:876 +#, c-format +msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:293 storage/ipc/dsm_impl.c:776 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:890 +#, c-format +msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:317 storage/ipc/dsm_impl.c:606 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:821 storage/ipc/dsm_impl.c:914 +#, c-format +msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"へのstatが失敗しました: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:337 storage/ipc/dsm_impl.c:933 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:983 +#, c-format +msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"の%zuバイトへのサイズ変更ができませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:387 storage/ipc/dsm_impl.c:627 +#: storage/ipc/dsm_impl.c:797 storage/ipc/dsm_impl.c:1034 +#, c-format +msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"をマップできませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:562 +#, c-format +msgid "could not get shared memory segment: %m" +msgstr "共有メモリセグメントを取得できませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:761 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m" +msgstr "共有メモリセグメント\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: storage/ipc/dsm_impl.c:1076 storage/ipc/dsm_impl.c:1124 +#, c-format +msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m" +msgstr "\"%s\"のハンドルの複製ができませんでした: %m" + +#: storage/ipc/latch.c:829 +#, c-format +msgid "epoll_ctl() failed: %m" +msgstr "epoll_ctl() が失敗しました: %m" + +#: storage/ipc/latch.c:1060 +#, c-format +msgid "epoll_wait() failed: %m" +msgstr "epoll_wait() が失敗しました: %m" + +#: storage/ipc/latch.c:1182 +#, c-format +msgid "poll() failed: %m" +msgstr "poll() が失敗しました: %m" + +#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:190 storage/lmgr/lock.c:883 +#: storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2679 storage/lmgr/lock.c:4004 +#: storage/lmgr/lock.c:4069 storage/lmgr/lock.c:4361 +#: storage/lmgr/predicate.c:2401 storage/lmgr/predicate.c:2416 +#: storage/lmgr/predicate.c:3808 storage/lmgr/predicate.c:4951 +#: utils/hash/dynahash.c:1061 +#, c-format +msgid "out of shared memory" +msgstr "共有メモリが足りません" + +#: storage/ipc/shmem.c:165 storage/ipc/shmem.c:246 +#, c-format +msgid "out of shared memory (%zu bytes requested)" +msgstr "共有メモリが足りません (%zu バイト要求しました)" + +#: storage/ipc/shmem.c:421 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "データ構造体 \"%s\" のための ShmemIndex エントリを作成できませんでした" + +#: storage/ipc/shmem.c:436 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu" +msgstr "データ構造体\"%s\"のためのShmemIndexエントリのサイズが誤っています: %zuバイトを期待しましたが、実際は%zuバイトでした" + +#: storage/ipc/shmem.c:453 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)" +msgstr "データ構造体\"%s\"のための共有メモリが不足しています ( %zu バイトが必要)" + +#: storage/ipc/shmem.c:484 storage/ipc/shmem.c:503 +#, c-format +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "要求された共有メモリのサイズはsize_tを超えています" + +#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2983 +#, c-format +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "リカバリで競合が発生したためステートメントをキャンセルしています" + +#: storage/ipc/standby.c:532 tcop/postgres.c:2271 +#, c-format +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "リカバリ時にユーザのトランザクションがバッファのデッドロックを引き起こしました。" + +#: storage/large_object/inv_api.c:203 +#, c-format +msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d" +msgstr "OID%u、ページ%dに対応するpg_largeobjectのエントリのデータフィールドの大きさ%dは不正です" + +#: storage/large_object/inv_api.c:284 +#, c-format +msgid "invalid flags for opening a large object: %d" +msgstr "ラージオブジェクトを開くためのフラグが不正です: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:436 +#, c-format +msgid "invalid whence setting: %d" +msgstr "不正なwhence設定: %d" + +#: storage/large_object/inv_api.c:593 +#, c-format +msgid "invalid large object write request size: %d" +msgstr "ラージオブジェクトの書き出し要求サイズが不正です: %d" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1109 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "プロセス %d は %s を %s で待機していましたが、プロセス %d でブロックされました" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1128 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "プロセス %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1137 +#, c-format +msgid "deadlock detected" +msgstr "デッドロックを検出しました" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:1140 +#, c-format +msgid "See server log for query details." +msgstr "問い合わせの詳細はサーバログを参照してください" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:745 +#, c-format +msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の更新中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:748 +#, c-format +msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の削除中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:751 +#, c-format +#| msgid "writing block %u of relation %s" +msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)のロック中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:754 +#, c-format +msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプルの更新後バージョン(%1$u,%2$u)のロック中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:757 +#, c-format +msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のインデックスタプル(%1$u,%2$u)の挿入中" + + +#: storage/lmgr/lmgr.c:760 +#, c-format +msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)の一意性の確認中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"の更新されたタプル(%1$u,%2$u)の再チェック中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:766 +#, c-format +msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\"" +msgstr "リレーション\"%3$s\"のタプル(%1$u,%2$u)に対する排除制約のチェック中" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:986 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:992 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%2$uのリレーション%1$uの拡張" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:998 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのページ%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1005 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "データベース%4$uのリレーション%3$uのタプル(%2$u,%1$u)" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1013 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "トランザクション %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1018 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "仮想トランザクション %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1024 +#, c-format +msgid "speculative token %u of transaction %u" +msgstr "トランザクション%2$uの投機的書き込みトークン%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1030 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "データベース%3$uのリレーション%2$uのオブジェクト%1$u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1038 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "ユーザロック[%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1045 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "アドバイザリ・ロック[%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:1053 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "ロックタグタイプ%dは不明です" + +#: storage/lmgr/lock.c:732 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "リカバリの実行中はデータベースオブジェクトでロックモード %s を獲得できません" + +#: storage/lmgr/lock.c:734 +#, c-format +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "リカバリの実行中は、データベースオブジェクトで RowExclusiveLock もしくはそれ以下だけが獲得できます" + +#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2680 +#: storage/lmgr/lock.c:4005 storage/lmgr/lock.c:4070 storage/lmgr/lock.c:4362 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "max_locks_per_transactionを増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/lock.c:3121 storage/lmgr/lock.c:3237 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object" +msgstr "同一オブジェクト上にセッションレベルとトランザクションレベルのロックの両方を保持している時にPREPAREすることはできません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:686 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:687 storage/lmgr/predicate.c:715 +#, c-format +msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections." +msgstr "トランザクションの同時実行数を減らすか max_connections を増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:714 +#, c-format +msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict" +msgstr "RWConflictPoolに読み書き競合の可能性を記録するための要素が不足しています" + +#: storage/lmgr/predicate.c:921 +#, c-format +msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +msgstr "シリアライズ可能な競合追跡のためのメモリがもうすぐ一杯になります" + +#: storage/lmgr/predicate.c:922 +#, c-format +msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this." +msgstr "この原因となっている、アイドル状態のトランザクションまたは使われないままの準備されたトランザクションがあるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1561 +#, c-format +msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +msgstr "遅延可能スナップショットは安全ではありません。新しいスナップショットを取得しようとしています。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1650 +#, c-format +msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"." +msgstr "\"default_transaction_isolation\"が\"serializable\"に設定されました。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1651 +#, c-format +msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default." +msgstr "このデフォルトを変更するためには\"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\"を使用することができます。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1691 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはREAD ONLY DEFERRABLEではいけません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1771 utils/time/snapmgr.c:621 +#: utils/time/snapmgr.c:627 +#, c-format +msgid "could not import the requested snapshot" +msgstr "要求したスナップショットをインポートできませんでした" + +#: storage/lmgr/predicate.c:1772 utils/time/snapmgr.c:628 +#, c-format +msgid "The source process with PID %d is not running anymore." +msgstr "PID%dであるソースプロセスは既に実行中ではありません。" + +#: storage/lmgr/predicate.c:2402 storage/lmgr/predicate.c:2417 +#: storage/lmgr/predicate.c:3809 +#, c-format +msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +msgstr "max_pred_locks_per_transaction を増やす必要があるかもしれません" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3963 storage/lmgr/predicate.c:4052 +#: storage/lmgr/predicate.c:4060 storage/lmgr/predicate.c:4099 +#: storage/lmgr/predicate.c:4338 storage/lmgr/predicate.c:4675 +#: storage/lmgr/predicate.c:4687 storage/lmgr/predicate.c:4729 +#: storage/lmgr/predicate.c:4767 +#, c-format +msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" +msgstr "トランザクション間で read/write の依存性があったため、アクセスの直列化ができませんでした" + +#: storage/lmgr/predicate.c:3965 storage/lmgr/predicate.c:4054 +#: storage/lmgr/predicate.c:4062 storage/lmgr/predicate.c:4101 +#: storage/lmgr/predicate.c:4340 storage/lmgr/predicate.c:4677 +#: storage/lmgr/predicate.c:4689 storage/lmgr/predicate.c:4731 +#: storage/lmgr/predicate.c:4769 +#, c-format +msgid "The transaction might succeed if retried." +msgstr "リトライが行われた場合、このトランザクションは成功するかもしれません" + +#: storage/lmgr/proc.c:1300 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。" + +#: storage/lmgr/proc.c:1311 +#, c-format +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "ブロックしている自動VACUUMプロセスのPID %dへキャンセルを送付しています" + +#: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "プロセス%dにシグナルを送信できませんでした: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1431 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%4$ld.%5$03d ms後にキューの順番を再調整することで、%3$s上の%2$sに対するデッドロックを防ぎました。" + +#: storage/lmgr/proc.c:1446 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは、%3$s上の%2$sに対し%4$ld.%5$03d ms待機するデッドロックを検知しました" + +#: storage/lmgr/proc.c:1455 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%dは%sを%sで待機しています。%ld.%03dミリ秒後" + +#: storage/lmgr/proc.c:1462 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上の%2$sを獲得しました" + +#: storage/lmgr/proc.c:1478 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "プロセス%1$dは%4$ld.%5$03d ms後に%3$s上で%2$sを獲得することに失敗しました" + +#: storage/page/bufpage.c:151 +#, c-format +msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u" +msgstr "ページ検証が失敗しました。計算されたチェックサムは%uですが想定は%uです" + +#: storage/page/bufpage.c:213 storage/page/bufpage.c:505 +#: storage/page/bufpage.c:748 storage/page/bufpage.c:881 +#: storage/page/bufpage.c:977 storage/page/bufpage.c:1087 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "ページポインタが破損しています: lower = %u, upper = %u, special = %u\"" + +#: storage/page/bufpage.c:549 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:560 storage/page/bufpage.c:932 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "アイテム長が破損しています: 合計 %u 利用可能空間 %u" + +#: storage/page/bufpage.c:767 storage/page/bufpage.c:993 +#: storage/page/bufpage.c:1103 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "アイテムポインタが破損しています: オフセット = %u サイズ = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:905 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" +msgstr "破損したアイテムポインタ: オフセット=%u、 長さ=%u" + +#: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" の切り詰め処理ができませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:515 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロック以上に拡張できません" + +#: storage/smgr/md.c:537 storage/smgr/md.c:754 storage/smgr/md.c:830 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロック目にシークできませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:545 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を拡張できませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:547 storage/smgr/md.c:554 storage/smgr/md.c:857 +#, c-format +msgid "Check free disk space." +msgstr "ディスクの空き容量をチェックしてください。" + +#: storage/smgr/md.c:551 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "ファイル \"%1$s\" を拡張できませんでした: %4$u ブロックで %3$d バイト中 %2$d バイト分のみを書き出しました。" + +#: storage/smgr/md.c:772 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックを読み取れませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:788 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を読み取れませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ読み取りました" + +#: storage/smgr/md.c:848 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル \"%2$s\" で %1$u ブロックが書き出せませんでした: %3$m" + +#: storage/smgr/md.c:853 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "ファイル \"%2$s\" のブロック %1$u を書き込めませんでした: %4$d バイト中 %3$d バイト分のみ書き込みました" + +#: storage/smgr/md.c:945 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: 現在は %u ブロックのみとなりました" + +#: storage/smgr/md.c:1000 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を %u ブロックに切り詰められませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1282 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "ファイル \"%s\" を fsync できませんでした: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1445 +#, c-format +msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +msgstr "リクエストキューが満杯につき fsync リクエストのフォワードができませんでした" + +#: storage/smgr/md.c:1914 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks" +msgstr "ファイル\"%s\"(対象ブロック%u)をオープンできませんでした: 直前のセグメントは%uブロックだけでした" + +#: storage/smgr/md.c:1928 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "ファイル \"%s\"(対象ブロック %u)をオープンできませんでした: %m" + +#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:463 tcop/fastpath.c:593 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "関数呼び出しメッセージ内の引数サイズ%dが不正です" + +#: tcop/fastpath.c:309 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "近道関数呼び出し: \"%s\"(OID %u))" + +#: tcop/fastpath.c:391 tcop/postgres.c:1169 tcop/postgres.c:1432 +#: tcop/postgres.c:1812 tcop/postgres.c:2030 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "期間: %s ミリ秒" + +#: tcop/fastpath.c:395 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "期間: %s ミリ秒 近道関数呼び出し: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:558 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%d引数ありましたが、関数には%d必要です" + +#: tcop/fastpath.c:439 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "関数呼び出しメッセージには%dの引数書式がありましたが、引数は%dでした" + +#: tcop/fastpath.c:526 tcop/fastpath.c:609 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "関数引数%dのバイナリデータ書式が不正です" + +#: tcop/postgres.c:346 tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:409 +#, c-format +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "クライアント接続に想定外のEOFがありました" + +#: tcop/postgres.c:432 tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:455 +#: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4314 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "フロントエンドメッセージタイプ%dが不正です" + +#: tcop/postgres.c:938 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "文: %s" + +#: tcop/postgres.c:1174 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 文: %s" + +#: tcop/postgres.c:1224 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "パース %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1280 +#, c-format +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "準備された文に複数のコマンドを挿入できません" + +#: tcop/postgres.c:1437 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 パース%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1482 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "バインド%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1501 tcop/postgres.c:2320 +#, c-format +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "無名の準備された文が存在しません" + +#: tcop/postgres.c:1543 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "バインドメッセージは%dパラメータ書式ありましたがパラメータは%dでした" + +#: tcop/postgres.c:1549 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "バインドメッセージは%dパラメータを提供しましたが、準備された文\"%s\"では%d必要でした" + +#: tcop/postgres.c:1719 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "バインドパラメータ%dにおいてバイナリデータ書式が不正です" + +#: tcop/postgres.c:1817 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 バインド %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1865 tcop/postgres.c:2400 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "ポータル\"%s\"は存在しません" + +#: tcop/postgres.c:1950 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1952 tcop/postgres.c:2038 +#, c-format +msgid "execute fetch from" +msgstr "取り出し実行" + +#: tcop/postgres.c:1953 tcop/postgres.c:2039 +#, c-format +msgid "execute" +msgstr "実行" + +#: tcop/postgres.c:2035 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "期間: %s ミリ秒 %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2161 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "準備: %s" + +#: tcop/postgres.c:2224 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "パラメータ: %s" + +#: tcop/postgres.c:2243 +#, c-format +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "異常終了の理由: リカバリが衝突したため" + +#: tcop/postgres.c:2259 +#, c-format +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "ユーザが共有バッファ・ピンを長く保持し過ぎていました" + +#: tcop/postgres.c:2262 +#, c-format +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "ユーザリレーションのロックを長く保持し過ぎていました" + +#: tcop/postgres.c:2265 +#, c-format +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "削除されるべきテーブルスペースをユーザが使っていました(もしくはその可能性がありました)。" + +#: tcop/postgres.c:2268 +#, c-format +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "削除されるべきバージョンの行をユーザ問い合わせが参照しなければならなかった可能性がありました。" + +#: tcop/postgres.c:2274 +#, c-format +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "削除されるべきデータベースにユーザが接続していました。" + +#: tcop/postgres.c:2583 +#, c-format +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "他のサーバプロセスがクラッシュしたため接続を終了しています" + +#: tcop/postgres.c:2584 +#, c-format +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"他のサーバプロセスが異常終了し共有メモリが破損した可能性がありましたので、\n" +"postmasterはこのサーバプロセスに対し、現在のトランザクションをロールバック\n" +"し終了するよう指示しました。" + +#: tcop/postgres.c:2588 tcop/postgres.c:2913 +#, c-format +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "この後、データベースに再接続し、コマンドを繰り返さなければなりません。" + +#: tcop/postgres.c:2674 +#, c-format +msgid "floating-point exception" +msgstr "浮動小数点例外" + +#: tcop/postgres.c:2675 +#, c-format +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"不正な浮動小数点演算がシグナルされました。おそらくこれは、範囲外の結果もしくは0除算のような不正な演算によるものです。" + +#: tcop/postgres.c:2843 +#, c-format +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "タイムアウトにより認証処理をキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:2847 +#, c-format +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより自動VACUUM処理を終了しています" + +#: tcop/postgres.c:2851 +#, c-format +msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより、論理レプリケーションワーカを終了します" + +#: tcop/postgres.c:2855 +#, c-format +msgid "logical replication launcher shutting down" +msgstr "論理レプリケーションランチャを停止します" + +#: tcop/postgres.c:2868 tcop/postgres.c:2878 tcop/postgres.c:2911 +#, c-format +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "リカバリで競合が発生したため、接続を終了しています" + +#: tcop/postgres.c:2884 +#, c-format +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "管理者コマンドにより接続を終了しています" + +#: tcop/postgres.c:2894 +#, c-format +msgid "connection to client lost" +msgstr "クライアントへの接続が切れました。" + +#: tcop/postgres.c:2960 +#, c-format +msgid "canceling statement due to lock timeout" +msgstr "ロックのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:2967 +#, c-format +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "ステートメントのタイムアウトのためステートメントをキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:2974 +#, c-format +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "自動VACUUM処理をキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:2997 +#, c-format +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "ユーザからの要求により文をキャンセルしています" + +#: tcop/postgres.c:3007 +#, c-format +msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" +msgstr "トランザクション中アイドルタイムアウトのため接続を終了します" + +#: tcop/postgres.c:3121 +#, c-format +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "スタック長制限を越えました" + +#: tcop/postgres.c:3122 +#, c-format +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "お使いのプラットフォームにおけるスタック長の制限に適合することを確認後、設定パラメータ \"max_stack_depth\"(現在 %dkB)を増やしてください。" + +#: tcop/postgres.c:3185 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." +msgstr "\"max_stack_depth\" は %ldkB を越えてはなりません。" + +#: tcop/postgres.c:3187 +#, c-format +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "プラットフォームのスタック長制限を\"ulimit -s\"または同等の機能を使用して増加してください" + +#: tcop/postgres.c:3547 +#, c-format +msgid "invalid command-line argument for server process: %s" +msgstr "サーバプロセスに対する不正なコマンドライン引数: %s" + +#: tcop/postgres.c:3548 tcop/postgres.c:3554 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。" + +#: tcop/postgres.c:3552 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line argument: %s" +msgstr "%s: 不正なコマンドライン引数: %s" + +#: tcop/postgres.c:3614 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: データベース名もユーザ名も指定されていません" + +#: tcop/postgres.c:4222 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "不正なCLOSEメッセージのサブタイプ%d" + +#: tcop/postgres.c:4257 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "不正なDESCRIBEメッセージのサブタイプ%d" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format +msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" +msgstr "レプリケーション接続では高速関数呼び出しはサポートされていません" + +#: tcop/postgres.c:4339 +#, c-format +msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" +msgstr "レプリケーション接続では拡張問い合わせプロトコルはサポートされていません" + +#: tcop/postgres.c:4509 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "接続を切断: セッション時間: %d:%02d:%02d.%03d ユーザ=%s データベース=%s ホスト=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:645 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "バインドメッセージは%dの結果書式がありましたが、問い合わせは%d列でした" + +#: tcop/pquery.c:952 +#, c-format +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "カーゾルは前方へのスキャンしかできません" + +#: tcop/pquery.c:953 +#, c-format +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "後方スキャンを有効にするためにはSCROLLオプションを付けて宣言してください。" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "リードオンリーのトランザクションでは %s を実行できません" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:260 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during a parallel operation" +msgstr "並列処理中は%sを実行できません" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "リカバリ中は %s を実行できません" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:297 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作の中では %s を実行できません" + +#: tcop/utility.c:765 +#, c-format +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "CHECKPOINTを実行するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:624 +#, c-format +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "重複するDictFileパラメータ" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +#, c-format +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "重複するAffFileパラメータ" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のIspellパラメータ: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +#, c-format +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "AffFileパラメータがありません" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 +#, c-format +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "DictFileパラメータがありません" + +#: tsearch/dict_simple.c:58 +#, c-format +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "重複するAcceptパラメータ" + +#: tsearch/dict_simple.c:66 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の単純辞書パラメータ: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:118 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の類義語パラメータ: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:125 +#, c-format +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "類義語パラメータがありません" + +#: tsearch/dict_synonym.c:132 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "類義語ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:179 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "シソーラスファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:212 +#, c-format +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "想定外のデリミタです" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 +#, c-format +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "想定外の行末もしくは単語の終端です" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:287 +#, c-format +msgid "unexpected end of line" +msgstr "想定外の行末です" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:297 +#, c-format +msgid "too many lexemes in thesaurus entry" +msgstr "シソーラス要素中の語彙素が多すぎます" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:427 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "シソーラスサンプル単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:430 +#, c-format +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "サンプルフレーズ内のストップワードを表すには\"?\"を使用してください" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:576 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"はストップワードです(規則%d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:583 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換単語\"%s\"は副辞書で認識されません(規則%d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:595 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "シソーラス置換フレーズは空です(規則%d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:633 +#, c-format +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "重複する辞書パラメータ" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:640 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "未知のシソーラスパラメータ \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:652 +#, c-format +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Dictionaryパラメータがありません" + +#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 +#: tsearch/spell.c:1034 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\"" +msgstr "不正な接辞フラグ\"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 +#, c-format +msgid "affix flag \"%s\" is out of range" +msgstr "接辞フラグ\"%s\"は範囲外です" + +#: tsearch/spell.c:414 +#, c-format +msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" +msgstr "接辞フラグ中の不正な文字\"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:434 +#, c-format +msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" +msgstr "\"long\"フラグ値を伴った不正な接辞フラグ\"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:522 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "辞書ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "正規表現が不正です: %s" + +#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 +#, c-format +msgid "invalid affix alias \"%s\"" +msgstr "不正な接辞の別名 \"%s\"" + +#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "affixファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/spell.c:1265 +#, c-format +msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" +msgstr "Ispell辞書はフラグ値\"default\"、\"long\"および\"num\"のみをサポートします" + +#: tsearch/spell.c:1309 +#, c-format +msgid "invalid number of flag vector aliases" +msgstr "不正な数のフラグベクタの別名" + +#: tsearch/spell.c:1542 +#, c-format +msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" +msgstr "接辞ファイルが新旧両方の形式のコマンドを含んでいます" + +#: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "TSベクターのための文字列が長すぎます(%dバイト、最大は%dバイト)" + +#: tsearch/ts_locale.c:177 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "設定ファイル\"%2$s\"の%1$d行目: \"%3$s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:299 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "wchar_tからサーバ符号化方式への変換が失敗しました: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 +#: tsearch/ts_parse.c:573 +#, c-format +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "インデックス付けするには単語が長すぎます" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 +#: tsearch/ts_parse.c:574 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "%dより長い単語は無視されます。" + +#: tsearch/ts_utils.c:51 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "テキスト検索設定ファイル名は%sは不正です" + +#: tsearch/ts_utils.c:83 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "ストップワードファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 +#, c-format +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "テキスト検索パーサは見出し作成をサポートしません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2583 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "未知の見出しパラメータ: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2592 +#, c-format +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWordsはMaxWordsより小さくなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2596 +#, c-format +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWordsは正でなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2600 +#, c-format +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWordは>= 0でなければなりません" + +#: tsearch/wparser_def.c:2604 +#, c-format +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments は 0 以上でなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91 +#, c-format +msgid "identifier too long" +msgstr "識別子が長すぎます" + +#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "識別子は%d文字より短くなければなりません。" + +#: utils/adt/acl.c:257 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "キーワードが不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:258 +#, c-format +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACLキーワードは\"group\"または\"user\"でなければなりません。" + +#: utils/adt/acl.c:263 +#, c-format +msgid "missing name" +msgstr "名前がありません" + +#: utils/adt/acl.c:264 +#, c-format +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "\"group\"または\"user\"キーワードの後には名前が必要です。" + +#: utils/adt/acl.c:270 +#, c-format +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "\"=\"記号がありません" + +#: utils/adt/acl.c:323 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "不正なモード文字: \"%s\"の一つでなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:345 +#, c-format +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "\"/\"記号の後には名前が必要です" + +#: utils/adt/acl.c:353 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "権限付与者をデフォルトのユーザID %uにしています" + +#: utils/adt/acl.c:544 +#, c-format +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL配列に不正なデータ型があります。" + +#: utils/adt/acl.c:548 +#, c-format +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL配列は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/acl.c:552 +#, c-format +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/acl.c:576 +#, c-format +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "ACL指定の後に余計なごみがあります" + +#: utils/adt/acl.c:1198 +#, c-format +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "グラントオプションでその権限付与者に権限を戻すことはできません" + +#: utils/adt/acl.c:1259 +#, c-format +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "依存する権限が存在します" + +#: utils/adt/acl.c:1260 +#, c-format +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "これらも取り上げるにはCASCADEを使用してください" + +#: utils/adt/acl.c:1522 +#, c-format +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsertはもうサポートされていません" + +#: utils/adt/acl.c:1532 +#, c-format +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremoveはもうサポートされていません" + +#: utils/adt/acl.c:1618 utils/adt/acl.c:1672 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "権限タイプが不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:3415 utils/adt/regproc.c:102 utils/adt/regproc.c:277 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "関数\"%s\"は存在しません" + +#: utils/adt/acl.c:4869 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"のメンバでなければなりません" + +#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6157 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "配列の次数が上限(%d)を超えています" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:471 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:551 utils/adt/json.c:1765 utils/adt/json.c:1860 +#: utils/adt/json.c:1898 utils/adt/jsonb.c:1128 utils/adt/jsonb.c:1157 +#: utils/adt/jsonb.c:1549 utils/adt/jsonb.c:1713 utils/adt/jsonb.c:1723 +#, c-format +msgid "could not determine input data type" +msgstr "入力データ型を特定できませんでした" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:84 +#, c-format +msgid "input data type is not an array" +msgstr "入力データ型は配列ではありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 +#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:608 +#: utils/adt/int.c:637 utils/adt/int.c:658 utils/adt/int.c:689 +#: utils/adt/int.c:722 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:892 +#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:980 +#: utils/adt/int.c:1001 utils/adt/int.c:1028 utils/adt/int.c:1061 +#: utils/adt/int.c:1144 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2953 +#: utils/adt/numeric.c:2962 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 +#: utils/adt/varlena.c:1054 utils/adt/varlena.c:2957 +#, c-format +msgid "integer out of range" +msgstr "integerの範囲外です" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196 +#, c-format +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "引数は空か1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:411 +#, c-format +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "互換性がない配列を連結できません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:279 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "要素型%sと%sの配列の連結には互換性がありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:318 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "要素数%dと%dの配列の連結には互換性がありません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:355 +#, c-format +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる要素次数の配列の連結には互換性がありません。" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412 +#, c-format +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "異なる次数の配列の連結には互換性がありません。" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:667 utils/adt/array_userfuncs.c:819 +#, c-format +msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" +msgstr "多次元配列内の要素の検索はサポートされません" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 +#, c-format +msgid "initial position must not be null" +msgstr "初期位置nullであってはなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "配列リテラルの書式が誤っています: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:269 +#, c-format +msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions." +msgstr "\"[\"は配列次元の明示的な指定の先頭である必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 +#, c-format +msgid "Missing array dimension value." +msgstr "配列の次元数の値がありません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331 +#, c-format +msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." +msgstr "配列の次元の後に\"%s\"がありません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917 +#, c-format +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "上限を下限より小さくすることはできません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:316 +#, c-format +msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information." +msgstr "配列値は\"{\"または次元情報から始まる必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:345 +#, c-format +msgid "Array contents must start with \"{\"." +msgstr "配列の内容は\"{\"で始まる必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358 +#, c-format +msgid "Specified array dimensions do not match array contents." +msgstr "指定された配列の次元数が配列の内容と合致していません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 +#: utils/adt/rangetypes.c:2114 utils/adt/rangetypes.c:2122 +#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216 +#, c-format +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "想定外の入力の終端。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631 +#, c-format +msgid "Unexpected \"%c\" character." +msgstr "想定外の文字\"%c\"。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654 +#, c-format +msgid "Unexpected array element." +msgstr "想定外の配列要素。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:589 +#, c-format +msgid "Unmatched \"%c\" character." +msgstr "対応しない \"%c\" 文字。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:597 utils/adt/jsonfuncs.c:2381 +#, c-format +msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions." +msgstr "多次元配列は合致する次元の副配列を持たなければなりません。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:674 +#, c-format +msgid "Junk after closing right brace." +msgstr "右括弧の後にごみがあります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "不正な次元数: %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295 +#, c-format +msgid "invalid array flags" +msgstr "不正な配列フラグ" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303 +#, c-format +msgid "wrong element type" +msgstr "間違った要素型" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 +#: utils/cache/lsyscache.c:2683 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ入力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "配列要素%dのバイナリ書式が不適切です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 +#: utils/cache/lsyscache.c:2716 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "型%sにはバイナリ出力関数がありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052 +#, c-format +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5738 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764 utils/adt/arrayfuncs.c:5775 +#: utils/adt/json.c:2259 utils/adt/json.c:2334 utils/adt/jsonb.c:1327 +#: utils/adt/jsonb.c:1413 utils/adt/jsonfuncs.c:4158 utils/adt/jsonfuncs.c:4309 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4354 utils/adt/jsonfuncs.c:4401 +#, c-format +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "配列の添え字が不正な数値です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907 +#, c-format +msgid "array subscript out of range" +msgstr "配列の添え字が範囲外です" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240 +#, c-format +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "固定長配列の要素にNULL値を代入できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 +#, c-format +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "固定長配列の部分配列の更新は実装されていません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826 +#, c-format +msgid "array slice subscript must provide both boundaries" +msgstr "配列のスライスの添え字は両方の境界を示す必要があります" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827 +#, c-format +msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." +msgstr "空の配列値のスライスに代入するには、スライスの範囲は完全に指定する必要があります。" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#, c-format +msgid "source array too small" +msgstr "元の配列が小さすぎます" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513 +#, c-format +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "この文脈ではNULLの配列要素は許されません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060 +#, c-format +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "要素型の異なる配列を比較できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#, c-format +msgid "could not identify a hash function for type %s" +msgstr "型 %s のハッシュ関数を識別できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5152 +#, c-format +msgid "data type %s is not an array type" +msgstr "データ型%sは配列型ではありません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5207 +#, c-format +msgid "cannot accumulate null arrays" +msgstr "null配列は連結できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5235 +#, c-format +msgid "cannot accumulate empty arrays" +msgstr "空の配列は連結できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5264 utils/adt/arrayfuncs.c:5270 +#, c-format +msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" +msgstr "次元の異なる配列は結合できません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5636 utils/adt/arrayfuncs.c:5676 +#, c-format +msgid "dimension array or low bound array cannot be null" +msgstr "次元配列もしくは下限値配列が NULL であってはなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5739 utils/adt/arrayfuncs.c:5765 +#, c-format +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "次元配列は1次元でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5744 utils/adt/arrayfuncs.c:5770 +#, c-format +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "次元値に null は許されません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5776 +#, c-format +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "下限配列が次元配列のサイズと異なっています" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6022 +#, c-format +msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" +msgstr "多次元配列からの要素削除はサポートされません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6299 +#, c-format +msgid "thresholds must be one-dimensional array" +msgstr "閾値は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6304 +#, c-format +msgid "thresholds array must not contain NULLs" +msgstr "閾値配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +#, c-format +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "typmod配列はcstring[]型でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +#, c-format +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "typmod配列は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +#, c-format +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "typmod配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/ascii.c:76 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "%s符号化方式からASCIIへの変換はサポートされていません" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/bool.c:153 utils/adt/cash.c:278 utils/adt/datetime.c:3799 +#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342 +#: utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 +#: utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 +#: utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 +#: utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 +#: utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 +#: utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586 utils/adt/mac.c:94 +#: utils/adt/mac8.c:93 utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 +#: utils/adt/mac8.c:202 utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/nabstime.c:1539 +#: utils/adt/network.c:58 utils/adt/numeric.c:593 utils/adt/numeric.c:620 +#: utils/adt/numeric.c:5498 utils/adt/numeric.c:5522 utils/adt/numeric.c:5546 +#: utils/adt/numeric.c:6348 utils/adt/numeric.c:6374 utils/adt/oid.c:44 +#: utils/adt/oid.c:58 utils/adt/oid.c:64 utils/adt/oid.c:86 +#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:50 utils/adt/tid.c:72 +#: utils/adt/tid.c:80 utils/adt/tid.c:88 utils/adt/txid.c:405 +#: utils/adt/uuid.c:136 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "\"%s\"型の入力構文が不正です: \"%s\"" + +#: utils/adt/cash.c:211 utils/adt/cash.c:238 utils/adt/cash.c:249 +#: utils/adt/cash.c:292 utils/adt/int8.c:114 utils/adt/numutils.c:75 +#: utils/adt/numutils.c:82 utils/adt/oid.c:70 utils/adt/oid.c:109 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type %s" +msgstr "値\"%s\"は型%sの範囲外です" + +#: utils/adt/cash.c:653 utils/adt/cash.c:703 utils/adt/cash.c:754 +#: utils/adt/cash.c:803 utils/adt/cash.c:855 utils/adt/cash.c:905 +#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 +#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:704 +#: utils/adt/int.c:846 utils/adt/int.c:954 utils/adt/int.c:1043 +#: utils/adt/int.c:1082 utils/adt/int.c:1110 utils/adt/int8.c:597 +#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005 +#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6912 +#: utils/adt/numeric.c:7201 utils/adt/numeric.c:8213 utils/adt/timestamp.c:3216 +#, c-format +msgid "division by zero" +msgstr "0 による除算が行われました" + +#: utils/adt/char.c:169 +#, c-format +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\"の範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:95 utils/adt/varbit.c:53 +#: utils/adt/varchar.c:46 +#, c-format +msgid "invalid type modifier" +msgstr "不正な型修飾子です。" + +#: utils/adt/date.c:79 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "(%d)%sの精度は負ではいけません" + +#: utils/adt/date.c:85 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" + +#: utils/adt/date.c:146 utils/adt/datetime.c:1209 utils/adt/datetime.c:2117 +#, c-format +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"current\"はもうサポートされていません" + +#: utils/adt/date.c:172 utils/adt/date.c:180 utils/adt/formatting.c:3585 +#: utils/adt/formatting.c:3594 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "日付が範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 +#: utils/adt/xml.c:2089 +#, c-format +msgid "date out of range" +msgstr "日付が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 +#, c-format +msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "日付フィールドの値が範囲外です: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:280 utils/adt/date.c:289 utils/adt/timestamp.c:570 +#, c-format +msgid "date out of range: %d-%02d-%02d" +msgstr "日付が範囲外です: %d-%02d-%02d" + +#: utils/adt/date.c:327 utils/adt/date.c:350 utils/adt/date.c:376 +#: utils/adt/date.c:1092 utils/adt/date.c:1138 utils/adt/date.c:1672 +#: utils/adt/date.c:1703 utils/adt/date.c:1732 utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/datetime.c:1690 utils/adt/formatting.c:3460 +#: utils/adt/formatting.c:3492 utils/adt/formatting.c:3560 +#: utils/adt/json.c:1540 utils/adt/json.c:1562 utils/adt/jsonb.c:825 +#: utils/adt/jsonb.c:849 utils/adt/nabstime.c:456 utils/adt/nabstime.c:499 +#: utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:572 utils/adt/timestamp.c:230 +#: utils/adt/timestamp.c:262 utils/adt/timestamp.c:692 +#: utils/adt/timestamp.c:701 utils/adt/timestamp.c:779 +#: utils/adt/timestamp.c:812 utils/adt/timestamp.c:2795 +#: utils/adt/timestamp.c:2816 utils/adt/timestamp.c:2829 +#: utils/adt/timestamp.c:2838 utils/adt/timestamp.c:2846 +#: utils/adt/timestamp.c:2901 utils/adt/timestamp.c:2924 +#: utils/adt/timestamp.c:2937 utils/adt/timestamp.c:2948 +#: utils/adt/timestamp.c:2956 utils/adt/timestamp.c:3512 +#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3678 +#: utils/adt/timestamp.c:3759 utils/adt/timestamp.c:3805 +#: utils/adt/timestamp.c:3908 utils/adt/timestamp.c:4307 +#: utils/adt/timestamp.c:4406 utils/adt/timestamp.c:4416 +#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4610 +#: utils/adt/timestamp.c:4620 utils/adt/timestamp.c:4852 +#: utils/adt/timestamp.c:4866 utils/adt/timestamp.c:4871 +#: utils/adt/timestamp.c:4885 utils/adt/timestamp.c:4930 +#: utils/adt/timestamp.c:4962 utils/adt/timestamp.c:4969 +#: utils/adt/timestamp.c:5002 utils/adt/timestamp.c:5006 +#: utils/adt/timestamp.c:5075 utils/adt/timestamp.c:5079 +#: utils/adt/timestamp.c:5093 utils/adt/timestamp.c:5127 utils/adt/xml.c:2111 +#: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 +#, c-format +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestampの範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:514 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "無限大の日付は減算できません" + +#: utils/adt/date.c:592 utils/adt/date.c:623 utils/adt/date.c:641 +#: utils/adt/date.c:2506 utils/adt/date.c:2516 +#, c-format +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "タイムスタンプで日付が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:1164 +#, c-format +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "予約されたabstimeからdateへの変換はできません" + +#: utils/adt/date.c:1182 utils/adt/date.c:1188 +#, c-format +msgid "abstime out of range for date" +msgstr "絶対時間がd日付の範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:1301 utils/adt/date.c:2020 +#, c-format +msgid "time out of range" +msgstr "時刻が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:1357 utils/adt/timestamp.c:589 +#, c-format +msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g" +msgstr "時刻フィールドの値が範囲外です: %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/date.c:1907 utils/adt/date.c:1920 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time\"の単位\"%s\"が不明です" + +#: utils/adt/date.c:2028 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です" + +#: utils/adt/date.c:2601 utils/adt/date.c:2614 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"time with time zone\"の単位\"%s\"が不明です" + +#: utils/adt/date.c:2687 utils/adt/datetime.c:931 utils/adt/datetime.c:1848 +#: utils/adt/datetime.c:4636 utils/adt/timestamp.c:503 +#: utils/adt/timestamp.c:530 utils/adt/timestamp.c:4877 +#: utils/adt/timestamp.c:5085 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "タイムゾーン\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/date.c:2719 utils/adt/timestamp.c:4919 utils/adt/timestamp.c:5116 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days" +msgstr "intervalによるタイムゾーン\"%s\"には月または日を含めてはいけません" + +#: utils/adt/datetime.c:3772 utils/adt/datetime.c:3779 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "日付時刻のフィールドが範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3781 +#, c-format +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "他の\"datestyle\"設定が必要かもしれません。" + +#: utils/adt/datetime.c:3786 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "intervalフィールドの値が範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3792 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "タイムゾーンの置換が範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:4638 +#, c-format +msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"." +msgstr "このタイムゾーンはタイムゾーン省略名\"%s\"の構成ファイルにあるようです。" + +#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98 +#, c-format +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "不正なDatumポインタ" + +#: utils/adt/dbsize.c:116 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "テーブル空間のディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:764 utils/adt/dbsize.c:832 +#, c-format +msgid "invalid size: \"%s\"" +msgstr "不正なサイズ: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:833 +#, c-format +msgid "Invalid size unit: \"%s\"." +msgstr "不正なサイズの単位: \"%s\"" + +#: utils/adt/dbsize.c:834 +#, c-format +msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "有効な単位は \"bytes\"、\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"そして\"TB\"。" + +#: utils/adt/domains.c:91 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "型%sはドメインではありません" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "符号化方式が不明です: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "不正な16進数表現: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "不正な16進数データ: 桁数が奇数です" + +#: utils/adt/encode.c:295 +#, c-format +msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" +msgstr "base64シーケンスのデコード中に想定外の\"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +#, c-format +msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" +msgstr "base64シーケンスのデコード中に不正なシンボル\"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:327 +#, c-format +msgid "invalid base64 end sequence" +msgstr "不正なbase64終了シーケンス" + +#: utils/adt/encode.c:328 +#, c-format +msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." +msgstr "入力データにパディングがありません、切り詰められたかさもなければ壊れています。" + +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 +#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 +#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 +#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 +#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 +#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 +#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 +#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 +#: utils/adt/varlena.c:337 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s" +msgstr "%s型に対する不正な入力構文" + +#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 +#: utils/adt/enum.c:123 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "列挙型%sの不正な入力構文: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "列挙型用の不正な内部値: %u" + +#: utils/adt/enum.c:360 utils/adt/enum.c:389 utils/adt/enum.c:429 +#: utils/adt/enum.c:449 +#, c-format +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "実際の列挙型を決定できませんでした" + +#: utils/adt/enum.c:368 utils/adt/enum.c:397 +#, c-format +msgid "enum %s contains no values" +msgstr "列挙型 %s に値がありません" + +#: utils/adt/float.c:58 +#, c-format +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "範囲外の値です: オーバーフロー" + +#: utils/adt/float.c:63 +#, c-format +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "範囲外の値です: アンダーフロー" + +#: utils/adt/float.c:312 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "型realでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:537 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "型double precisionでは\"%s\"は範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:334 +#: utils/adt/int.c:760 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:810 +#: utils/adt/int.c:830 utils/adt/int.c:864 utils/adt/int.c:1159 +#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3050 utils/adt/numeric.c:3059 +#, c-format +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallintの範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7634 +#, c-format +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "負の値の平方根を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2853 +#, c-format +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "0 の負数乗は定義されていません" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2859 +#, c-format +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "負数を整数でない数でべき乗すると、結果が複雑になります" + +#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7900 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ゼロの対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7904 +#, c-format +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "負の値の対数を取ることができません" + +#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 +#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 +#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 +#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326 +#, c-format +msgid "input is out of range" +msgstr "入力が範囲外です" + +#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1493 +#, c-format +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "カウントは0より大きくなければなりません" + +#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1500 +#, c-format +msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN" +msgstr "オペランドの下限と上限をNaNにすることはできません" + +#: utils/adt/float.c:3543 +#, c-format +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "下限および上限は有限でなければなりません" + +#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1513 +#, c-format +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "下限を上限と同じにできません" + +#: utils/adt/formatting.c:493 +#, c-format +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "\"tinterval\"値に対する不正な書式指定" + +#: utils/adt/formatting.c:494 +#, c-format +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "時間間隔が特定の暦日付に結びついていません" + +#: utils/adt/formatting.c:1060 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" は最終パターンでなければなりません。" + +#: utils/adt/formatting.c:1068 +#, c-format +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\"は\"PR\"の前になければなりません" + +#: utils/adt/formatting.c:1084 +#, c-format +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\"は\"PR\"の前になければなりません" + +#: utils/adt/formatting.c:1111 +#, c-format +msgid "multiple decimal points" +msgstr "複数の小数点があります" + +#: utils/adt/formatting.c:1115 utils/adt/formatting.c:1198 +#, c-format +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "\"V\"と小数点を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1127 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "\"S\" は1回しか使用できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1131 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1151 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "\"S\"と\"MI\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1161 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "\"S\"と\"PL\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1171 +#, c-format +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "\"S\"と\"SG\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1180 +#, c-format +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "\"PR\"と\"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"を混在できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1206 +#, c-format +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "\"EEEE\" は1回しか使用できません" + +#: utils/adt/formatting.c:1212 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" が他のフォーマットと互換性がありません。" + +#: utils/adt/formatting.c:1213 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "\"EEEE\" は数値または小数点パターンと共に指定してください。" + +#: utils/adt/formatting.c:1402 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\"は数値ではありません" + +#: utils/adt/formatting.c:1480 +#, c-format +msgid "case conversion failed: %s" +msgstr "文字ケースの変換に失敗しました: %s" + +#: utils/adt/formatting.c:1545 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +msgstr "lower() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:1669 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +msgstr "upper() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:1794 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +msgstr "initcap() 関数に対してどの照合順序を適用すべきかを決定できませんでした" + +#: utils/adt/formatting.c:2163 +#, c-format +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "不正な暦法の組み合わせ" + +#: utils/adt/formatting.c:2164 +#, c-format +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "単一の書式テンプレートの中では、グレゴリオ暦とISO歴週日付を混在させないでください。" + +#: utils/adt/formatting.c:2181 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "書式文字列中で\"%s\"フィールドの値が衝突しています" + +#: utils/adt/formatting.c:2183 +#, c-format +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "この値は同じフィールド型に対する以前の設定と矛盾しています" + +#: utils/adt/formatting.c:2244 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "書式フィールド\"%s\"に対して元の文字列が短すぎます" + +#: utils/adt/formatting.c:2246 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "フィールドには%d文字必要ですが、%d文字しか残っていません。" + +#: utils/adt/formatting.c:2249 utils/adt/formatting.c:2263 +#, c-format +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "元の文字列が固定長でない場合は、修飾子 \"FM\" を試してみてください。" + +#: utils/adt/formatting.c:2259 utils/adt/formatting.c:2272 +#: utils/adt/formatting.c:2402 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "\"%2$s\"に対する不正な値\"%1$s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:2261 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "このフィールドには%d文字必要ですが、%d文字しかパースされませんでした。" + +#: utils/adt/formatting.c:2274 +#, c-format +msgid "Value must be an integer." +msgstr "値は整数でなければなりません。" + +#: utils/adt/formatting.c:2279 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "もとの文字列において\"%s\"に対応する値が範囲外です" + +#: utils/adt/formatting.c:2281 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "値は%dから%dまでの範囲でなければなりません。" + +#: utils/adt/formatting.c:2404 +#, c-format +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "与えられた値がこの項目に対して許されるいずれの値ともマッチしません。" + +#: utils/adt/formatting.c:2589 utils/adt/formatting.c:2609 +#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2649 +#: utils/adt/formatting.c:2668 utils/adt/formatting.c:2687 +#: utils/adt/formatting.c:2711 utils/adt/formatting.c:2729 +#: utils/adt/formatting.c:2747 utils/adt/formatting.c:2765 +#: utils/adt/formatting.c:2782 utils/adt/formatting.c:2799 +#, c-format +msgid "localized string format value too long" +msgstr "地域化した文字列のフォーマットが長すぎます" + +#: utils/adt/formatting.c:3086 +#, c-format +msgid "formatting field \"%s\" is only supported in to_char" +msgstr "形式指定フィールド\"%s\"はto_charの中でのみサポートされています" + +#: utils/adt/formatting.c:3197 +#, c-format +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr " \"Y,YYY\"に対応する入力文字列が不正です" + +#: utils/adt/formatting.c:3703 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "12時間形式では\"%d\"時は不正です" + +#: utils/adt/formatting.c:3705 +#, c-format +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "24時間形式を使うか、もしくは 1 から 12 の間で指定してください。" + +#: utils/adt/formatting.c:3811 +#, c-format +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "年の情報なしでは年内の日数は計算できません" + +#: utils/adt/formatting.c:4678 +#, c-format +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" は入力としてサポートしていません" + +#: utils/adt/formatting.c:4690 +#, c-format +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" は入力としてサポートしていません" + +#: utils/adt/genfile.c:63 +#, c-format +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "親ディレクトリへの参照(\"..\")は許可されていません" + +#: utils/adt/genfile.c:74 +#, c-format +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "絶対パスは許可されていません" + +#: utils/adt/genfile.c:79 +#, c-format +msgid "path must be in or below the current directory" +msgstr "パスはカレントディレクトリもしくはその下でなければなりません" + +#: utils/adt/genfile.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:184 +#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1059 +#, c-format +msgid "requested length too large" +msgstr "要求した長さが長すぎます" + +#: utils/adt/genfile.c:143 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"をシークできませんでした: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:201 utils/adt/genfile.c:242 +#, c-format +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "ファイルを読み込むにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/adt/genfile.c:319 +#, c-format +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "ファイル情報を取得するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/adt/genfile.c:405 +#, c-format +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "ディレクトリ一覧を取得するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/adt/geo_ops.c:940 +#, c-format +msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero" +msgstr "不正な直線の指定: AとBは同時に0にはできません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:948 +#, c-format +msgid "invalid line specification: must be two distinct points" +msgstr "不正な直線の指定: 2つの点は異なっている必要があります" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 +#: utils/adt/geo_ops.c:5181 +#, c-format +msgid "too many points requested" +msgstr "要求された点が多すぎます" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1404 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "\"path\"の外部値における点の数が不正です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2555 +#, c-format +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"dist_lb\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3015 +#, c-format +msgid "function \"close_sl\" not implemented" +msgstr "関数\"close_sl\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3117 +#, c-format +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "関数\"close_lb\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3406 +#, c-format +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "空の多角形に対する境界矩形を作成できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3487 +#, c-format +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "\"polygon\"の外部値の点の数が不正です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4012 +#, c-format +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "関数\"poly_distance\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4365 +#, c-format +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "関数\"path_center\"は実装されていません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4382 +#, c-format +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "開経路を多角形に変換できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4631 +#, c-format +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "\"circle\"の外部値の半径が不正です" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5167 +#, c-format +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "半径0の円を多角形に返還できません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +#, c-format +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "少なくとも2ポイントを要求しなければなりません" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5216 +#, c-format +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "空の多角形を円に変換できません" + +#: utils/adt/int.c:162 +#, c-format +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vectorの要素数が多すぎます" + +#: utils/adt/int.c:237 +#, c-format +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "不正なint2vectorデータ" + +#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:215 utils/adt/oid.c:296 +#, c-format +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvectorの要素が多すぎます" + +#: utils/adt/int.c:1347 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1401 +#: utils/adt/timestamp.c:5178 utils/adt/timestamp.c:5259 +#, c-format +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "ステップ数をゼロにすることはできません" + +#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 +#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "integerに対する不正な入力構文: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 +#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 +#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 +#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 +#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112 +#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 +#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:3005 +#: utils/adt/varbit.c:1655 +#, c-format +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigintの範囲外です" + +#: utils/adt/int8.c:1417 +#, c-format +msgid "OID out of range" +msgstr "OIDの範囲外です" + +#: utils/adt/json.c:787 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "0x%02x値を持つ文字はエスケープしなければなりません" + +#: utils/adt/json.c:828 +#, c-format +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\"の後には16進数の4桁が続かなければなりません。" + +#: utils/adt/json.c:844 +#, c-format +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのハイサロゲートはハイサロゲートに続いてはいけません。" + +#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 +#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 +#, c-format +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Unicodeのローサロゲートはハイサロゲートに続かなければなりません。" + +#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 +#, c-format +msgid "unsupported Unicode escape sequence" +msgstr "サポートされないUnicodeエスケープシーケンス" + +#: utils/adt/json.c:881 +#, c-format +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 はテキストに変換できません。" + +#: utils/adt/json.c:904 +#, c-format +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." +msgstr "サーバーのエンコーディングがUTF-8ではない場合、コードポイントの値が 007F 以上についてはUnicodeエスケープの値は使用できません。" + +#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "エスケープシーケンス\"\\%s\"は不正です。" + +#: utils/adt/json.c:1136 +#, c-format +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "入力文字列が予期せず終了しました。" + +#: utils/adt/json.c:1150 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "入力の終端を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1161 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "JSON値を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "文字列を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1177 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "配列要素または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1185 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\"または\"]\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1193 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "文字列または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1201 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "\":\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1209 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "\",\"または\"}\"を想定していましたが、\"%s\"でした。" + +#: utils/adt/json.c:1247 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "トークン\"%s\"は不正です。" + +#: utils/adt/json.c:1319 +#, c-format +msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" +msgstr "JSONデータ、%d行目: %s%s%s" + +#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:726 +#, c-format +msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" +msgstr "キー値は配列でも複合型でもJSONでもなく、スカラでなくてはなりません" + +#: utils/adt/json.c:2012 utils/adt/json.c:2022 utils/fmgr/funcapi.c:1501 +#, c-format +msgid "could not determine data type for argument %d" +msgstr "引数%dのデータ型が確定できませんでした" + +#: utils/adt/json.c:2046 utils/adt/jsonb.c:1739 +#, c-format +msgid "field name must not be null" +msgstr "フィールド名はnullであってはなりません" + +#: utils/adt/json.c:2130 utils/adt/jsonb.c:1191 +#, c-format +msgid "argument list must have even number of elements" +msgstr "引数リストの要素数は偶数でなければなりません" + +#: utils/adt/json.c:2131 +#, c-format +msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." +msgstr "json_build_object()の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。" + +#: utils/adt/json.c:2146 +#, c-format +msgid "argument %d cannot be null" +msgstr "引数%dはnullであってはなりません" + +#: utils/adt/json.c:2147 +#, c-format +msgid "Object keys should be text." +msgstr "オブジェクトキーはテキストでなければなりません。" + +#: utils/adt/json.c:2253 utils/adt/jsonb.c:1321 +#, c-format +msgid "array must have two columns" +msgstr "配列は最低でも2つの列が必要です" + +#: utils/adt/json.c:2277 utils/adt/json.c:2361 utils/adt/jsonb.c:1345 +#: utils/adt/jsonb.c:1440 +#, c-format +msgid "null value not allowed for object key" +msgstr "オブジェクトキーにnullは使えません" + +#: utils/adt/json.c:2350 utils/adt/jsonb.c:1429 +#, c-format +msgid "mismatched array dimensions" +msgstr "配列の次元が合っていません" + +#: utils/adt/jsonb.c:258 +#, c-format + +msgid "string too long to represent as jsonb string" +msgstr "文字列はjsonb文字列として表現するには長すぎます" + +#: utils/adt/jsonb.c:259 +#, c-format +msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes." +msgstr "実装上の制約のため、jsonb文字列は%dバイトまでである必要があります。" + +#: utils/adt/jsonb.c:1192 +#, c-format +msgid "The arguments of jsonb_build_object() must consist of alternating keys and values." +msgstr "jsonb_build_object()の引数ではキーと値が交互になっている必要があります。" + +#: utils/adt/jsonb.c:1204 +#, c-format +msgid "argument %d: key must not be null" +msgstr "引数%d: キーはnullであってはなりません" + +#: utils/adt/jsonb.c:1792 +#, c-format +msgid "object keys must be strings" +msgstr "オブエクとキーは文字列である必要があります" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:657 +#, c-format +msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "jsonbオブジェクトペア数が許された最大の値(%zu)を上回っています" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:698 +#, c-format +msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)" +msgstr "jsonbの配列要素の数が許された最大の値(%zu)を上回っています" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1526 utils/adt/jsonb_util.c:1546 +#, c-format +msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "jsonbの配列要素の全体の大きさが許された最大値%uバイトを上回っています" + +#: utils/adt/jsonb_util.c:1607 utils/adt/jsonb_util.c:1642 +#: utils/adt/jsonb_util.c:1662 +#, c-format +msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes" +msgstr "jsonbのオブジェクト要素全体のサイズが最大値である%uを超えています" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:511 utils/adt/jsonfuncs.c:676 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2263 utils/adt/jsonfuncs.c:2699 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3393 utils/adt/jsonfuncs.c:3694 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a scalar" +msgstr "スカラに対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:516 utils/adt/jsonfuncs.c:663 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2701 utils/adt/jsonfuncs.c:3382 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an array" +msgstr "配列に対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1579 utils/adt/jsonfuncs.c:1614 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a scalar" +msgstr "スカラから配列長を得ることはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1583 utils/adt/jsonfuncs.c:1602 +#, c-format +msgid "cannot get array length of a non-array" +msgstr "配列では無いものからから配列長を得ることはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1679 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-object" +msgstr "非オブジェクトに対して%sは呼び出せません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1697 utils/adt/jsonfuncs.c:3208 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3510 +#, c-format +msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1936 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct an array as an object" +msgstr "配列をオブジェクトとして再構築することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1948 +#, c-format +msgid "cannot deconstruct a scalar" +msgstr "スカラを再構築することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1994 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from a scalar" +msgstr "スカラから要素を取り出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:1998 +#, c-format +msgid "cannot extract elements from an object" +msgstr "オブジェクトから要素を取り出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2250 utils/adt/jsonfuncs.c:3583 +#, c-format +msgid "cannot call %s on a non-array" +msgstr "非配列に対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2316 utils/adt/jsonfuncs.c:2321 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2338 utils/adt/jsonfuncs.c:2344 +#, c-format +msgid "expected json array" +msgstr "json配列を期待していました" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2317 +#, c-format +msgid "See the value of key \"%s\"." +msgstr "キー\"%s\"の値を見てください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2339 +#, c-format +msgid "See the array element %s of key \"%s\"." +msgstr "キー\"%s\"の配列要素%sを見てください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2345 +#, c-format +msgid "See the array element %s." +msgstr "配列要素%sを見てください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2380 +#, c-format +msgid "malformed json array" +msgstr "不正な形式のjson配列" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3168 utils/adt/jsonfuncs.c:3478 +#, c-format +msgid "first argument of %s must be a row type" +msgstr "%sの最初の引数は行型でなければなりません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3210 +#, c-format +msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list." +msgstr "FROM句で列定義リストを使ってこの関数を呼び出してみてください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3600 utils/adt/jsonfuncs.c:3676 +#, c-format +msgid "argument of %s must be an array of objects" +msgstr "%sの引数はオブジェクト配列でなければなりません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:3628 +#, c-format +msgid "cannot call %s on an object" +msgstr "オブジェクトに対して%sを呼び出すことはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4104 utils/adt/jsonfuncs.c:4163 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4243 +#, c-format +msgid "cannot delete from scalar" +msgstr "スカラから削除することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4248 +#, c-format +msgid "cannot delete from object using integer index" +msgstr "オブジェクトから整数添字を使って削除することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4314 utils/adt/jsonfuncs.c:4406 +#, c-format +msgid "cannot set path in scalar" +msgstr "スカラにパスを設定することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4359 +#, c-format +msgid "cannot delete path in scalar" +msgstr "スカラでパスを削除することはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4529 +#, c-format +msgid "invalid concatenation of jsonb objects" +msgstr "jsonbオブジェクト間の不正な結合" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4563 +#, c-format +msgid "path element at position %d is null" +msgstr "位置%dのパス要素がnullです" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4649 +#, c-format +msgid "cannot replace existing key" +msgstr "既存のキーを置き換えることはできません" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4650 +#, c-format +msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value." +msgstr "jsonb_set関数を使ってキー値を置き換えることを試してください。" + +#: utils/adt/jsonfuncs.c:4732 +#, c-format +msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\"" +msgstr "位置%dのパス要素が整数ではありません: \"%s\"" + +#: utils/adt/levenshtein.c:133 +#, c-format +msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" +msgstr "レーベンシュタイン距離関数の引数の長さが上限の%d文字を超えています" + +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +msgstr "ILIKE で使用する照合順序を特定できませんでした" + +#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167 +#, c-format +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE パターンはエスケープ文字で終わってはなりません" + +#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698 +#, c-format +msgid "invalid escape string" +msgstr "不正なエスケープ文字列" + +#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699 +#, c-format +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "エスケープ文字は空か1文字でなければなりません。" + +#: utils/adt/lockfuncs.c:664 +#, c-format +msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation" +msgstr "並列処理中は勧告的ロックは使用できません" + +#: utils/adt/mac.c:102 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "\"macaddr\"の値での不正なオクテット値: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac8.c:554 +#, c-format +msgid "macaddr8 data out of range to convert to macaddr" +msgstr "macaddr8データがmacaddr型に変換するには範囲外です" + +#: utils/adt/mac8.c:555 +#, c-format +msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." +msgstr "左から4、5バイト目にFFとFEがあるアドレス、具体的には xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx のみがmacaddr8からmacaddrに変換できます。" + +#: utils/adt/misc.c:238 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %dはPostgreSQLサーバプロセスではありません" + +#: utils/adt/misc.c:289 +#, c-format +msgid "must be a superuser to cancel superuser query" +msgstr "スーパーユーザの問い合わせをキャンセルするにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/adt/misc.c:294 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend" +msgstr "キャンセルしようとしている問い合わせのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります" + +#: utils/adt/misc.c:313 +#, c-format +msgid "must be a superuser to terminate superuser process" +msgstr "スーパーユーザのプロセスを終了させるにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/adt/misc.c:318 +#, c-format +msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend" +msgstr "終了しようとしているプロセスのロールまたはpg_signal_backendのメンバである必要があります。" + +#: utils/adt/misc.c:335 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "postmasterにシグナルを送信できませんでした: %m" + +#: utils/adt/misc.c:355 +#, c-format +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "ログ収集が活動していませんのでローテーションを行うことができません" + +#: utils/adt/misc.c:392 +#, c-format +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "グローバルテーブル空間にデータベースがありません" + +#: utils/adt/misc.c:413 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%uはテーブル空間のOIDではありません" + +#: utils/adt/misc.c:606 +#, c-format +msgid "unreserved" +msgstr "予約されていません" + +#: utils/adt/misc.c:610 +#, c-format +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "予約されていません(関数または型名にはできません)" + +#: utils/adt/misc.c:614 +#, c-format +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "予約されています(関数または型名にできます)" + +#: utils/adt/misc.c:618 +#, c-format +msgid "reserved" +msgstr "予約されています" + +#: utils/adt/misc.c:792 utils/adt/misc.c:806 utils/adt/misc.c:845 +#: utils/adt/misc.c:851 utils/adt/misc.c:857 utils/adt/misc.c:880 +#, c-format +msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" +msgstr "文字列は有効な識別子ではありません: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:794 +#, c-format +msgid "String has unclosed double quotes." +msgstr "文字列中に閉じられていない二重引用符があります。" + +#: utils/adt/misc.c:808 +#, c-format +msgid "Quoted identifier must not be empty." +msgstr "引用符で囲まれた識別子は空であってはなりません。" + +#: utils/adt/misc.c:847 +#, c-format +msgid "No valid identifier before \".\"." +msgstr "\".\"の前に有効な識別子がありません。" + +#: utils/adt/misc.c:853 +#, c-format +msgid "No valid identifier after \".\"." +msgstr "\".\"の後に有効な識別子がありません。" + +#: utils/adt/misc.c:914 +#, c-format +msgid "log format \"%s\" is not supported" +msgstr "ログ形式\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/misc.c:915 +#, c-format +msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." +msgstr "サポートされているログ形式は\"stderr\"と\"csvlog\"です。" + +#: utils/adt/nabstime.c:137 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "不正なタイムゾーン名: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:482 utils/adt/nabstime.c:555 +#, c-format +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "abstimeの\"invalid\"をtimestampに変換できません" + +#: utils/adt/nabstime.c:782 +#, c-format +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "\"tinterval\"の外部値で不正なステータス値" + +#: utils/adt/nabstime.c:852 +#, c-format +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "reltimeの\"invalid\"はintervalに変換できません" + +#: utils/adt/network.c:69 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "不正なCIDR値: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200 +#, c-format +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "値ではマスクの右側のビットがセットされています。" + +#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:582 utils/adt/network.c:607 +#: utils/adt/network.c:632 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "inet値を整形できませんでした: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:168 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なアドレスファミリ" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:175 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "外部の\"%s\"値内の不正なビット列" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:184 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "外部の\"%s\"値内の不正な長さ" + +#: utils/adt/network.c:199 +#, c-format +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "\"cidr\"の外部値が不正です" + +#: utils/adt/network.c:295 utils/adt/network.c:318 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "不正なマスク長: %d" + +#: utils/adt/network.c:650 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "cidr値を整形できませんでした: %m" + +#: utils/adt/network.c:883 +#, c-format +msgid "cannot merge addresses from different families" +msgstr "異なるファミリのアドレスは結合できません" + +#: utils/adt/network.c:1302 +#, c-format +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のANDはできません" + +#: utils/adt/network.c:1334 +#, c-format +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値のORはできません" + +#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 +#, c-format +msgid "result is out of range" +msgstr "結果が範囲外です" + +#: utils/adt/network.c:1436 +#, c-format +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "サイズが異なるinet値の引き算はできません" + +#: utils/adt/numeric.c:819 +#, c-format +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の符号が不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:825 +#, c-format +msgid "invalid scale in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の位取りが不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:834 +#, c-format +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "外部\"numeric\"の値の桁が不正です" + +#: utils/adt/numeric.c:1024 utils/adt/numeric.c:1038 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "NUMERICの精度%dは1から%dまででなければなりません" + +#: utils/adt/numeric.c:1029 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "NUMERICの位取り%dは0から精度%dまででなければなりません" + +#: utils/adt/numeric.c:1047 +#, c-format +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "不正なNUMERIC型の修正子" + +#: utils/adt/numeric.c:1379 +#, c-format +msgid "start value cannot be NaN" +msgstr "開始値はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1384 +#, c-format +msgid "stop value cannot be NaN" +msgstr "終了値はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:1394 +#, c-format +msgid "step size cannot be NaN" +msgstr "加算量はNaNにはできません" + +#: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006 +#: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249 +#: utils/adt/numeric.c:8322 +#, c-format +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "値がnumericの形式でオーバフローします" + +#: utils/adt/numeric.c:2931 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "NaNをintegerに変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:2997 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "NaNをbigintに変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:3042 +#, c-format +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "NaNをsmallintに変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:3079 utils/adt/numeric.c:3150 +#, c-format +msgid "cannot convert infinity to numeric" +msgstr "infinityをnumericに変換できません" + +#: utils/adt/numeric.c:6076 +#, c-format +msgid "numeric field overflow" +msgstr "numericフィールドのオーバーフロー" + +#: utils/adt/numeric.c:6077 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "精度%d、位取り%dを持つフィールドは、%s%dより小さな絶対値に丸められます。" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "値\"%s\"は8ビット整数の範囲外です" + +#: utils/adt/oid.c:290 +#, c-format +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "不正なoidvectorデータ" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:895 +#, c-format +msgid "requested character too large" +msgstr "要求された文字が大きすぎます" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "要求された文字は符号化するには大きすぎます: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:986 +#, c-format +msgid "requested character not valid for encoding: %d" +msgstr "要求された文字は不正なため符号化することができません: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:1000 +#, c-format +msgid "null character not permitted" +msgstr "NULL文字は許されません" + +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670 +#, c-format +msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" +msgstr "百分位数の値%gが0と1の間ではありません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1034 +#, c-format +msgid "Apply system library package updates." +msgstr "システムライブラリの更新を適用してください。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1249 +#, c-format +msgid "could not create locale \"%s\": %m" +msgstr "ロケール\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1252 +#, c-format +msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"." +msgstr "オペレーティングシステムはロケール名\"%s\"のロケールデータを見つけられませんでした。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1353 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform" +msgstr "このプラットフォームでは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1362 +#, c-format +msgid "collation provider LIBC is not supported on this platform" +msgstr "照合順序プロバイダLIBCはこのプラットフォームではサポートされていません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1374 +#, c-format +msgid "collations with different collate and ctype values are not supported by ICU" +msgstr "ICUは値が異なるcollateとctypeによる照合順序をサポートしていません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1380 utils/adt/pg_locale.c:1468 +#, c-format +msgid "could not open collator for locale \"%s\": %s" +msgstr "ロケール\"%s\"の照合器をオープンできませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1391 +#, c-format +msgid "ICU is not supported in this build" +msgstr "このビルドではICUはサポートされていません" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1392 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-icu." +msgstr "--with-icuを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1412 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has no actual version, but a version was specified" +msgstr "照合順序\"%s\"には実際のバージョンがありませんが、バージョンが指定されています" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1419 +#, c-format +msgid "collation \"%s\" has version mismatch" +msgstr "照合順序\"%s\"でバージョンの不一致が起きています" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1421 +#, c-format +msgid "The collation in the database was created using version %s, but the operating system provides version %s." +msgstr "データベース中の照合順序はバージョン%sで作成されていますが、オペレーティングシステムはバージョン%sを提供しています。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1424 +#, c-format +msgid "Rebuild all objects affected by this collation and run ALTER COLLATION %s REFRESH VERSION, or build PostgreSQL with the right library version." +msgstr "この照合順序の影響を受ける全てのオブジェクトを再構築して、ALTER COLLATION %s REFRESH VERSIONを実行するか、正しいバージョンのライブラリを用いてPostgreSQLをビルドしてください。" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1508 +#, c-format +msgid "could not open ICU converter for encoding \"%s\": %s" +msgstr "エンコーディング\"%s\"のICU変換器をオープンできませんでした: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1539 utils/adt/pg_locale.c:1548 +#, c-format +msgid "ucnv_toUChars failed: %s" +msgstr "ucnv_toUCharsが失敗しました: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1577 utils/adt/pg_locale.c:1586 +#, c-format +msgid "ucnv_fromUChars failed: %s" +msgstr "ucnv_fromUCharsが失敗しました: %s" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1759 +#, c-format +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ロケールに対する不正なマルチバイト文字" + +#: utils/adt/pg_locale.c:1760 +#, c-format +msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +msgstr "おそらくサーバのLC_CTYPEロケールはデータベースの符号化方式と互換性がありません" + +#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:28 +#, c-format +msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" +msgstr "関数はサーバがバイナリアップグレードモードであるときのみ呼び出せます" + +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:473 +#, c-format +msgid "invalid command name: \"%s\"" +msgstr "不正なコマンド名: \"%s\"" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:247 +#, c-format +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値は受け付けられません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:260 +#, c-format +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "シェル型の値は表示できません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:350 utils/adt/pseudotypes.c:376 +#, c-format +msgid "cannot output a value of type %s" +msgstr "%s型の値は出力できません" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:403 +#, c-format +msgid "cannot display a value of type %s" +msgstr "%s型の値は表示できません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:405 +#, c-format +msgid "range constructor flags argument must not be null" +msgstr "範囲コンストラクタフラグ引数はNULLではいけません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:992 +#, c-format +msgid "result of range difference would not be contiguous" +msgstr "範囲の差分が連続ではありません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1053 +#, c-format +msgid "result of range union would not be contiguous" +msgstr "範囲の和が連続ではありません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1533 +#, c-format +msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound" +msgstr "範囲の下限は範囲の上限以下でなければなりません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1916 utils/adt/rangetypes.c:1929 +#: utils/adt/rangetypes.c:1943 +#, c-format +msgid "invalid range bound flags" +msgstr "不正な範囲境界フラグ" + +#: utils/adt/rangetypes.c:1917 utils/adt/rangetypes.c:1930 +#: utils/adt/rangetypes.c:1944 +#, c-format +msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"." +msgstr "有効な値は\"[]\"、\"[)\"、\"(]\"、\"()\"です" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2009 utils/adt/rangetypes.c:2026 +#: utils/adt/rangetypes.c:2039 utils/adt/rangetypes.c:2057 +#: utils/adt/rangetypes.c:2068 utils/adt/rangetypes.c:2112 +#: utils/adt/rangetypes.c:2120 +#, c-format +msgid "malformed range literal: \"%s\"" +msgstr "不正な範囲リテラル: \"%s\"" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2011 +#, c-format +msgid "Junk after \"empty\" key word." +msgstr "\"empty\"キーワードの後にゴミがあります。" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2028 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis or bracket." +msgstr "左括弧または左角括弧がありません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2041 +#, c-format +msgid "Missing comma after lower bound." +msgstr "下限値の後にカンマがありません" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2059 +#, c-format +msgid "Too many commas." +msgstr "カンマが多すぎます" + +#: utils/adt/rangetypes.c:2070 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis or bracket." +msgstr "右括弧または右角括弧の後にごみがあります" + +#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1344 utils/adt/varlena.c:3967 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "正規表現が失敗しました: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:422 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "不正な正規表現オプション: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:862 +#, c-format +msgid "regexp_match does not support the global option" +msgstr "regexp_matchはglobalオプションをサポートしません" + +#: utils/adt/regexp.c:863 +#, c-format +msgid "Use the regexp_matches function instead." +msgstr "代わりにregexp_matchesを使ってください。" + +#: utils/adt/regexp.c:1163 +#, c-format +msgid "regexp_split_to_table does not support the global option" +msgstr "regexp_split_to_tableはglobalオプションをサポートしません" + +#: utils/adt/regexp.c:1219 +#, c-format +#| msgid "regexp_split does not support the global option" +msgid "regexp_split_to_array does not support the global option" +msgstr "regexp_split_to_arrayはglobalオプションをサポートしません" + +#: utils/adt/regproc.c:106 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前の関数が複数あります" + +#: utils/adt/regproc.c:524 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "%sという名前の演算子が複数あります" + +#: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 +#: utils/adt/ruleutils.c:8975 utils/adt/ruleutils.c:9143 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "引数が多すぎます" + +#: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 +#, c-format +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "演算子では2つの引数型を指定してください" + +#: utils/adt/regproc.c:1449 utils/adt/regproc.c:1473 utils/adt/regproc.c:1574 +#: utils/adt/regproc.c:1598 utils/adt/regproc.c:1700 utils/adt/regproc.c:1705 +#: utils/adt/varlena.c:3220 utils/adt/varlena.c:3225 +#, c-format +msgid "invalid name syntax" +msgstr "不正な名前の構文" + +#: utils/adt/regproc.c:1763 +#, c-format +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "左括弧を想定していました" + +#: utils/adt/regproc.c:1779 +#, c-format +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "右括弧を想定していました" + +#: utils/adt/regproc.c:1798 +#, c-format +msgid "expected a type name" +msgstr "型の名前を想定していました" + +#: utils/adt/regproc.c:1830 +#, c-format +msgid "improper type name" +msgstr "型の名前が不適切です" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%s\"への挿入、更新は外部キー制約\"%s\"に違反しています" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#, c-format +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MACTH FULLではNULLキー値と非NULLキー値を混在できません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "関数\"%s\"をINSERTで発行しなければなりません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2735 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "関数\"%s\"をUPDATEで発行しなければなりません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2741 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "関数\"%s\"をDELETEで発行しなければなりません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2764 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%2$s\"のトリガ\"%1$s\"用のpg_constraint項目がありません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 +#, c-format +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "この参照整合性トリガとその対象を削除し、ALTER TABLE ADD CONSTRAINTを実行してください" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3222 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "\"%3$s\"の制約\"%2$s\"から\"%1$s\"に行われた参照整合性問い合わせが想定外の結果になりました" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "これは概ねこの問い合わせを書き換えるルールが原因です" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3316 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%3$s\"にキー(%1$s)=(%2$s)がありません" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 +#, c-format +msgid "Key is not present in table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"にキーがありません。" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3325 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "テーブル\"%1$s\"の更新または削除は、テーブル\"%3$s\"の外部キー制約\"%2$s\"に違反します" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "キー(%s)=(%s)はまだテーブル\"%s\"から参照されています" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 +#, c-format +msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "テーブル\"%s\"からキーがまだ参照されています。" + +#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479 +#, c-format +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "匿名複合型の入力は実装されていません" + +#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 +#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "おかしなレコードリテラルです: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:156 +#, c-format +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "左括弧がありません" + +#: utils/adt/rowtypes.c:184 +#, c-format +msgid "Too few columns." +msgstr "列が少なすぎます" + +#: utils/adt/rowtypes.c:267 +#, c-format +msgid "Too many columns." +msgstr "列が多すぎます" + +#: utils/adt/rowtypes.c:275 +#, c-format +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "右括弧の後にごみがあります" + +#: utils/adt/rowtypes.c:528 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "列数が間違っています: %d。%dを想定していました" + +#: utils/adt/rowtypes.c:555 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "データ型が間違っています: %u。%uを想定していました" + +#: utils/adt/rowtypes.c:616 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "レコード列%dのバイナリ書式が不適切です" + +#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142 utils/adt/rowtypes.c:1396 +#: utils/adt/rowtypes.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "レコードの列 %3$d において、全く異なる型 %1$s と %2$s では比較ができません" + +#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213 utils/adt/rowtypes.c:1529 +#: utils/adt/rowtypes.c:1769 +#, c-format +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "個数が異なる列同士ではレコード型の比較ができません" + +#: utils/adt/ruleutils.c:4681 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "ルール\"%s\"はサポートしていないイベントタイプ%dを持ちます" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5574 +#, c-format +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは大文字小文字の区別をしないマッチをサポートしません" + +#: utils/adt/selfuncs.c:5676 +#, c-format +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "型byteaでは正規表現のマッチをサポートしません" + +#: utils/adt/timestamp.c:107 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s の精度は負であってはなりません" + +#: utils/adt/timestamp.c:113 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%sの位取りを許容最大値%dまで減らしました" + +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:416 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestampが範囲外です: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:434 +#: utils/adt/timestamp.c:941 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "日付時刻の値\"%s\"はもうサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:362 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "timestamp(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" + +#: utils/adt/timestamp.c:484 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\"" +msgstr "数値タイムゾーンの不正な入力構文: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:486 +#, c-format +msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character." +msgstr "数字タイムゾーンは先頭の文字が\"-\"または\"+\"でなければなりません。" + +#: utils/adt/timestamp.c:499 +#, c-format +msgid "numeric time zone \"%s\" out of range" +msgstr "数値タイムゾーン\"%s\"がが範囲外です" + +#: utils/adt/timestamp.c:601 utils/adt/timestamp.c:611 +#: utils/adt/timestamp.c:619 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" +msgstr "timestampが範囲外です: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g" + +#: utils/adt/timestamp.c:720 +#, c-format +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "タイムスタンプは NaN にはできません" + +#: utils/adt/timestamp.c:738 utils/adt/timestamp.c:750 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%g\"" +msgstr "timestampが範囲外です: \"%g\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:935 utils/adt/timestamp.c:1505 +#: utils/adt/timestamp.c:1918 utils/adt/timestamp.c:2994 +#: utils/adt/timestamp.c:2999 utils/adt/timestamp.c:3004 +#: utils/adt/timestamp.c:3054 utils/adt/timestamp.c:3061 +#: utils/adt/timestamp.c:3068 utils/adt/timestamp.c:3088 +#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3102 +#: utils/adt/timestamp.c:3132 utils/adt/timestamp.c:3140 +#: utils/adt/timestamp.c:3184 utils/adt/timestamp.c:3507 +#: utils/adt/timestamp.c:3632 utils/adt/timestamp.c:4000 +#, c-format +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalが範囲外です" + +#: utils/adt/timestamp.c:1068 utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "不正なINTERVAL型の修正子です" + +#: utils/adt/timestamp.c:1084 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度は負ではいけません" + +#: utils/adt/timestamp.c:1090 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)の精度を許容最大値%dまで減らしました" + +#: utils/adt/timestamp.c:1462 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "interval(%d)の精度は%dから%dまででなければなりません" + +#: utils/adt/timestamp.c:2595 +#, c-format +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "無限大のtimestampを減算できません" + +#: utils/adt/timestamp.c:3751 utils/adt/timestamp.c:4260 +#: utils/adt/timestamp.c:4427 utils/adt/timestamp.c:4448 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "timestampの単位\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:3765 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4458 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestampの単位\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/timestamp.c:3897 utils/adt/timestamp.c:4255 +#: utils/adt/timestamp.c:4628 utils/adt/timestamp.c:4650 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:3914 utils/adt/timestamp.c:4209 +#: utils/adt/timestamp.c:4659 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "timestamp with time zoneの単位\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/timestamp.c:3987 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks" +msgstr "月は通常週を含んでいますので、intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:3993 utils/adt/timestamp.c:4753 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "intervalの単位\"%s\"はサポートされていません" + +#: utils/adt/timestamp.c:4009 utils/adt/timestamp.c:4776 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "intervalの単位\"%s\"は不明です" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:42 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: トリガーとして呼ばれなければなりません" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:48 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 時に呼ばれなければなりません" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:54 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: update 前に呼ばれなければなりません" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:60 +#, c-format +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 各行ごとに呼ばれなければなりません" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +#, c-format +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_inは実装されていません" + +#: utils/adt/tsquery.c:166 +#, c-format +msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d" +msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%d以下でなくてはなりません" + +#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:141 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の構文エラー: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:275 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内にオペランドがありません\"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:358 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の値が大きすぎます: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:363 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsqueryのオペランドが長過ぎます: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:391 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "tsquery内の単語が長すぎます: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:642 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "テキスト検索問い合わせが字句要素を含みません: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375 +#, c-format +msgid "tsquery is too large" +msgstr "tsqueryが大きすぎます" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407 +#, c-format +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "テキスト検索問い合わせはストップワードのみを含む、あるいは、字句要素を含みません。無視されます" + +#: utils/adt/tsquery_op.c:123 +#, c-format +msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d" +msgstr "フレーズ演算子で指定する距離は%dより小さい正の数でなければなりません" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321 +#, c-format +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite問い合わせは2列のtsquery列を返さなければなりません" + +#: utils/adt/tsrank.c:413 +#, c-format +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "重み配列は1次元の配列でなければなりません" + +#: utils/adt/tsrank.c:418 +#, c-format +msgid "array of weight is too short" +msgstr "重み配列が短すぎます" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#, c-format +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "重み配列にはNULL値を含めてはいけません" + +#: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 +#, c-format +msgid "weight out of range" +msgstr "重みが範囲外です" + +#: utils/adt/tsvector.c:214 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "単語が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" + +#: utils/adt/tsvector.c:221 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "tsベクターのための文字列が長すぎます(%ldバイト、最大は%ldバイト)" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 +#: utils/adt/tsvector_op.c:778 +#, c-format +msgid "lexeme array may not contain nulls" +msgstr "語彙素配列にはnullを含めてはいけません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:853 +#, c-format +msgid "weight array may not contain nulls" +msgstr "重み付け配列にはnullを含めてはいけません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:877 +#, c-format +msgid "unrecognized weight: \"%c\"" +msgstr "識別不能な重み付け: \"%c\"" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2314 +#, c-format +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_statは1つのtsvector列のみを返さなければなりません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2496 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector列\"%s\"は存在しません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2503 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "値\"%s\"は型tsvectorではありません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2515 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "設定列\"%s\"は存在しません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2521 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "%s列はregconfig型ではありません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2528 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "設定列\"%s\"をNULLにすることはできません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2541 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "テキスト検索設定名称\"%s\"はスキーマ修飾しなけれナバりません" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:2566 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "列 \"%s\" は文字型ではありません" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:142 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の構文エラー: %s" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:207 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "エスケープ文字がありません: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:324 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "tsvector内の位置情報が間違っています: \"%s\"" + +#: utils/adt/txid.c:135 +#, c-format +msgid "transaction ID %s is in the future" +msgstr "トランザクションID%sは未来です" + +#: utils/adt/txid.c:624 +#, c-format +msgid "invalid external txid_snapshot data" +msgstr "不正な外部txid_snapshotデータ" + +#: utils/adt/varbit.c:58 utils/adt/varchar.c:51 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "型%sの長さは最低でも1です" + +#: utils/adt/varbit.c:63 utils/adt/varchar.c:55 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "型%sの長さは%dを超えられません" + +#: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973 +#, c-format +msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "ビット列の長さが上限値を超えています(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "ビット列長%dが型bit(%d)に一致しません" + +#: utils/adt/varbit.c:200 utils/adt/varbit.c:512 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\"は有効な2進数表現ではありません" + +#: utils/adt/varbit.c:225 utils/adt/varbit.c:537 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\"は有効な16進数表現ではありません" + +#: utils/adt/varbit.c:312 utils/adt/varbit.c:628 +#, c-format +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ビット列の外部値の不正な長さ" + +#: utils/adt/varbit.c:490 utils/adt/varbit.c:637 utils/adt/varbit.c:731 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "ビット列は型bit varying(%d)には長すぎます" + +#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:841 +#: utils/adt/varlena.c:905 utils/adt/varlena.c:1049 utils/adt/varlena.c:2885 +#: utils/adt/varlena.c:2952 +#, c-format +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "負の長さのsubstringは許されません" + +#: utils/adt/varbit.c:1226 +#, c-format +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット列のANDはできません" + +#: utils/adt/varbit.c:1268 +#, c-format +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット列のORはできません" + +#: utils/adt/varbit.c:1315 +#, c-format +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "サイズが異なるビット列のXORはできません" + +#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "ビットのインデックス%dが有効範囲0..%dの間にありません" + +#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144 +#, c-format +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "新しいビットは0か1でなければなりません" + +#: utils/adt/varchar.c:155 utils/adt/varchar.c:308 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "値は型character(%d)としては長すぎます" + +#: utils/adt/varchar.c:470 utils/adt/varchar.c:623 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "値は型character varying(%d)としては長すぎます" + +#: utils/adt/varlena.c:1416 utils/adt/varlena.c:1853 +#, c-format +msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +msgstr "文字列比較で使用する照合順序を特定できませんでした" + +#: utils/adt/varlena.c:1473 utils/adt/varlena.c:1486 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu" +msgstr "文字列をUTF-16に変換できませんでした: エラーコード %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1501 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "Unicode文字列を比較できませんでした: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1556 utils/adt/varlena.c:2149 +#, c-format +msgid "collation failed: %s" +msgstr "照合順序による比較に失敗しました: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:2367 +#, c-format +msgid "sort key generation failed: %s" +msgstr "ソートキーの生成に失敗しました: %s" + +#: utils/adt/varlena.c:3030 utils/adt/varlena.c:3061 utils/adt/varlena.c:3096 +#: utils/adt/varlena.c:3132 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "インデックス%dは有効範囲0..%dの間にありません" + +#: utils/adt/varlena.c:4063 +#, c-format +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "フィールド位置は0より大きくなければなりません" + +#: utils/adt/varlena.c:4953 +#, c-format +msgid "unterminated format() type specifier" +msgstr "終端されていないformat()型指定子" + +#: utils/adt/varlena.c:4954 utils/adt/varlena.c:5088 utils/adt/varlena.c:5209 +#, c-format +msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." +msgstr "一つの\"%%\"には\"%%%%\"を使ってください。" + +#: utils/adt/varlena.c:5086 utils/adt/varlena.c:5207 +#, c-format +msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" +msgstr "認識できない変換型指示子: \"%c\"" + +#: utils/adt/varlena.c:5099 utils/adt/varlena.c:5156 +#, c-format +msgid "too few arguments for format()" +msgstr "format()の引数が少なすぎます" + +#: utils/adt/varlena.c:5251 utils/adt/varlena.c:5434 +#, c-format +msgid "number is out of range" +msgstr "数値が範囲外です" + +#: utils/adt/varlena.c:5315 utils/adt/varlena.c:5343 +#, c-format +msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +msgstr "書式は引数0を指定していますが、引数が1から始まっています" + +#: utils/adt/varlena.c:5336 +#, c-format +msgid "width argument position must be ended by \"$\"" +msgstr "width引数の位置は\"$\"で終わらなければなりません" + +#: utils/adt/varlena.c:5381 +#, c-format +msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +msgstr "NULLはSQL識別子として書式付けできません" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +#, c-format +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "ntileの値は0より大きくなければなりません" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +#, c-format +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "nth_valueの値0より大きくなければなりません" + +#: utils/adt/xml.c:220 +#, c-format +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "未サポートのXML機能です。" + +#: utils/adt/xml.c:221 +#, c-format +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "この機能はlibxmlサポートを付けたサーバが必要です。" + +#: utils/adt/xml.c:222 +#, c-format +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "--with-libxmlを使用してPostgreSQLを再構築する必要があります。" + +#: utils/adt/xml.c:241 utils/mb/mbutils.c:523 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "不正な符号化方式名\"%s\"" + +#: utils/adt/xml.c:484 utils/adt/xml.c:489 +#, c-format +msgid "invalid XML comment" +msgstr "無効なXMLコメント" + +#: utils/adt/xml.c:618 +#, c-format +msgid "not an XML document" +msgstr "XML文書ではありません" + +#: utils/adt/xml.c:777 utils/adt/xml.c:800 +#, c-format +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "無効なXML処理命令です" + +#: utils/adt/xml.c:778 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "XML処理命令の対象名を\"%s\"とすることができませんでした。" + +#: utils/adt/xml.c:801 +#, c-format +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML処理命令には\"?>\"を含めることはできません。" + +#: utils/adt/xml.c:880 +#, c-format +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "XML の妥当性検査は実装されていません" + +#: utils/adt/xml.c:959 +#, c-format +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "XMLライブラリを初期化できませんでした" + +#: utils/adt/xml.c:960 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "libxml2が互換性がない文字型を持ちます: sizeof(char)=%u、sizeof(xmlChar)=%u" + +#: utils/adt/xml.c:1046 +#, c-format +msgid "could not set up XML error handler" +msgstr "XMLエラーハンドラを設定できませんでした" + +#: utils/adt/xml.c:1047 +#, c-format +msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with." +msgstr "これはおそらく使用するlibxml2のバージョンがPostgreSQLを構築する時に使用したlibxml2ヘッダと互換性がないことを示します。" + +#: utils/adt/xml.c:1797 +#, c-format +msgid "Invalid character value." +msgstr "文字の値が有効ではありません" + +#: utils/adt/xml.c:1800 +#, c-format +msgid "Space required." +msgstr "スペースをあけてください。" + +#: utils/adt/xml.c:1803 +#, c-format +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone には 'yes' か 'no' だけが有効です。" + +#: utils/adt/xml.c:1806 +#, c-format +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "不正な形式の宣言: バージョンがありません。" + +#: utils/adt/xml.c:1809 +#, c-format +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "テキスト宣言にエンコーディングの指定がありません。" + +#: utils/adt/xml.c:1812 +#, c-format +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "XML 宣言のパース中: '>?' が必要です。" + +#: utils/adt/xml.c:1815 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "認識できないlibxml のエラーコード: %d" + +#: utils/adt/xml.c:2090 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XMLはデータ値として無限をサポートしません。" + +#: utils/adt/xml.c:2112 utils/adt/xml.c:2139 +#, c-format +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XMLタイムスタンプ値としては無限をサポートしません。" + +#: utils/adt/xml.c:2551 +#, c-format +msgid "invalid query" +msgstr "不正な無効な問い合わせ" + +#: utils/adt/xml.c:3871 +#, c-format +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "XML名前空間マッピングに対する不正な配列" + +#: utils/adt/xml.c:3872 +#, c-format +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "この配列は第2軸の長さが2である2次元配列でなければなりません。" + +#: utils/adt/xml.c:3896 +#, c-format +msgid "empty XPath expression" +msgstr "空のXPath式" + +#: utils/adt/xml.c:3951 +#, c-format +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "名前空間名もURIもnullにはできません" + +#: utils/adt/xml.c:3958 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "\"%s\"という名前のXML名前空間およびURI\"%s\"を登録できませんでした" + +#: utils/adt/xml.c:4312 +#, c-format +msgid "DEFAULT namespace is not supported" +msgstr "デフォルト名前空間は実装されていません" + +#: utils/adt/xml.c:4341 +#, c-format +msgid "row path filter must not be empty string" +msgstr "行パスフィルタは空文字列であってはなりません" + +#: utils/adt/xml.c:4372 +#, c-format +msgid "column path filter must not be empty string" +msgstr "列パスフィルタ空文字列であってはなりません" + +#: utils/adt/xml.c:4554 +#, c-format +msgid "more than one value returned by column XPath expression" +msgstr "列XPath式が2つ以上の値を返却しました" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2612 utils/cache/lsyscache.c:2645 +#: utils/cache/lsyscache.c:2678 utils/cache/lsyscache.c:2711 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "型%sは単なるシェルです" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2617 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な入力関数がありません" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2650 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "型%sの利用可能な出力関数がありません" + +#: utils/cache/plancache.c:722 +#, c-format +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "キャッシュした実行計画は結果型を変更してはなりません" + +#: utils/cache/relcache.c:5800 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションキャッシュ初期化ファイル\"%sを作成できません: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:5802 +#, c-format +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "とりあえず続行しますが、何かがおかしいです。" + +#: utils/cache/relcache.c:6072 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "キャッシュファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:509 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "リレーションのマッピングを変更したトランザクションはPREPAREできません" + +#: utils/cache/relmapper.c:652 utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" をオープンに失敗しました: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:666 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の読み込みに失敗しました: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:677 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" に不正なデータがあります" + +#: utils/cache/relmapper.c:687 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" の中に不正なチェックサムがあります" + +#: utils/cache/relmapper.c:788 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\" を書き込みに失敗しました: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:803 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のfsyncに失敗しました: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:810 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "リレーションのマッピング用ファイル \"%s\"のクローズに失敗しました: %m" + +#: utils/cache/typcache.c:1273 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "型%sは複合型ではありません" + +#: utils/cache/typcache.c:1287 +#, c-format +msgid "record type has not been registered" +msgstr "レコード型は登録されていません" + +#: utils/error/assert.c:34 +#, c-format +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 不正な引数\n" + +#: utils/error/assert.c:37 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", ファイル: \"%s\", 行: %d)\n" + +#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306 +#, c-format +msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n" +msgstr "エラーメッセージの処理が可能になる前にエラーが%s:%dで発生しました\n" + +#: utils/error/elog.c:1889 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の標準エラー出力としての再オープンに失敗しました: %m" + +#: utils/error/elog.c:1902 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "ファイル\"%s\"の標準出力としての再オープンに失敗しました: %m" + +#: utils/error/elog.c:2394 utils/error/elog.c:2411 utils/error/elog.c:2427 +#, c-format +msgid "[unknown]" +msgstr "[不明]" + +#: utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3190 utils/error/elog.c:3298 +#, c-format +msgid "missing error text" +msgstr "エラーテキストがありません" + +#: utils/error/elog.c:2890 utils/error/elog.c:2893 utils/error/elog.c:3301 +#: utils/error/elog.c:3304 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr "(文字位置 %d)" + +#: utils/error/elog.c:2903 utils/error/elog.c:2910 +#, c-format +msgid "DETAIL: " +msgstr "詳細: " + +#: utils/error/elog.c:2917 +#, c-format +msgid "HINT: " +msgstr "ヒント: " + +#: utils/error/elog.c:2924 +#, c-format +msgid "QUERY: " +msgstr "問い合わせ: " + +#: utils/error/elog.c:2931 +#, c-format +msgid "CONTEXT: " +msgstr "文脈: " + +#: utils/error/elog.c:2941 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "場所: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2948 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "場所: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2962 +#, c-format +msgid "STATEMENT: " +msgstr "文: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:3419 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "オペレーティングシステムエラー %d" + +#: utils/error/elog.c:3617 +#, c-format +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:3621 +#, c-format +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:3624 +#, c-format +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:3627 +#, c-format +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:3630 +#, c-format +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:3633 +#, c-format +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:3636 +#, c-format +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:3639 +#, c-format +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:121 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%2$s\"内に関数\"%1$s\"がありませんでした" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:418 utils/fmgr/dfmgr.c:466 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードできませんでした: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:271 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです。マジックブロックの欠落" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:273 +#, c-format +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "拡張ライブラリはPG_MODULE_MAGICマクロを使用しなければなりません。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:319 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: バージョンの不一致" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:321 +#, c-format +msgid "Server is version %d, library is version %s." +msgstr "サーバはバージョン%d、ライブラリはバージョン%sです。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:338 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は FUNC_MAX_ARGS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:347 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は INDEX_MAX_KEYS = %d ですが、ライブラリ側は %d です" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:356 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "サーバ側は NAMEDATALEN = %d ですが、ライブラリ側は %d です" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:365 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "サーバ側はFLOAT4PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:374 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "サーバ側はFLOAT8PASSBYVAL = %sですが、ライブラリ側は%sです。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "マジックブロックが意図しない長さであるか、またはパディングが異なります。" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:384 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "\"%s\"は互換性がないライブラリです: マジックブロックの不一致" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:548 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "ライブラリ\"%s\"へのアクセスは許されていません" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:574 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ダイナミックライブラリパス内のマクロが不正です: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:614 +#, c-format +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内に長さが0の要素があります" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:633 +#, c-format +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "パラメータ\"dynamic_library_path\"内の要素が絶対パスでありません" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:239 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "内部関数\"%s\"は内部用検索テーブルにありません" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:399 +#, c-format +msgid "could not find function information for function \"%s\"" +msgstr "関数\"%s\"の関数情報が見つかりませんでした" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:401 +#, c-format +msgid "SQL-callable functions need an accompanying PG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)." +msgstr "SQL呼び出し可能な関数にはPG_FUNCTION_INFO_V1(funcname)宣言が必要です" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:419 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "info関数\"%2$s\"で報告されたAPIバージョン%1$dが不明です" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:2132 +#, c-format +msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" +msgstr "言語有効性検査関数%1$uが言語%3$uではなく%2$uに対して呼び出されました" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "戻り値型%2$sとして宣言された関数\"%1$s\"の実際の結果型を決定できません" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1341 utils/fmgr/funcapi.c:1372 +#, c-format +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "別名の数が列の数と一致しません" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1366 +#, c-format +msgid "no column alias was provided" +msgstr "列の別名が提供されていませんでした" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1390 +#, c-format +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "レコードを返す関数についての説明の行を決定できませんでした" + +#: utils/init/miscinit.c:123 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:451 utils/misc/guc.c:6126 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "セキュリティー制限操作内でパラメーター \"%s\" を設定できません" + +#: utils/init/miscinit.c:512 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "OID が %u であるロールは存在しません" + +#: utils/init/miscinit.c:542 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "ロール\"%s\"はログインすることが許されていません" + +#: utils/init/miscinit.c:560 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "ロール\"%s\"からの接続が多すぎます" + +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "set session authorization用の権限がありません" + +#: utils/init/miscinit.c:703 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "不正なロールID: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:757 +#, c-format +msgid "database system is shut down" +msgstr "データベースシステムはシャットダウンしました" + +#: utils/init/miscinit.c:844 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を作成できませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:858 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:865 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"を読み取れませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:874 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" is empty" +msgstr "ロックファイル\"%s\"が空です" + +#: utils/init/miscinit.c:875 +#, c-format +msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash." +msgstr "他のサーバが稼働しているか、前回のサーバ起動失敗のためロックファイルが残っているかのいずれかです" + +#: utils/init/miscinit.c:922 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "ロックファイル\"%s\"はすでに存在します" + +#: utils/init/miscinit.c:926 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" + +#: utils/init/miscinit.c:928 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がデータディレクトリ\"%s\"で稼動していませんか?" + +#: utils/init/miscinit.c:931 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostgres(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" + +#: utils/init/miscinit.c:933 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "他のpostmaster(PID %d)がソケットファイル\"%s\"を使用していませんか?" + +#: utils/init/miscinit.c:969 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "既存の共有メモリブロック(キー%lu、ID %lu)がまだ使用中です" + +#: utils/init/miscinit.c:972 +#, c-format +msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "古いサーバプロセスが稼動中でないことが確実であれば、共有メモリブロックを削除するか、または単にファイル \"%s\" を削除してください。" + +#: utils/init/miscinit.c:988 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "古いロックファイル\"%s\"を削除できませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:990 +#, c-format +msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." +msgstr "このファイルは偶然残ってしまったようですが、削除できませんでした。手作業でこれを削除し再実行してください。" + +#: utils/init/miscinit.c:1027 utils/init/miscinit.c:1041 +#: utils/init/miscinit.c:1052 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "ロックファイル\"%s\"に書き出せませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "ファイル\"%s\"から読み取れませんでした: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1315 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway" +msgstr "ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %m; とりあえず続けます" + +#: utils/init/miscinit.c:1340 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld" +msgstr "ロックファイル\"%s\"が誤ったPIDをもっています: %ld、正しくは%ld" + +#: utils/init/miscinit.c:1379 utils/init/miscinit.c:1395 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\"は有効なデータディレクトリではありません" + +#: utils/init/miscinit.c:1381 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "ファイル\"%s\"が存在しません" + +#: utils/init/miscinit.c:1397 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "ファイル\"%s\"に有効なデータがありません。" + +#: utils/init/miscinit.c:1399 +#, c-format +msgid "You might need to initdb." +msgstr "initdbする必要があるかもしれません" + +#: utils/init/miscinit.c:1407 +#, c-format +msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %s, which is not compatible with this version %s." +msgstr "データディレクトリはPostgreSQLバージョン%sで初期化されましたが、これはバージョン%sとは互換性がありません" + +#: utils/init/miscinit.c:1474 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "ライブラリ\"%s\"をロードしました" + +#: utils/init/postinit.c:251 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s SLL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、圧縮=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 +#, c-format +msgid "off" +msgstr "無効" + +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 +#, c-format +msgid "on" +msgstr "有効" + +#: utils/init/postinit.c:257 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s" +msgstr "レプリケーション接続の認証完了: ユーザ=%s" + +#: utils/init/postinit.c:265 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" +msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s SSL有効 (プロトコル=%s、暗号方式=%s、圧縮=%s)" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "接続の認証完了: ユーザ=%s データベース=%s" + +#: utils/init/postinit.c:303 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "データベース\"%s\"はpg_databaseから消失しました" + +#: utils/init/postinit.c:305 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "OID%uのデータベースは\"%s\"に属するようです。" + +#: utils/init/postinit.c:325 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "現在データベース\"%s\"は接続を受け付けません" + +#: utils/init/postinit.c:338 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"へのアクセスが拒否されました" + +#: utils/init/postinit.c:339 +#, c-format +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "ユーザはCONNECT権限を持ちません。" + +#: utils/init/postinit.c:356 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "データベース\"%s\"への接続が多すぎます" + +#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385 +#, c-format +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "データベースのロケールがオペレーティングシステムと互換性がありません" + +#: utils/init/postinit.c:379 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_COLLATE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale() でこれを認識されません" + +#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388 +#, c-format +msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "データベースを別のロケールで再生成するか、または不足しているロケールをインストールしてください" + +#: utils/init/postinit.c:386 +#, c-format +msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "データベースは LC_CTYPE \"%s\" で初期化されていますが、setlocale()でこれを認識されません" + +#: utils/init/postinit.c:719 +#, c-format +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "データベースシステム内でロールが定義されていません" + +#: utils/init/postinit.c:720 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "すぐに CREATE USER \"%s\" SUPERUSER; を実行してください。" + +#: utils/init/postinit.c:756 +#, c-format +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "データベースのシャットダウン中は、新しいレプリケーション接続は許可されません" + +#: utils/init/postinit.c:760 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "データベースのシャットダウン中に接続するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/init/postinit.c:770 +#, c-format +msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +msgstr "バイナリアップグレードモード中に接続するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/init/postinit.c:784 +#, c-format +msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections" +msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" + +#: utils/init/postinit.c:794 +#, c-format +msgid "must be superuser or replication role to start walsender" +msgstr "walsenderを起動するにはスーパーユーザまたはreplicationロールである必要があります" + +#: utils/init/postinit.c:863 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "データベース %u は存在しません" + +#: utils/init/postinit.c:952 +#, c-format +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "削除またはリネームされたばかりのようです。" + +#: utils/init/postinit.c:970 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "データベースのサブディレクトリ\"%s\"がありません。" + +#: utils/init/postinit.c:975 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %m" + +#: utils/mb/conv.c:488 utils/mb/conv.c:680 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "不正な符号化方式番号: %d" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:122 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:154 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "ISO8859文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:103 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:135 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "WIN文字セットに対する符号化方式ID %dは想定外です<" + +#: utils/mb/encnames.c:473 +#, c-format +msgid "encoding \"%s\" not supported by ICU" +msgstr "エンコーディング\"%s\"はICUではサポートされていません" + +#: utils/mb/encnames.c:572 +#, c-format +msgid "encoding name too long" +msgstr "符号化方式名称が長すぎます" + +#: utils/mb/mbutils.c:307 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "%sと%s間の変換はサポートされていません" + +#: utils/mb/mbutils.c:366 +#, c-format +msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "符号化方式\"%s\"から\"%s\"用のデフォルト変換関数は存在しません" + +#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "%dバイトの文字列は符号化変換では長すぎます。" + +#: utils/mb/mbutils.c:464 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "不正な変換元符号化方式名: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:469 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "不正な変換先符号化方式名: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:609 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト値: 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:951 +#, c-format +msgid "bind_textdomain_codeset failed" +msgstr "bind_textdomain_codesetが失敗しました" + +#: utils/mb/wchar.c:2015 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s" +msgstr "符号化方式\"%s\"に対する不正なバイト列です: %s" + +#: utils/mb/wchar.c:2048 +#, c-format +msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" +msgstr "符号化方式\"%2$s\"においてバイト列%1$sである文字は符号化方式\"%3$s\"で等価な文字を持ちません" + +#: utils/misc/guc.c:570 +#, c-format +msgid "Ungrouped" +msgstr "その他" + +#: utils/misc/guc.c:572 +#, c-format +msgid "File Locations" +msgstr "ファイルの位置" + +#: utils/misc/guc.c:574 +#, c-format +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "接続と認証" + +#: utils/misc/guc.c:576 +#, c-format +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "接続と認証/接続設定" + +#: utils/misc/guc.c:578 +#, c-format +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "接続と認証/セキュリティと認証" + +#: utils/misc/guc.c:580 +#, c-format +msgid "Resource Usage" +msgstr "使用リソース" + +#: utils/misc/guc.c:582 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "使用リソース/メモリ" + +#: utils/misc/guc.c:584 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Disk" +msgstr "使用リソース/ディスク" + +#: utils/misc/guc.c:586 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "使用リソース/カーネルリソース" + +#: utils/misc/guc.c:588 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "使用リソース / コストベースvacuum遅延" + +#: utils/misc/guc.c:590 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "使用リソース / バックグラウンド・ライタ" + +#: utils/misc/guc.c:592 +#, c-format +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "使用リソース / 非同期動作" + +#: utils/misc/guc.c:594 +#, c-format +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "ログ先行書き込み" + +#: utils/misc/guc.c:596 +#, c-format +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "ログ先行書き込み / 設定" + +#: utils/misc/guc.c:598 +#, c-format +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "ログ先行書き込み / チェックポイント" + +#: utils/misc/guc.c:600 +#, c-format +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "ログ先行書き込み / アーカイビング" + +#: utils/misc/guc.c:602 +#, c-format +msgid "Replication" +msgstr "レプリケーション" + +#: utils/misc/guc.c:604 +#, c-format +msgid "Replication / Sending Servers" +msgstr "レプリケーション / 送信サーバ" + +#: utils/misc/guc.c:606 +#, c-format +msgid "Replication / Master Server" +msgstr "レプリケーション / マスタサーバ" + +#: utils/misc/guc.c:608 +#, c-format +msgid "Replication / Standby Servers" +msgstr "レプリケーション / スタンバイサーバ" + +#: utils/misc/guc.c:610 +#, c-format +msgid "Replication / Subscribers" +msgstr "レプリケーション / 購読サーバ" + +#: utils/misc/guc.c:612 +#, c-format +msgid "Query Tuning" +msgstr "問い合わせのチューニング" + +#: utils/misc/guc.c:614 +#, c-format +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "問い合わせのチューニング / プランナ手法設定" + +#: utils/misc/guc.c:616 +#, c-format +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "問い合わせのチューニング / プランナコスト定数" + +#: utils/misc/guc.c:618 +#, c-format +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "問い合わせのチューニング / 遺伝的問い合わせオプティマイザ" + +#: utils/misc/guc.c:620 +#, c-format +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "問い合わせのチューニング / その他のプランオプション" + +#: utils/misc/guc.c:622 +#, c-format +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "レポートとログ出力" + +#: utils/misc/guc.c:624 +#, c-format +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログの出力先" + +#: utils/misc/guc.c:626 +#, c-format +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログのタイミング" + +#: utils/misc/guc.c:628 +#, c-format +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "レポートとログ出力 / ログの内容" + +#: utils/misc/guc.c:630 +#, c-format +msgid "Process Title" +msgstr "プロセスタイトル" + +#: utils/misc/guc.c:632 +#, c-format +msgid "Statistics" +msgstr "統計情報" + +#: utils/misc/guc.c:634 +#, c-format +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "統計情報 / 監視" + +#: utils/misc/guc.c:636 +#, c-format +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "統計情報 / 問い合わせとインデックスの統計情報収集器" + +#: utils/misc/guc.c:638 +#, c-format +msgid "Autovacuum" +msgstr "自動VACUUM" + +#: utils/misc/guc.c:640 +#, c-format +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定" + +#: utils/misc/guc.c:642 +#, c-format +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / 文の振舞い" + +#: utils/misc/guc.c:644 +#, c-format +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ロケールと整形" + +#: utils/misc/guc.c:646 +#, c-format +msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / ライブラリの事前読み込み" + +#: utils/misc/guc.c:648 +#, c-format +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "クライアント接続のデフォルト設定 / その他のデフォルト設定" + +#: utils/misc/guc.c:650 +#, c-format +msgid "Lock Management" +msgstr "ロック管理" + +#: utils/misc/guc.c:652 +#, c-format +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性" + +#: utils/misc/guc.c:654 +#, c-format +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / PostgreSQLの以前のバージョン" + +#: utils/misc/guc.c:656 +#, c-format +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "バージョンおよびプラットフォーム間の互換性 / 他のプラットフォームおよびクライアント" + +#: utils/misc/guc.c:658 +#, c-format +msgid "Error Handling" +msgstr "エラーハンドリング" + +#: utils/misc/guc.c:660 +#, c-format +msgid "Preset Options" +msgstr "事前設定オプション" + +#: utils/misc/guc.c:662 +#, c-format +msgid "Customized Options" +msgstr "独自オプション" + +#: utils/misc/guc.c:664 +#, c-format +msgid "Developer Options" +msgstr "開発者向けオプション" + +#: utils/misc/guc.c:721 +#, c-format +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"kB\"、\"MB\"、\"GB\"、\"TB\"です。" + +#: utils/misc/guc.c:748 +#, c-format +msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "このパラメータの有効単位は\"ms\"、\"s\"、\"min\"、\"h\"、\"d\"です。" + +#: utils/misc/guc.c:807 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "プランナでのシーケンシャルスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:816 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "プランナでのインデックススキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:825 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." +msgstr "プランナでのインデックスオンリースキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:834 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "プランナでのビットマップスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:843 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "プランナでのTIDスキャンプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:852 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "プランナでの明示的ソートの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:861 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "プランナでのハッシュ集約プランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:870 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "プランナでのマテリアライズの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:879 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "プランナでのネストループジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:888 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "プランナでのマージジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:897 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "プランナでのハッシュジョインプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:906 +#, c-format +msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." +msgstr "プランナでのギャザーマージプランの使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:916 +#, c-format +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "遺伝的問い合わせ最適化を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:917 +#, c-format +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "このアルゴリズムでは、全数探索を伴わずに行う実行計画の作成を試みます。" + +#: utils/misc/guc.c:927 +#, c-format +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "現在のユーザがスーパーユーザかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:937 +#, c-format +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Bonjour を経由したサーバーのアドバタイズを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:946 +#, c-format +msgid "Collects transaction commit time." +msgstr "トランザクションのコミット時刻を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:955 +#, c-format +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "SSL接続を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:964 +#, c-format +msgid "Give priority to server ciphersuite order." +msgstr "サーバ側の暗号スイート順序を優先します。" + +#: utils/misc/guc.c:973 +#, c-format +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "強制的に更新をディスクに同期します。" + +#: utils/misc/guc.c:974 +#, c-format +msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." +msgstr "サーバは、確実に更新が物理的にディスクに書き込まれるように複数の場所でfsync()システムコールを使用します。これにより、オペレーティングシステムやハードウェアがクラッシュした後でもデータベースクラスタは一貫した状態に復旧することができます。" + +#: utils/misc/guc.c:985 +#, c-format +msgid "Continues processing after a checksum failure." +msgstr "チェックサムエラーの後処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc.c:986 +#, c-format +msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." +msgstr "チェックサムエラーを検知すると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。ignore_checksum_failureを真に設定することによりエラーを無視します(代わりに警告を報告します)この動作はクラッシュや他の深刻な問題を引き起こすかもしれません。チェックサムが有効な場合にのみ効果があります。" + +#: utils/misc/guc.c:1000 +#, c-format +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "破損したページヘッダがあっても処理を継続します。" + +#: utils/misc/guc.c:1001 +#, c-format +msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." +msgstr "ページヘッダの障害が分かると、通常PostgreSQLはエラーの報告を行ない、現在のトランザクションを中断させます。zero_damaged_pagesを真に設定することにより、システムは代わりに警告を報告し、障害のあるページをゼロで埋め、処理を継続します。 この動作により、障害のあったページ上にある全ての行のデータを破壊されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1014 +#, c-format +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "チェックポイントの後最初に変更された際にページ全体をWALに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1015 +#, c-format +msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"ページ書き込み処理中にオペレーティングシステムがクラッシュすると、ディスクへの書き込みが一部分のみ行われる可能性があります。リカバリでは、WALに保存された行の変更だけでは完全に復旧させることができません。このオプションにより、チェックポイントの後の最初の更新時にWALにページを出力するため、完全な復旧が可能になります。" + +#: utils/misc/guc.c:1028 +#, c-format +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications." +msgstr "チェックポイントの後最初に更新された時に、重要な更新ではなくてもページ全体をWALに書き出します。" + +#: utils/misc/guc.c:1038 +#, c-format +msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." +msgstr "WALファイルに出力される全ページ出力を圧縮します。" + +#: utils/misc/guc.c:1048 +#, c-format +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "チェックポイントをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1057 +#, c-format +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "成功した接続を全てログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1066 +#, c-format +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "セッションの終了時刻とその期間をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1075 +#, c-format +msgid "Logs each replication command." +msgstr "各レプリケーションコマンドをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1084 +#, c-format +msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." +msgstr "起動中のサーバがアサーションチェックを有効にしているかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:1099 +#, c-format +msgid "Terminate session on any error." +msgstr "何からのエラーがあればセッションを終了します" + +#: utils/misc/guc.c:1108 +#, c-format +msgid "Reinitialize server after backend crash." +msgstr "バックエンドがクラッシュした後サーバを再初期化します" + +#: utils/misc/guc.c:1118 +#, c-format +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "完了したSQL全ての実行時間をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1127 +#, c-format +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "問い合わせのパースツリーをログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1136 +#, c-format +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "リライト後の問い合わせのパースツリーをログを記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1145 +#, c-format +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "問い合わせの実行計画をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1154 +#, c-format +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "パースツリーと実行計画ツリーの表示をインデントします。" + +#: utils/misc/guc.c:1163 +#, c-format +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "パーサの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1172 +#, c-format +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "プランナの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1181 +#, c-format +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "エグゼキュータの性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1190 +#, c-format +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "累積の性能統計情報をサーバログに出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1200 +#, c-format +msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." +msgstr "B-treeの各種操作に関するシステムリソース(メモリとCPU)の使用統計をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1212 +#, c-format +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "実行中のコマンドに関する情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1213 +#, c-format +msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "そのコマンドが実行を開始した時刻を伴った、各セッションでの現時点で実行中のコマンドに関する情報の収集を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1223 +#, c-format +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "データベースの活動について統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1232 +#, c-format +msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." +msgstr "データベースのI/O動作に関する時間測定統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:1242 +#, c-format +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "活動中のSQLコマンドを表示するようプロセスタイトルを更新します。" + +#: utils/misc/guc.c:1243 +#, c-format +msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." +msgstr "新しいSQLコマンドをサーバが受信する度に行うプロセスタイトルの更新を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1256 +#, c-format +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "autovacuumサブプロセスを起動します。" + +#: utils/misc/guc.c:1266 +#, c-format +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "LISTENとNOTIFYコマンドのためのデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1278 +#, c-format +msgid "Emits information about lock usage." +msgstr "ロック使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1288 +#, c-format +msgid "Emits information about user lock usage." +msgstr "ユーザロックの使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1298 +#, c-format +msgid "Emits information about lightweight lock usage." +msgstr "軽量ロックの使用状況に関する情報を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1308 +#, c-format +msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." +msgstr "デッドロックの発生時点の全てのロックについての情報をダンプします。" + +#: utils/misc/guc.c:1320 +#, c-format +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "長時間のロック待機をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:1330 +#, c-format +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "接続ログ内でホスト名を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1331 +#, c-format +msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +msgstr "デフォルトでは、接続ログメッセージには接続ホストのIPアドレスのみが表示されます。 このオプションを有効にすることで、ホスト名もログに表示されるようになります。 ホスト名解決の設定によってはで、無視できないほどの性能の悪化が起きうることに注意してください。" + +#: utils/misc/guc.c:1342 +#, c-format +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "\"expr=NULL\"という形の式は\"expr IS NULL\"として扱います。" + +#: utils/misc/guc.c:1343 +#, c-format +msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +msgstr "有効にした場合、expr = NULL(またはNULL = expr)という形の式はexpr IS NULLとして扱われます。つまり、exprの評価がNULL値の場合に真を、さもなくば偽を返します。expr = NULLのSQL仕様に基づいた正しい動作は常にNULL(未知)を返すことです。" + +#: utils/misc/guc.c:1355 +#, c-format +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "データベース毎のユーザ名を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:1364 +#, c-format +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションのリードオンリー設定のデフォルト値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1373 +#, c-format +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "現在のトランザクションのリードオンリー設定を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1383 +#, c-format +msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +msgstr "新しいトランザクションの遅延可否設定のデフォルト値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1392 +#, c-format +msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." +msgstr "リードオンリーのシリアライズ可能なトランザクションを、シリアライズに失敗することなく実行できるまで遅延させるかどうか" + +#: utils/misc/guc.c:1402 +#, c-format +msgid "Enable row security." +msgstr "行セキュリティを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1403 +#, c-format +msgid "When enabled, row security will be applied to all users." +msgstr "有効にすると、行セキュリティが全てのユーザに適用されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1411 +#, c-format +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "CREATE FUNCTION中に関数本体を検査します。" + +#: utils/misc/guc.c:1420 +#, c-format +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "配列内のNULL要素入力を可能にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1421 +#, c-format +msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." +msgstr "有効にすると、配列入力値における引用符のないNULLはNULL値を意味するようになります。さもなくば文字通りに解釈されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1431 +#, c-format +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "新規のテーブルをデフォルトでOID付きで作成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1440 +#, c-format +msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "標準エラー出力、CSVログ、またはその両方をログファイルに捕捉するための子プロセスを開始します。" + +#: utils/misc/guc.c:1449 +#, c-format +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "ログローテーション時に既存の同一名称のログファイルを切り詰めます。" + +#: utils/misc/guc.c:1460 +#, c-format +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "ソート中にリソース使用状況に関する情報を発行します。" + +#: utils/misc/guc.c:1474 +#, c-format +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "同期スキャン処理のデバッグ出力を生成します。" + +#: utils/misc/guc.c:1489 +#, c-format +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "ヒープソートを使用した境界のソート処理を有効にします" + +#: utils/misc/guc.c:1502 +#, c-format +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "WAL関連のデバッグ出力を出力します。" + +#: utils/misc/guc.c:1514 +#, c-format +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "日付時刻は整数ベースです。" + +#: utils/misc/guc.c:1525 +#, c-format +msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "KerberosおよびGSSAPIユーザ名を大文字小文字を区別して扱うかどうかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1535 +#, c-format +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "普通の文字列リテラル内のバックスラッシュエスケープを警告します。" + +#: utils/misc/guc.c:1545 +#, c-format +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "'...' 文字列はバックスラッシュをそのまま扱います。" + +#: utils/misc/guc.c:1556 +#, c-format +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "同期シーケンシャルスキャンを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1566 +#, c-format +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "リカバリ中でも接続と問い合わせを受け付けます" + +#: utils/misc/guc.c:1576 +#, c-format +msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." +msgstr "問い合わせの衝突を避けるためホットスタンバイからプライマリへのフィードバックを受け付けます" + +#: utils/misc/guc.c:1586 +#, c-format +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "システムテーブル構造の変更を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:1597 +#, c-format +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "システムインデックスの読み取りを無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1598 +#, c-format +msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." +msgstr "これはインデックスの更新は妨げないため使用しても安全です。最悪の影響は低速化です。" + +#: utils/misc/guc.c:1609 +#, c-format +msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "ラージオブジェクトで権限チェックを行う際、後方互換性モードを有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:1610 +#, c-format +msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "9.0 より前のPostgreSQLとの互換のため、ラージオブジェクトを読んだり変更したりする際に権限チェックをスキップする。" + +#: utils/misc/guc.c:1620 +#, c-format +msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." +msgstr "PostgreSQL 9.4以降意味が変わっている構文に対して警告を出します。" + +#: utils/misc/guc.c:1630 +#, c-format +msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +msgstr "SQL文を生成する時に、すべての識別子を引用符で囲みます。" + +#: utils/misc/guc.c:1640 +#, c-format +msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." +msgstr "データチェックサムがこのクラスタで有効になっているかどうかを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:1651 +#, c-format +msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." +msgstr "シーケンス番号を付加することでsyslogメッセージの重複を防ぎます。" + +#: utils/misc/guc.c:1661 +#, c-format +msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." +msgstr "syslogに送出するメッセージを行単位で分割して、1024バイトに収まるようにします。" + +#: utils/misc/guc.c:1680 +#, c-format +msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." +msgstr "N秒以内に新しいファイルが始まらない場合には、次のxlogファイルへの切り替えを強制します。" + +#: utils/misc/guc.c:1691 +#, c-format +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "認証後、接続開始までN秒待機します。" + +#: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237 +#, c-format +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "これによりデバッガがプロセスに接続できます。" + +#: utils/misc/guc.c:1701 +#, c-format +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "デフォルトの統計情報収集目標を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1702 +#, c-format +msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "ALTER TABLE SET STATISTICS経由で列固有の目標値を持たないテーブル列についての統計情報収集目標を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1711 +#, c-format +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "副問い合わせを展開する上限のFROMリストのサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1713 +#, c-format +msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." +msgstr "最終的なFROMリストがこの値より多くの要素を持たない時に、プランナは副問い合わせを上位問い合わせにマージします。" + +#: utils/misc/guc.c:1723 +#, c-format +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "JOIN式を平坦化する上限のFROMリストのサイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1725 +#, c-format +msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "最終的にFROMリストの項目数がこの値を超えない時には常に、プランナは明示的なJOIN構文をFROM項目のリストに組み込みます。" + +#: utils/misc/guc.c:1735 +#, c-format +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "GEQOを使用するFROM項目数の下限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1744 +#, c-format +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "GEQO: effortは他のGEQOパラメータのデフォルトを設定するために使用されます。" + +#: utils/misc/guc.c:1753 +#, c-format +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: 集団内の個体数。" + +#: utils/misc/guc.c:1754 utils/misc/guc.c:1763 +#, c-format +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "0は適切なデフォルト値を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:1762 +#, c-format +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: アルゴリズムの反復回数です。" + +#: utils/misc/guc.c:1773 +#, c-format +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "デッドロック状態があるかどうかを調べる前にロックを待つ時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1784 +#, c-format +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがアーカイブされた WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" + +#: utils/misc/guc.c:1795 +#, c-format +msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." +msgstr "ホットスタンバイサーバがストリームの WAL データを処理している場合は、問い合わせをキャンセルする前に遅延秒数の最大値をセットしてください。" + +#: utils/misc/guc.c:1806 +#, c-format +msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary." +msgstr "WAL受信処理からプライマリへの状態報告の最大間隔を設定します" + +#: utils/misc/guc.c:1817 +#, c-format +msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary." +msgstr "プライマリからのデータ受信を待機する最大時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1828 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "同時接続数の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1838 +#, c-format +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "スーパーユーザによる接続用に予約される接続スロットの数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1852 +#, c-format +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "サーバで使用される共有メモリのバッファ数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1863 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "各セッションで使用される一時バッファの最大数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1874 +#, c-format +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "サーバが接続を監視するTCPポートを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1884 +#, c-format +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットのアクセス権限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1885 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "Unixドメインソケットは、通常のUnixファイルシステム権限の設定を使います。 このパラメータ値は chmod と umask システムコールが受け付ける数値のモード指定を想定しています(慣習的な8進数書式を使うためには、0(ゼロ)で始めなくてはなりません)。 " + +#: utils/misc/guc.c:1899 +#, c-format +msgid "Sets the file permissions for log files." +msgstr "ログファイルのパーミッションを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1900 +#, c-format +msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "このパタメータ値は chmod や umask システムコールで使えるような数値モード指定であることが想定されます(慣習的な記法である8進数書式を使う場合は先頭に0(ゼロ) をつけてください)。 " + +#: utils/misc/guc.c:1913 +#, c-format +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "問い合わせの作業用空間として使用されるメモリの最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1914 +#, c-format +msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +msgstr "内部ソート操作とハッシュテーブルで使われるメモリの量がこの量に達した時に一時ディスクファイルへの切替えを行います。" + +#: utils/misc/guc.c:1926 +#, c-format +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "保守作業で使用される最大メモリ量を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1927 +#, c-format +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "VACUUMやCREATE INDEXなどの作業が含まれます。" + +#: utils/misc/guc.c:1937 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." +msgstr "選択ソートを使用する最大のタプル数。" + +#: utils/misc/guc.c:1938 +#, c-format +msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." +msgstr "これ以上の数のタプルがある場合には、クイックソートを使います。" + +#: utils/misc/guc.c:1952 +#, c-format +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "スタック長の最大値をキロバイト単位で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:1963 +#, c-format +msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." +msgstr "各プロセスで使用される全ての一時ファイルの合計サイズを制限します。" + +#: utils/misc/guc.c:1964 +#, c-format +msgid "-1 means no limit." +msgstr "-1は無制限を意味します。" + +#: utils/misc/guc.c:1974 +#, c-format +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにある1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" + +#: utils/misc/guc.c:1984 +#, c-format +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "バッファキャッシュにない1つのページをVACUUM処理する際のコスト。" + +#: utils/misc/guc.c:1994 +#, c-format +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "VACUUM処理が1つのページをダーティにした際に課すコスト。" + +#: utils/misc/guc.c:2004 +#, c-format +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "VACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" + +#: utils/misc/guc.c:2014 +#, c-format +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "ミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc.c:2025 +#, c-format +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "自動VACUUM用のミリ秒単位のコストベースのVACUUM処理の遅延時間です。" + +#: utils/misc/guc.c:2036 +#, c-format +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "自動VACUUM用のVACUUM処理を一時休止させるまでに使用できるコスト。" + +#: utils/misc/guc.c:2046 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "各サーバプロセスで同時にオープンできるファイルの最大数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2059 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "同時に準備状態にできるトランザクションの最大数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2070 +#, c-format +msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." +msgstr "ロックの追跡を行うテーブルの最小のOIDを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2071 +#, c-format +msgid "Is used to avoid output on system tables." +msgstr "システムテーブルに関するの出力を避けるために使います。" + +#: utils/misc/guc.c:2080 +#, c-format +msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." +msgstr "無条件でロックの追跡を行うテーブルのOIDを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2092 +#, c-format +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "あらゆる文に対して実行時間として許容する上限値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115 +#, c-format +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "0でこのタイムアウトは無効になります。 " + +#: utils/misc/guc.c:2103 +#, c-format +msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." +msgstr "ロックの待機時間として許容する最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2114 +#, c-format +msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." +msgstr "あらゆるアイドル状態のトランザクションの持続時間として許容する上限値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2125 +#, c-format +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "VACUUM がテーブル行を凍結するまでの最小のテーブル年齢" + +#: utils/misc/guc.c:2135 +#, c-format +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "行の凍結のための全テーブルスキャンを強制するテーブル年齢" + +#: utils/misc/guc.c:2145 +#, c-format +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." +msgstr "テーブル行でマルチトランザクションIDの凍結を強制する最小のテーブル年齢" + +#: utils/misc/guc.c:2155 +#, c-format +msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "行の凍結のために全テーブルスキャンを強制するマルチトランザクションテーブル年齢" + +#: utils/misc/guc.c:2165 +#, c-format +msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." +msgstr "設定していれば、VACUUMやHOTのクリーンアップを遅延させるトランザクション数。" + +#: utils/misc/guc.c:2178 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりのロック数の上限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2179 +#, c-format +msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大max_locks_per_transaction * max_connections個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決定されます。" + +#: utils/misc/guc.c:2190 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +msgstr "1トランザクション当たりの述語ロック数の上限を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2191 +#, c-format +msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." +msgstr "共有ロックテーブルの大きさは、最大 max_pred_locks_per_transaction * max_connections 個の個別のオブジェクトがいかなる時点でもロックされる必要があるという仮定の下に決められます。" + +#: utils/misc/guc.c:2202 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." +msgstr "1リレーション当たりで述語ロックされるページとタプルの数の上限値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2203 +#, c-format +msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." +msgstr "あるコネクションで、同じリレーション内でロックされるページ数とタプル数の合計がこの値を超えたときには、これらのロックはリレーションレベルのロックに置き換えられます。" + +#: utils/misc/guc.c:2213 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." +msgstr "1ページあたりで述語ロックされるタプル数の上限値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2214 +#, c-format +msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." +msgstr "あるコネクションで 、同じページ上でロックされるタプルの数がこの値を超えたときには、これらのロックはページレベルのロックに置き換えられます。" + +#: utils/misc/guc.c:2224 +#, c-format +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "クライアント認証の完了までの所要時間として許容する最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2236 +#, c-format +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "接続開始の際、認証前にN秒待機します。" + +#: utils/misc/guc.c:2247 +#, c-format +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "スタンバイサーバのために保持するWALファイル数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2257 +#, c-format +msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." +msgstr "WALを縮小させる際の最小のサイズを指定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2268 +#, c-format +msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." +msgstr "チェックポイントを起動させるWALのサイズを指定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2279 +#, c-format +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "自動WALチェックポイントの最大間隔を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2290 +#, c-format +msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "チェックポイントセグメントがこの値よりも短い時間で使い切られた時に警告します。" + +#: utils/misc/guc.c:2292 +#, c-format +msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "チェックポイントセグメントファイルを使い切ることが原因で起きるチェックポイントが、ここで指定した秒数よりも頻繁に発生する場合、サーバログにメッセージを書き出します。 デフォルトは30秒です。 ゼロはこの警告を無効にします。 " + +#: utils/misc/guc.c:2304 utils/misc/guc.c:2461 utils/misc/guc.c:2488 +#, c-format +msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." +msgstr "すでに実行された書き込みがディスクに書き出されるまでのページ数。" + +#: utils/misc/guc.c:2315 +#, c-format +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "共有メモリ内に割り当てられた、WALデータ用のディスクページバッファ数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2326 +#, c-format +msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." +msgstr "WALライタで実行する書き出しの時間間隔。" + +#: utils/misc/guc.c:2337 +#, c-format +msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." +msgstr "書き出しが実行されるまでにWALライタで出力するWALの量。" + +#: utils/misc/guc.c:2349 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "WAL送信プロセスの最大同時実行数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2360 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." +msgstr "同時に定義できるレプリケーションスロットの数の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2370 +#, c-format +msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +msgstr "WALレプリケーションを待つ時間の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2381 +#, c-format +msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." +msgstr "トランザクションのコミットからWALのディスク書き出しまでの遅延時間をマイクロ秒単位で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2393 +#, c-format +msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "commit_delay の実行の条件となる、同時に開いているトランザクション数の最小値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2404 +#, c-format +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "浮動小数点値の表示桁数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2405 +#, c-format +msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." +msgstr "このパラメータは、real、double precision、幾何データ型に影響します。パラメータ値が標準的な桁数(FLT_DIG もしくは DBL_DIGどちらか適切な方)に追加されます。" + +#: utils/misc/guc.c:2416 +#, c-format +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "文のログを記録する最小の実行時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2418 +#, c-format +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "ゼロにすると全ての問い合わせを出力します。-1はこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2428 +#, c-format +msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +msgstr "自動VACUUMの活動のログを記録する最小の実行時間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2430 +#, c-format +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "ゼロはすべての活動を出力します。-1は自動VACUUMのログ記録を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2440 +#, c-format +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "バックグランドライタの周期毎の待機時間" + +#: utils/misc/guc.c:2451 +#, c-format +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "バックグランドライタが1周期で書き出すLRUページ数の最大値。" + +#: utils/misc/guc.c:2474 +#, c-format +msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." +msgstr "ディスクサブシステムが効率的に処理可能な同時並行リクエスト数" + +#: utils/misc/guc.c:2475 +#, c-format +msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." +msgstr "RAIDアレイでは、これはおおむねアレイ中のドライブのスピンドル数になります。" + +#: utils/misc/guc.c:2501 +#, c-format +msgid "Maximum number of concurrent worker processes." +msgstr "同時に実行されるワーカプロセス数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc.c:2513 +#, c-format +msgid "Maximum number of logical replication worker processes." +msgstr "レプリケーションワーカプロセス数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc.c:2525 +#, c-format +msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." +msgstr "サブスクリプション毎のテーブル同期ワーカ数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc.c:2535 +#, c-format +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはN秒経過の際に行われます。" + +#: utils/misc/guc.c:2546 +#, c-format +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "ログファイルの自動ローテーションはNキロバイト書き込んだ際に行われます。" + +#: utils/misc/guc.c:2557 +#, c-format +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "関数の引数の最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2568 +#, c-format +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "インデックスキーの最大数を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2579 +#, c-format +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "識別子の最大長を示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2590 +#, c-format +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "ディスクブロックサイズを示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2601 +#, c-format +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "ディスクファイルごとのページ数を表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2612 +#, c-format +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)におけるブロックサイズを表示します" + +#: utils/misc/guc.c:2623 +#, c-format +msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." +msgstr "WALの取り出しの失敗後に再試行する回数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2635 +#, c-format +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "先行書き込みログ(WAL)セグメントごとのページ数を表示します" + +#: utils/misc/guc.c:2648 +#, c-format +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "自動VACUUMの実行開始間隔。" + +#: utils/misc/guc.c:2658 +#, c-format +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "VACUUMを行うまでの、タプルを更新または削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc.c:2667 +#, c-format +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." +msgstr "解析するまでの、タプルを挿入、更新、削除した回数の最小値。" + +#: utils/misc/guc.c:2677 +#, c-format +msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "トランザクションID周回を防ぐためにテーブルを自動VACUUMするテーブル年齢です。" + +#: utils/misc/guc.c:2688 +#, c-format +msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." +msgstr "マルチトランザクション周回を防止するためにテーブルを自動VACUUMする、マルチトランザクションテーブル年齢。" + +#: utils/misc/guc.c:2698 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." +msgstr "自動VACUUMのワーカプロセスの最大同時実行数を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2708 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." +msgstr "エグゼキュータノードあたりの並列処理プロセスの数の最大値。" + +#: utils/misc/guc.c:2718 +#, c-format +msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." +msgstr "同時に活動可能な並列処理ワーカの数の最大値。" + +#: utils/misc/guc.c:2728 +#, c-format +msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." +msgstr "自動VACUUMプロセスで使用するメモリ量の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2739 +#, c-format +msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." +msgstr "スナップショット取得後、更新されたページが読み取れなくなるまでの時間。" + +#: utils/misc/guc.c:2740 +#, c-format +#| msgid "A value of 0 uses the system default." +msgid "A value of -1 disables this feature." +msgstr "-1でこの機能を無効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:2750 +#, c-format +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "TCPキープアライブを発行する時間間隔。" + +#: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762 +#, c-format +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "0でシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:2761 +#, c-format +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再送信の時間間隔。" + +#: utils/misc/guc.c:2772 +#, c-format +msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." +msgstr "SSLの再ネゴシエーションは今後サポートされません; 0のみに設定可能です。" + +#: utils/misc/guc.c:2783 +#, c-format +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "TCPキープアライブの再送信回数の最大値です。" + +#: utils/misc/guc.c:2784 +#, c-format +msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." +msgstr "" +"これは、接続が失われると判断するまでに再送信される、ひとつづきのキープアライブの数を制御します。0の時はでシステムのデフォルトを使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:2795 +#, c-format +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "GINによる正確な検索に対して許容する結果数の最大値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2806 +#, c-format +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "ディスクキャッシュのサイズに関するプランナの想定を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2807 +#, c-format +msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." +msgstr "つまり、PostgreSQLのデータファイルで使用されるカーネルのディスクキャッシュの量です。これは通常8KBのディスクページを単位とします。" + +#: utils/misc/guc.c:2819 +#, c-format +msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." +msgstr "並列スキャンを検討するテーブルデータの量の最小値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2820 +#, c-format +msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "この限度に到達できないような少ないテーブルページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" + +#: utils/misc/guc.c:2830 +#, c-format +msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." +msgstr "並列スキャンを検討するインデックスデータの量の最小値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2831 +#, c-format +msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." +msgstr "この限度に到達できないような少ないページ数しか読み取らないとプランナが見積もった場合、並列スキャンは検討されません。" + +#: utils/misc/guc.c:2842 +#, c-format +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "サーバのバージョンを整数値で表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:2853 +#, c-format +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "このキロバイト数よりも大きな一時ファイルの使用をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:2854 +#, c-format +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "ゼロにすると、全てのファイルを記録します。デフォルトは-1です(この機能を無効にします)。" + +#: utils/misc/guc.c:2864 +#, c-format +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." +msgstr "pg_stat_activity.queryのために予約するサイズをバイト単位で設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2879 +#, c-format +msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." +msgstr "GINインデックスの保留リストの最大サイズを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2899 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "ひと続きに読み込むディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2909 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." +msgstr "ひと続きでは読み込めないディスクページについてプランナで使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2919 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "一つのタプル(行)の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2929 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." +msgstr "インデックススキャンにおける一つのインデックスエントリの処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。 " + +#: utils/misc/guc.c:2939 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." +msgstr "一つの演算子または関数の処理についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2949 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." +msgstr "並列処理ワーカからマスタバックエンドへの一つのタプル(行)の受け渡しについてプランナが使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2959 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." +msgstr "並列問い合わせ実行のためのワーカプロセスの起動についてプランナで使用する見積もりコストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2970 +#, c-format +msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." +msgstr "カーソルから取り出される行数の全行に対する割合についてプランナで使用する値を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:2981 +#, c-format +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: 集合内の選択圧力。" + +#: utils/misc/guc.c:2991 +#, c-format +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: ランダムパス選択用のシード" + +#: utils/misc/guc.c:3001 +#, c-format +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "周期ごとに解放するバッファ数の平均バッファ使用量に対する倍数" + +#: utils/misc/guc.c:3011 +#, c-format +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "乱数生成用のシードを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3022 +#, c-format +msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." +msgstr "VACUUMが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc.c:3031 +#, c-format +msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." +msgstr "ANALYZEが実行されるまでのタプルの更新または削除回数のreltuplesに対する割合。" + +#: utils/misc/guc.c:3041 +#, c-format +msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." +msgstr "チェックポイント中にダーティバッファの書き出しに使う時間のチェックポイント間隔に対する割合。" + +#hoge +#: utils/misc/guc.c:3060 +#, c-format +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "WALファイルの保管のために呼び出されるシェルスクリプトを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3070 +#, c-format +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "クライアントの文字集合の符号化方式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3081 +#, c-format +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "各ログ行の前に付ける情報を制御します。" + +#: utils/misc/guc.c:3082 +#, c-format +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "もし空であればなにも付加しません。" + +#: utils/misc/guc.c:3091 +#, c-format +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "ログメッセージ使用するタイムゾーンを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3101 +#, c-format +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "日付時刻値の表示用書式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3102 +#, c-format +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "曖昧な日付の入力の解釈も制御します。" + +#: utils/misc/guc.c:3113 +#, c-format +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "テーブルとインデックスの作成先となるデフォルトのテーブル空間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3114 +#, c-format +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "空文字列はデータベースのデフォルトのテーブル空間を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:3124 +#, c-format +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "一時テーブルとファイルのソートで使用されるテーブル空間を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3135 +#, c-format +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "動的ロード可能モジュールのパスを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3136 +#, c-format +msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "オープンする必要がある動的ロード可能なモジュールについて、指定されたファイル名にディレクトリ要素がない(つまり、名前にスラッシュが含まれない)場合、システムは指定されたファイルをこのパスから検索します。 " + +#: utils/misc/guc.c:3149 +#, c-format +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Kerberosサーバキーファイルの場所を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3160 +#, c-format +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Bonjour サービス名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3172 +#, c-format +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "テキストデータのソート時に使用されるロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:3183 +#, c-format +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "文字クラス分類、大文字小文字変換を決定するロケールを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:3194 +#, c-format +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "表示用メッセージの言語を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3204 +#, c-format +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "通貨書式で使用するロケールを設定します。 " + +#: utils/misc/guc.c:3214 +#, c-format +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "数字の書式で使用するロケールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3224 +#, c-format +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "日付と時間の書式で使用するロケールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3234 +#, c-format +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:3245 +#, c-format +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "サーバに事前ロードする共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:3256 +#, c-format +msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." +msgstr "各バックエンドに事前読み込みする非特権共有ライブラリを列挙します。" + +#: utils/misc/guc.c:3267 +#, c-format +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "スキーマ部を含まない名前に対するスキーマの検索順を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3279 +#, c-format +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "サーバ(データベース)文字セット符号化方式を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3291 +#, c-format +msgid "Shows the server version." +msgstr "サーバのバージョンを表示します。" + +#: utils/misc/guc.c:3303 +#, c-format +msgid "Sets the current role." +msgstr "現在のロールを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3315 +#, c-format +msgid "Sets the session user name." +msgstr "セッションユーザ名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3326 +#, c-format +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "サーバログの出力先を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3327 +#, c-format +msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "有効な値は、プラットフォームに依存しますが、\"stderr\"、\"syslog\"、\"csvlog\"、\"eventlog\"の組み合わせです。" + +#: utils/misc/guc.c:3338 +#, c-format +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "ログファイルの格納ディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3339 +#, c-format +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "データディレクトリからの相対パスでも絶対パスでも指定できます" + +#: utils/misc/guc.c:3349 +#, c-format +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "ログファイルのファイル名パターンを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3360 +#, c-format +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "syslog内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるプログラム名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3371 +#, c-format +msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." +msgstr "イベントログ内でPostgreSQLのメッセージを識別するために使用されるアプリケーション名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3382 +#, c-format +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "タイムスタンプの表示と解釈に使用するタイムゾーンを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3392 +#, c-format +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "タイムゾーン省略形用のファイルを選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:3402 +#, c-format +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "現在のトランザクションの分離レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3413 +#, c-format +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Unixドメインソケットを所有するグループを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3414 +#, c-format +msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "ソケットを所有するユーザは常にサーバを開始したユーザです。" + +#: utils/misc/guc.c:3424 +#, c-format +msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." +msgstr "Unixドメインソケットの作成先ディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3439 +#, c-format +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "接続を監視するホスト名またはIPアドレスを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3454 +#, c-format +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "サーバのデータディレクトリを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3465 +#, c-format +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "サーバのメイン設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3476 +#, c-format +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "サーバの\"hba\"設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3487 +#, c-format +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "サーバの\"ident\"設定ファイルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3498 +#, c-format +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "postmasterのPIDを指定したファイルに書き込みます。" + +#: utils/misc/guc.c:3509 +#, c-format +msgid "Location of the SSL server certificate file." +msgstr "SSLサーバ証明書ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc.c:3519 +#, c-format +msgid "Location of the SSL server private key file." +msgstr "SSLサーバ秘密キーファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc.c:3529 +#, c-format +msgid "Location of the SSL certificate authority file." +msgstr "SSL認証局ファイルの場所です" + +#: utils/misc/guc.c:3539 +#, c-format +msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." +msgstr "SSL証明書失効リストファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc.c:3549 +#, c-format +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "一時的な統計情報ファイルを指定したディレクトリに書き込みます。" + +#: utils/misc/guc.c:3560 +#, c-format +msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." +msgstr "同期スタンバイの数と同期スタンバイ候補の名前の一覧。" + +#: utils/misc/guc.c:3571 +#, c-format +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "デフォルトのテキスト検索設定を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3581 +#, c-format +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "SSL暗号として許されるリストを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3596 +#, c-format +msgid "Sets the curve to use for ECDH." +msgstr "ECDHで使用する曲線を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3611 +#, c-format +msgid "Location of the SSL DH parameters file." +msgstr "SSLのDHパラメータファイルの場所です。" + +#: utils/misc/guc.c:3622 +#, c-format +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "統計やログで報告されるアプリケーション名を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3633 +#, c-format +msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." +msgstr "プロセスのタイトルに含まれるクラスタ名を指定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3644 +#, c-format +msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." +msgstr "WALの整合性チェックを行う対象とするリソースマネージャを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3645 +#, c-format +msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." +msgstr "全ページイメージが全てのデータブロックに対して記録され、WAL再生の結果とクロスチェックされます。" + +#: utils/misc/guc.c:3664 +#, c-format +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "\"\\'\"いずれかの集合は文字列リテラルで許されています。" + +#: utils/misc/guc.c:3674 +#, c-format +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "bytea の出力フォーマットを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3684 +#, c-format +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "クライアントに送信される最小のメッセージレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749 +#: utils/misc/guc.c:3815 +#, c-format +msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." +msgstr " 各レベルにはそのレベル以下の全てが含まれます。レベルを低くするほど、送信されるメッセージはより少なくなります。 " + +#: utils/misc/guc.c:3695 +#, c-format +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "プランナによる、問い合わせを最適化する制約の使用を有効にします。" + +#: utils/misc/guc.c:3696 +#, c-format +msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +msgstr "制約により、問い合わせに一致する行が存在しないことが保証されている場合、テーブルのスキャンを行いません。" + +#: utils/misc/guc.c:3706 +#, c-format +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "新規トランザクションのトランザクション分離レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3716 +#, c-format +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "時刻インターバル値の表示フォーマットを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3727 +#, c-format +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "ログ出力メッセージの詳細度を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3737 +#, c-format +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "ログに出力するメッセージレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3748 +#, c-format +msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "このレベル以上のエラーを発生させた全てのSQL文をログに記録します。" + +#: utils/misc/guc.c:3759 +#, c-format +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "ログ出力する文の種類を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3769 +#, c-format +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "syslogを有効にした場合に使用するsyslog \"facility\"を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3784 +#, c-format +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "トリガと書き換えルールに関するセッションの動作を設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3794 +#, c-format +msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +msgstr "現在のトランザクションの同期レベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3804 +#, c-format +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "archive_command.\"を使用したWALファイルのアーカイブ処理を許可します。" + +#: utils/misc/guc.c:3814 +#, c-format +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "リカバリ関連のデバッグ情報の記録を行います" + +#: utils/misc/guc.c:3830 +#, c-format +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "データベースの動作に関して、関数レベルの統計情報を収集します。" + +#: utils/misc/guc.c:3840 +#, c-format +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "WALに書き出される情報のレベルを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3850 +#, c-format +msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." +msgstr "使用する動的共有メモリの実装を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:3860 +#, c-format +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "WALの更新のディスクへの書き出しを強制するめの方法を選択します。" + +#: utils/misc/guc.c:3870 +#, c-format +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "どのようにバイナリ値をXMLに符号化するかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3880 +#, c-format +msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." +msgstr "暗黙的なパースおよび直列化操作においてXMLデータを文書とみなすか断片とみなすかを設定します。" + +#: utils/misc/guc.c:3891 +#, c-format +msgid "Use of huge pages on Linux." +msgstr "Linuxでヒュージページを使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:3901 +#, c-format +msgid "Forces use of parallel query facilities." +msgstr "並列問い合わせ機構を強制的に使用します。" + +#: utils/misc/guc.c:3902 +#, c-format +msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." +msgstr "可能であれば問い合わせを並列処理ワーカを使って、並列処理の制限の元に実行します。" + +#: utils/misc/guc.c:3911 +#, c-format +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "パスワードを暗号化します。" + +#: utils/misc/guc.c:3912 +#, c-format +msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +msgstr "ENCRYPTEDもしくはUNENCRYPTEDの指定無しにCREATE USERもしくはALTER USERでパスワードが指定された場合、このオプションがパスワードの暗号化を行なうかどうかを決定します。" + +#: utils/misc/guc.c:4714 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4719 +#, c-format +msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" +msgstr "initdbまたはpg_basebackupを実行して、PostgreSQLデータディレクトリを初期化してください。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4739 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはサーバ設定ファイルの場所が認識できません。\n" +"--config-fileまたは-Dオプションを指定する、あるいはPGDATA環境変数を設\n" +"定する必要があります。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4758 +#, c-format +msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: サーバ設定ファイル\"%s\"にアクセスできません: %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:4784 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sはデータベースシステムデータの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"data_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4832 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"hba\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"hba_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:4855 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%sは\"ident\"設定ファイルの場所を認識できません。\n" +"\"%s\"内で\"ident_directory\"を指定する、-Dオプションを指定する、PGDATA環\n" +"境変数で設定することができます。\n" + +#: utils/misc/guc.c:5529 utils/misc/guc.c:5576 +#, c-format +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "値が整数範囲を超えています。" + +#: utils/misc/guc.c:5799 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "パラメータ\"%s\"は数値が必要です" + +#: utils/misc/guc.c:5808 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%gはパラメータ\"%s\"の有効範囲を超えています(%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307 +#, c-format +msgid "cannot set parameters during a parallel operation" +msgstr "並列処理中はパラメータの設定はできません" + +#: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772 +#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062 +#: utils/misc/guc.c:9731 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "設定パラメータ\"%s\"は不明です" + +#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "パラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:6016 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "現在パラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9747 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を設定する権限がありません" + +#: utils/misc/guc.c:6070 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "接続開始後にパラメータ\"%s\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:6118 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "セキュリティー定義用関数内でパラメーター \"%s\" を設定できません" + +#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069 +#, c-format +msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" +msgstr "\"%s\"の内容を見るにはスーパーユーザまたはpg_read_all_settingsロールである必要があります" + +#: utils/misc/guc.c:6844 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %sは1つの引数のみを取ります" + +#: utils/misc/guc.c:7095 +#, c-format +msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" +msgstr "ALTER SYSTEM コマンドを実行するにはスーパーユーザである必要があります" + +#: utils/misc/guc.c:7180 +#, c-format +msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" +msgstr "ALTER SYSTEMでのパラメータ値は改行を含んではいけません" + +#: utils/misc/guc.c:7225 +#, c-format +msgid "could not parse contents of file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"の内容をパースできませんでした" + +#: utils/misc/guc.c:7383 +#, c-format +msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" +msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOTはまだ実装されていません" + +#: utils/misc/guc.c:7467 +#, c-format +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SETにはパラメータ名が必要です" + +#: utils/misc/guc.c:7591 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"を再定義しようとしています" + +#: utils/misc/guc.c:9364 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" could not be set" +msgstr "パラメータ\"%s\"を設定できません" + +#: utils/misc/guc.c:9451 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "パラメータ\"%s\"の設定をパースできません" + +#: utils/misc/guc.c:9809 utils/misc/guc.c:9843 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %d" + +#: utils/misc/guc.c:9877 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "パラメータ\"%s\"の値が無効です: %g" + +#: utils/misc/guc.c:10147 +#, c-format +msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." +msgstr "当該セッションで何らかの一時テーブルがアクセスされた後は \"temp_buffers\"を変更できません" + +#: utils/misc/guc.c:10159 +#, c-format +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "このビルドでは bonjour はサポートされていません" + +#: utils/misc/guc.c:10172 +#, c-format +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "このインストレーションではSSLはサポートされていません" + +#: utils/misc/guc.c:10184 +#, c-format +msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." +msgstr "\"log_statement_stats\"が真の場合、パラメータを有効にできません" + +#: utils/misc/guc.c:10196 +#, c-format +msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." +msgstr "\"log_parser_stats\"、\"log_planner_stats\"、\"log_executor_stats\"のいずれかが真の場合は \"log_statement_stats\" を有効にできません" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +#, c-format +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "内部エラー: 実行時のパラメータ型が認識できません\n" + +#: utils/misc/pg_config.c:61 +#, c-format +msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible" +msgstr "問い合わせで指定された返却タプルと関数の返り値の型が互換ではありません" + +#: utils/misc/pg_controldata.c:58 utils/misc/pg_controldata.c:138 +#: utils/misc/pg_controldata.c:244 utils/misc/pg_controldata.c:311 +#, c-format +msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file" +msgstr "算出されたCRCチェックサムがファイルに格納されている値と一致しません" + +#: utils/misc/pg_rusage.c:64 +#, c-format +msgid "CPU: user: %d.%02d s, system: %d.%02d s, elapsed: %d.%02d s" +msgstr "CPU: ユーザ: %d.%02d秒、システム: %d.%02d秒、経過時間: %d.%02d秒" + +#: utils/misc/rls.c:128 +#, c-format +msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\"" +msgstr "問い合わせはテーブル\"%s\"に対する行レベルセキュリティポリシの影響を受けます" + +#: utils/misc/rls.c:130 +#, c-format +msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY." +msgstr "テーブルの所有者に対するポリシを無効にするには、ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY を使ってください。" + +#: utils/misc/timeout.c:388 +#, c-format +msgid "cannot add more timeout reasons" +msgstr "これ以上のタイムアウト要因を追加できません" + +#: utils/misc/tzparser.c:61 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%3$s\"の%4$d行のタイムゾーン省略形\"%1$s\"が長すぎます(最大%2$d文字)" + +#: utils/misc/tzparser.c:73 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%2$s\"の%3$d行のタイムゾーンオフセット%1$dは範囲外です" + +#: utils/misc/tzparser.c:112 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーン省略形がありません" + +#: utils/misc/tzparser.c:121 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dでタイムゾーンオフセットがありません" + +#: utils/misc/tzparser.c:133 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dのタイムゾーンオフセット値が無効です" + +#: utils/misc/tzparser.c:169 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dで構文が無効です" + +#: utils/misc/tzparser.c:237 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "タイムゾーン省略形\"%s\"が複数定義されています" + +#: utils/misc/tzparser.c:239 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dの項目は、ファイル\"%s\"の行%dと競合します。" + +#: utils/misc/tzparser.c:301 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "タイムゾーンファイル名が無効です: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:314 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"でタイムゾーンファイルの再帰の上限を超えました。" + +#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"を読み込めませんでした: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dが長すぎます。" + +#: utils/misc/tzparser.c:399 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "タイムゾーンファイル\"%s\"の行%dにファイル名がない@INCLUDEがあります" + +#: utils/mmgr/aset.c:405 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "メモリコンテキスト\"%s\"の作成時に失敗しました" + +#: utils/mmgr/dsa.c:518 utils/mmgr/dsa.c:1323 +#, c-format +msgid "could not attach to dynamic shared area" +msgstr "動的共有エリアをアタッチできませんでした" + +#: utils/mmgr/dsa.c:714 utils/mmgr/dsa.c:796 +#, c-format +msgid "Failed on DSA request of size %zu." +msgstr "サイズ%zuの動的共有エリアの要求に失敗しました。" + +#: utils/mmgr/mcxt.c:726 utils/mmgr/mcxt.c:761 utils/mmgr/mcxt.c:798 +#: utils/mmgr/mcxt.c:835 utils/mmgr/mcxt.c:869 utils/mmgr/mcxt.c:898 +#: utils/mmgr/mcxt.c:932 utils/mmgr/mcxt.c:983 utils/mmgr/mcxt.c:1017 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1051 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %zu." +msgstr "サイズ%zuの要求に失敗しました。" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:186 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "カーソル\"%s\"はすでに存在します" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:190 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "既存のカーソル\"%s\"をクローズしています" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:394 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "ポータル\"%s\"を実行できません" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:474 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "アクテイブなポータル \"%s\" を削除できません" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:678 +#, c-format +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "WITH HOLD 付きのカーソルを作成したトランザクションは PREPARE できません" + +#: utils/sort/logtape.c:252 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "一時ファイルのブロック%ldを読み込めませんでした: %m" + +#: utils/sort/tuplesort.c:3072 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" +msgstr "外部ソートでは%d以上のラン数は扱えません" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4146 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "一意インデックス\"%s\"を作成できませんでした" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4148 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "キー%sは重複しています。" + +#: utils/sort/tuplesort.c:4149 +#, c-format +msgid "Duplicate keys exist." +msgstr "重複したキーが存在します。" + +#: utils/sort/tuplestore.c:518 utils/sort/tuplestore.c:528 +#: utils/sort/tuplestore.c:869 utils/sort/tuplestore.c:973 +#: utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1054 +#: utils/sort/tuplestore.c:1256 utils/sort/tuplestore.c:1321 +#: utils/sort/tuplestore.c:1330 +#, c-format +msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m" +msgstr "タプルストア一時ファイルのシークに失敗しました: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1477 utils/sort/tuplestore.c:1550 +#: utils/sort/tuplestore.c:1556 +#, c-format +msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m" +msgstr "タプルストア一時ファイルからの読み込みに失敗しました: %m" + +#: utils/sort/tuplestore.c:1518 utils/sort/tuplestore.c:1523 +#: utils/sort/tuplestore.c:1529 +#, c-format +msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m" +msgstr "タプルストア一時ファイルへの書き込みに失敗しました: %m" + +#: utils/time/snapmgr.c:622 +#, c-format +#| msgid "The source transaction %u is not running anymore." +msgid "The source transaction is not running anymore." +msgstr "元となるトランザクションはすでに実行中ではありません。" + +#: utils/time/snapmgr.c:1200 +#, c-format +msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction" +msgstr "サブトランザクションからスナップショットをエクスポートすることはできません" + +#: utils/time/snapmgr.c:1359 utils/time/snapmgr.c:1364 +#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1384 +#: utils/time/snapmgr.c:1389 utils/time/snapmgr.c:1394 +#: utils/time/snapmgr.c:1409 utils/time/snapmgr.c:1414 +#: utils/time/snapmgr.c:1419 utils/time/snapmgr.c:1519 +#: utils/time/snapmgr.c:1535 utils/time/snapmgr.c:1560 +#, c-format +msgid "invalid snapshot data in file \"%s\"" +msgstr "ファイル\"%s\"内のスナップショットデータが不正です" + +#: utils/time/snapmgr.c:1456 +#, c-format +msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOTを全ての問い合わせの前に呼び出さなければなりません" + +#: utils/time/snapmgr.c:1465 +#, c-format +msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ" +msgstr "スナップショットをインポートするトランザクションはSERIALIZABLEまたはREPEATABLE READ分離レベルでなければなりません" + +#: utils/time/snapmgr.c:1474 utils/time/snapmgr.c:1483 +#, c-format +msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\"" +msgstr "無効なスナップショット識別子: \"%s\"" + +#: utils/time/snapmgr.c:1573 +#, c-format +msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction" +msgstr "シリアライザブルトランザクションはシリアライザブルではないトランザクションからのスナップショットをインポートできません" + +#: utils/time/snapmgr.c:1577 +#, c-format +msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction" +msgstr "読み取りのみのシリアライザブルトランザクションでは、読み取り専用トランザクションからスナップショットを読み込むことができません" + +#: utils/time/snapmgr.c:1592 +#, c-format +msgid "cannot import a snapshot from a different database" +msgstr "異なるデータベースからのスナップショットを読み込むことはできません" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 81f0e2e9ef0..7511c6c8105 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-05 16:42+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 17:01+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-03 17:22+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-04-27 18:41+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3146 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -40,13 +40,13 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:71 access/transam/timeline.c:348 -#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10802 -#: access/transam/xlog.c:10815 access/transam/xlog.c:11232 -#: access/transam/xlog.c:11275 access/transam/xlog.c:11314 -#: access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 +#: access/transam/xlog.c:3384 access/transam/xlog.c:10811 +#: access/transam/xlog.c:10824 access/transam/xlog.c:11241 +#: access/transam/xlog.c:11284 access/transam/xlog.c:11323 +#: access/transam/xlog.c:11366 access/transam/xlogfuncs.c:668 #: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:507 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 replication/walsender.c:507 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" #: utils/adt/varlena.c:4610 utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:444 #: utils/hash/dynahash.c:553 utils/hash/dynahash.c:1065 utils/mb/mbutils.c:376 #: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3998 utils/misc/guc.c:4014 -#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:6976 utils/misc/tzparser.c:468 +#: utils/misc/guc.c:4027 utils/misc/guc.c:7000 utils/misc/tzparser.c:468 #: utils/mmgr/aset.c:404 utils/mmgr/dsa.c:713 utils/mmgr/dsa.c:795 #: utils/mmgr/mcxt.c:725 utils/mmgr/mcxt.c:760 utils/mmgr/mcxt.c:797 #: utils/mmgr/mcxt.c:834 utils/mmgr/mcxt.c:868 utils/mmgr/mcxt.c:897 @@ -396,17 +396,26 @@ msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "" "не удалось проверить вхождение в маркере безопасности (код ошибки: %lu)\n" -#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#: access/brin/brin.c:199 +#, c-format +msgid "" +"request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not " +"recorded" +msgstr "" +"запрос на расчёт сводки диапазона BRIN для индекса \"%s\" страницы %u не был " +"записан" + +#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:948 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "номер блока вне диапазона: %s" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#: access/brin/brin.c:900 access/brin/brin.c:971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" - это не индекс BRIN" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#: access/brin/brin.c:916 access/brin/brin.c:987 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "не удалось родительскую таблицу индекса %s" @@ -524,7 +533,7 @@ msgid "" "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "число столбцов (%d) превышает предел (%d)" @@ -641,8 +650,8 @@ msgstr "слишком длинный список указателей" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Уменьшите maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10216 -#: access/transam/xlog.c:10741 access/transam/xlogfuncs.c:296 +#: access/gin/ginfast.c:995 access/transam/xlog.c:10225 +#: access/transam/xlog.c:10750 access/transam/xlogfuncs.c:296 #: access/transam/xlogfuncs.c:323 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 access/transam/xlogfuncs.c:404 #: access/transam/xlogfuncs.c:474 access/transam/xlogfuncs.c:530 @@ -701,12 +710,12 @@ msgid "" msgstr "" "в классе операторов \"%s\" метода доступа %s нет опорной функции %d или %d" -#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:257 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:259 #, c-format msgid "" "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " @@ -716,7 +725,7 @@ msgstr "" "PostgreSQL до версии 9.1." #: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 -#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 #: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 #: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 #: access/nbtree/nbtpage.c:530 @@ -734,7 +743,7 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"buffering\ msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"." msgstr "Допускаются только значения \"on\", \"off\" и \"auto\"." -#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:231 +#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:230 #, c-format msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" @@ -864,7 +873,7 @@ msgstr "удалять кортежи во время параллельных msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "попытка удаления невидимого кортежа" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248 +#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "изменять кортежи во время параллельных операций нельзя" @@ -896,7 +905,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан #: access/transam/xlog.c:3417 replication/logical/snapbuild.c:1630 #: replication/slot.c:1291 replication/slot.c:1378 storage/file/fd.c:630 #: storage/file/fd.c:3202 storage/smgr/md.c:1044 storage/smgr/md.c:1277 -#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:6998 +#: storage/smgr/md.c:1450 utils/misc/guc.c:7022 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" @@ -904,8 +913,8 @@ msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \" #: access/heap/rewriteheap.c:1024 access/heap/rewriteheap.c:1144 #: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:467 #: access/transam/xlog.c:3202 access/transam/xlog.c:3355 -#: access/transam/xlog.c:10551 access/transam/xlog.c:10589 -#: access/transam/xlog.c:10993 postmaster/postmaster.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 +#: access/transam/xlog.c:11002 postmaster/postmaster.c:4498 #: replication/logical/origin.c:576 replication/slot.c:1243 #: storage/file/copydir.c:176 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1297 #, c-format @@ -931,8 +940,8 @@ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" #: replication/logical/origin.c:640 replication/logical/snapbuild.c:1612 #: replication/slot.c:1274 storage/file/copydir.c:217 #: utils/init/miscinit.c:1249 utils/init/miscinit.c:1260 -#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6959 utils/misc/guc.c:6990 -#: utils/misc/guc.c:8840 utils/misc/guc.c:8854 utils/time/snapmgr.c:1302 +#: utils/init/miscinit.c:1268 utils/misc/guc.c:6983 utils/misc/guc.c:7014 +#: utils/misc/guc.c:8864 utils/misc/guc.c:8878 utils/time/snapmgr.c:1302 #: utils/time/snapmgr.c:1309 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -941,8 +950,7 @@ msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 #: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 #: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2610 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2667 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612 #: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 #: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 #: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 @@ -957,16 +965,16 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 #: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 #: replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2376 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2140 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2383 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 #: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 #: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 #: replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 #: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 #: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173 -#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 -#: utils/misc/guc.c:7251 +#: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7242 +#: utils/misc/guc.c:7275 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" @@ -982,7 +990,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 +#: commands/indexcmds.c:1836 commands/tablecmds.c:247 #: commands/tablecmds.c:13133 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1021,7 +1029,7 @@ msgstr "" "полнотекстовую индексацию." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1921 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2039 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -1104,7 +1112,7 @@ msgid "" "wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " -"потери данных из-за наложения в базе данных \"%s\"" +"потери данных из-за зацикливания в базе данных \"%s\"" #: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 #: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 @@ -1124,7 +1132,7 @@ msgid "" "wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "" "база данных не принимает команды, создающие новые MultiXactId, во избежание " -"потери данных из-за наложения в базе данных с OID %u" +"потери данных из-за зацикливания в базе данных с OID %u" #: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2318 #, c-format @@ -1220,19 +1228,19 @@ msgstr "" #: access/transam/multixact.c:1277 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло наложение" +msgstr "MultiXactId %u прекратил существование: видимо, произошло зацикливание" #: access/transam/multixact.c:1285 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" -msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло наложение" +msgstr "MultiXactId %u ещё не был создан: видимо, произошло зацикливание" #: access/transam/multixact.c:2268 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"предел наложения MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных с " -"OID %u" +"предел зацикливания MultiXactId равен %u, источник ограничения - база данных " +"с OID %u" #: access/transam/multixact.c:2323 access/transam/multixact.c:2332 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 @@ -1258,13 +1266,13 @@ msgid "" "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest " "checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "" -"Защита от наложения членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " +"Защита от зацикливания членов мультитранзакций отключена, так как старейшая " "отмеченная мультитранзакция %u не найдена на диске" #: access/transam/multixact.c:2628 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" -msgstr "Защита от наложения мультитранзакций сейчас включена" +msgstr "Защита от зацикливания мультитранзакций сейчас включена" #: access/transam/multixact.c:2631 #, c-format @@ -1374,7 +1382,7 @@ msgstr "Не удалось закрыть файл \"%s\": %m." #: access/transam/slru.c:1199 #, c-format msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" +msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло зацикливание" #: access/transam/slru.c:1254 access/transam/slru.c:1310 #, c-format @@ -1612,8 +1620,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "\"%s\"" msgstr "" -"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " -"в базе данных \"%s\"" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " +"зацикливания транзакций в базе данных \"%s\"" #: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133 #, c-format @@ -1632,8 +1640,8 @@ msgid "" "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " "with OID %u" msgstr "" -"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " -"в базе данных с OID %u" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за " +"зацикливания транзакций в базе данных с OID %u" #: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:402 #, c-format @@ -1651,8 +1659,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "" -"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " -"с OID %u" +"предел зацикливания ID транзакций равен %u, источник ограничения - база " +"данных с OID %u" #: access/transam/xact.c:946 #, c-format @@ -2161,8 +2169,8 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует временное значени #: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 #: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 #: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 -#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9814 utils/misc/guc.c:9848 -#: utils/misc/guc.c:9882 utils/misc/guc.c:9916 utils/misc/guc.c:9951 +#: utils/misc/guc.c:5865 utils/misc/guc.c:9838 utils/misc/guc.c:9872 +#: utils/misc/guc.c:9906 utils/misc/guc.c:9940 utils/misc/guc.c:9975 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2437,7 +2445,7 @@ msgstr "не удалось создать символическую ссылк msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11436 +#: access/transam/xlog.c:6479 access/transam/xlog.c:11445 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." @@ -2741,36 +2749,36 @@ msgstr "" "резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " "нельзя" -#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9785 -#: access/transam/xlog.c:9808 +#: access/transam/xlog.c:9738 access/transam/xlog.c:9794 +#: access/transam/xlog.c:9817 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " "восстановления" -#: access/transam/xlog.c:10084 +#: access/transam/xlog.c:10093 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10109 +#: access/transam/xlog.c:10118 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10117 +#: access/transam/xlog.c:10126 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10126 +#: access/transam/xlog.c:10135 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "" "не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10217 access/transam/xlog.c:10742 +#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 #: access/transam/xlogfuncs.c:297 access/transam/xlogfuncs.c:324 #: access/transam/xlogfuncs.c:363 access/transam/xlogfuncs.c:384 #: access/transam/xlogfuncs.c:405 @@ -2778,35 +2786,35 @@ msgstr "" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." -#: access/transam/xlog.c:10226 access/transam/xlog.c:10751 +#: access/transam/xlog.c:10235 access/transam/xlog.c:10760 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "" "Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10227 access/transam/xlog.c:10752 +#: access/transam/xlog.c:10236 access/transam/xlog.c:10761 #: access/transam/xlogfuncs.c:330 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера." -#: access/transam/xlog.c:10232 +#: access/transam/xlog.c:10241 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" -#: access/transam/xlog.c:10269 access/transam/xlog.c:10542 -#: access/transam/xlog.c:10580 +#: access/transam/xlog.c:10278 access/transam/xlog.c:10551 +#: access/transam/xlog.c:10589 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "резервное копирование уже выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10270 +#: access/transam/xlog.c:10279 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." -#: access/transam/xlog.c:10365 +#: access/transam/xlog.c:10374 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" @@ -2814,7 +2822,7 @@ msgstr "" "После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме " "full_page_writes=off." -#: access/transam/xlog.c:10367 access/transam/xlog.c:10947 +#: access/transam/xlog.c:10376 access/transam/xlog.c:10956 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should " @@ -2826,27 +2834,27 @@ msgstr "" "CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на " "ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:10434 replication/basebackup.c:1097 +#: access/transam/xlog.c:10443 replication/basebackup.c:1097 #: utils/adt/misc.c:497 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10441 replication/basebackup.c:1102 +#: access/transam/xlog.c:10450 replication/basebackup.c:1102 #: utils/adt/misc.c:502 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" -#: access/transam/xlog.c:10494 commands/tablespace.c:389 +#: access/transam/xlog.c:10503 commands/tablespace.c:389 #: commands/tablespace.c:551 replication/basebackup.c:1117 utils/adt/misc.c:510 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" -#: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 -#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 +#: access/transam/xlog.c:10545 access/transam/xlog.c:10583 +#: access/transam/xlog.c:10799 access/transam/xlogarchive.c:105 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3156 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 #: commands/tablespace.c:871 replication/basebackup.c:481 #: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 @@ -2858,7 +2866,7 @@ msgstr "табличные пространства не поддерживаю msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10543 access/transam/xlog.c:10581 +#: access/transam/xlog.c:10552 access/transam/xlog.c:10590 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2867,37 +2875,37 @@ msgstr "" "Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " "файл \"%s\" и попробуйте снова." -#: access/transam/xlog.c:10560 access/transam/xlog.c:10598 -#: access/transam/xlog.c:11005 postmaster/syslogger.c:1391 +#: access/transam/xlog.c:10569 access/transam/xlog.c:10607 +#: access/transam/xlog.c:11014 postmaster/syslogger.c:1391 #: postmaster/syslogger.c:1404 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:10767 +#: access/transam/xlog.c:10776 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10794 +#: access/transam/xlog.c:10803 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "резервное копирование не выполняется" -#: access/transam/xlog.c:10880 access/transam/xlog.c:10893 -#: access/transam/xlog.c:11246 access/transam/xlog.c:11252 -#: access/transam/xlog.c:11336 access/transam/xlogfuncs.c:698 +#: access/transam/xlog.c:10889 access/transam/xlog.c:10902 +#: access/transam/xlog.c:11255 access/transam/xlog.c:11261 +#: access/transam/xlog.c:11345 access/transam/xlogfuncs.c:698 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:10897 replication/basebackup.c:995 +#: access/transam/xlog.c:10906 replication/basebackup.c:995 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "" "дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\"" -#: access/transam/xlog.c:10898 replication/basebackup.c:996 +#: access/transam/xlog.c:10907 replication/basebackup.c:996 #, c-format msgid "" "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. " @@ -2906,7 +2914,7 @@ msgstr "" "Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не " "следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз." -#: access/transam/xlog.c:10945 +#: access/transam/xlog.c:10954 #, c-format msgid "" "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" @@ -2914,7 +2922,7 @@ msgstr "" "В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, " "созданный в режиме full_page_writes=off" -#: access/transam/xlog.c:11060 +#: access/transam/xlog.c:11069 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" @@ -2922,7 +2930,7 @@ msgstr "" "очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " "архивации" -#: access/transam/xlog.c:11070 +#: access/transam/xlog.c:11079 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -2931,7 +2939,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " "%d сек.)" -#: access/transam/xlog.c:11072 +#: access/transam/xlog.c:11081 #, c-format msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " @@ -2942,13 +2950,13 @@ msgstr "" "можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " "без всех сегментов WAL." -#: access/transam/xlog.c:11079 +#: access/transam/xlog.c:11088 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" -#: access/transam/xlog.c:11083 +#: access/transam/xlog.c:11092 #, c-format msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " @@ -2958,35 +2966,35 @@ msgstr "" "сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11376 +#: access/transam/xlog.c:11385 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "запись REDO в WAL в позиции %X/%X для %s" -#: access/transam/xlog.c:11425 +#: access/transam/xlog.c:11434 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" -#: access/transam/xlog.c:11426 +#: access/transam/xlog.c:11435 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." -#: access/transam/xlog.c:11435 access/transam/xlog.c:11447 -#: access/transam/xlog.c:11457 +#: access/transam/xlog.c:11444 access/transam/xlog.c:11456 +#: access/transam/xlog.c:11466 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" -#: access/transam/xlog.c:11448 +#: access/transam/xlog.c:11457 #, c-format msgid "" "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "" "Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно." -#: access/transam/xlog.c:11458 +#: access/transam/xlog.c:11467 #, c-format msgid "" "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to " @@ -2995,28 +3003,28 @@ msgstr "" "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не " "удалось: %m." -#: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 +#: access/transam/xlog.c:11589 access/transam/xlogutils.c:724 #: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:11594 +#: access/transam/xlog.c:11603 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12083 +#: access/transam/xlog.c:12092 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "получен запрос повышения статуса" -#: access/transam/xlog.c:12096 +#: access/transam/xlog.c:12105 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "найден файл триггера: %s" -#: access/transam/xlog.c:12105 +#: access/transam/xlog.c:12114 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m" @@ -3094,8 +3102,8 @@ msgstr "выполняется не монопольное резервное к msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?" msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" -#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1471 -#: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1895 +#: access/transam/xlogfuncs.c:205 commands/event_trigger.c:1493 +#: commands/event_trigger.c:2044 commands/extension.c:1895 #: commands/extension.c:2004 commands/extension.c:2228 commands/prepare.c:721 #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 @@ -3104,21 +3112,21 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8549 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:557 utils/fmgr/funcapi.c:62 utils/misc/guc.c:8573 #: utils/mmgr/portalmem.c:1067 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" -#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1475 -#: commands/event_trigger.c:2026 commands/extension.c:1899 +#: access/transam/xlogfuncs.c:209 commands/event_trigger.c:1497 +#: commands/event_trigger.c:2048 commands/extension.c:1899 #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 #: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 -#: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 +#: utils/misc/guc.c:8577 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" @@ -3516,7 +3524,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 +#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 #: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 #, c-format @@ -3534,7 +3542,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/copy.c:4775 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 #: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 #: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 #: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 @@ -3543,7 +3551,7 @@ msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать #: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 #: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 #: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2371 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" @@ -3623,8 +3631,8 @@ msgid "permission denied for relation %s" msgstr "нет доступа к отношению %s" #: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 -#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 -#: commands/sequence.c:1855 +#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1798 +#: commands/sequence.c:1862 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "нет доступа к последовательности %s" @@ -4087,10 +4095,10 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 +#: commands/indexcmds.c:1163 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 #: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Задайте правило сортировки явно в предложении COLLATE." @@ -4215,7 +4223,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1778 +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1810 parser/parse_utilcmd.c:1896 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -4244,7 +4252,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:203 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" @@ -4265,12 +4273,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY должен быть первым действ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: catalog/index.c:3335 +#: catalog/index.c:3340 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: catalog/index.c:3466 +#: catalog/index.c:3471 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "индекс \"%s\" был перестроен" @@ -4360,7 +4368,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" #: catalog/namespace.c:2803 parser/parse_expr.c:796 parser/parse_target.c:1199 -#: gram.y:14300 gram.y:15721 +#: gram.y:14303 gram.y:15724 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" @@ -4412,7 +4420,7 @@ msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "создавать временные таблицы во время параллельных операций нельзя" #: catalog/namespace.c:4072 commands/tablespace.c:1169 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:9983 utils/misc/guc.c:10061 +#: utils/misc/guc.c:10007 utils/misc/guc.c:10085 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." @@ -4432,7 +4440,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица" msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" -#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 +#: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:172 commands/tablecmds.c:241 #: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" @@ -4874,11 +4882,11 @@ msgstr "Указанная нижняя граница %s больше или р msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "секция \"%s\" пересекается с секцией \"%s\"" -#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 +#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1465 #: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 #: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 #: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 -#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 +#: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1439 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" @@ -5371,12 +5379,12 @@ msgstr "реплицировать таблицу \"%s\" нельзя" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Временные и нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: catalog/pg_publication.c:166 +#: catalog/pg_publication.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже включено в публикацию \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 +#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 #: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" @@ -5769,7 +5777,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" указан неодн msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" -#: commands/analyze.c:1236 +#: commands/analyze.c:1239 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -5779,7 +5787,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1316 +#: commands/analyze.c:1319 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -5788,7 +5796,7 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит дочерних таблиц" -#: commands/analyze.c:1414 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -5985,7 +5993,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3131 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "не удалось выполнить команду \"%s\": %m" @@ -6004,7 +6012,7 @@ msgstr "пригодные системные локали не найдены" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:952 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " @@ -6013,12 +6021,12 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, составной тип " "или сторонняя таблица" -#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2712 +#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2657 #, c-format msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" -#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2666 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" @@ -6365,7 +6373,7 @@ msgstr "" "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " "psql." -#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 +#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3162 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" @@ -6441,12 +6449,12 @@ msgstr "" "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 +#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:1495 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "направить вставляемые кортежи в стороннюю таблицу нельзя" -#: commands/copy.c:3148 +#: commands/copy.c:3149 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -6456,137 +6464,137 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copy.c:3181 +#: commands/copy.c:3182 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copy.c:3186 +#: commands/copy.c:3187 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copy.c:3192 +#: commands/copy.c:3193 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3199 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copy.c:3205 +#: commands/copy.c:3206 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 +#: commands/copy.c:3339 commands/copy.c:4046 commands/copy.c:4276 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" -#: commands/copy.c:3348 +#: commands/copy.c:3349 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "нет данных для столбца OID" -#: commands/copy.c:3354 +#: commands/copy.c:3355 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" -#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 +#: commands/copy.c:3365 commands/copy.c:3488 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "неверный OID в данных COPY" -#: commands/copy.c:3379 +#: commands/copy.c:3380 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" -#: commands/copy.c:3462 +#: commands/copy.c:3463 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copy.c:3469 +#: commands/copy.c:3470 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 +#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 +#: commands/copy.c:3811 commands/copy.c:3828 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 +#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 +#: commands/copy.c:3814 commands/copy.c:3831 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3842 +#: commands/copy.c:3843 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copy.c:3843 +#: commands/copy.c:3844 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3845 +#: commands/copy.c:3846 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copy.c:3846 +#: commands/copy.c:3847 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 +#: commands/copy.c:3893 commands/copy.c:3929 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 +#: commands/copy.c:3902 commands/copy.c:3918 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:4359 +#: commands/copy.c:4360 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 +#: commands/copy.c:4437 commands/copy.c:4456 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:4445 +#: commands/copy.c:4446 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:4468 +#: commands/copy.c:4469 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 +#: commands/copy.c:4780 commands/indexcmds.c:1084 commands/statscmds.c:204 #: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 #: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 #: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 @@ -6594,7 +6602,7 @@ msgstr "неверный двоичный формат данных" msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/copy.c:4787 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 #: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6923,7 +6931,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2453 +#: utils/adt/ruleutils.c:2468 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -7126,17 +7134,17 @@ msgstr "нет прав на изменение владельца событи msgid "The owner of an event trigger must be a superuser." msgstr "Владельцем событийного триггера должен быть суперпользователь." -#: commands/event_trigger.c:1464 +#: commands/event_trigger.c:1486 #, c-format msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции sql_drop" -#: commands/event_trigger.c:1584 commands/event_trigger.c:1605 +#: commands/event_trigger.c:1606 commands/event_trigger.c:1627 #, c-format msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции table_rewrite" -#: commands/event_trigger.c:2015 +#: commands/event_trigger.c:2037 #, c-format msgid "%s can only be called in an event trigger function" msgstr "%s можно вызывать только в событийной триггерной функции" @@ -7942,51 +7950,51 @@ msgstr "создание индекса для системных столбцо msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1002 +#: commands/indexcmds.c:1013 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2097 +#: commands/indexcmds.c:1079 parser/parse_utilcmd.c:2215 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1128 +#: commands/indexcmds.c:1139 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1151 +#: commands/indexcmds.c:1162 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3134 +#: commands/indexcmds.c:1170 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3269 #: utils/adt/misc.c:661 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)" -#: commands/indexcmds.c:1197 +#: commands/indexcmds.c:1208 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "оператор %s не коммутативен" -#: commands/indexcmds.c:1199 +#: commands/indexcmds.c:1210 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" "В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " "операторы." -#: commands/indexcmds.c:1225 +#: commands/indexcmds.c:1236 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1228 +#: commands/indexcmds.c:1239 #, c-format msgid "" "The exclusion operator must be related to the index operator class for the " @@ -7995,24 +8003,24 @@ msgstr "" "Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " "индекса." -#: commands/indexcmds.c:1263 +#: commands/indexcmds.c:1274 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1268 +#: commands/indexcmds.c:1279 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1327 commands/typecmds.c:1949 +#: commands/indexcmds.c:1338 commands/typecmds.c:1949 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " "доступа \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:1329 +#: commands/indexcmds.c:1340 #, c-format msgid "" "You must specify an operator class for the index or define a default " @@ -8021,56 +8029,56 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " "операторов по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/indexcmds.c:1358 commands/indexcmds.c:1366 +#: commands/indexcmds.c:1369 commands/indexcmds.c:1377 #: commands/opclasscmds.c:205 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1379 commands/typecmds.c:1937 +#: commands/indexcmds.c:1390 commands/typecmds.c:1937 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" -#: commands/indexcmds.c:1469 +#: commands/indexcmds.c:1480 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" "для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" -#: commands/indexcmds.c:1860 +#: commands/indexcmds.c:1874 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" -#: commands/indexcmds.c:1915 +#: commands/indexcmds.c:1929 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" -#: commands/indexcmds.c:2015 +#: commands/indexcmds.c:2029 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" -#: commands/matview.c:181 +#: commands/matview.c:179 #, c-format msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "" "CONCURRENTLY нельзя использовать, когда материализованное представление не " "наполнено" -#: commands/matview.c:187 +#: commands/matview.c:185 #, c-format msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together" msgstr "параметры CONCURRENTLY и WITH NO DATA исключают друг друга" -#: commands/matview.c:257 +#: commands/matview.c:244 #, c-format msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently" msgstr "обновить материализованное представление \"%s\" параллельно нельзя" -#: commands/matview.c:260 +#: commands/matview.c:247 #, c-format msgid "" "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the " @@ -8079,7 +8087,7 @@ msgstr "" "Создайте уникальный индекс без предложения WHERE для одного или нескольких " "столбцов материализованного представления." -#: commands/matview.c:678 +#: commands/matview.c:645 #, c-format msgid "" "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any " @@ -8088,7 +8096,7 @@ msgstr "" "новые данные для материализованного представления \"%s\" содержат " "дублирующиеся строки (без учёта столбцов с NULL)" -#: commands/matview.c:680 +#: commands/matview.c:647 #, c-format msgid "Row: %s" msgstr "Строка: %s" @@ -8364,7 +8372,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "имя курсора не может быть пустым" #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "курсор \"%s\" не существует" @@ -8667,39 +8675,39 @@ msgstr "сменить владельца последовательности msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." -#: commands/statscmds.c:93 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается" - -#: commands/statscmds.c:100 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists" -msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует" - -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS можно указать только одно отношение" -#: commands/statscmds.c:139 +#: commands/statscmds.c:119 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "" "отношение \"%s\" - это не таблица, не сторонняя таблица и не " "материализованное представление" -#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#: commands/statscmds.c:161 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует, пропускается" + +#: commands/statscmds.c:169 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "объект статистики \"%s\" уже существует" + +#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "в CREATE STATISTICS допускаются только простые ссылки на столбцы" -#: commands/statscmds.c:191 +#: commands/statscmds.c:212 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "создание статистики для системных столбцов не поддерживается" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:219 #, c-format msgid "" "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no " @@ -8708,22 +8716,22 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" нельзя использовать в статистике, так как для его типа %s не " "определён класс операторов B-дерева по умолчанию" -#: commands/statscmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:226 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "в статистике не может быть больше %d столбцов" -#: commands/statscmds.c:220 +#: commands/statscmds.c:241 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "для расширенной статистики требуются минимум 2 столбца" -#: commands/statscmds.c:238 +#: commands/statscmds.c:259 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "повторяющееся имя столбца в определении статистики" -#: commands/statscmds.c:266 +#: commands/statscmds.c:287 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "нераспознанный вид статистики \"%s\"" @@ -8786,7 +8794,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "для создания подписок нужно быть суперпользователем" #: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 +#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1641 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "не удалось подключиться к серверу публикации: %s" @@ -8957,7 +8965,7 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1849 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1967 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -9012,7 +9020,7 @@ msgstr "" msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "создать таблицу с OID в виде секции таблицы без OID нельзя" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3301 +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3436 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "отношение \"%s\" не секционировано" @@ -9066,7 +9074,7 @@ msgstr "наследование от секционированной табл msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2060 +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2178 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" @@ -9123,13 +9131,13 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 -#: parser/parse_utilcmd.c:1143 parser/parse_utilcmd.c:1494 -#: parser/parse_utilcmd.c:1570 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1534 +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1144 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1155 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." @@ -10276,7 +10284,7 @@ msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать табли msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:13740 +#: commands/tablecmds.c:13746 #, c-format msgid "" "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" @@ -10634,8 +10642,8 @@ msgstr "триггерная функция %u вернула значение N msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" -#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:798 -#: executor/nodeModifyTable.c:1095 +#: commands/trigger.c:3053 executor/nodeModifyTable.c:704 +#: executor/nodeModifyTable.c:1001 #, c-format msgid "" "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the " @@ -10644,8 +10652,8 @@ msgstr "" "кортеж, который должен быть изменён, уже модифицирован в операции, вызванной " "текущей командой" -#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:799 -#: executor/nodeModifyTable.c:1096 +#: commands/trigger.c:3054 executor/nodeModifyTable.c:705 +#: executor/nodeModifyTable.c:1002 #, c-format msgid "" "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate " @@ -10655,8 +10663,8 @@ msgstr "" "триггер AFTER вместо BEFORE." #: commands/trigger.c:3068 executor/execMain.c:2696 executor/nodeLockRows.c:220 -#: executor/nodeModifyTable.c:214 executor/nodeModifyTable.c:811 -#: executor/nodeModifyTable.c:1108 executor/nodeModifyTable.c:1277 +#: executor/nodeModifyTable.c:218 executor/nodeModifyTable.c:717 +#: executor/nodeModifyTable.c:1014 executor/nodeModifyTable.c:1183 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" @@ -11094,7 +11102,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "нет прав для создания роли" #: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 -#: utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 gram.y:14465 gram.y:14500 +#: utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 gram.y:14468 gram.y:14503 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" @@ -11267,7 +11275,7 @@ msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" #, c-format msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы зацикливания." #: commands/vacuum.c:617 #, c-format @@ -11280,46 +11288,47 @@ msgid "" "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "" "Скорее закройте открытые транзакции в мультитранзакциях, чтобы избежать " -"проблемы наложения." +"проблемы зацикливания." -#: commands/vacuum.c:1188 +#: commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " "транзакций" -#: commands/vacuum.c:1189 +#: commands/vacuum.c:1171 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." +msgstr "" +"Возможно, вы уже потеряли данные в результате зацикливания ID транзакций." -#: commands/vacuum.c:1324 +#: commands/vacuum.c:1306 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" -#: commands/vacuum.c:1350 +#: commands/vacuum.c:1332 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1354 +#: commands/vacuum.c:1336 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " "очистить эту таблицу" -#: commands/vacuum.c:1358 +#: commands/vacuum.c:1340 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " "очистить её" -#: commands/vacuum.c:1377 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "" @@ -11467,7 +11476,7 @@ msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request" msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10023 utils/misc/guc.c:10085 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:10047 utils/misc/guc.c:10109 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." @@ -11639,39 +11648,40 @@ msgstr "" msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:77 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:83 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:115 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:124 #, c-format msgid "" "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219 +#: executor/execCurrent.c:231 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "" "для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:270 executor/execExprInterp.c:1889 #, c-format msgid "" "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" @@ -11679,7 +11689,7 @@ msgstr "" "тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " "(%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:282 executor/execExprInterp.c:1901 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" @@ -11780,9 +11790,9 @@ msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" #: executor/execExprInterp.c:3435 executor/execExprInterp.c:3452 -#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:96 -#: executor/nodeModifyTable.c:106 executor/nodeModifyTable.c:123 -#: executor/nodeModifyTable.c:131 +#: executor/execExprInterp.c:3554 executor/nodeModifyTable.c:100 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 executor/nodeModifyTable.c:127 +#: executor/nodeModifyTable.c:135 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" @@ -11795,7 +11805,7 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:107 +#: executor/execExprInterp.c:3453 executor/nodeModifyTable.c:111 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" @@ -12295,28 +12305,28 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" -#: executor/nodeModifyTable.c:97 +#: executor/nodeModifyTable.c:101 #, c-format msgid "Query has too many columns." msgstr "Запрос возвращает больше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:124 +#: executor/nodeModifyTable.c:128 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "Запрос выдаёт значение для удалённого столбца (с порядковым номером %d)." -#: executor/nodeModifyTable.c:132 +#: executor/nodeModifyTable.c:136 #, c-format msgid "Query has too few columns." msgstr "Запрос возвращает меньше столбцов." -#: executor/nodeModifyTable.c:1258 +#: executor/nodeModifyTable.c:1164 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "команда ON CONFLICT DO UPDATE не может менять строку повторно" -#: executor/nodeModifyTable.c:1259 +#: executor/nodeModifyTable.c:1165 #, c-format msgid "" "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have " @@ -13849,7 +13859,7 @@ msgstr "не удалось перевести сокет в неблокиру #: libpq/pqcomm.c:374 #, c-format msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" -msgstr "длина пути доменного сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" +msgstr "длина пути Unix-сокета \"%s\" превышает предел (%d байт)" #: libpq/pqcomm.c:395 #, c-format @@ -13936,7 +13946,7 @@ msgstr "не удалось привязаться к адресу %s \"%s\": %m #: libpq/pqcomm.c:586 #, c-format msgid "listening on Unix socket \"%s\"" -msgstr "для приёма подключений открыт сокет Unix \"%s\"" +msgstr "для приёма подключений открыт Unix-сокет \"%s\"" #. translator: first %s is IPv4 or IPv6 #: libpq/pqcomm.c:592 @@ -14099,7 +14109,7 @@ msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" #: main/main.c:340 #, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" +msgstr " -k КАТАЛОГ расположение Unix-сокетов\n" #: main/main.c:342 #, c-format @@ -14347,7 +14357,7 @@ msgstr "методы расширенного узла \"%s\" не зареги msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" -#: optimizer/path/joinrels.c:826 +#: optimizer/path/joinrels.c:827 #, c-format msgid "" "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " @@ -14375,7 +14385,7 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" #: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 -#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935 +#: optimizer/plan/planner.c:4886 optimizer/prep/prepunion.c:935 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -14384,27 +14394,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4864 +#: optimizer/plan/planner.c:4885 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5544 +#: optimizer/plan/planner.c:5565 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5545 +#: optimizer/plan/planner.c:5566 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5549 +#: optimizer/plan/planner.c:5570 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5550 +#: optimizer/plan/planner.c:5571 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -16273,178 +16283,178 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "неверное имя типа \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:269 +#: parser/parse_utilcmd.c:275 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:439 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:562 +#: parser/parse_utilcmd.c:573 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:638 parser/parse_utilcmd.c:650 +#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:662 +#: parser/parse_utilcmd.c:673 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:679 +#: parser/parse_utilcmd.c:690 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:683 +#: parser/parse_utilcmd.c:694 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:692 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:715 parser/parse_utilcmd.c:832 +#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:721 parser/parse_utilcmd.c:838 +#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "" "ограничения первичного ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:730 parser/parse_utilcmd.c:848 +#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:736 parser/parse_utilcmd.c:854 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения уникальности для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:753 parser/parse_utilcmd.c:884 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:759 parser/parse_utilcmd.c:890 +#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "" "ограничения внешнего ключа для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:787 +#: parser/parse_utilcmd.c:798 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:864 +#: parser/parse_utilcmd.c:875 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:870 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:940 +#: parser/parse_utilcmd.c:951 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1495 parser/parse_utilcmd.c:1571 +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:1840 +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: parser/parse_utilcmd.c:1978 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:1868 +#: parser/parse_utilcmd.c:1986 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1875 +#: parser/parse_utilcmd.c:1993 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:1881 +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:1882 parser/parse_utilcmd.c:1889 -#: parser/parse_utilcmd.c:1896 parser/parse_utilcmd.c:1966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 parser/parse_utilcmd.c:2007 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 parser/parse_utilcmd.c:2084 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 +#: parser/parse_utilcmd.c:2006 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:1895 +#: parser/parse_utilcmd.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1907 +#: parser/parse_utilcmd.c:2025 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:1908 +#: parser/parse_utilcmd.c:2026 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:1965 +#: parser/parse_utilcmd.c:2083 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2109 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2115 +#: parser/parse_utilcmd.c:2233 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2324 +#: parser/parse_utilcmd.c:2455 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -16452,17 +16462,17 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2370 +#: parser/parse_utilcmd.c:2501 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:2431 +#: parser/parse_utilcmd.c:2562 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2503 +#: parser/parse_utilcmd.c:2634 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -16471,131 +16481,131 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2521 parser/parse_utilcmd.c:2620 +#: parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2751 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2539 +#: parser/parse_utilcmd.c:2670 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2543 +#: parser/parse_utilcmd.c:2674 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2552 +#: parser/parse_utilcmd.c:2683 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2558 +#: parser/parse_utilcmd.c:2689 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2586 +#: parser/parse_utilcmd.c:2717 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2593 +#: parser/parse_utilcmd.c:2724 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3027 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3032 parser/parse_utilcmd.c:3047 +#: parser/parse_utilcmd.c:3167 parser/parse_utilcmd.c:3182 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3042 +#: parser/parse_utilcmd.c:3177 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3055 parser/parse_utilcmd.c:3081 gram.y:5363 +#: parser/parse_utilcmd.c:3190 parser/parse_utilcmd.c:3216 gram.y:5366 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3063 +#: parser/parse_utilcmd.c:3198 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3068 parser/parse_utilcmd.c:3094 +#: parser/parse_utilcmd.c:3203 parser/parse_utilcmd.c:3229 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3089 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3280 +#: parser/parse_utilcmd.c:3415 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3339 +#: parser/parse_utilcmd.c:3474 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:3395 +#: parser/parse_utilcmd.c:3530 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:3401 +#: parser/parse_utilcmd.c:3536 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "во FROM должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3405 +#: parser/parse_utilcmd.c:3540 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "в TO должно указываться ровно одно значение для столбца разбиения" -#: parser/parse_utilcmd.c:3452 parser/parse_utilcmd.c:3466 +#: parser/parse_utilcmd.c:3587 parser/parse_utilcmd.c:3601 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:3513 +#: parser/parse_utilcmd.c:3648 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3519 +#: parser/parse_utilcmd.c:3654 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3549 parser/parse_utilcmd.c:3561 +#: parser/parse_utilcmd.c:3684 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:3563 +#: parser/parse_utilcmd.c:3698 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование." -#: parser/parse_utilcmd.c:3564 +#: parser/parse_utilcmd.c:3699 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы." @@ -16838,48 +16848,48 @@ msgstr "породить процесс запуска автоочистки н msgid "autovacuum launcher started" msgstr "процесс запуска автоочистки создан" -#: postmaster/autovacuum.c:825 +#: postmaster/autovacuum.c:831 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" -#: postmaster/autovacuum.c:1487 +#: postmaster/autovacuum.c:1493 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1685 +#: postmaster/autovacuum.c:1699 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" # skip-rule: capital-letter-first -#: postmaster/autovacuum.c:2260 +#: postmaster/autovacuum.c:2274 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2468 +#: postmaster/autovacuum.c:2503 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2471 +#: postmaster/autovacuum.c:2506 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2664 +#: postmaster/autovacuum.c:2699 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "обработка рабочей записи для отношения \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3239 +#: postmaster/autovacuum.c:3279 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" -#: postmaster/autovacuum.c:3240 +#: postmaster/autovacuum.c:3280 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." @@ -17144,48 +17154,48 @@ msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \ msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"." msgstr "Допустимый счётчик: \"archiver\" или \"bgwriter\"." -#: postmaster/pgstat.c:4296 +#: postmaster/pgstat.c:4303 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" -#: postmaster/pgstat.c:4628 postmaster/pgstat.c:4785 +#: postmaster/pgstat.c:4635 postmaster/pgstat.c:4792 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4695 postmaster/pgstat.c:4830 +#: postmaster/pgstat.c:4702 postmaster/pgstat.c:4837 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4704 postmaster/pgstat.c:4839 +#: postmaster/pgstat.c:4711 postmaster/pgstat.c:4846 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4712 postmaster/pgstat.c:4847 +#: postmaster/pgstat.c:4719 postmaster/pgstat.c:4854 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4936 postmaster/pgstat.c:5142 postmaster/pgstat.c:5295 +#: postmaster/pgstat.c:4943 postmaster/pgstat.c:5149 postmaster/pgstat.c:5302 #, c-format msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:4948 postmaster/pgstat.c:4958 postmaster/pgstat.c:4979 -#: postmaster/pgstat.c:5001 postmaster/pgstat.c:5016 postmaster/pgstat.c:5079 -#: postmaster/pgstat.c:5154 postmaster/pgstat.c:5174 postmaster/pgstat.c:5192 -#: postmaster/pgstat.c:5208 postmaster/pgstat.c:5226 postmaster/pgstat.c:5242 -#: postmaster/pgstat.c:5307 postmaster/pgstat.c:5319 postmaster/pgstat.c:5331 -#: postmaster/pgstat.c:5356 postmaster/pgstat.c:5378 +#: postmaster/pgstat.c:4955 postmaster/pgstat.c:4965 postmaster/pgstat.c:4986 +#: postmaster/pgstat.c:5008 postmaster/pgstat.c:5023 postmaster/pgstat.c:5086 +#: postmaster/pgstat.c:5161 postmaster/pgstat.c:5181 postmaster/pgstat.c:5199 +#: postmaster/pgstat.c:5215 postmaster/pgstat.c:5233 postmaster/pgstat.c:5249 +#: postmaster/pgstat.c:5314 postmaster/pgstat.c:5326 postmaster/pgstat.c:5338 +#: postmaster/pgstat.c:5363 postmaster/pgstat.c:5385 #, c-format msgid "corrupted statistics file \"%s\"" msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" -#: postmaster/pgstat.c:5507 +#: postmaster/pgstat.c:5514 #, c-format msgid "" "using stale statistics instead of current ones because stats collector is " @@ -17194,7 +17204,7 @@ msgstr "" "используется просроченная статистика вместо текущей, так как сборщик " "статистики не отвечает" -#: postmaster/pgstat.c:5834 +#: postmaster/pgstat.c:5841 #, c-format msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "таблица хеша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" @@ -17264,12 +17274,12 @@ msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" #: postmaster/postmaster.c:1132 #, c-format msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\"" -msgstr "не удалось создать доменный сокет в каталоге \"%s\"" +msgstr "не удалось создать Unix-сокет в каталоге \"%s\"" #: postmaster/postmaster.c:1138 #, c-format msgid "could not create any Unix-domain sockets" -msgstr "ни один доменный сокет создать не удалось" +msgstr "ни один Unix-сокет создать не удалось" #: postmaster/postmaster.c:1150 #, c-format @@ -17412,7 +17422,7 @@ msgstr "" "%u.0 - %u.%u" #: postmaster/postmaster.c:2124 utils/misc/guc.c:5770 utils/misc/guc.c:5863 -#: utils/misc/guc.c:7164 utils/misc/guc.c:9911 utils/misc/guc.c:9945 +#: utils/misc/guc.c:7188 utils/misc/guc.c:9935 utils/misc/guc.c:9969 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" @@ -18276,12 +18286,12 @@ msgstr "идентификатор репликации %d уже занят п msgid "no replication origin is configured" msgstr "ни один источник репликации не настроен" -#: replication/logical/relation.c:259 +#: replication/logical/relation.c:255 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не существует" -#: replication/logical/relation.c:300 +#: replication/logical/relation.c:296 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated " @@ -18290,7 +18300,7 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") отсутствуют некоторые " "реплицируемые столбцы" -#: replication/logical/relation.c:340 +#: replication/logical/relation.c:336 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA " @@ -18299,39 +18309,19 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA " "IDENTITY используются системные столбцы" -#: replication/logical/relation.c:456 -#, c-format -msgid "built-in type %u not found" -msgstr "встроенный тип %u не найден" - -#: replication/logical/relation.c:457 -#, c-format -msgid "" -"This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major " -"version than the subscriber." -msgstr "" -"Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более " -"новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике." - -#: replication/logical/relation.c:488 -#, c-format -msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -msgstr "" -"тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2431 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2428 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2435 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -18339,7 +18329,12 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" +msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3113 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" @@ -18473,7 +18468,7 @@ msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "" "при копировании таблицы не удалось завершить транзакцию на сервере публикации" -#: replication/logical/worker.c:293 +#: replication/logical/worker.c:304 #, c-format msgid "" "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s" @@ -18482,12 +18477,12 @@ msgstr "" "обработка внешних данных для целевого отношения репликации \"%s.%s\" столбца " "\"%s\", удалённый тип %s, локальный тип %s" -#: replication/logical/worker.c:506 +#: replication/logical/worker.c:525 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "сообщение ORIGIN отправлено неуместно" -#: replication/logical/worker.c:637 +#: replication/logical/worker.c:656 #, c-format msgid "" "publisher did not send replica identity column expected by the logical " @@ -18496,7 +18491,7 @@ msgstr "" "сервер публикации не передал столбец идентификации реплики, ожидаемый для " "целевого отношения логической репликации \"%s.%s\"" -#: replication/logical/worker.c:644 +#: replication/logical/worker.c:663 #, c-format msgid "" "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY " @@ -18507,7 +18502,7 @@ msgstr "" "IDENTITY, ни ключа PRIMARY KEY, и публикуемое отношение не имеет " "характеристики REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:851 +#: replication/logical/worker.c:870 #, c-format msgid "" "logical replication could not find row for delete in replication target " @@ -18516,22 +18511,22 @@ msgstr "" "при логической репликации не удалось найти строку для удаления в целевом " "отношении репликации \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:918 +#: replication/logical/worker.c:937 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "неверный тип сообщения логической репликации \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1059 +#: replication/logical/worker.c:1078 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "поток данных с сервера публикации закончился" -#: replication/logical/worker.c:1218 +#: replication/logical/worker.c:1237 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "завершение обработчика логической репликации из-за таймаута" -#: replication/logical/worker.c:1366 +#: replication/logical/worker.c:1385 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -18540,7 +18535,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была удалена" -#: replication/logical/worker.c:1380 +#: replication/logical/worker.c:1399 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because " @@ -18549,7 +18544,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "остановлен, так как подписка была отключена" -#: replication/logical/worker.c:1394 +#: replication/logical/worker.c:1413 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -18558,7 +18553,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен из-за изменения информации о подключении" -#: replication/logical/worker.c:1408 +#: replication/logical/worker.c:1427 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -18567,7 +18562,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, так как подписка была переименована" -#: replication/logical/worker.c:1425 +#: replication/logical/worker.c:1444 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -18576,7 +18571,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен, так как было изменено имя слота репликации" -#: replication/logical/worker.c:1439 +#: replication/logical/worker.c:1458 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart " @@ -18585,7 +18580,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" будет " "перезапущен из-за изменения публикаций подписки" -#: replication/logical/worker.c:1547 +#: replication/logical/worker.c:1566 #, c-format msgid "" "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start " @@ -18594,7 +18589,7 @@ msgstr "" "применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\" не будет " "запущен, так как подписка была отключена при старте" -#: replication/logical/worker.c:1561 +#: replication/logical/worker.c:1580 #, c-format msgid "" "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", " @@ -18603,13 +18598,13 @@ msgstr "" "процесс синхронизации таблицы при логической репликации для подписки \"%s\", " "таблицы \"%s\" запущен" -#: replication/logical/worker.c:1565 +#: replication/logical/worker.c:1584 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" "запускается применяющий процесс логической репликации для подписки \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:1605 +#: replication/logical/worker.c:1624 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "для подписки не задан слот репликации" @@ -19541,8 +19536,8 @@ msgstr "отсутствует параметр Language" msgid "invalid zero-length item array in MVDependencies" msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVDependencies" -#: statistics/dependencies.c:665 statistics/dependencies.c:718 -#: statistics/mvdistinct.c:338 statistics/mvdistinct.c:391 +#: statistics/dependencies.c:672 statistics/dependencies.c:725 +#: statistics/mvdistinct.c:341 statistics/mvdistinct.c:394 #: utils/adt/pseudotypes.c:94 utils/adt/pseudotypes.c:122 #: utils/adt/pseudotypes.c:147 utils/adt/pseudotypes.c:171 #: utils/adt/pseudotypes.c:282 utils/adt/pseudotypes.c:307 @@ -19559,22 +19554,22 @@ msgid "" msgstr "" "объект статистики \"%s.%s\" не может быть вычислен для отношения \"%s.%s\"" -#: statistics/mvdistinct.c:259 +#: statistics/mvdistinct.c:262 #, c-format msgid "invalid ndistinct magic %08x (expected %08x)" msgstr "неверное магическое число ndistinct: %08x (ожидалось: %08x)" -#: statistics/mvdistinct.c:264 +#: statistics/mvdistinct.c:267 #, c-format msgid "invalid ndistinct type %d (expected %d)" msgstr "неверный тип ndistinct: %d (ожидался: %d)" -#: statistics/mvdistinct.c:269 +#: statistics/mvdistinct.c:272 #, c-format msgid "invalid zero-length item array in MVNDistinct" msgstr "недопустимый массив нулевой длины в MVNDistinct" -#: statistics/mvdistinct.c:278 +#: statistics/mvdistinct.c:281 #, c-format msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" msgstr "неправильный размер MVNDistinct: %zd (ожидался не меньше %zd)" @@ -20858,7 +20853,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "неверное регулярное выражение: %s" #: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 -#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15291 gram.y:15308 +#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:15294 gram.y:15311 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "ошибка синтаксиса" @@ -22578,7 +22573,7 @@ msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочислен msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "длина аргумента levenshtein() превышает максимум (%d симв.)" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" @@ -22804,22 +22799,22 @@ msgstr "не удалось отформатировать значение cidr msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "объединять адреса разных семейств нельзя" -#: utils/adt/network.c:1302 +#: utils/adt/network.c:1299 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1334 +#: utils/adt/network.c:1331 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" -#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "результат вне диапазона" -#: utils/adt/network.c:1436 +#: utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" @@ -22940,8 +22935,8 @@ msgstr "запрошенный символ не подходит для код msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:531 -#: utils/adt/orderedsetaggs.c:670 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:426 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 +#: utils/adt/orderedsetaggs.c:668 #, c-format msgid "percentile value %g is not between 0 and 1" msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1" @@ -23194,19 +23189,19 @@ msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" msgid "more than one operator named %s" msgstr "имя %s имеют несколько операторов" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7844 +#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:7847 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "отсутствует аргумент" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7845 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:7848 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127 +#: utils/adt/ruleutils.c:8981 utils/adt/ruleutils.c:9149 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -23243,50 +23238,50 @@ msgstr "ожидалось имя типа" msgid "improper type name" msgstr "ошибочное имя типа" -#: utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1868 utils/adt/ri_triggers.c:2059 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2117 utils/adt/ri_triggers.c:2222 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 gram.y:3656 +#: utils/adt/ri_triggers.c:310 utils/adt/ri_triggers.c:367 +#: utils/adt/ri_triggers.c:786 utils/adt/ri_triggers.c:1009 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1165 utils/adt/ri_triggers.c:1346 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1511 utils/adt/ri_triggers.c:1687 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1867 utils/adt/ri_triggers.c:2058 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2116 utils/adt/ri_triggers.c:2221 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2398 gram.y:3659 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" -#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2487 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3312 +#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2486 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 #, c-format msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" msgstr "" "INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2489 #, c-format msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2729 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2674 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2735 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2680 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2741 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2686 #, c-format msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2764 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2709 #, c-format msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2711 #, c-format msgid "" "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " @@ -23295,7 +23290,7 @@ msgstr "" "Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " "выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3222 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3167 #, c-format msgid "" "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " @@ -23304,22 +23299,22 @@ msgstr "" "неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " "\"%s\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3171 #, c-format msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3316 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3319 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3264 #, c-format msgid "Key is not present in table \"%s\"." msgstr "Ключ отсутствует в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3325 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3270 #, c-format msgid "" "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " @@ -23328,12 +23323,12 @@ msgstr "" "UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" "\" таблицы \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3330 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3275 #, c-format msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3333 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3278 #, c-format msgid "Key is still referenced from table \"%s\"." msgstr "На ключ всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." @@ -23396,17 +23391,17 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:4668 +#: utils/adt/ruleutils.c:4687 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5574 +#: utils/adt/selfuncs.c:5603 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:5676 +#: utils/adt/selfuncs.c:5705 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea" @@ -24113,17 +24108,17 @@ msgstr "для типа %s нет функции вывода" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата" -#: utils/cache/relcache.c:5795 +#: utils/cache/relcache.c:5751 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "создать файл инициализации для кеша отношений \"%s\" не удалось: %m" -#: utils/cache/relcache.c:5797 +#: utils/cache/relcache.c:5753 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." -#: utils/cache/relcache.c:6067 +#: utils/cache/relcache.c:6023 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "не удалось стереть файл кеша \"%s\": %m" @@ -24566,7 +24561,7 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" -#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8931 +#: utils/init/miscinit.c:1184 utils/init/miscinit.c:1327 utils/misc/guc.c:8955 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" @@ -25700,7 +25695,7 @@ msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." #: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." +msgstr "Задаёт права доступа для Unix-сокета." #: utils/misc/guc.c:1885 msgid "" @@ -25709,7 +25704,7 @@ msgid "" "accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " "format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"Для доменных сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " +"Для Unix-сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " "системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " "воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " "привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" @@ -26158,14 +26153,14 @@ msgid "" "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "" "Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " -"наложений ID транзакций." +"зацикливания ID транзакций." #: utils/misc/guc.c:2688 msgid "" "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "" "Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для " -"предотвращения наложений идентификаторов multixact." +"предотвращения зацикливания multixact." #: utils/misc/guc.c:2698 msgid "" @@ -26181,7 +26176,7 @@ msgstr "Задаёт максимальное число параллельны #: utils/misc/guc.c:2718 msgid "" -"Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." +"Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "" "Задаёт максимальное число параллельных процессов, которые могут быть активны " "одновременно." @@ -26579,7 +26574,7 @@ msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транза #: utils/misc/guc.c:3413 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." +msgstr "Задаёт группу-владельца Unix-сокета." #: utils/misc/guc.c:3414 msgid "" @@ -26589,7 +26584,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix." +msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться Unix-сокеты." #: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." @@ -26898,19 +26893,19 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" -#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7307 +#: utils/misc/guc.c:5961 utils/misc/guc.c:7331 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя" #: utils/misc/guc.c:5968 utils/misc/guc.c:6719 utils/misc/guc.c:6772 -#: utils/misc/guc.c:7135 utils/misc/guc.c:7894 utils/misc/guc.c:8062 -#: utils/misc/guc.c:9731 +#: utils/misc/guc.c:6823 utils/misc/guc.c:7159 utils/misc/guc.c:7918 +#: utils/misc/guc.c:8086 utils/misc/guc.c:9755 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7147 +#: utils/misc/guc.c:5983 utils/misc/guc.c:7171 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" @@ -26927,7 +26922,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при пер msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" -#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9747 +#: utils/misc/guc.c:6034 utils/misc/guc.c:6080 utils/misc/guc.c:9771 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" @@ -26944,69 +26939,69 @@ msgstr "" "параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности " "определившего" -#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8069 +#: utils/misc/guc.c:6727 utils/misc/guc.c:6777 utils/misc/guc.c:8093 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "" "прочитать \"%s\" может только суперпользователь или член роли " "pg_read_all_settings" -#: utils/misc/guc.c:6844 +#: utils/misc/guc.c:6868 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s принимает только один аргумент" -#: utils/misc/guc.c:7095 +#: utils/misc/guc.c:7119 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь" -#: utils/misc/guc.c:7180 +#: utils/misc/guc.c:7204 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным" -#: utils/misc/guc.c:7225 +#: utils/misc/guc.c:7249 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7383 +#: utils/misc/guc.c:7407 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано" -#: utils/misc/guc.c:7467 +#: utils/misc/guc.c:7491 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET требует имя параметра" -#: utils/misc/guc.c:7591 +#: utils/misc/guc.c:7615 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9364 +#: utils/misc/guc.c:9388 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить" -#: utils/misc/guc.c:9451 +#: utils/misc/guc.c:9475 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:9809 utils/misc/guc.c:9843 +#: utils/misc/guc.c:9833 utils/misc/guc.c:9867 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" -#: utils/misc/guc.c:9877 +#: utils/misc/guc.c:9901 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" -#: utils/misc/guc.c:10147 +#: utils/misc/guc.c:10171 #, c-format msgid "" "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " @@ -27015,23 +27010,23 @@ msgstr "" "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " "таблицам в текущем сеансе." -#: utils/misc/guc.c:10159 +#: utils/misc/guc.c:10183 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:10172 +#: utils/misc/guc.c:10196 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" -#: utils/misc/guc.c:10184 +#: utils/misc/guc.c:10208 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "" "Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true." -#: utils/misc/guc.c:10196 +#: utils/misc/guc.c:10220 #, c-format msgid "" "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " @@ -27216,27 +27211,27 @@ msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" -#: utils/sort/logtape.c:252 +#: utils/sort/logtape.c:251 #, c-format msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" -#: utils/sort/tuplesort.c:3072 +#: utils/sort/tuplesort.c:3074 #, c-format msgid "cannot have more than %d runs for an external sort" msgstr "число потоков данных для внешней сортировки не может превышать %d" -#: utils/sort/tuplesort.c:4146 +#: utils/sort/tuplesort.c:4148 #, c-format msgid "could not create unique index \"%s\"" msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" -#: utils/sort/tuplesort.c:4148 +#: utils/sort/tuplesort.c:4150 #, c-format msgid "Key %s is duplicated." msgstr "Ключ %s дублируется." -#: utils/sort/tuplesort.c:4149 +#: utils/sort/tuplesort.c:4151 #, c-format msgid "Duplicate keys exist." msgstr "Данные содержат дублирующиеся ключи." @@ -27361,221 +27356,221 @@ msgstr "" msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "параметр последовательности \"%s\" здесь не поддерживается" -#: gram.y:2835 gram.y:2864 +#: gram.y:2837 gram.y:2866 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "указания STDIN/STDOUT несовместимы с PROGRAM" -#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080 +#: gram.y:3176 gram.y:3183 gram.y:11075 gram.y:11083 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "указание GLOBAL при создании временных таблиц устарело" -#: gram.y:5118 +#: gram.y:5121 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "нераспознанный вариант политики безопасности строк \"%s\"" -#: gram.y:5119 +#: gram.y:5122 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "" "В настоящее время поддерживаются только политики PERMISSIVE и RESTRICTIVE." -#: gram.y:5227 +#: gram.y:5230 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "события триггера повторяются" -#: gram.y:5370 +#: gram.y:5373 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "противоречащие характеристики ограничения" -#: gram.y:5476 +#: gram.y:5479 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:5491 +#: gram.y:5494 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" -#: gram.y:5871 +#: gram.y:5874 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK более не требуется" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5875 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Обновите тип данных." -#: gram.y:7515 +#: gram.y:7518 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "у агрегатных функций не может быть выходных аргументов" -#: gram.y:9647 gram.y:9665 +#: gram.y:9650 gram.y:9668 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "" "предложение WITH CHECK OPTION не поддерживается для рекурсивных представлений" -#: gram.y:10198 +#: gram.y:10201 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр VACUUM: \"%s\"" -#: gram.y:11180 +#: gram.y:11183 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" -#: gram.y:11181 +#: gram.y:11184 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Используйте отдельные предложения LIMIT и OFFSET." -#: gram.y:11462 gram.y:11487 +#: gram.y:11465 gram.y:11490 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:11463 gram.y:11488 +#: gram.y:11466 gram.y:11491 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:11468 gram.y:11493 +#: gram.y:11471 gram.y:11496 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" -#: gram.y:11469 gram.y:11494 +#: gram.y:11472 gram.y:11497 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:11948 +#: gram.y:11951 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "допускается только одно значение DEFAULT" -#: gram.y:11957 +#: gram.y:11960 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "для столбца допускается только одно значение PATH" -#: gram.y:11966 +#: gram.y:11969 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "" "конфликтующие или избыточные объявления NULL/NOT NULL для столбца \"%s\"" -#: gram.y:11975 +#: gram.y:11978 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр столбца \"%s\"" -#: gram.y:12229 +#: gram.y:12232 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" -#: gram.y:12238 +#: gram.y:12241 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" -#: gram.y:12729 +#: gram.y:12732 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12734 +#: gram.y:12737 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" -#: gram.y:12909 +#: gram.y:12912 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" -#: gram.y:13256 +#: gram.y:13259 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "ORDER BY с WITHIN GROUP можно указать только один раз" -#: gram.y:13261 +#: gram.y:13264 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:13266 +#: gram.y:13269 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC нельзя использовать с WITHIN GROUP" -#: gram.y:13692 +#: gram.y:13695 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:13698 +#: gram.y:13701 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" -#: gram.y:13725 gram.y:13748 +#: gram.y:13728 gram.y:13751 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "началом рамки не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:13730 +#: gram.y:13733 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" -#: gram.y:13753 +#: gram.y:13756 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "концом рамки не может быть UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:13759 +#: gram.y:13762 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:13766 +#: gram.y:13769 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "" "рамка, начинающаяся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" -#: gram.y:14401 +#: gram.y:14404 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" -#: gram.y:14407 +#: gram.y:14410 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "модификатор типа не может включать ORDER BY" -#: gram.y:14471 gram.y:14477 +#: gram.y:14474 gram.y:14480 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s нельзя использовать здесь как имя роли" -#: gram.y:15139 gram.y:15328 +#: gram.y:15142 gram.y:15331 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "недопустимое использование \"*\"" -#: gram.y:15392 +#: gram.y:15395 #, c-format msgid "" "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one " @@ -27584,50 +27579,50 @@ msgstr "" "сортирующая агрегатная функция с непосредственным аргументом VARIADIC должна " "иметь один агрегатный аргумент VARIADIC того же типа данных" -#: gram.y:15429 +#: gram.y:15432 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" -#: gram.y:15440 +#: gram.y:15443 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "OFFSET можно указать только один раз" -#: gram.y:15449 +#: gram.y:15452 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "LIMIT можно указать только один раз" -#: gram.y:15458 +#: gram.y:15461 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "WITH можно указать только один раз" -#: gram.y:15662 +#: gram.y:15665 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" -#: gram.y:15763 +#: gram.y:15766 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "COLLATE можно указать только один раз" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15801 gram.y:15814 +#: gram.y:15804 gram.y:15817 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15827 +#: gram.y:15830 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15840 +#: gram.y:15843 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики NO INHERIT" @@ -27846,6 +27841,20 @@ msgstr "нестандартное использование спецсимво msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." +#~ msgid "built-in type %u not found" +#~ msgstr "встроенный тип %u не найден" + +#~ msgid "" +#~ "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major " +#~ "version than the subscriber." +#~ msgstr "" +#~ "Это может быть вызвано тем, что на сервере публикации установлена более " +#~ "новая основная версия PostgreSQL, чем на подписчике." + +#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +#~ msgstr "" +#~ "тип данных \"%s.%s\", требуемый для логической репликации, не существует" + #~ msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs" #~ msgstr "" #~ "неверное число аргументов: объект должен составляться из пар ключ-значение" diff --git a/src/backend/po/sv.po b/src/backend/po/sv.po index 4be3b2911b4..6942a7ad9ad 100644 --- a/src/backend/po/sv.po +++ b/src/backend/po/sv.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Swedish message translation file for postgresql -# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017. +# Dennis Björklund , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-01-15 21:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-05 12:24-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-25 19:12+0200\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "ej sparad" -#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3157 +#: ../common/controldata_utils.c:57 commands/copy.c:3145 #: commands/extension.c:3330 utils/adt/genfile.c:135 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\" för läsning: %s\n" #: access/transam/xlog.c:11357 access/transam/xlogfuncs.c:668 #: access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/extension.c:3340 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:702 replication/logical/origin.c:732 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3079 replication/walsender.c:506 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106 replication/walsender.c:507 #: storage/file/copydir.c:204 utils/adt/genfile.c:152 utils/adt/misc.c:924 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -381,17 +381,22 @@ msgstr "kunde inte hämta SID för PowerUser-grupp: felkod %lu\n" msgid "could not check access token membership: error code %lu\n" msgstr "kunde inte kontrollera access-token-medlemskap: felkod %lu\n" -#: access/brin/brin.c:867 access/brin/brin.c:938 +#: access/brin/brin.c:199 +#, c-format +msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" +msgstr "" + +#: access/brin/brin.c:877 access/brin/brin.c:948 #, c-format msgid "block number out of range: %s" msgstr "blocknummer är utanför giltigt intervall: %s" -#: access/brin/brin.c:890 access/brin/brin.c:961 +#: access/brin/brin.c:900 access/brin/brin.c:971 #, c-format msgid "\"%s\" is not a BRIN index" msgstr "\"%s\" är inte ett BRIN-index" -#: access/brin/brin.c:906 access/brin/brin.c:977 +#: access/brin/brin.c:916 access/brin/brin.c:987 #, c-format msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "kunde inte öppna föräldratabell för index %s" @@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetoden %s saknar operator(er)" msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod %s saknar supportfunktion %d" -#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1405 +#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1431 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "antalet kolumner (%d) överskrider gränsen (%d)" @@ -641,18 +646,18 @@ msgstr "operatorfamilj \"%s\" för accessmetod %s innehåller supportprocedur %s msgid "operator class \"%s\" of access method %s is missing support function %d or %d" msgstr "operatorklass \"%s\" för accessmetod \"%s\" saknar supportfunktion %d eller %d" -#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:258 +#: access/gist/gist.c:707 access/gist/gistvacuum.c:257 #, c-format msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" msgstr "index \"%s\" innehåller en inre tupel som är markerad ogiltig" -#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:260 +#: access/gist/gist.c:709 access/gist/gistvacuum.c:259 #, c-format msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1." msgstr "Detta orsakas av en inkomplett siduppdelning under krashåterställning körd innan uppdatering till PostgreSQL 9.1." #: access/gist/gist.c:710 access/gist/gistutil.c:739 access/gist/gistutil.c:750 -#: access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:241 +#: access/gist/gistvacuum.c:260 access/hash/hashutil.c:241 #: access/hash/hashutil.c:252 access/hash/hashutil.c:264 #: access/hash/hashutil.c:285 access/nbtree/nbtpage.c:519 #: access/nbtree/nbtpage.c:530 @@ -760,8 +765,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" är ett index" #: access/heap/heapam.c:1298 access/heap/heapam.c:1326 -#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9898 -#: commands/tablecmds.c:13128 +#: access/heap/heapam.c:1358 catalog/aclchk.c:1779 commands/tablecmds.c:9912 +#: commands/tablecmds.c:13142 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" är en composite-typ" @@ -781,7 +786,7 @@ msgstr "kan inte radera tupler under en parallell operation" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "försökte ta bort en osynlig tuple" -#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6248 +#: access/heap/heapam.c:3514 access/heap/heapam.c:6256 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "kan inte uppdatera tupler under en parallell operation" @@ -834,7 +839,7 @@ msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\" till %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:486 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 replication/walsender.c:487 #: storage/smgr/md.c:1949 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" @@ -858,8 +863,7 @@ msgstr "kunde inte skriva till fil \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1260 access/transam/xlogarchive.c:113 #: access/transam/xlogarchive.c:467 postmaster/postmaster.c:1259 #: postmaster/syslogger.c:1371 replication/logical/origin.c:563 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2610 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2667 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2612 #: replication/logical/snapbuild.c:1560 replication/logical/snapbuild.c:1936 #: replication/slot.c:1351 storage/file/fd.c:681 storage/ipc/dsm.c:327 #: storage/smgr/md.c:426 storage/smgr/md.c:475 storage/smgr/md.c:1397 @@ -874,12 +878,12 @@ msgstr "kunde inte ta bort fil \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3697 access/transam/xlogutils.c:706 #: postmaster/syslogger.c:1380 replication/basebackup.c:475 #: replication/basebackup.c:1219 replication/logical/origin.c:695 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2127 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2376 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3059 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2140 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2383 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 #: replication/logical/snapbuild.c:1604 replication/logical/snapbuild.c:1692 -#: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:479 -#: replication/walsender.c:2399 storage/file/copydir.c:169 +#: replication/slot.c:1366 replication/walsender.c:480 +#: replication/walsender.c:2400 storage/file/copydir.c:169 #: storage/file/fd.c:613 storage/file/fd.c:3114 storage/file/fd.c:3181 #: storage/smgr/md.c:608 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1173 #: utils/init/miscinit.c:1308 utils/init/miscinit.c:1385 utils/misc/guc.c:7218 @@ -899,8 +903,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "indexaccessmetod \"%s\" har ingen hanterare" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1222 -#: commands/indexcmds.c:1822 commands/tablecmds.c:247 -#: commands/tablecmds.c:13119 +#: commands/indexcmds.c:1825 commands/tablecmds.c:247 +#: commands/tablecmds.c:13133 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" är inte ett index" @@ -936,7 +940,7 @@ msgstr "" "eller möjligen full-text-indexering." #: access/nbtree/nbtpage.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:372 -#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:1913 +#: access/nbtree/nbtpage.c:459 parser/parse_utilcmd.c:2039 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "index \"%s\" är inte ett btree" @@ -1121,26 +1125,36 @@ msgstr "kan inte trunkera upp till %u eftersom den inte finns på disk, skippar msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "ogiltig MultiXactId: %u" -#: access/transam/parallel.c:582 +#: access/transam/parallel.c:604 +#, c-format +msgid "parallel worker failed to initialize" +msgstr "" + +#: access/transam/parallel.c:605 +#, c-format +msgid "More details may be available in the server log." +msgstr "" + +#: access/transam/parallel.c:666 #, c-format msgid "postmaster exited during a parallel transaction" msgstr "postmaster avslutade under en parallell transaktion" -#: access/transam/parallel.c:769 +#: access/transam/parallel.c:853 #, c-format msgid "lost connection to parallel worker" msgstr "tappad kopplingen till parallell arbetare" -#: access/transam/parallel.c:828 access/transam/parallel.c:830 +#: access/transam/parallel.c:915 access/transam/parallel.c:917 msgid "parallel worker" msgstr "parallell arbetare" -#: access/transam/parallel.c:973 +#: access/transam/parallel.c:1060 #, c-format msgid "could not map dynamic shared memory segment" msgstr "kunde inte skapa dynamiskt delat minnessegment: %m" -#: access/transam/parallel.c:978 +#: access/transam/parallel.c:1065 #, c-format msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment" msgstr "ogiltigt magiskt nummer i dynamiskt delat minnessegment" @@ -1234,7 +1248,7 @@ msgstr "Tidslinje-ID:er måste vara mindre än barnens tidslinje-ID:er." #: access/transam/timeline.c:418 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3256 access/transam/xlog.c:3423 -#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1724 +#: access/transam/xlogfuncs.c:693 commands/copy.c:1723 #: storage/file/copydir.c:228 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1578,7 +1592,7 @@ msgid "could not close log file %s: %m" msgstr "kunde inte stänga loggfil %s: %m" #: access/transam/xlog.c:3787 access/transam/xlogutils.c:701 -#: replication/walsender.c:2394 +#: replication/walsender.c:2395 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "efterfrågat WAL-segment %s har redan tagits bort" @@ -1861,7 +1875,7 @@ msgstr "parameter \"%s\" kräver ett temporärt värde" #: access/transam/xlog.c:5391 catalog/dependency.c:961 catalog/dependency.c:962 #: catalog/dependency.c:968 catalog/dependency.c:969 catalog/dependency.c:980 -#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10358 +#: catalog/dependency.c:981 commands/tablecmds.c:946 commands/tablecmds.c:10372 #: commands/user.c:1064 commands/view.c:505 libpq/auth.c:328 #: replication/syncrep.c:1160 storage/lmgr/deadlock.c:1139 #: storage/lmgr/proc.c:1313 utils/adt/acl.c:5253 utils/misc/guc.c:5772 @@ -2442,7 +2456,7 @@ msgstr "tabellutrymmen stöds inte på denna plattform" #: access/transam/xlog.c:10536 access/transam/xlog.c:10574 #: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlogarchive.c:105 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1854 commands/copy.c:3167 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1853 commands/copy.c:3155 #: commands/extension.c:3319 commands/tablespace.c:780 #: commands/tablespace.c:871 guc-file.l:1002 replication/basebackup.c:481 #: replication/basebackup.c:549 replication/logical/snapbuild.c:1518 @@ -2555,7 +2569,7 @@ msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed t msgstr "Filen \"%s\" dötes om till \"%s\", men filen \"%s\" kunde inte döpas om till \"%s\": %m." #: access/transam/xlog.c:11580 access/transam/xlogutils.c:724 -#: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2411 +#: replication/walreceiver.c:1011 replication/walsender.c:2412 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "kunde inte söka i loggsegment %s till offset %u: %m" @@ -2657,7 +2671,7 @@ msgstr "Menade du att använda pg_stop_backup('f')?" #: executor/execExpr.c:2121 executor/execSRF.c:690 executor/functions.c:1029 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2565 replication/logical/launcher.c:1026 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1443 -#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3180 +#: replication/slotfuncs.c:197 replication/walsender.c:3181 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1689 utils/adt/jsonfuncs.c:1819 #: utils/adt/jsonfuncs.c:2007 utils/adt/jsonfuncs.c:2134 #: utils/adt/jsonfuncs.c:3489 utils/adt/pgstatfuncs.c:456 @@ -2672,7 +2686,7 @@ msgstr "en funktion som returnerar en mängd anropades i kontext som inte godtar #: commands/extension.c:2008 commands/extension.c:2232 commands/prepare.c:725 #: foreign/foreign.c:493 libpq/hba.c:2569 replication/logical/launcher.c:1030 #: replication/logical/logicalfuncs.c:180 replication/logical/origin.c:1447 -#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3184 +#: replication/slotfuncs.c:201 replication/walsender.c:3185 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:460 utils/adt/pgstatfuncs.c:561 #: utils/misc/guc.c:8553 utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1071 #, c-format @@ -2857,7 +2871,7 @@ msgstr "post med ogiltig längd vid %X/%X" msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d" msgstr "ogiltig komprimerad image vid %X/%X, block %d" -#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2430 +#: access/transam/xlogutils.c:747 replication/walsender.c:2431 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m" msgstr "kunde inte läsa från loggsegment %s, offset %u, längd %lu: %m" @@ -3001,11 +3015,11 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: catalog/aclchk.c:885 catalog/aclchk.c:894 commands/collationcmds.c:114 -#: commands/copy.c:1043 commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1072 -#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1099 -#: commands/copy.c:1108 commands/copy.c:1117 commands/copy.c:1126 -#: commands/copy.c:1144 commands/copy.c:1160 commands/copy.c:1180 -#: commands/copy.c:1197 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 +#: commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1062 commands/copy.c:1071 +#: commands/copy.c:1080 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1098 +#: commands/copy.c:1107 commands/copy.c:1116 commands/copy.c:1125 +#: commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1159 commands/copy.c:1179 +#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:164 #: commands/dbcommands.c:173 commands/dbcommands.c:182 #: commands/dbcommands.c:191 commands/dbcommands.c:200 #: commands/dbcommands.c:209 commands/dbcommands.c:218 @@ -3025,7 +3039,7 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/subscriptioncmds.c:110 commands/subscriptioncmds.c:120 #: commands/subscriptioncmds.c:130 commands/subscriptioncmds.c:140 #: commands/subscriptioncmds.c:154 commands/subscriptioncmds.c:165 -#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5973 +#: commands/subscriptioncmds.c:179 commands/tablecmds.c:5987 #: commands/typecmds.c:298 commands/typecmds.c:1396 commands/typecmds.c:1405 #: commands/typecmds.c:1413 commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:1429 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3036,9 +3050,9 @@ msgstr "stort objekt %u existerar inte" #: commands/user.c:571 commands/user.c:579 commands/user.c:587 #: commands/user.c:595 commands/user.c:603 commands/user.c:611 #: commands/user.c:620 commands/user.c:628 commands/user.c:636 -#: parser/parse_utilcmd.c:399 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:800 -#: replication/walsender.c:811 replication/walsender.c:821 +#: parser/parse_utilcmd.c:410 replication/pgoutput/pgoutput.c:108 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:129 replication/walsender.c:801 +#: replication/walsender.c:812 replication/walsender.c:822 #, c-format msgid "conflicting or redundant options" msgstr "motstridiga eller redundanta inställningar" @@ -3054,22 +3068,22 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "kan inte använda IN SCHEMA-klausul samtidigt som GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1521 catalog/objectaddress.c:1389 commands/analyze.c:399 -#: commands/copy.c:4786 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5621 -#: commands/tablecmds.c:5768 commands/tablecmds.c:5825 -#: commands/tablecmds.c:5898 commands/tablecmds.c:5992 -#: commands/tablecmds.c:6051 commands/tablecmds.c:6176 -#: commands/tablecmds.c:6230 commands/tablecmds.c:6322 -#: commands/tablecmds.c:6478 commands/tablecmds.c:8707 -#: commands/tablecmds.c:8983 commands/tablecmds.c:9418 commands/trigger.c:817 +#: commands/copy.c:4774 commands/sequence.c:1700 commands/tablecmds.c:5635 +#: commands/tablecmds.c:5782 commands/tablecmds.c:5839 +#: commands/tablecmds.c:5912 commands/tablecmds.c:6006 +#: commands/tablecmds.c:6065 commands/tablecmds.c:6190 +#: commands/tablecmds.c:6244 commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6492 commands/tablecmds.c:8721 +#: commands/tablecmds.c:8997 commands/tablecmds.c:9432 commands/trigger.c:817 #: parser/analyze.c:2310 parser/parse_relation.c:2733 #: parser/parse_relation.c:2795 parser/parse_target.c:1002 -#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2356 +#: parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2828 utils/adt/ruleutils.c:2369 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" #: catalog/aclchk.c:1787 catalog/objectaddress.c:1229 commands/sequence.c:1138 -#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13093 utils/adt/acl.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:13107 utils/adt/acl.c:2061 #: utils/adt/acl.c:2091 utils/adt/acl.c:2123 utils/adt/acl.c:2155 #: utils/adt/acl.c:2183 utils/adt/acl.c:2213 #, c-format @@ -3137,8 +3151,8 @@ msgid "permission denied for relation %s" msgstr "rättighet saknas för relation %s" #: catalog/aclchk.c:3300 commands/sequence.c:600 commands/sequence.c:834 -#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1791 -#: commands/sequence.c:1855 +#: commands/sequence.c:876 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:1798 +#: commands/sequence.c:1862 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "rättighet saknas för sekvens %s" @@ -3568,7 +3582,7 @@ msgstr "Systemkatalogändringar är för tillfället inte tillåtna." msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "tabeller kan ha som mest %d kolumner" -#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5484 +#: catalog/heap.c:438 commands/tablecmds.c:5498 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "kolumnnamn \"%s\" står i konflikt med ett systemkolumnnamn" @@ -3594,10 +3608,10 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "ingen jämförelse kunde härledas för kolumn \"%s\" med jämförelsetyp %s" #: catalog/heap.c:581 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 -#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13389 commands/view.c:103 +#: commands/indexcmds.c:1152 commands/tablecmds.c:13403 commands/view.c:103 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1546 #: utils/adt/formatting.c:1670 utils/adt/formatting.c:1795 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:5590 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 +#: utils/adt/selfuncs.c:5619 utils/adt/varlena.c:1417 utils/adt/varlena.c:1854 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Använd en COLLATE-klausul för att sätta jämförelsen explicit." @@ -3634,7 +3648,7 @@ msgstr "kan inte lägga till NO INHERIT-villkor till partitionerad tabell \"%s\" msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "check-villkor \"%s\" finns redan" -#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6838 +#: catalog/heap.c:2506 catalog/pg_constraint.c:649 commands/tablecmds.c:6852 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "integritetsvillkor \"%s\" för relation \"%s\" finns redan" @@ -3706,7 +3720,7 @@ msgstr "Tabell \"%s\" refererar till \"%s\"." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunkera tabellen \"%s\" samtidigt, eller använd TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1684 parser/parse_utilcmd.c:1770 +#: catalog/index.c:213 parser/parse_utilcmd.c:1810 parser/parse_utilcmd.c:1896 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "multipla primärnycklar för tabell \"%s\" tillåts inte" @@ -3732,7 +3746,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "delade index kan inte skapas efter initdb" #: catalog/index.c:798 commands/createas.c:250 commands/sequence.c:152 -#: parser/parse_utilcmd.c:203 +#: parser/parse_utilcmd.c:208 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "relationen \"%s\" finns redan, hoppar över" @@ -3752,12 +3766,12 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY måste vara första operationen i transaktion" msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" msgstr "bygger index \"%s\" på tabell \"%s\"" -#: catalog/index.c:3335 +#: catalog/index.c:3340 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte omindexera temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: catalog/index.c:3466 +#: catalog/index.c:3471 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "index \"%s\" omindexerades" @@ -3846,7 +3860,7 @@ msgstr "textsökkonfiguration \"%s\" finns inte" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "referenser till andra databaser är inte implementerat: %s" -#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14300 gram.y:15721 parser/parse_expr.c:796 +#: catalog/namespace.c:2803 gram.y:14301 gram.y:15722 parser/parse_expr.c:796 #: parser/parse_target.c:1199 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -3908,25 +3922,25 @@ msgstr "List-syntaxen är ogiltig." #: commands/lockcmds.c:93 commands/policy.c:94 commands/policy.c:391 #: commands/policy.c:481 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:265 #: commands/tablecmds.c:1507 commands/tablecmds.c:4722 -#: commands/tablecmds.c:8823 +#: commands/tablecmds.c:8837 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell" #: catalog/objectaddress.c:1244 commands/tablecmds.c:235 -#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13098 commands/view.c:141 +#: commands/tablecmds.c:4752 commands/tablecmds.c:13112 commands/view.c:141 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" är inte en vy" #: catalog/objectaddress.c:1251 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:241 -#: commands/tablecmds.c:13103 +#: commands/tablecmds.c:13117 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en materialiserad vy" #: catalog/objectaddress.c:1258 commands/tablecmds.c:259 -#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13108 +#: commands/tablecmds.c:4755 commands/tablecmds.c:13122 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en främmande tabell" @@ -4356,8 +4370,8 @@ msgstr "Angiven lägre gräns %s är större än eller lika med övre gräns %s. msgid "partition \"%s\" would overlap partition \"%s\"" msgstr "partition \"%s\" skulle överlappa partition \"%s\"" -#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1462 -#: commands/copy.c:2511 commands/tablecmds.c:8885 +#: catalog/partition.c:927 catalog/partition.c:1110 commands/analyze.c:1465 +#: commands/copy.c:2510 commands/tablecmds.c:8899 #: executor/execExprInterp.c:2853 executor/execMain.c:1907 #: executor/execMain.c:1985 executor/execMain.c:2033 executor/execMain.c:2143 #: executor/execMain.c:3322 executor/nodeModifyTable.c:1533 @@ -4794,12 +4808,12 @@ msgstr "tabell \"%s\" kan inte replikeras" msgid "Temporary and unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Temporära och ologgade relationer kan inte replikeras." -#: catalog/pg_publication.c:166 +#: catalog/pg_publication.c:175 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already member of publication \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är redan en medlem av publiceringen \"%s\"" -#: catalog/pg_publication.c:393 catalog/pg_publication.c:414 +#: catalog/pg_publication.c:402 catalog/pg_publication.c:423 #: commands/publicationcmds.c:401 commands/publicationcmds.c:702 #, c-format msgid "publication \"%s\" does not exist" @@ -4915,7 +4929,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "kunde inte läsa tidszonfil \"%s\": %m" #: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:399 commands/tablecmds.c:4734 -#: commands/tablecmds.c:12986 +#: commands/tablecmds.c:13000 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller materialiserad vy" @@ -5169,17 +5183,17 @@ msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" existerar inte" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\" systemanvändning: %s" -#: commands/analyze.c:1236 +#: commands/analyze.c:1239 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "\"%s\": skannade %d av %u sidor, innehåller %.0f levande rader och %.0f döda rader; %d rader samplade, %.0f uppskattat antal rader" -#: commands/analyze.c:1316 +#: commands/analyze.c:1319 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga barntabeller" -#: commands/analyze.c:1414 +#: commands/analyze.c:1417 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "hoppar över analys av arvsträd \"%s.%s\" --- detta arvsträd innehåller inga analyserbara barntabeller" @@ -5234,7 +5248,7 @@ msgstr "kan inte klustra temporära tabeller för andra sessioner" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "det finns inget tidigare klustrat index för tabell \"%s\"" -#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10198 commands/tablecmds.c:12079 +#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:10212 commands/tablecmds.c:12093 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" för tabell \"%s\" finns inte" @@ -5249,7 +5263,7 @@ msgstr "kan inte klustra en delad katalog" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte städa temporära tabeller för andra sessioner" -#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12089 +#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:12103 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" är inte ett index för tabell \"%s\"" @@ -5353,7 +5367,7 @@ msgstr "kunde inte konvertera lokalnamn \"%s\" till språktagg: %s" msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "måste vara superanvändare för att importera systemjämförelser" -#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1808 commands/copy.c:3142 +#: commands/collationcmds.c:535 commands/copy.c:1807 commands/copy.c:3130 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" msgstr "kunde inte köra kommandot \"%s\": %m" @@ -5372,7 +5386,7 @@ msgstr "inga användbara systemlokaler hittades" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "databasen \"%s\" existerar inte" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:944 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:963 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, composite-typ eller främmande tabell" @@ -5408,526 +5422,526 @@ msgstr "målkodning \"%s\" finns inte" msgid "encoding conversion function %s must return type %s" msgstr "typens receive-funktion %s måste returnera typen %s" -#: commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 +#: commands/copy.c:373 commands/copy.c:407 #, c-format msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" msgstr "COPY BINARY stöds inte till stdout eller från stdin" -#: commands/copy.c:508 +#: commands/copy.c:507 #, c-format msgid "could not write to COPY program: %m" msgstr "kunde inte skriva till COPY-program: %m" -#: commands/copy.c:513 +#: commands/copy.c:512 #, c-format msgid "could not write to COPY file: %m" msgstr "kunde inte skriva till COPY-fil: %m" -#: commands/copy.c:526 +#: commands/copy.c:525 #, c-format msgid "connection lost during COPY to stdout" msgstr "uppkopplingen bröts under COPY till stdout" -#: commands/copy.c:570 +#: commands/copy.c:569 #, c-format msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "kunde inte läsa från COPY-fil: %m" -#: commands/copy.c:586 commands/copy.c:607 commands/copy.c:611 +#: commands/copy.c:585 commands/copy.c:606 commands/copy.c:610 #: tcop/postgres.c:335 tcop/postgres.c:371 tcop/postgres.c:398 #, c-format msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction" msgstr "oväntat EOF från klientanslutning med öppen transaktion" -#: commands/copy.c:624 +#: commands/copy.c:623 #, c-format msgid "COPY from stdin failed: %s" msgstr "COPY från stdin misslyckades: %s" -#: commands/copy.c:640 +#: commands/copy.c:639 #, c-format msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" msgstr "oväntad meddelandetyp 0x%02X under COPY från stdin" -#: commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:800 #, fuzzy, c-format #| msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgid "must be superuser to COPY to or from an external program" msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil" -#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:808 +#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:807 #, c-format msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." msgstr "Vem som helst can göra COPY till stdout eller från stdin. psql's \\copy-kommando fungerar också för alla." -#: commands/copy.c:807 +#: commands/copy.c:806 #, c-format msgid "must be superuser to COPY to or from a file" msgstr "måste vara superanvändare för att göra COPY till eller från en fil" -#: commands/copy.c:869 +#: commands/copy.c:868 #, c-format msgid "COPY FROM not supported with row-level security" msgstr "COPY FROM stöds inte med radnivåsäkerhet" -#: commands/copy.c:870 +#: commands/copy.c:869 #, fuzzy, c-format msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Använd INSERT-satser istället." -#: commands/copy.c:1055 +#: commands/copy.c:1054 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "COPY-format \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:1135 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1166 -#: commands/copy.c:1188 +#: commands/copy.c:1134 commands/copy.c:1150 commands/copy.c:1165 +#: commands/copy.c:1187 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara en lista med kolumnnamn" -#: commands/copy.c:1203 +#: commands/copy.c:1202 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "argumentet till flaggan \"%s\" måste vara ett giltigt kodningsnamn" -#: commands/copy.c:1210 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 +#: commands/copy.c:1209 commands/dbcommands.c:242 commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "flaggan \"%s\" känns inte igen" -#: commands/copy.c:1222 +#: commands/copy.c:1221 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "kan inte ange DELIMITER i läget BINARY" -#: commands/copy.c:1227 +#: commands/copy.c:1226 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "kan inte ange NULL i läget BINARY" -#: commands/copy.c:1249 +#: commands/copy.c:1248 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "COPY-avdelaren måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:1256 +#: commands/copy.c:1255 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara nyradstecken eller vagnretur" -#: commands/copy.c:1262 +#: commands/copy.c:1261 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "null-representationen för COPY kan inte använda tecknen för nyrad eller vagnretur" -#: commands/copy.c:1279 +#: commands/copy.c:1278 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara \"%s\"" -#: commands/copy.c:1285 +#: commands/copy.c:1284 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1291 +#: commands/copy.c:1290 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "COPY-quote kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1296 +#: commands/copy.c:1295 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "COPY-quote måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:1301 +#: commands/copy.c:1300 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "COPY-avdelare och quote måste vara olika" -#: commands/copy.c:1307 +#: commands/copy.c:1306 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "COPY-escape kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1312 +#: commands/copy.c:1311 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "COPY-escape måste vara ett ensamt en-byte-tecken" -#: commands/copy.c:1318 +#: commands/copy.c:1317 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "COPY-force-quote kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1322 +#: commands/copy.c:1321 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "COPY-force-quote kan bara användas med COPY TO" -#: commands/copy.c:1328 +#: commands/copy.c:1327 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "COPY-force-not-null kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:1331 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "COPY-force-not-null kan bara används med COPY FROM" -#: commands/copy.c:1338 +#: commands/copy.c:1337 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "COPY-force-null kan bara användas i CSV-läge" -#: commands/copy.c:1343 +#: commands/copy.c:1342 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "COPY-force-null kan bara används med COPY FROM" -#: commands/copy.c:1349 +#: commands/copy.c:1348 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "COPY-avdelaren kan inte vara i NULL-specificationen" -#: commands/copy.c:1356 +#: commands/copy.c:1355 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "CSV-citattecken kan inte vara i NULL-specificationen" -#: commands/copy.c:1417 +#: commands/copy.c:1416 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "tabell \"%s\" har inte OID:er" -#: commands/copy.c:1434 +#: commands/copy.c:1433 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (fråga) WITH OIDS stöds inte" -#: commands/copy.c:1455 +#: commands/copy.c:1454 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "DO INSTEAD NOTHING-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copy.c:1469 +#: commands/copy.c:1468 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "vilkorliga DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copy.c:1473 +#: commands/copy.c:1472 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "DO ALSO-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copy.c:1478 +#: commands/copy.c:1477 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "multi-satsers DO INSTEAD-regler stöds inte med COPY" -#: commands/copy.c:1488 +#: commands/copy.c:1487 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) stöds inte" -#: commands/copy.c:1505 +#: commands/copy.c:1504 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "COPY-fråga måste ha en RETURNING-klausul" -#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1532 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "relationen refererad till av COPY-sats har ändrats" -#: commands/copy.c:1591 +#: commands/copy.c:1590 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_QUOTE-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copy.c:1613 +#: commands/copy.c:1612 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NOT_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copy.c:1635 +#: commands/copy.c:1634 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "FORCE_NULL-kolumnen \"%s\" refereras inte till av COPY" -#: commands/copy.c:1700 +#: commands/copy.c:1699 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "kunde inte stänga rör till externt komamndo: %m" -#: commands/copy.c:1704 +#: commands/copy.c:1703 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "program \"%s\" misslyckades" -#: commands/copy.c:1754 +#: commands/copy.c:1753 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från vy \"%s\"" -#: commands/copy.c:1756 commands/copy.c:1762 commands/copy.c:1768 -#: commands/copy.c:1779 +#: commands/copy.c:1755 commands/copy.c:1761 commands/copy.c:1767 +#: commands/copy.c:1778 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Försök med varianten COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1760 +#: commands/copy.c:1759 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från materialiserad vy \"%s\"" -#: commands/copy.c:1766 +#: commands/copy.c:1765 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från främmande tabell \"%s\"" -#: commands/copy.c:1772 +#: commands/copy.c:1771 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från sekvens \"%s\"" -#: commands/copy.c:1777 +#: commands/copy.c:1776 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/copy.c:1783 +#: commands/copy.c:1782 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" -#: commands/copy.c:1823 +#: commands/copy.c:1822 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "relativa sökväg tillåts inte för COPY till fil" -#: commands/copy.c:1844 +#: commands/copy.c:1843 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\" för skrivning: %m" -#: commands/copy.c:1847 +#: commands/copy.c:1846 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO säger åt PostgreSQLs serverprocess att skriva till en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." -#: commands/copy.c:1860 commands/copy.c:3173 +#: commands/copy.c:1859 commands/copy.c:3161 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" är en katalog" -#: commands/copy.c:2183 +#: commands/copy.c:2182 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s" msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s" -#: commands/copy.c:2187 commands/copy.c:2234 +#: commands/copy.c:2186 commands/copy.c:2233 #, c-format msgid "COPY %s, line %d" msgstr "COPY %s, rad %d" -#: commands/copy.c:2198 +#: commands/copy.c:2197 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2206 +#: commands/copy.c:2205 #, c-format msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" msgstr "COPY %s, rad %d, kolumn %s: null-indata" -#: commands/copy.c:2228 +#: commands/copy.c:2227 #, c-format msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" msgstr "COPY %s, rad %d: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2322 +#: commands/copy.c:2321 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera till vyn \"%s\"" -#: commands/copy.c:2324 +#: commands/copy.c:2323 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "För att tillåta kopiering till en vy, testa med en INSTEAD OF INSERT-utlösare." -#: commands/copy.c:2328 +#: commands/copy.c:2327 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera till materialiserad vy \"%s\"" -#: commands/copy.c:2333 +#: commands/copy.c:2332 #, c-format msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera till främmnade tabell \"%s\"" -#: commands/copy.c:2338 +#: commands/copy.c:2337 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera till sekvens \"%s\"" -#: commands/copy.c:2343 +#: commands/copy.c:2342 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "kan inte kopiera till icke-tabellrelation \"%s\"" -#: commands/copy.c:2418 +#: commands/copy.c:2417 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "kan inte utföra FREEZE på grund av tidigare transaktionsaktivitet" -#: commands/copy.c:2424 +#: commands/copy.c:2423 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "kan inte utföra FREEZE då tabellen inte skapades eller trunkerades i den nuvarande subtransaktionen" -#: commands/copy.c:2646 executor/nodeModifyTable.c:311 +#: commands/copy.c:2645 executor/nodeModifyTable.c:311 #, c-format msgid "cannot route inserted tuples to a foreign table" msgstr "kan inte dirigera insatta tupler till en främmande tabell" -#: commands/copy.c:3160 +#: commands/copy.c:3148 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM säger åt PostgreSQLs serverprocess att läsa en fil. Du kanske söker efter en klient-finess så som psql:s \\copy." -#: commands/copy.c:3193 +#: commands/copy.c:3181 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "COPY-filsignaturen känns inte igen" -#: commands/copy.c:3198 +#: commands/copy.c:3186 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "trasigt COPY-filhuvud (flaggor saknas)" -#: commands/copy.c:3204 +#: commands/copy.c:3192 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "okända kritiska flaggor i COPY-filhuvudet" -#: commands/copy.c:3210 +#: commands/copy.c:3198 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "trasigt COPY-filhuvud (längd saknas)" -#: commands/copy.c:3217 +#: commands/copy.c:3205 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "trasigt COPY-filhuvud (fel längd)" -#: commands/copy.c:3350 commands/copy.c:4057 commands/copy.c:4287 +#: commands/copy.c:3338 commands/copy.c:4045 commands/copy.c:4275 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "extra data efter den förväntat sista kolumnen" -#: commands/copy.c:3360 +#: commands/copy.c:3348 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "saknar data för OID-kolumn" -#: commands/copy.c:3366 +#: commands/copy.c:3354 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "null OID i COPY-data" -#: commands/copy.c:3376 commands/copy.c:3499 +#: commands/copy.c:3364 commands/copy.c:3487 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "ogiltig OID i COPY-data" -#: commands/copy.c:3391 +#: commands/copy.c:3379 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "saknar data för kolumn \"%s\"" -#: commands/copy.c:3474 +#: commands/copy.c:3462 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "tog emot copy-data efter EOF-markering" -#: commands/copy.c:3481 +#: commands/copy.c:3469 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "fälträknaren är %d, förväntades vara %d" -#: commands/copy.c:3821 commands/copy.c:3838 +#: commands/copy.c:3809 commands/copy.c:3826 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "hittade asciitecknet vagnretur i data" -#: commands/copy.c:3822 commands/copy.c:3839 +#: commands/copy.c:3810 commands/copy.c:3827 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "ej citerad vagnretur (carriage return) hittad i data" -#: commands/copy.c:3824 commands/copy.c:3841 +#: commands/copy.c:3812 commands/copy.c:3829 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copy.c:3825 commands/copy.c:3842 +#: commands/copy.c:3813 commands/copy.c:3830 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera vagnretur (carriage return)." -#: commands/copy.c:3854 +#: commands/copy.c:3842 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "hittade asciitecknet nyrad i data" -#: commands/copy.c:3855 +#: commands/copy.c:3843 #, fuzzy, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "ej citerat nyradstecken hittad i data" -#: commands/copy.c:3857 +#: commands/copy.c:3845 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Använd \"\\n\" för att representera en ny rad." -#: commands/copy.c:3858 +#: commands/copy.c:3846 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Använd citerat CSV-fält för att representera en ny rad." -#: commands/copy.c:3904 commands/copy.c:3940 +#: commands/copy.c:3892 commands/copy.c:3928 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "slut-på-copy-markeringen matchar inte tidigare nyradsmetod" -#: commands/copy.c:3913 commands/copy.c:3929 +#: commands/copy.c:3901 commands/copy.c:3917 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "slut-på-copy-markeringen felaktig" -#: commands/copy.c:4371 +#: commands/copy.c:4359 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "icketerminerat citerat CSV-fält" -#: commands/copy.c:4448 commands/copy.c:4467 +#: commands/copy.c:4436 commands/copy.c:4455 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "oväntad EOF i COPY-data" -#: commands/copy.c:4457 +#: commands/copy.c:4445 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "ogiltig fältstorlek" -#: commands/copy.c:4480 +#: commands/copy.c:4468 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "felaktigt binärt dataformat" -#: commands/copy.c:4791 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:183 +#: commands/copy.c:4779 commands/indexcmds.c:1073 commands/statscmds.c:204 #: commands/tablecmds.c:1685 commands/tablecmds.c:2187 #: commands/tablecmds.c:2613 parser/parse_relation.c:3287 #: parser/parse_relation.c:3307 utils/adt/tsvector_op.c:2561 @@ -5935,7 +5949,7 @@ msgstr "felaktigt binärt dataformat" msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" -#: commands/copy.c:4798 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 +#: commands/copy.c:4786 commands/tablecmds.c:1711 commands/tablecmds.c:2213 #: commands/trigger.c:826 parser/parse_target.c:1018 parser/parse_target.c:1029 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6224,7 +6238,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ogiltigt argument till \"%s\": \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:104 commands/functioncmds.c:1201 -#: utils/adt/ruleutils.c:2453 +#: utils/adt/ruleutils.c:2466 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "\"%s\" är en aggreagatfunktion" @@ -6236,7 +6250,7 @@ msgstr "Använd DROP AGGREGATE för att ta bort aggregatfunktioner." #: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:442 commands/tablecmds.c:2697 #: commands/tablecmds.c:2848 commands/tablecmds.c:2891 -#: commands/tablecmds.c:12462 tcop/utility.c:1168 +#: commands/tablecmds.c:12476 tcop/utility.c:1168 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "relation \"%s\" finns inte, hoppar över" @@ -7170,7 +7184,7 @@ msgstr "kan inte skapa index för partitionerad tabell \"%s\"" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte skapa index till temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10506 +#: commands/indexcmds.c:474 commands/tablecmds.c:593 commands/tablecmds.c:10520 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "bara delade relationer kan placeras i tablespace:et pg_global" @@ -7210,7 +7224,7 @@ msgstr "%s %s kommer skapa ett implicit index \"%s\" för tabell \"%s\"" msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i indexpredikat måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2089 +#: commands/indexcmds.c:1068 parser/parse_utilcmd.c:2215 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i en nyckel existerar inte" @@ -7226,8 +7240,8 @@ msgstr "funktioner i indexuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "kunde inte få radbeskrivning för funktion som returnerar en record" -#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13396 commands/typecmds.c:831 -#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3126 +#: commands/indexcmds.c:1159 commands/tablecmds.c:13410 commands/typecmds.c:831 +#: parser/parse_expr.c:2763 parser/parse_type.c:549 parser/parse_utilcmd.c:3269 #: utils/adt/misc.c:661 #, fuzzy, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -7293,17 +7307,17 @@ msgstr "operatorklass \"%s\" accepterar inte datatypen %s" msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "det finns flera standardoperatorklasser för datatypen %s" -#: commands/indexcmds.c:1860 +#: commands/indexcmds.c:1863 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes" msgstr "tabell \"%s\" har inga index" -#: commands/indexcmds.c:1915 +#: commands/indexcmds.c:1918 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "kan bara omindexera den aktiva databasen" -#: commands/indexcmds.c:2015 +#: commands/indexcmds.c:2018 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "tabell \"%s.%s\" omindexerades" @@ -7545,8 +7559,8 @@ msgstr "operatorattribut \"%s\" kan inte ändras" #: commands/policy.c:87 commands/policy.c:397 commands/policy.c:487 #: commands/tablecmds.c:1150 commands/tablecmds.c:1520 #: commands/tablecmds.c:2507 commands/tablecmds.c:4704 -#: commands/tablecmds.c:7054 commands/tablecmds.c:13019 -#: commands/tablecmds.c:13054 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 +#: commands/tablecmds.c:7068 commands/tablecmds.c:13033 +#: commands/tablecmds.c:13068 commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:1320 #: commands/trigger.c:1429 rewrite/rewriteDefine.c:272 #: rewrite/rewriteDefine.c:925 #, c-format @@ -7599,7 +7613,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ogiltigt markörnamn: får inte vara tomt" #: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:244 -#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 +#: executor/execCurrent.c:68 utils/adt/xml.c:2469 utils/adt/xml.c:2639 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "markör \"%s\" existerar inte" @@ -7875,63 +7889,63 @@ msgstr "tabellen måste vara i samma schema som tabellen den är länkad till" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kan inte byta ägare på identitetssekvens" -#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9888 -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/sequence.c:1716 commands/tablecmds.c:9902 +#: commands/tablecmds.c:12496 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sekvens \"%s\" är länkad till tabell \"%s\"" -#: commands/statscmds.c:93 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" -msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över" - -#: commands/statscmds.c:100 -#, c-format -msgid "statistics object \"%s\" already exists" -msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan" - -#: commands/statscmds.c:112 commands/statscmds.c:121 +#: commands/statscmds.c:92 commands/statscmds.c:101 #, c-format msgid "only a single relation is allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "bara en enda relation tillåts i CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:139 +#: commands/statscmds.c:119 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "relationen \"%s\" är inte en tabell, främmande tabell eller materialiserad vy" -#: commands/statscmds.c:170 commands/statscmds.c:176 +#: commands/statscmds.c:161 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" +msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan, hoppar över" + +#: commands/statscmds.c:169 +#, c-format +msgid "statistics object \"%s\" already exists" +msgstr "statistikobjekt \"%s\" finns redan" + +#: commands/statscmds.c:191 commands/statscmds.c:197 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "bara enkla kolumnreferenser tillåts i CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:191 +#: commands/statscmds.c:212 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "skapa statistik för systemkolumner stöds inte" -#: commands/statscmds.c:198 +#: commands/statscmds.c:219 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "kolumnen \"%s\" kan inte användas i statistiken då dess typ %s inte har någon standard btree-operatorklass" -#: commands/statscmds.c:205 +#: commands/statscmds.c:226 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "kan inte ha mer än %d kolumner i statistiken" -#: commands/statscmds.c:220 +#: commands/statscmds.c:241 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "utökad statistik kräver minst två kolumner" -#: commands/statscmds.c:238 +#: commands/statscmds.c:259 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "duplicerade kolumnnamn i statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:266 +#: commands/statscmds.c:287 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "okänd statistiksort \"%s\"" @@ -7987,7 +8001,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "måste vara superanvändare för att skapa prenumerationer" #: commands/subscriptioncmds.c:427 commands/subscriptioncmds.c:520 -#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1622 +#: replication/logical/tablesync.c:856 replication/logical/worker.c:1641 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "kunde inte ansluta till publicerare: %s" @@ -8140,7 +8154,7 @@ msgstr "materialiserad vy \"%s\" finns inte, hoppar över" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Använd DROP MATERIALIZED VIEW för att ta bort en materialiserad vy." -#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1841 +#: commands/tablecmds.c:245 parser/parse_utilcmd.c:1967 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "index \"%s\" finns inte" @@ -8163,8 +8177,8 @@ msgstr "\"%s\" är inte en typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Använd DROP TYPE för att ta bort en typ." -#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9404 -#: commands/tablecmds.c:12262 +#: commands/tablecmds.c:257 commands/tablecmds.c:9418 +#: commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "främmande tabell \"%s\" finns inte" @@ -8195,7 +8209,7 @@ msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" msgid "cannot create table with OIDs as partition of table without OIDs" msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er" -#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3293 +#: commands/tablecmds.c:783 parser/parse_utilcmd.c:3436 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "\"%s\" är inte partitionerad" @@ -8235,7 +8249,7 @@ msgstr "truncate svämmar över (cascades) till \"%s\"" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte trunkera temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:10989 +#: commands/tablecmds.c:1761 commands/tablecmds.c:11003 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" @@ -8245,22 +8259,22 @@ msgstr "kan inte ärva från partitionerad tabell \"%s\"" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från partition \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2052 +#: commands/tablecmds.c:1774 parser/parse_utilcmd.c:2178 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "ärvd relation \"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10968 +#: commands/tablecmds.c:1782 commands/tablecmds.c:10982 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10976 +#: commands/tablecmds.c:1792 commands/tablecmds.c:10990 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "kan inte ärva från en temporär relation i en annan session" -#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11100 +#: commands/tablecmds.c:1809 commands/tablecmds.c:11114 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "relationen \"%s\" skulle ärvas mer än en gång" @@ -8300,15 +8314,15 @@ msgstr "\"%s\" kontra \"%s\"" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "ärvd kolumn \"%s\" har en lagringsparameterkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8894 -#: parser/parse_utilcmd.c:1135 parser/parse_utilcmd.c:1486 -#: parser/parse_utilcmd.c:1562 +#: commands/tablecmds.c:2002 commands/tablecmds.c:8908 +#: parser/parse_utilcmd.c:1154 parser/parse_utilcmd.c:1534 +#: parser/parse_utilcmd.c:1610 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot convert NaN to integer" msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kan inte konvertera NaN till ett heltal" -#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1136 +#: commands/tablecmds.c:2003 parser/parse_utilcmd.c:1155 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Villkor \"%s\" innehåller en hela-raden-referens på tabellen \"%s\"." @@ -8436,7 +8450,7 @@ msgstr "verifierar tabell \"%s\"" msgid "column \"%s\" contains null values" msgstr "kolumn \"%s\" innehåller null-värden" -#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8163 +#: commands/tablecmds.c:4571 commands/tablecmds.c:8177 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" msgstr "check-villkor \"%s\" bryts av någon rad" @@ -8483,7 +8497,7 @@ msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller främmande tabell" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, composite-typ eller en främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6125 +#: commands/tablecmds.c:4749 commands/tablecmds.c:6139 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" @@ -8539,12 +8553,12 @@ msgstr "kan inte lägga till kolumn till typad tabell" msgid "cannot add column to a partition" msgstr "kan inte lägga till kolumn till partition" -#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11226 +#: commands/tablecmds.c:5154 commands/tablecmds.c:11240 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11233 +#: commands/tablecmds.c:5160 commands/tablecmds.c:11247 #, fuzzy, c-format #| msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" @@ -8566,775 +8580,774 @@ msgstr "slår samman definitionen av kolumn \"%s\" för barn \"%s\"" msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "kan inte rekursivt lägga till identitetskolumn till tabell som har barntabeller" -#: commands/tablecmds.c:5417 +#: commands/tablecmds.c:5431 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "kolumnen måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:5492 +#: commands/tablecmds.c:5506 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:5499 +#: commands/tablecmds.c:5513 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns redan" -#: commands/tablecmds.c:5597 commands/tablecmds.c:8576 +#: commands/tablecmds.c:5611 commands/tablecmds.c:8590 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte ta bort villkor från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:5598 commands/tablecmds.c:5745 -#: commands/tablecmds.c:6542 commands/tablecmds.c:8577 +#: commands/tablecmds.c:5612 commands/tablecmds.c:5759 +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:8591 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Ange inte nyckelordet ONLY." -#: commands/tablecmds.c:5630 commands/tablecmds.c:5777 -#: commands/tablecmds.c:5832 commands/tablecmds.c:5907 -#: commands/tablecmds.c:6001 commands/tablecmds.c:6060 -#: commands/tablecmds.c:6184 commands/tablecmds.c:6238 -#: commands/tablecmds.c:6330 commands/tablecmds.c:8716 -#: commands/tablecmds.c:9427 +#: commands/tablecmds.c:5644 commands/tablecmds.c:5791 +#: commands/tablecmds.c:5846 commands/tablecmds.c:5921 +#: commands/tablecmds.c:6015 commands/tablecmds.c:6074 +#: commands/tablecmds.c:6198 commands/tablecmds.c:6252 +#: commands/tablecmds.c:6344 commands/tablecmds.c:8730 +#: commands/tablecmds.c:9441 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5636 commands/tablecmds.c:5838 +#: commands/tablecmds.c:5650 commands/tablecmds.c:5852 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:5672 +#: commands/tablecmds.c:5686 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "kolumn \"%s\" är del av en primärnyckel" -#: commands/tablecmds.c:5694 +#: commands/tablecmds.c:5708 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "kolumn \"%s\" är markerad NOT NULL i föräldratabellen" -#: commands/tablecmds.c:5744 +#: commands/tablecmds.c:5758 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte lägga till villkor bara till den partitionerade tabellen när partitioner existerar" -#: commands/tablecmds.c:5840 +#: commands/tablecmds.c:5854 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Använd ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY istället." -#: commands/tablecmds.c:5918 +#: commands/tablecmds.c:5932 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" måste deklareras NOT NULL innan identitet kan läggas till" -#: commands/tablecmds.c:5924 +#: commands/tablecmds.c:5938 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är redan en identitetskolumn" -#: commands/tablecmds.c:5930 +#: commands/tablecmds.c:5944 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" har redan ett standardvärde" -#: commands/tablecmds.c:6007 commands/tablecmds.c:6068 +#: commands/tablecmds.c:6021 commands/tablecmds.c:6082 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn" -#: commands/tablecmds.c:6073 +#: commands/tablecmds.c:6087 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" är inte en identitetkolumn, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:6157 +#: commands/tablecmds.c:6171 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "statistikmålet %d är för lågt" -#: commands/tablecmds.c:6165 +#: commands/tablecmds.c:6179 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "minskar statistikmålet till %d" -#: commands/tablecmds.c:6310 +#: commands/tablecmds.c:6324 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ogiltig lagringstyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6342 +#: commands/tablecmds.c:6356 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "kolumndatatyp %s kan bara ha lagringsmetod PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6377 +#: commands/tablecmds.c:6391 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot drop the currently open database" msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "kan inte ta bort den databas som används just nu" -#: commands/tablecmds.c:6484 +#: commands/tablecmds.c:6498 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "kolumn \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:6497 +#: commands/tablecmds.c:6511 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort systemkolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6504 +#: commands/tablecmds.c:6518 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6513 +#: commands/tablecmds.c:6527 #, c-format msgid "cannot drop column named in partition key" msgstr "kan inte slänga kolumn som finns med i partitionsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:6517 +#: commands/tablecmds.c:6531 #, fuzzy, c-format msgid "cannot drop column referenced in partition key expression" msgstr "kan inte slänga kolumn som refereras till från partitionsnyckeluttryck" -#: commands/tablecmds.c:6541 +#: commands/tablecmds.c:6555 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "kan inte slänga kolumn från bara den partitionerade tabellen när partitioner finns" -#: commands/tablecmds.c:6759 +#: commands/tablecmds.c:6773 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX kommer byta namn på index \"%s\" till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6971 +#: commands/tablecmds.c:6985 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "villkoret måste läggas till i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7042 +#: commands/tablecmds.c:7056 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "kan inte referera partitionerad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7048 +#: commands/tablecmds.c:7062 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "refererad relation \"%s\" är inte en tabell" -#: commands/tablecmds.c:7071 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "villkor på permanenta tabeller får bara referera till permanenta tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7078 +#: commands/tablecmds.c:7092 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "villkor på ologgade tabeller får bara referera till permanenta eller ologgade tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7084 +#: commands/tablecmds.c:7098 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara referera till temporära tabeller" -#: commands/tablecmds.c:7088 +#: commands/tablecmds.c:7102 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "villkor på temporära tabeller får bara ta med temporära tabeller från denna session" -#: commands/tablecmds.c:7148 +#: commands/tablecmds.c:7162 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "antalet refererande och refererade kolumner för främmande nyckel stämmer ej överens" -#: commands/tablecmds.c:7255 +#: commands/tablecmds.c:7269 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "främmande nyckelvillkor \"%s\" kan inte implementeras" -#: commands/tablecmds.c:7258 +#: commands/tablecmds.c:7272 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Nyckelkolumner \"%s\" och \"%s\" har inkompatibla typer %s och %s." -#: commands/tablecmds.c:7463 commands/tablecmds.c:7629 -#: commands/tablecmds.c:8544 commands/tablecmds.c:8612 +#: commands/tablecmds.c:7477 commands/tablecmds.c:7643 +#: commands/tablecmds.c:8558 commands/tablecmds.c:8626 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte" -#: commands/tablecmds.c:7469 +#: commands/tablecmds.c:7483 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte ett främmande nyckelvillkor" -#: commands/tablecmds.c:7636 +#: commands/tablecmds.c:7650 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" är inte en främmande nyckel eller ett check-villkor" -#: commands/tablecmds.c:7706 +#: commands/tablecmds.c:7720 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "villkoret måste valideras för barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:7774 +#: commands/tablecmds.c:7788 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" som refereras till i främmande nyckelvillkor finns inte" -#: commands/tablecmds.c:7779 +#: commands/tablecmds.c:7793 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "kan inte ha mer än %d nycklar i en främmande nyckel" -#: commands/tablecmds.c:7844 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +#: commands/tablecmds.c:7858 +#, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" +msgstr "kan inte använda en fördröjbar primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7861 +#: commands/tablecmds.c:7875 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "det finns ingen primärnyckel för refererad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7926 +#: commands/tablecmds.c:7940 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "främmande nyckel-refererade kolumnlistor får inte innehålla duplikat" -#: commands/tablecmds.c:8020 +#: commands/tablecmds.c:8034 #, fuzzy, c-format #| msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8025 +#: commands/tablecmds.c:8039 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8196 +#: commands/tablecmds.c:8210 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validerar främmande nyckelvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8498 +#: commands/tablecmds.c:8512 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "kan inte ta bort ärvt villkor \"%s\" i relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8550 +#: commands/tablecmds.c:8564 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "villkor \"%s\" i relation \"%s\" finns inte, hoppar över" -#: commands/tablecmds.c:8700 +#: commands/tablecmds.c:8714 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot accept a value of type internal" msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "kan inte acceptera ett värde av typen internal" -#: commands/tablecmds.c:8723 +#: commands/tablecmds.c:8737 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kan inte ändra ärvd kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8732 +#: commands/tablecmds.c:8746 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgid "cannot alter type of column named in partition key" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:8736 +#: commands/tablecmds.c:8750 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot use column references in default expression" msgid "cannot alter type of column referenced in partition key expression" msgstr "kan inte använda kolumnreferenser i default-uttryck" -#: commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:8800 #, fuzzy, c-format #| msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:8789 +#: commands/tablecmds.c:8803 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Du kan behöva lägga till en explicit typomvandling." -#: commands/tablecmds.c:8793 +#: commands/tablecmds.c:8807 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:8796 +#: commands/tablecmds.c:8810 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Du kan behöva ange \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8895 +#: commands/tablecmds.c:8909 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-uttryck innehåller en hela-raden-tabellreferens." -#: commands/tablecmds.c:8906 +#: commands/tablecmds.c:8920 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "typen av den ärvda kolumnen \"%s\" måste ändras i barntabellerna också" -#: commands/tablecmds.c:8993 +#: commands/tablecmds.c:9007 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "kan inte ändra typen på kolumn \"%s\" två gånger" -#: commands/tablecmds.c:9029 +#: commands/tablecmds.c:9043 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "\"default\" för kolumn \"%s\" kan inte automatiskt typomvandlas till typ \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9155 +#: commands/tablecmds.c:9169 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:9156 commands/tablecmds.c:9175 -#: commands/tablecmds.c:9193 +#: commands/tablecmds.c:9170 commands/tablecmds.c:9189 +#: commands/tablecmds.c:9207 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s beror på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9174 +#: commands/tablecmds.c:9188 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:9192 +#: commands/tablecmds.c:9206 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "kan inte ändra typ på en kolumn som används av en vy eller en regel" -#: commands/tablecmds.c:9867 +#: commands/tablecmds.c:9881 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9869 +#: commands/tablecmds.c:9883 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Byt ägare på indexets tabell istället." -#: commands/tablecmds.c:9886 +#: commands/tablecmds.c:9900 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kan inte byta ägare på sekvens \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9900 commands/tablecmds.c:13129 +#: commands/tablecmds.c:9914 commands/tablecmds.c:13143 #, fuzzy, c-format #| msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Använd ALTER TABLE SET SCHEMA istället." -#: commands/tablecmds.c:9909 +#: commands/tablecmds.c:9923 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy eller sekvens" -#: commands/tablecmds.c:10250 +#: commands/tablecmds.c:10264 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "kan inte ha flera underkommandon SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:10324 +#: commands/tablecmds.c:10338 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, ett index eller en TOAST-tabell" -#: commands/tablecmds.c:10357 commands/view.c:504 +#: commands/tablecmds.c:10371 commands/view.c:504 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds bara på automatiskt uppdaterbara vyer" -#: commands/tablecmds.c:10499 +#: commands/tablecmds.c:10513 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "kan inte flytta systemrelation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10515 +#: commands/tablecmds.c:10529 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:10651 +#: commands/tablecmds.c:10665 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "bara tabeller, index och materialiserade vyer finns i tablespace:er" -#: commands/tablecmds.c:10663 +#: commands/tablecmds.c:10677 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "kan inte flytta objekt in eller ut från temporära scheman" -#: commands/tablecmds.c:10755 +#: commands/tablecmds.c:10769 #, fuzzy, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "avbryter då lås på relation \"%s.%s\" finns inte tillgängligt" -#: commands/tablecmds.c:10771 +#: commands/tablecmds.c:10785 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "inga matchande relationer i tablespace \"%s\" hittades" -#: commands/tablecmds.c:10845 storage/buffer/bufmgr.c:915 +#: commands/tablecmds.c:10859 storage/buffer/bufmgr.c:915 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ogiltig sida i block %u i relation %s" -#: commands/tablecmds.c:10927 +#: commands/tablecmds.c:10941 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10932 commands/tablecmds.c:11474 +#: commands/tablecmds.c:10946 commands/tablecmds.c:11488 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change return type of existing function" msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "kan inte ändra returtyp på en existerande funktion" -#: commands/tablecmds.c:10937 +#: commands/tablecmds.c:10951 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "kan inte byta ägare på index \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10983 +#: commands/tablecmds.c:10997 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "kan inte skriva om temporära tabeller som tillhör andra sessioner" -#: commands/tablecmds.c:10996 +#: commands/tablecmds.c:11010 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "kan inte ärva från en partition" -#: commands/tablecmds.c:11018 commands/tablecmds.c:13523 +#: commands/tablecmds.c:11032 commands/tablecmds.c:13537 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "cirkulärt arv är inte tillåtet" -#: commands/tablecmds.c:11019 commands/tablecmds.c:13524 +#: commands/tablecmds.c:11033 commands/tablecmds.c:13538 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" är redan ett barn till \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11027 +#: commands/tablecmds.c:11041 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabell\"%s\" utan OID:er kan inte ärva från tabell \"%s\" med OID:er" -#: commands/tablecmds.c:11040 +#: commands/tablecmds.c:11054 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar tabell \"%s\" från att bli ett arvsbarn" -#: commands/tablecmds.c:11042 +#: commands/tablecmds.c:11056 #, fuzzy, c-format #| msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "direkta databasuppkopplingar stöds inte i arkiv från före version 1.3\n" -#: commands/tablecmds.c:11244 +#: commands/tablecmds.c:11258 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "kolumn \"%s\" i barntabell måste vara markerad NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:11271 commands/tablecmds.c:11310 +#: commands/tablecmds.c:11285 commands/tablecmds.c:11324 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "barntabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11398 +#: commands/tablecmds.c:11412 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "barntabell \"%s\" har annan definition av check-villkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11406 +#: commands/tablecmds.c:11420 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med icke-ärvt villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11417 +#: commands/tablecmds.c:11431 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "villkor \"%s\" står i konflikt med NOT VALID-villkor på barntabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:11466 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "barntabell saknar riktighetsvillkor \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11568 +#: commands/tablecmds.c:11582 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte partition av relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11574 +#: commands/tablecmds.c:11588 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" är inte en förälder till relationen \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11800 +#: commands/tablecmds.c:11814 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "typade tabeller kan inte ärva" -#: commands/tablecmds.c:11831 +#: commands/tablecmds.c:11845 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "tabell saknar kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11841 +#: commands/tablecmds.c:11855 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "tabell har kolumn \"%s\" där typen kräver \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11850 +#: commands/tablecmds.c:11864 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" har annan typ på kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11863 +#: commands/tablecmds.c:11877 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabell har extra kolumn \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:11915 +#: commands/tablecmds.c:11929 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" är inte en typad tabell" -#: commands/tablecmds.c:12097 +#: commands/tablecmds.c:12111 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-unikt index \"%s\" som replikaidentitet" -#: commands/tablecmds.c:12103 +#: commands/tablecmds.c:12117 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda icke-immediate-index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:12109 +#: commands/tablecmds.c:12123 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda uttrycksindex \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:12115 +#: commands/tablecmds.c:12129 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda partiellt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:12121 +#: commands/tablecmds.c:12135 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "kan inte använda ogiltigt index \"%s\" som replikaidentitiet" -#: commands/tablecmds.c:12142 +#: commands/tablecmds.c:12156 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn %d är en systemkolumn" -#: commands/tablecmds.c:12149 +#: commands/tablecmds.c:12163 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "index \"%s\" kan inte användas som replikaidentitet då kolumn \"%s\" kan vare null" -#: commands/tablecmds.c:12342 +#: commands/tablecmds.c:12356 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kan inte ändra loggningsstatus för tabell \"%s\" då den är temporär" -#: commands/tablecmds.c:12366 +#: commands/tablecmds.c:12380 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kan inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den är del av en publicering" -#: commands/tablecmds.c:12368 +#: commands/tablecmds.c:12382 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ologgade relatrioner kan inte replikeras." -#: commands/tablecmds.c:12413 +#: commands/tablecmds.c:12427 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till loggad då den refererar till ologgad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12423 +#: commands/tablecmds.c:12437 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "kunde inte ändra tabell \"%s\" till ologgad då den refererar till loggad tabell \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12481 +#: commands/tablecmds.c:12495 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "kan inte flytta en ägd sekvens till ett annan schema." -#: commands/tablecmds.c:12587 +#: commands/tablecmds.c:12601 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "relationen \"%s\" finns redan i schema \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13113 +#: commands/tablecmds.c:13127 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" är inte en composite-typ" -#: commands/tablecmds.c:13144 +#: commands/tablecmds.c:13158 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "\"%s\" är inte en tabell, vy, materialiserad vy, sekvens eller främmande tabell" -#: commands/tablecmds.c:13177 +#: commands/tablecmds.c:13191 #, fuzzy, c-format #| msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "okänd privilegietyp \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13185 +#: commands/tablecmds.c:13199 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "kan inte använda list-partioneringsstrategi med mer än en kolumn" -#: commands/tablecmds.c:13210 +#: commands/tablecmds.c:13224 #, c-format msgid "column \"%s\" appears more than once in partition key" msgstr "kolumn \"%s\" angivet mer än en gång i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:13263 +#: commands/tablecmds.c:13277 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "kolumn \"%s\" angiven i partitioneringsnyckel existerar inte" -#: commands/tablecmds.c:13270 +#: commands/tablecmds.c:13284 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "kan inte använda systemkolumn \"%s\" i partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:13333 +#: commands/tablecmds.c:13347 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "funktioner i partitioneringsuttryck måste vara markerade IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:13350 +#: commands/tablecmds.c:13364 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "partitioneringsnyckeluttrycḱ kan inte innehålla hela-raden-referernser" -#: commands/tablecmds.c:13357 +#: commands/tablecmds.c:13371 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "partitioneringsnyckeluttryck kan inte innehålla systemkolumnreferenser" -#: commands/tablecmds.c:13367 +#: commands/tablecmds.c:13381 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "kan inte använda konstant uttryck som partitioneringsnyckel" -#: commands/tablecmds.c:13388 +#: commands/tablecmds.c:13402 #, fuzzy, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "kunde inte lista ut datatypen för parameter $%d" -#: commands/tablecmds.c:13413 +#: commands/tablecmds.c:13427 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "datatyp %s har ingen default btree-operatorklass" -#: commands/tablecmds.c:13415 +#: commands/tablecmds.c:13429 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Du måste ange en btree-operatorklass eller definiera en default btree-operatorklass för datatypen." -#: commands/tablecmds.c:13463 +#: commands/tablecmds.c:13477 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" är redan en partition" -#: commands/tablecmds.c:13469 +#: commands/tablecmds.c:13483 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "kan inte ansluta en typad tabell som partition" -#: commands/tablecmds.c:13485 +#: commands/tablecmds.c:13499 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "kan inte ansluta ett arvsbarn som partition" -#: commands/tablecmds.c:13499 +#: commands/tablecmds.c:13513 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "kan inte ansluta en arvsförälder som partition" -#: commands/tablecmds.c:13533 +#: commands/tablecmds.c:13547 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "kan inte ansluta en permanent relation som partition till en temporär relation \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13541 +#: commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kan inte ansluta en partition från en temporär relation som tillhör en annan session" -#: commands/tablecmds.c:13548 +#: commands/tablecmds.c:13562 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "kan inte ansluta en temporär relation tillhörande en annan session som partition" -#: commands/tablecmds.c:13554 +#: commands/tablecmds.c:13568 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" utan OID:er som partition till tabell \"%s\" med OID:er" -#: commands/tablecmds.c:13562 +#: commands/tablecmds.c:13576 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "kan inte ansluta tabell\"%s\" med OID:er som partition till tabell \"%s\" utan OID:er" -#: commands/tablecmds.c:13584 +#: commands/tablecmds.c:13598 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "tabell \"%s\" innehåller kolumn \"%s\" som inte finns i föräldern \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13587 +#: commands/tablecmds.c:13601 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Den nya partitionen får bara innehålla kolumner som finns i föräldern." -#: commands/tablecmds.c:13599 +#: commands/tablecmds.c:13613 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "utlösare \"%s\" förhindrar att tabell \"%s\" blir en partition" -#: commands/tablecmds.c:13601 commands/trigger.c:393 +#: commands/tablecmds.c:13615 commands/trigger.c:393 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-utlösare med övergångstabeller stöds inte för partitioner" -#: commands/tablecmds.c:13726 +#: commands/tablecmds.c:13746 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "partitionsvillkor för tabell \"%s\" är implicit pga existerande villkor" @@ -9703,7 +9716,7 @@ msgstr "kunde inte serialisera åtkomst på grund av samtidig uppdatering" #: commands/trigger.c:5200 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte \"deferrable\"" +msgstr "integritetsvillkor \"%s\" är inte fördröjbart" #: commands/trigger.c:5223 #, c-format @@ -9949,7 +9962,7 @@ msgstr "främmande nyckel-villkor går inte att ha på domäner" #: commands/typecmds.c:1020 commands/typecmds.c:2560 #, c-format msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "att ange villkors-deferrability stöds inte för domäner" +msgstr "att ange villkorsfördröjning stöds inte för domäner" #: commands/typecmds.c:1305 utils/cache/typcache.c:1698 #, c-format @@ -10122,8 +10135,8 @@ msgstr "måste vara superanvändare för att skapa grupper" msgid "permission denied to create role" msgstr "rättighet saknas för att skapa roll" -#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14465 -#: gram.y:14500 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 +#: commands/user.c:326 commands/user.c:1195 commands/user.c:1202 gram.y:14466 +#: gram.y:14501 utils/adt/acl.c:5251 utils/adt/acl.c:5257 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "rollnamnet \"%s\" är reserverat" @@ -10307,37 +10320,37 @@ msgstr "äldsta multixact är från lång tid tillbaka" msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems." msgstr "Stäng öppna transaktioner snart för att undvika omslagsproblem (wraparound)." -#: commands/vacuum.c:1188 +#: commands/vacuum.c:1170 #, c-format msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "några databaser har inte städats (vacuum) på över 2 miljarder transaktioner" -#: commands/vacuum.c:1189 +#: commands/vacuum.c:1171 #, c-format msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "Du kan redan ha fått dataförlust på grund av transaktionsomslag (wraparound)." -#: commands/vacuum.c:1324 +#: commands/vacuum.c:1306 #, c-format msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" msgstr "hoppar över städning av \"%s\" --- lås ej tillgängligt" -#: commands/vacuum.c:1350 +#: commands/vacuum.c:1332 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare kan städa den" -#: commands/vacuum.c:1354 +#: commands/vacuum.c:1336 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara superanvändare eller databasägaren kan städa den" -#: commands/vacuum.c:1358 +#: commands/vacuum.c:1340 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "hoppar över \"%s\" --- bara tabell eller databasägaren kan köra vacuum på den" -#: commands/vacuum.c:1377 +#: commands/vacuum.c:1359 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "hoppar över \"%s\" --- kan inte köra vacuum på icke-tabeller eller speciella systemtabeller" @@ -10396,8 +10409,8 @@ msgstr "Det fanns %.0f oanvända post-pekare.\n" #, c-format msgid "Skipped %u page due to buffer pins, " msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins, " -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Hoppade över %u sida på grund av fastnålade buffrar, " +msgstr[1] "Hoppade över %u sidor på grund av fastnålade buffrar, " #: commands/vacuumlazy.c:1357 #, c-format @@ -10624,42 +10637,43 @@ msgstr "vyer kan inte vara ologgade då de inte lagras" msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "vy \"%s\" blir en temporär vy" -#: executor/execCurrent.c:76 +#: executor/execCurrent.c:77 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" msgstr "markör \"%s\" är inte en SELECT-fråga" -#: executor/execCurrent.c:82 +#: executor/execCurrent.c:83 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" msgstr "markör \"%s\" hålls kvar från tidigare transaktion" -#: executor/execCurrent.c:114 +#: executor/execCurrent.c:115 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" har flera FOR UPDATE/SHARE-referenser till tabell \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:123 +#: executor/execCurrent.c:124 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" saknar en FOR UPDATE/SHARE-referens till tabell \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179 +#: executor/execCurrent.c:134 executor/execCurrent.c:177 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" msgstr "markör \"%s\" är inte positionerad på en rad" -#: executor/execCurrent.c:166 +#: executor/execCurrent.c:164 executor/execCurrent.c:219 +#: executor/execCurrent.c:231 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" msgstr "markör \"%s\" är inte en enkel uppdaterbar skanning av tabell \"%s\"" -#: executor/execCurrent.c:231 executor/execExprInterp.c:1889 +#: executor/execCurrent.c:270 executor/execExprInterp.c:1889 #, c-format msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" msgstr "typen av parameter %d (%s) matchar inte det som var vid preparerande av plan (%s)" -#: executor/execCurrent.c:243 executor/execExprInterp.c:1901 +#: executor/execCurrent.c:282 executor/execExprInterp.c:1901 #, c-format msgid "no value found for parameter %d" msgstr "hittade inget värde för parameter %d" @@ -10779,7 +10793,7 @@ msgstr "Fysisk lagrings matchar inte för borttaget attribut på position %d." #: executor/execIndexing.c:543 #, c-format msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters" -msgstr "" +msgstr "ON CONFLICT stöder inte fördröjbara unika villkor eller uteslutningsvillkor som särskiljare" #: executor/execIndexing.c:818 #, c-format @@ -10829,7 +10843,7 @@ msgstr "kan inte sätta in i vy \"%s\"" #: executor/execMain.c:1141 rewrite/rewriteHandler.c:2750 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "För att tillåta insättning i en vy så skapa en INSTEAD OF INSERT-utlösare eller en villkorslös ON INSERT DO INSTEAD-regel." #: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2755 #, c-format @@ -10839,7 +10853,7 @@ msgstr "kan inte uppdatera vy \"%s\"" #: executor/execMain.c:1149 rewrite/rewriteHandler.c:2758 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "För att tillåta uppdatering av en vy så skapa en INSTEAD OF UPDATE-utlösare eller en villkorslös ON UPDATE DO INSTEAD-regel." #: executor/execMain.c:1155 rewrite/rewriteHandler.c:2763 #, c-format @@ -10849,7 +10863,7 @@ msgstr "kan inte radera från vy \"%s\"" #: executor/execMain.c:1157 rewrite/rewriteHandler.c:2766 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "" +msgstr "För att tillåta bortagning i en vy så skapa en INSTEAD OF DELETE-utlösare eller en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel." #: executor/execMain.c:1168 #, c-format @@ -11195,12 +11209,12 @@ msgstr "OFFSET kan inte vara negativ" msgid "LIMIT must not be negative" msgstr "LIMIT kan inte vara negativ" -#: executor/nodeMergejoin.c:1559 +#: executor/nodeMergejoin.c:1563 #, c-format msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "RIGHT JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villor" -#: executor/nodeMergejoin.c:1579 +#: executor/nodeMergejoin.c:1583 #, c-format msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "FULL JOIN stöds bara med merge-joinbara join-villkor" @@ -11398,12 +11412,12 @@ msgstr "sekvensflagga \"%s\" stöds inte här" msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT tillåts inte med PROGRAM" -#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11072 gram.y:11080 +#: gram.y:3174 gram.y:3181 gram.y:11073 gram.y:11081 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "" -#: gram.y:3656 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: gram.y:3657 utils/adt/ri_triggers.c:311 utils/adt/ri_triggers.c:368 #: utils/adt/ri_triggers.c:787 utils/adt/ri_triggers.c:1010 #: utils/adt/ri_triggers.c:1166 utils/adt/ri_triggers.c:1347 #: utils/adt/ri_triggers.c:1512 utils/adt/ri_triggers.c:1688 @@ -11414,274 +11428,274 @@ msgstr "" msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL är inte implementerat ännu" -#: gram.y:5118 +#: gram.y:5119 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "okänd radsäkerhetsflagga \"%s\"" -#: gram.y:5119 +#: gram.y:5120 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Bara policys PERMISSIVE och RESTRICTIVE stöds för tillfället." -#: gram.y:5227 +#: gram.y:5228 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "multipla utlösarhändelser angivna" -#: gram.y:5363 parser/parse_utilcmd.c:3047 parser/parse_utilcmd.c:3073 +#: gram.y:5364 parser/parse_utilcmd.c:3190 parser/parse_utilcmd.c:3216 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "villkor deklarerat INITIALLY DEFERRED måste vara DEFERRABLE" -#: gram.y:5370 +#: gram.y:5371 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "motstridiga vilkorsegenskaper" -#: gram.y:5476 +#: gram.y:5477 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION är inte implementerat ännu" -#: gram.y:5491 +#: gram.y:5492 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION är inte implementerat ännu" -#: gram.y:5871 +#: gram.y:5872 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK krävs inte längre" -#: gram.y:5872 +#: gram.y:5873 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Uppdatera din datatyp" -#: gram.y:7515 +#: gram.y:7516 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "aggregat kan inte ha utdataargument" -#: gram.y:7844 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 +#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "argument saknas" -#: gram.y:7845 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:7846 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Använd NONE för att markera det saknade argumentet för en unär operator." -#: gram.y:9647 gram.y:9665 +#: gram.y:9648 gram.y:9666 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION stöds inte för rekursiva vyer" -#: gram.y:10198 +#: gram.y:10199 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "okänd VACUUM-flagga \"%s\"" -#: gram.y:11180 +#: gram.y:11181 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "LIMIT #,#-syntax stöds inte" -#: gram.y:11181 +#: gram.y:11182 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Använd separata klausuler LIMIT och OFFSET." -#: gram.y:11462 gram.y:11487 +#: gram.y:11463 gram.y:11488 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES i FROM måste ha ett alias" -#: gram.y:11463 gram.y:11488 +#: gram.y:11464 gram.y:11489 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Till exempel, FROM (VALUES ...) [AS] foo" -#: gram.y:11468 gram.y:11493 +#: gram.y:11469 gram.y:11494 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "subfråga i FROM måste ha ett alias" -#: gram.y:11469 gram.y:11494 +#: gram.y:11470 gram.y:11495 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Till exempel, FROM (SELECT ...) [AS] foo" -#: gram.y:11948 +#: gram.y:11949 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "bara ett DEFAULT-värde tillåts" -#: gram.y:11957 +#: gram.y:11958 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "bara ett PATH-värde per kolumn tillåts" -#: gram.y:11966 +#: gram.y:11967 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "motstridiga eller överflödiga NULL / NOT NULL-deklarationer för kolumnen \"%s\"" -#: gram.y:11975 +#: gram.y:11976 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "okänd kolumnflagga \"%s\"" -#: gram.y:12229 +#: gram.y:12230 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "precisionen för typen float måste vara minst 1 bit" -#: gram.y:12238 +#: gram.y:12239 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "precisionen för typen float måste vara mindre än 54 bits" -#: gram.y:12729 +#: gram.y:12730 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på vänster sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:12734 +#: gram.y:12735 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "fel antal parametrar på höger sida om OVERLAPS-uttryck" -#: gram.y:12909 +#: gram.y:12910 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-predikat är inte implementerat ännu" -#: gram.y:13256 +#: gram.y:13257 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte ha multipla ORDER BY-klausuler med WITHIN GROUP" -#: gram.y:13261 +#: gram.y:13262 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda DISTINCT med WITHIN GROUP" -#: gram.y:13266 +#: gram.y:13267 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "kan inte använda VARIADIC med WITHIN GROUP" -#: gram.y:13692 +#: gram.y:13693 #, c-format msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE PRECEDING stöds bara med UNBOUNDED" -#: gram.y:13698 +#: gram.y:13699 #, c-format msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" msgstr "RANGE FOLLOWING stöds bara med UNBOUNDED" -#: gram.y:13725 gram.y:13748 +#: gram.y:13726 gram.y:13749 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "fönsterramstart kan inte vara UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:13730 +#: gram.y:13731 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte sluta på nuvarande rad" -#: gram.y:13753 +#: gram.y:13754 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "fönsterramslut kan inte vara UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:13759 +#: gram.y:13760 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på aktuell rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:13766 +#: gram.y:13767 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "fönsterram som startar på efterföljande rad kan inte ha föregående rader" -#: gram.y:14401 +#: gram.y:14402 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "typmodifierare kan inte ha paremeternamn" -#: gram.y:14407 +#: gram.y:14408 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "typmodifierare kan inte ha ORDER BY" -#: gram.y:14471 gram.y:14477 +#: gram.y:14472 gram.y:14478 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kan inte användas som ett rollnamn här" -#: gram.y:15139 gram.y:15328 +#: gram.y:15140 gram.y:15329 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "felaktig användning av \"*\"" -#: gram.y:15291 gram.y:15308 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 +#: gram.y:15292 gram.y:15309 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 #: tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "syntaxfel" -#: gram.y:15392 +#: gram.y:15393 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "" -#: gram.y:15429 +#: gram.y:15430 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "multipla ORDER BY-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:15440 +#: gram.y:15441 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "multipla OFFSET-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:15449 +#: gram.y:15450 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "multipla LIMIT-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:15458 +#: gram.y:15459 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "multipla WITH-klausuler tillåts inte" -#: gram.y:15662 +#: gram.y:15663 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT och INOUT-argument tillåts inte i TABLE-funktioner" -#: gram.y:15763 +#: gram.y:15764 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "multipla COLLATE-klausuler tillåts inte" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15801 gram.y:15814 +#: gram.y:15802 gram.y:15815 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-villkor kan inte markeras DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15827 +#: gram.y:15828 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:15840 +#: gram.y:15841 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-villkor kan inte markeras NO INHERIT" @@ -13386,10 +13400,9 @@ msgstr "" "Flaggor för enanvändarläge:\n" #: main/main.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +#, c-format msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " -s, --single-step stegningsläge (bekräfta varje fråga)\n" +msgstr " --single väljer enanvändarläge (måste vara första argumentet)\n" #: main/main.c:365 #, c-format @@ -13397,9 +13410,9 @@ msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" msgstr " DBNAMN databasnamn (standard är användarnamnet)\n" #: main/main.c:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 debug-nivå\n" +msgstr " -d 0-5 överskugga debug-nivå\n" #: main/main.c:367 #, c-format @@ -13407,9 +13420,9 @@ msgid " -E echo statement before execution\n" msgstr " -E skriv ut sats före körning\n" #: main/main.c:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -i utför inga frågor\n" +msgstr " -j använd inte nyrad som en interaktiv frågeavskiljare\n" #: main/main.c:369 main/main.c:374 #, c-format @@ -13530,7 +13543,7 @@ msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "kunde inte implementera GROUP BY" #: optimizer/plan/planner.c:2167 optimizer/plan/planner.c:4125 -#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:932 +#: optimizer/plan/planner.c:4865 optimizer/prep/prepunion.c:935 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Några av datatyperna stöder bara hash:ning medan andra bara stöder sortering." @@ -13566,18 +13579,18 @@ msgstr "Fönsterordningskolumner måste ha en sorterbar datatyp." msgid "too many range table entries" msgstr "för många argument" -#: optimizer/prep/prepunion.c:493 +#: optimizer/prep/prepunion.c:496 #, c-format msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "kunde inte implementera rekursiv UNION" -#: optimizer/prep/prepunion.c:494 +#: optimizer/prep/prepunion.c:497 #, c-format msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alla kolumndatatyper måsta vara hash-bara." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:931 +#: optimizer/prep/prepunion.c:934 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "kunde inte implementera %s" @@ -13608,10 +13621,9 @@ msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE stöds inte med uteslutningsvillkor" #: optimizer/util/plancat.c:793 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +#, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" -msgstr "finns inget unique-villkor som matchar de givna nycklarna i den refererade tabellen \"%s\"" +msgstr "finns inget unik eller uteslutningsvillkor som matchar ON CONFLICT-specifikationen" #: parser/analyze.c:700 parser/analyze.c:1387 #, c-format @@ -13718,10 +13730,9 @@ msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s stöds inte" #: parser/analyze.c:2458 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Cursors must be READ ONLY." +#, c-format msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Markörer måste vara READ ONLY." +msgstr "Okänsliga markörer måste vara READ ONLY." #: parser/analyze.c:2524 #, c-format @@ -14232,7 +14243,7 @@ msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "" #: parser/parse_clause.c:2744 parser/parse_clause.c:2750 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kan inte kopiera fönster \"%s\" då det har en fönsterramklausul" @@ -14426,27 +14437,27 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:42 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" +msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas inom dess ickerekursiva term" #: parser/parse_cte.c:44 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" +msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en subfråga" #: parser/parse_cte.c:46 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" +msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en outer join" #: parser/parse_cte.c:48 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" +msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en INTERSECT" #: parser/parse_cte.c:50 #, c-format msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" +msgstr "rekursiv referens till fråga \"%s\" får inte finnas i en EXCEPT" #: parser/parse_cte.c:132 #, c-format @@ -14461,7 +14472,7 @@ msgstr "" #: parser/parse_cte.c:313 #, c-format msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" +msgstr "rekursiv fråga \"%s\" kolumn %d har typ %s i den ickerekursiva termen med typ %s totalt sett" #: parser/parse_cte.c:319 #, c-format @@ -15207,308 +15218,305 @@ msgstr "typmodifierare måste vare enkla konstanter eller identifierare" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ogiltigt typnamn \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:269 +#: parser/parse_utilcmd.c:275 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "kan inte skapa partitionerad tabell som barnarv" -#: parser/parse_utilcmd.c:439 +#: parser/parse_utilcmd.c:450 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s kommer skapa en implicit sekvens \"%s\" för \"serial\"-kolumnen \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:554 +#: parser/parse_utilcmd.c:573 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array med serial är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:630 parser/parse_utilcmd.c:642 +#: parser/parse_utilcmd.c:649 parser/parse_utilcmd.c:661 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "motstridiga NULL/NOT NULL-villkor för kolumnen \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:654 +#: parser/parse_utilcmd.c:673 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla default-värden angivna för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" -msgid "identity colums are not supported on typed tables" -msgstr "unika villkor stöds inte på partitionerade tabeller" +#: parser/parse_utilcmd.c:690 +#, c-format +msgid "identity columns are not supported on typed tables" +msgstr "identitetskolumner stöds inte på typade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:675 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" +#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" -msgstr "unika villkor stöds inte på partitionerade tabeller" +msgstr "identitetskolumner stöds inte för partitioner" -#: parser/parse_utilcmd.c:684 +#: parser/parse_utilcmd.c:703 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "multipla identitetspecifikationer för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:707 parser/parse_utilcmd.c:824 +#: parser/parse_utilcmd.c:726 parser/parse_utilcmd.c:843 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:713 parser/parse_utilcmd.c:830 +#: parser/parse_utilcmd.c:732 parser/parse_utilcmd.c:849 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "primärnyckelvillkor stöds inte på partitionerade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:722 parser/parse_utilcmd.c:840 +#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:859 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "unika villkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:728 parser/parse_utilcmd.c:846 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 parser/parse_utilcmd.c:865 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "unika villkor stöds inte på partitionerade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:745 parser/parse_utilcmd.c:876 +#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:895 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte för främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:751 parser/parse_utilcmd.c:882 +#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "främmande nyckel-villkor stöds inte på partitionerade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:779 +#: parser/parse_utilcmd.c:798 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "både default och identity angiven för kolumn \"%s\" i tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:856 +#: parser/parse_utilcmd.c:875 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte på främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:862 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "uteslutningsvillkor stöds inte för partitionerade tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:932 +#: parser/parse_utilcmd.c:951 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE stöds inte för att skapa främmande tabeller" -#: parser/parse_utilcmd.c:1487 parser/parse_utilcmd.c:1563 +#: parser/parse_utilcmd.c:1535 parser/parse_utilcmd.c:1611 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index \"%s\" innehåller en hela-raden-referens." -#: parser/parse_utilcmd.c:1832 +#: parser/parse_utilcmd.c:1958 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "kan inte använda ett existerande index i CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:1852 +#: parser/parse_utilcmd.c:1978 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "index \"%s\" är redan associerad med ett villkor" -#: parser/parse_utilcmd.c:1860 +#: parser/parse_utilcmd.c:1986 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "index \"%s\" tillhör inte tabell \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:1867 +#: parser/parse_utilcmd.c:1993 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "index \"%s\" är inte giltigt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1873 +#: parser/parse_utilcmd.c:1999 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" är inte ett unikt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1874 parser/parse_utilcmd.c:1881 -#: parser/parse_utilcmd.c:1888 parser/parse_utilcmd.c:1958 +#: parser/parse_utilcmd.c:2000 parser/parse_utilcmd.c:2007 +#: parser/parse_utilcmd.c:2014 parser/parse_utilcmd.c:2084 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Kan inte skapa en primärnyckel eller ett unikt villkor med hjälp av ett sådant index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1880 +#: parser/parse_utilcmd.c:2006 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "index \"%s\" innehåller uttryck" -#: parser/parse_utilcmd.c:1887 +#: parser/parse_utilcmd.c:2013 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" är ett partiellt index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1899 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a table or index" +#: parser/parse_utilcmd.c:2025 +#, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" -msgstr "\"%s\" är inte en tabell eller ett index" +msgstr "\"%s\" är ett fördröjbart index" -#: parser/parse_utilcmd.c:1900 +#: parser/parse_utilcmd.c:2026 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." -msgstr "" +msgstr "Kan inte skapa ett ickefördröjbart villkor från ett fördröjbart index." -#: parser/parse_utilcmd.c:1957 +#: parser/parse_utilcmd.c:2083 #, fuzzy, c-format #| msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "index \"%s\" existerar inte, hoppar över" -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i primära nyckel-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2107 +#: parser/parse_utilcmd.c:2233 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "kolumn \"%s\" finns med två gånger i unique-villkoret" -#: parser/parse_utilcmd.c:2316 +#: parser/parse_utilcmd.c:2455 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "indexuttryck och predikat kan bara referera till tabellen som indexeras" -#: parser/parse_utilcmd.c:2362 +#: parser/parse_utilcmd.c:2501 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "regler på materialiserade vyer stöds inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:2423 +#: parser/parse_utilcmd.c:2562 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-villkor i regel kan inte innehålla referenser till andra relationer" -#: parser/parse_utilcmd.c:2495 +#: parser/parse_utilcmd.c:2634 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "regler med WHERE-villkor kan bara innehålla SELECT-, INSERT-, UPDATE- eller DELETE-handlingar" -#: parser/parse_utilcmd.c:2513 parser/parse_utilcmd.c:2612 +#: parser/parse_utilcmd.c:2652 parser/parse_utilcmd.c:2751 #: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION-/INTERSECT-/EXCEPT-satser med villkor är inte implementerat" -#: parser/parse_utilcmd.c:2531 +#: parser/parse_utilcmd.c:2670 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2535 +#: parser/parse_utilcmd.c:2674 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON SELECT-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2544 +#: parser/parse_utilcmd.c:2683 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON INSERT-regel kan inte använda OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2550 +#: parser/parse_utilcmd.c:2689 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON DELETE-regel kan inte använda NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: parser/parse_utilcmd.c:2717 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "kan inte referera till OLD i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:2585 +#: parser/parse_utilcmd.c:2724 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "kan inte referera till NEW i WITH-fråga" -#: parser/parse_utilcmd.c:3019 +#: parser/parse_utilcmd.c:3162 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3024 parser/parse_utilcmd.c:3039 +#: parser/parse_utilcmd.c:3167 parser/parse_utilcmd.c:3182 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "multipla DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3034 +#: parser/parse_utilcmd.c:3177 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "felplacerad NOT DEFERRABLE-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3055 +#: parser/parse_utilcmd.c:3198 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "felplacerad INITIALLY DEFERRED-klausul" -#: parser/parse_utilcmd.c:3060 parser/parse_utilcmd.c:3086 +#: parser/parse_utilcmd.c:3203 parser/parse_utilcmd.c:3229 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "multipla INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-klausuler tillåts inte" -#: parser/parse_utilcmd.c:3081 +#: parser/parse_utilcmd.c:3224 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "felplacerad klausul INITIALLY IMMEDIATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3272 +#: parser/parse_utilcmd.c:3415 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE anger ett schema (%s) som skiljer sig från det som skapas (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3331 +#: parser/parse_utilcmd.c:3474 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för listpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3387 +#: parser/parse_utilcmd.c:3530 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ogiltig gränsangivelse för range-partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3393 +#: parser/parse_utilcmd.c:3536 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:3397 +#: parser/parse_utilcmd.c:3540 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO måste ge exakt ett värde per partitionerande kolumn" -#: parser/parse_utilcmd.c:3444 parser/parse_utilcmd.c:3458 +#: parser/parse_utilcmd.c:3587 parser/parse_utilcmd.c:3601 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "kan inte ange NULL i range-gräns" -#: parser/parse_utilcmd.c:3505 +#: parser/parse_utilcmd.c:3648 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "varje gräns efter MAXVALUE måste också vara MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3511 +#: parser/parse_utilcmd.c:3654 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "varje gräns efter MINVALUE måste också vara MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3541 parser/parse_utilcmd.c:3553 +#: parser/parse_utilcmd.c:3684 parser/parse_utilcmd.c:3696 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angivet värde kan inte typomvandlas till typ %s för kolumn \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:3555 +#: parser/parse_utilcmd.c:3698 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "" -#: parser/parse_utilcmd.c:3556 +#: parser/parse_utilcmd.c:3699 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Försöka att sätta literalen inom enkelcitattecken." @@ -15690,57 +15698,57 @@ msgstr "Misslyckat systemanrop var DuplicateHandle." msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." msgstr "Misslyckat systemanrop var MapViewOfFileEx." -#: postmaster/autovacuum.c:406 +#: postmaster/autovacuum.c:405 #, c-format msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" msgstr "kunde inte starta autovacuum-process: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:442 +#: postmaster/autovacuum.c:441 #, c-format msgid "autovacuum launcher started" msgstr "autovacuum-startare startad" -#: postmaster/autovacuum.c:826 +#: postmaster/autovacuum.c:831 #, c-format msgid "autovacuum launcher shutting down" msgstr "autovacuum-startare stänger ner" -#: postmaster/autovacuum.c:1488 +#: postmaster/autovacuum.c:1493 #, c-format msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" msgstr "kunde inte starta autovacuum-arbetsprocess: %m" -#: postmaster/autovacuum.c:1686 +#: postmaster/autovacuum.c:1699 #, c-format msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: processar databas \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2261 +#: postmaster/autovacuum.c:2274 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: slänger övergiven temptabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2469 +#: postmaster/autovacuum.c:2503 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisk städning av tabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2472 +#: postmaster/autovacuum.c:2506 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisk analys av tabell \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2665 +#: postmaster/autovacuum.c:2699 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "processar arbetspost för relation \"%s.%s.%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:3240 +#: postmaster/autovacuum.c:3279 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum har inte startats på grund av en felkonfigurering" -#: postmaster/autovacuum.c:3241 +#: postmaster/autovacuum.c:3280 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Slå på flaggan \"track_counts\"." @@ -17059,54 +17067,45 @@ msgstr "replikeringsidentifierare %d är redan aktiv för PID %d" msgid "no replication origin is configured" msgstr "ingen replikeringskälla är konfigurerad" -#: replication/logical/relation.c:259 +#: replication/logical/relation.c:255 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" finns inte" -#: replication/logical/relation.c:300 +#: replication/logical/relation.c:296 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" saknar några replikerade kolumner" -#: replication/logical/relation.c:340 +#: replication/logical/relation.c:336 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" använder systemkolumner i REPLICA IDENTITY-index" -#: replication/logical/relation.c:456 -#, c-format -msgid "built-in type %u not found" -msgstr "inbyggd typ %u hittades inte" - -#: replication/logical/relation.c:457 -#, c-format -msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." -msgstr "Detta kan orsakas av att man har en publicerare med högre PostgreSQL major-version än prenumeranten." - -#: replication/logical/relation.c:488 -#, c-format -msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" -msgstr "datatyp \"%s.%s\" som krävs för logisk replikering finns inte" - -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2303 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2315 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "kunde inte skriva till datafil för XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2409 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2431 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2406 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2428 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2413 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2435 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "kunde inte läsa från reorderbuffer spill-fil: läste %d istället för %u byte" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3086 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2647 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" +msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" +msgstr "kunde inte läsa fil \"%s\": läste %d av %d: %m" + +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3113 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "kunde inte läsa från fil \"%s\": läste %d istället för %d byte" @@ -17222,92 +17221,92 @@ msgstr "tabellkopiering kunde inte starta transaktion på publiceraren" msgid "table copy could not finish transaction on publisher" msgstr "tabellkopiering kunde inte slutföra transaktion på publiceraren" -#: replication/logical/worker.c:293 +#: replication/logical/worker.c:304 #, c-format msgid "processing remote data for replication target relation \"%s.%s\" column \"%s\", remote type %s, local type %s" msgstr "processar fjärrdata för replikeringsmålrelation \"%s.%s\" kolumn \"%s\", fjärrtyp %s, lokal typ %s" -#: replication/logical/worker.c:506 +#: replication/logical/worker.c:525 #, c-format msgid "ORIGIN message sent out of order" msgstr "ORIGIN-meddelande skickat i fel ordning" -#: replication/logical/worker.c:637 +#: replication/logical/worker.c:656 #, c-format msgid "publisher did not send replica identity column expected by the logical replication target relation \"%s.%s\"" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:644 +#: replication/logical/worker.c:663 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "logisk replikeringsmålrelation \"%s.%s\" har varken REPLICA IDENTITY-index eller PRIMARY KEY och den publicerade relationen har inte REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:851 +#: replication/logical/worker.c:870 #, c-format msgid "logical replication could not find row for delete in replication target relation \"%s\"" msgstr "logisk replikering kunde inte hitta raden som skulle tas bort i replikeringsmålrelationen \"%s\"" -#: replication/logical/worker.c:918 +#: replication/logical/worker.c:937 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ogiltig logisk replikeringsmeddelandetyp \"%c\"" -#: replication/logical/worker.c:1059 +#: replication/logical/worker.c:1078 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "dataströmmen från publiceraren har avslutats" -#: replication/logical/worker.c:1218 +#: replication/logical/worker.c:1237 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "avslutar logisk replikeringsarbetare på grund av timeout" -#: replication/logical/worker.c:1366 +#: replication/logical/worker.c:1385 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1380 +#: replication/logical/worker.c:1399 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1394 +#: replication/logical/worker.c:1413 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1408 +#: replication/logical/worker.c:1427 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1425 +#: replication/logical/worker.c:1444 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1439 +#: replication/logical/worker.c:1458 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1547 +#: replication/logical/worker.c:1566 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1561 +#: replication/logical/worker.c:1580 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1565 +#: replication/logical/worker.c:1584 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "" -#: replication/logical/worker.c:1605 +#: replication/logical/worker.c:1624 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "prenumeration har ingen replikeringsslot angiven" @@ -17548,119 +17547,119 @@ msgstr "hämtar tidslinjehistorikfil för tidslinje %u från primära servern" msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m" msgstr "kunde inte skriva till loggfilsegment %s på offset %u, längd %lu: %m" -#: replication/walsender.c:490 +#: replication/walsender.c:491 #, c-format msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte söka till början av filen \"%s\": %m" -#: replication/walsender.c:531 +#: replication/walsender.c:532 #, c-format msgid "IDENTIFY_SYSTEM has not been run before START_REPLICATION" msgstr "IDENTIFY_SYSTEM har inte körts före START_REPLICATION" -#: replication/walsender.c:548 +#: replication/walsender.c:549 #, c-format msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication" msgstr "kan inte använda logisk replikeringsslot för fysisk replikering" -#: replication/walsender.c:611 +#: replication/walsender.c:612 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X på tidslinje %u finns inte i denna servers historik" -#: replication/walsender.c:615 +#: replication/walsender.c:616 #, c-format msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X." msgstr "Denna servers historik delade sig från tidslinje %u vid %X/%X." -#: replication/walsender.c:660 +#: replication/walsender.c:661 #, c-format msgid "requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this server %X/%X" msgstr "efterfrågad startpunkt %X/%X är längre fram än denna servers flush:ade WAL-skrivposition %X/%X" -#: replication/walsender.c:889 +#: replication/walsender.c:890 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT must not be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... EXPORT_SNAPSHOT får inte anropas i en transaktion" -#: replication/walsender.c:898 +#: replication/walsender.c:899 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called inside a transaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i en transaktion" -#: replication/walsender.c:903 +#: replication/walsender.c:904 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called in REPEATABLE READ isolation mode transaction" -msgstr "" +msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas i transaktions REPEATABLE READ-isolationsläge" -#: replication/walsender.c:908 +#: replication/walsender.c:909 #, fuzzy, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must be called before any query" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT måste anropas innan någon fråga" -#: replication/walsender.c:913 +#: replication/walsender.c:914 #, c-format msgid "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT must not be called in a subtransaction" msgstr "CREATE_REPLICATION_SLOT ... USE_SNAPSHOT får inte anropas i en subtransaktion" -#: replication/walsender.c:1059 +#: replication/walsender.c:1060 #, c-format msgid "terminating walsender process after promotion" msgstr "" -#: replication/walsender.c:1445 +#: replication/walsender.c:1446 #, c-format msgid "cannot execute new commands while WAL sender is in stopping mode" msgstr "" -#: replication/walsender.c:1478 +#: replication/walsender.c:1479 #, c-format msgid "received replication command: %s" msgstr "tog emot replikeringskommando: %s" -#: replication/walsender.c:1494 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 +#: replication/walsender.c:1495 tcop/fastpath.c:281 tcop/postgres.c:997 #: tcop/postgres.c:1307 tcop/postgres.c:1566 tcop/postgres.c:1971 #: tcop/postgres.c:2339 tcop/postgres.c:2414 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuella transaktionen har avbrutits, alla kommandon ignoreras tills slutet på transaktionen" -#: replication/walsender.c:1559 +#: replication/walsender.c:1560 #, c-format msgid "cannot execute SQL commands in WAL sender for physical replication" msgstr "" -#: replication/walsender.c:1605 replication/walsender.c:1621 +#: replication/walsender.c:1606 replication/walsender.c:1622 #, c-format msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "oväntat EOF från standby-anslutning" -#: replication/walsender.c:1635 +#: replication/walsender.c:1636 #, c-format msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone" msgstr "oväntat standby-meddelandetyp \"%c\" efter att vi tagit emot CopyDone" -#: replication/walsender.c:1673 +#: replication/walsender.c:1674 #, c-format msgid "invalid standby message type \"%c\"" msgstr "ogiltigt standby-meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:1714 +#: replication/walsender.c:1715 #, c-format msgid "unexpected message type \"%c\"" msgstr "oväntad meddelandetyp \"%c\"" -#: replication/walsender.c:2084 +#: replication/walsender.c:2085 #, c-format msgid "terminating walsender process due to replication timeout" msgstr "" -#: replication/walsender.c:2170 +#: replication/walsender.c:2171 #, c-format msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" msgstr "standby \"%s\" har nu kommit ikapp primären" -#: replication/walsender.c:2277 +#: replication/walsender.c:2278 #, c-format msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "antalet efterfrågade standby-anslutningar överskrider max_wal_senders (nu %d)" @@ -17885,15 +17884,14 @@ msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:823 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +#, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" -msgstr "kan inte ta bort ärvd kolumn \"%s\"" +msgstr "kan inte sätta in i kolumn \"%s\"" #: rewrite/rewriteHandler.c:824 rewrite/rewriteHandler.c:839 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." -msgstr "" +msgstr "Kolumn \"%s\" är en identitetskolumn definierad som GENERATED ALWAYS." #: rewrite/rewriteHandler.c:826 #, c-format @@ -17905,7 +17903,7 @@ msgstr "Använd OVERRIDING SYSTEM VALUE för att överskugga." msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "kolumn \"%s\" kan bara uppdateras till DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1000 rewrite/rewriteHandler.c:1018 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "flera tilldelningar till samma kolumn \"%s\"" @@ -18008,7 +18006,7 @@ msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3232 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" -msgstr "" +msgstr "DO ALSO-regler stöds inte för datamodifierande satser i WITH" #: rewrite/rewriteHandler.c:3237 #, c-format @@ -18036,14 +18034,14 @@ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clau msgstr "" #: rewrite/rewriteHandler.c:3470 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "kan inte kopiera från icke-tabell-relation \"%s\"" +msgstr "kan inte utföra DELETE RETURNING på relation \"%s\"" #: rewrite/rewriteHandler.c:3472 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" +msgstr "Du behöver en villkorslös ON DELETE DO INSTEAD-regel med en RETURNING-klausul." #: rewrite/rewriteHandler.c:3490 #, c-format @@ -18259,20 +18257,19 @@ msgid "invalid MVNDistinct size %zd (expected at least %zd)" msgstr "ogiltig MVNDistinct-storlek %zd (förväntade minst %zd)" #: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +#, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "kan inte flytta temporära tabeller tillhörande andra sessioner" +msgstr "får inte röra temporära tabeller som tillhör andra sessioner" #: storage/buffer/bufmgr.c:807 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "kunde inte låsa relationen \"%s\"" +msgstr "oväntad data efter EOF i block %u för relation %s" #: storage/buffer/bufmgr.c:809 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" +msgstr "Detta beteende har observerats med buggiga kärnor; fundera på att uppdatera ditt system." #: storage/buffer/bufmgr.c:907 #, c-format @@ -18584,7 +18581,7 @@ msgstr "vid låsning av tupel (%u,%u) i relation \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:754 #, c-format msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "vid låsning av uppdaterad version (%u,%u) av tupel i relation \"%s\"" #: storage/lmgr/lmgr.c:757 #, c-format @@ -18632,10 +18629,9 @@ msgid "transaction %u" msgstr "transaktion %u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1018 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "transaction %u" +#, c-format msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaktion %u" +msgstr "vituell transaktion %d/%u" #: storage/lmgr/lmgr.c:1024 #, fuzzy, c-format @@ -18656,7 +18652,7 @@ msgstr "användarlås [%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:1045 #, c-format msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "" +msgstr "rådgivande lås [%u,%u,%u,%u]" #: storage/lmgr/lmgr.c:1053 #, c-format @@ -18773,7 +18769,7 @@ msgstr "Process %d väntar på %s för %s." #: storage/lmgr/proc.c:1311 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" -msgstr "" +msgstr "skickar avbryt till blockerande autovacuum-PID %d" #: storage/lmgr/proc.c:1329 utils/adt/misc.c:269 #, c-format @@ -18783,12 +18779,12 @@ msgstr "kunde inte skicka signal till process %d: %m" #: storage/lmgr/proc.c:1431 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" +msgstr "process %d undvek deadlock på %s för %s genom att kasta om köordningen efter %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1446 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" +msgstr "process %d upptäckte deadlock medan den väntade på %s för %s efter %ld.%03d ms" #: storage/lmgr/proc.c:1455 #, c-format @@ -18839,10 +18835,9 @@ msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u" msgstr "" #: storage/smgr/md.c:448 storage/smgr/md.c:974 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not create file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kan inte skapa fil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte trunkera fil \"%s\": %m" #: storage/smgr/md.c:515 #, c-format @@ -18865,7 +18860,7 @@ msgid "Check free disk space." msgstr "Kontrollera ledigt diskutrymme." #: storage/smgr/md.c:551 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "kunde inte utöka fil \"%s\": skrev bara %d av %d byte vid block %u" @@ -18964,7 +18959,7 @@ msgstr "oväntat EOF från klienten" #: tcop/postgres.c:467 tcop/postgres.c:4314 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "" +msgstr "ogiltig frontend-meddelandetyp %d" #: tcop/postgres.c:938 #, c-format @@ -18987,9 +18982,9 @@ msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kan inte stoppa in multipla kommandon i en förberedd sats" #: tcop/postgres.c:1437 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "varaktighet: %ld.%03ld ms sats: %s" +msgstr "varaktighet: %s ms parse %s: %s" #: tcop/postgres.c:1482 #, c-format @@ -19088,7 +19083,7 @@ msgstr "Användare var ansluten till databas som måste slängas." #: tcop/postgres.c:2583 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "" +msgstr "avbryter anslutning på grund av en krash i en annan serverprocess" #: tcop/postgres.c:2584 #, c-format @@ -19203,10 +19198,9 @@ msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information." #: tcop/postgres.c:3552 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s: invalid command-line arguments" +#, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" -msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument" +msgstr "%s: ogiltigt kommandoradsargument: %s" #: tcop/postgres.c:3614 #, c-format @@ -19304,16 +19298,14 @@ msgid "missing AffFile parameter" msgstr "saknar AffFile-parameter" #: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:648 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing %s parameter" +#, c-format msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "processar parameter %s" +msgstr "saknar DictFile-parameter" #: tsearch/dict_simple.c:58 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "duplicate parameter \"%s\"" +#, c-format msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "duplicerad parameter \"%s\"" +msgstr "multipla Accept-parametrar" #: tsearch/dict_simple.c:66 #, fuzzy, c-format @@ -19322,16 +19314,14 @@ msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" msgstr "okänd återställningsparameter \"%s\"" #: tsearch/dict_synonym.c:118 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "okänd parameter \"%s\"" +msgstr "okänd synonymparameter: \"%s\"" #: tsearch/dict_synonym.c:125 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "processing %s parameter" +#, c-format msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "processar parameter %s" +msgstr "saknar Synonym-prameter" #: tsearch/dict_synonym.c:132 #, c-format @@ -19339,101 +19329,90 @@ msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte öppna synonymfil \"%s\": %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:179 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open server file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna synonymordboksfil \"%s\": %m" #: tsearch/dict_thesaurus.c:212 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file\n" +#, c-format msgid "unexpected delimiter" -msgstr "oväntat slut på filen\n" +msgstr "oväntad avdelare" #: tsearch/dict_thesaurus.c:262 tsearch/dict_thesaurus.c:278 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file\n" +#, c-format msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "oväntat slut på filen\n" +msgstr "oväntat slut på raden eller lexem" #: tsearch/dict_thesaurus.c:287 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unexpected end of file\n" +#, c-format msgid "unexpected end of line" -msgstr "oväntat slut på filen\n" +msgstr "oväntat slut på raden" #: tsearch/dict_thesaurus.c:297 #, c-format msgid "too many lexemes in thesaurus entry" -msgstr "" +msgstr "för många lexem i synonymordbokspost" #: tsearch/dict_thesaurus.c:421 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" +msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:427 #, c-format msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" +msgstr "synonymordbokens exempelord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:430 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +#, c-format msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Använd \"\\r\" för att representera vagnretur (carriage return)." +msgstr "Använd \"?\" för att representera ett stoppord i en exempelfras." #: tsearch/dict_thesaurus.c:576 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "" +msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" är ett stoppord (regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:583 #, c-format msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" +msgstr "synonymordbokens ersättningsord \"%s\" känns inte igen av underordbok (regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:595 #, c-format msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "" +msgstr "synonymordbokens ersättningsfras är tim (regel %d)" #: tsearch/dict_thesaurus.c:633 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "publication_parameter" +#, c-format msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "publiceringsparameter" +msgstr "multipla ordboksparametrar" #: tsearch/dict_thesaurus.c:640 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +#, c-format msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "okänd parameter \"%s\"" +msgstr "okänd synonymordboksparameter: \"%s\"" #: tsearch/dict_thesaurus.c:652 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "subscription_parameter" +#, c-format msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "prenumerationsparameter" +msgstr "saknar ordlistparameter" #: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 #: tsearch/spell.c:1034 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid data in file \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" -msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" +msgstr "ogiltig affix-flagga \"%s\"" #: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +#, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" -msgstr "värdet \"%s\" är utanför giltigt intervall för typen oid" +msgstr "affix-flaggan \"%s\" är utanför giltigt intervall" #: tsearch/spell.c:414 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid data in file \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" -msgstr "felaktig data i fil \"%s\"" +msgstr "ogiltigt tecken i affix-flagga \"%s\"" #: tsearch/spell.c:434 #, c-format @@ -19441,10 +19420,9 @@ msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "" #: tsearch/spell.c:522 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open control file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna kontrollfil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna ordboksfil \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204 #, c-format @@ -19452,21 +19430,19 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ogiltigt reguljärt uttryck: %s" #: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" -msgstr "ogiltigt cidr-värde: \"%s\"" +msgstr "ogiltigt affix-alias \"%s\"" #: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna fil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna affix-fil \"%s\": %m" #: tsearch/spell.c:1265 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" -msgstr "" +msgstr "Ispell-ordbok stöder bara flaggorna \"default\", \"long\" och \"num\"" #: tsearch/spell.c:1309 #, fuzzy, c-format @@ -19477,7 +19453,7 @@ msgstr "felaktigt antal parallella job\n" #: tsearch/spell.c:1542 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" -msgstr "" +msgstr "affix-fil innehåller kommandon på gammalt och nytt format" #: tsearch/to_tsany.c:185 utils/adt/tsvector.c:271 utils/adt/tsvector_op.c:1134 #, fuzzy, c-format @@ -19515,10 +19491,9 @@ msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" msgstr "Kunde inte hitta en textsökkonfiguration med namn \"%s\".\n" #: tsearch/ts_utils.c:83 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "could not open server file \"%s\": %m" +#, c-format msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "kunde inte öppna serverfil \"%s\": %m" +msgstr "kunde inte öppna stoppordsfil \"%s\": %m" #: tsearch/wparser.c:322 tsearch/wparser.c:410 tsearch/wparser.c:487 #, fuzzy, c-format @@ -19613,9 +19588,9 @@ msgid "ACL arrays must be one-dimensional" msgstr "ACL-array:er måste vara endimensionella" #: utils/adt/acl.c:552 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "argumentet till %s får inte innehålla variabler" +msgstr "ACL-array:er får inte innehålla null-värden" #: utils/adt/acl.c:576 #, c-format @@ -19848,7 +19823,7 @@ msgstr "fel elementtyp" #: utils/cache/lsyscache.c:2683 #, c-format msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "" +msgstr "ingen binär indatafunktion finns för typen %s" #: utils/adt/arrayfuncs.c:1493 #, c-format @@ -19886,7 +19861,7 @@ msgstr "array-index utanför giltigt område" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2240 #, c-format msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" +msgstr "kan inte tilldela null-värde till ett element i en array med fast längd" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2795 #, c-format @@ -20072,13 +20047,13 @@ msgstr "datum/tid-värde \"current\" stöds inte längre" #: utils/adt/formatting.c:3594 #, c-format msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "datum utanför sitt intervall \"%s\"" +msgstr "datum utanför giltigt intervall \"%s\"" #: utils/adt/date.c:227 utils/adt/date.c:539 utils/adt/date.c:563 #: utils/adt/xml.c:2089 #, c-format msgid "date out of range" -msgstr "datum utanför sitt intervall" +msgstr "datum utanför giltigt intervall" #: utils/adt/date.c:273 utils/adt/timestamp.c:564 #, c-format @@ -20121,7 +20096,7 @@ msgstr "datum utanför giltigt område: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/xml.c:2118 utils/adt/xml.c:2138 utils/adt/xml.c:2145 #, c-format msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp utanför giltigt område" +msgstr "timestamp utanför giltigt intervall" #: utils/adt/date.c:514 #, c-format @@ -20256,12 +20231,12 @@ msgstr "ogiltig hexadecimal data: udda antal siffror" #: utils/adt/encode.c:295 #, c-format msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence" -msgstr "" +msgstr "oväntat \"=\" vid avkodning av base64-sekvens" #: utils/adt/encode.c:307 #, c-format msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence" -msgstr "" +msgstr "ogiltig symbol \"%c\" vid avkodning av base64-sekvens" #: utils/adt/encode.c:327 #, c-format @@ -20282,17 +20257,15 @@ msgstr "" #: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 #: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 #: utils/adt/varlena.c:337 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" -msgstr "ogiltig indatassyntax för typen box: \"%s\"" +msgstr "ogiltig indatassyntax för typen %s" #: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 #: utils/adt/enum.c:123 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ogiltigt värde för parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ogiltigt indata-värde för enum %s: \"%s\"" #: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:207 #, c-format @@ -20466,7 +20439,7 @@ msgstr "kan inte använda \"EEEE\" två gånger" #: utils/adt/formatting.c:1212 #, c-format msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" är inkopatibel med andra format" +msgstr "\"EEEE\" är inkompatibel med andra format" #: utils/adt/formatting.c:1213 #, c-format @@ -20479,10 +20452,9 @@ msgid "\"%s\" is not a number" msgstr "\"%s\" är inte ett nummer" #: utils/adt/formatting.c:1480 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "regular expression failed: %s" +#, c-format msgid "case conversion failed: %s" -msgstr "reguljärt uttryck misslyckades: %s" +msgstr "case-konvertering misslyckades: %s" #: utils/adt/formatting.c:1545 #, fuzzy, c-format @@ -21150,9 +21122,9 @@ msgstr "" #: utils/adt/levenshtein.c:133 #, c-format msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" -msgstr "" +msgstr "levenshtein-argument överskrider maximala längden på %d tecken" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5589 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:5618 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" @@ -21368,22 +21340,22 @@ msgstr "kunde inte formattera \"cidr\"-värde: %m" msgid "cannot merge addresses from different families" msgstr "kan inte slå samman adresser från olika familjer" -#: utils/adt/network.c:1302 +#: utils/adt/network.c:1299 #, c-format msgid "cannot AND inet values of different sizes" msgstr "kan inte AND:a inet-värden av olika storlek" -#: utils/adt/network.c:1334 +#: utils/adt/network.c:1331 #, c-format msgid "cannot OR inet values of different sizes" msgstr "kan inte OR:a inet-värden av olika storlek" -#: utils/adt/network.c:1395 utils/adt/network.c:1471 +#: utils/adt/network.c:1392 utils/adt/network.c:1468 #, c-format msgid "result is out of range" msgstr "resultatet är utanför giltigt intervall" -#: utils/adt/network.c:1436 +#: utils/adt/network.c:1433 #, c-format msgid "cannot subtract inet values of different sizes" msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" @@ -21391,7 +21363,7 @@ msgstr "kan inte subtrahera inet-värden av olika storlek" #: utils/adt/numeric.c:819 #, c-format msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "" +msgstr "ogiltigt tecken i externt \"numric\"-värde" #: utils/adt/numeric.c:825 #, fuzzy, c-format @@ -21415,27 +21387,24 @@ msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" msgstr "Skalan %d för NUMERIC måste vara mellan 0 och precisionen %d" #: utils/adt/numeric.c:1047 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid ExecStatusType code" +#, c-format msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ogiltig ExecStatusType-kod" +msgstr "ogiltig typmodifierare för NUMERIC" #: utils/adt/numeric.c:1379 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "portal \"%s\" cannot be run" +#, c-format msgid "start value cannot be NaN" -msgstr "portal \"%s\" kan inte köras" +msgstr "startvärde får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:1384 #, c-format msgid "stop value cannot be NaN" -msgstr "" +msgstr "stoppvärde får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:1394 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "session user cannot be dropped" +#, c-format msgid "step size cannot be NaN" -msgstr "sessionsanvändaren kan inte tas bort" +msgstr "stegstorlek får inte vara NaN" #: utils/adt/numeric.c:2589 utils/adt/numeric.c:5561 utils/adt/numeric.c:6006 #: utils/adt/numeric.c:7710 utils/adt/numeric.c:8135 utils/adt/numeric.c:8249 @@ -21616,10 +21585,9 @@ msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode" msgstr "" #: utils/adt/pgstatfuncs.c:473 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid role name \"%s\"" +#, c-format msgid "invalid command name: \"%s\"" -msgstr "ogiltigt rollnamn \"%s\"" +msgstr "ogiltigt kommandonamn: \"%s\"" #: utils/adt/pseudotypes.c:247 #, c-format @@ -21687,18 +21655,17 @@ msgstr "" #: utils/adt/rangetypes.c:2011 #, c-format msgid "Junk after \"empty\" key word." -msgstr "" +msgstr "Skräp efter nyckelordet \"empty\"." #: utils/adt/rangetypes.c:2028 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Missing left parenthesis." +#, c-format msgid "Missing left parenthesis or bracket." -msgstr "Saknar vänster parentes" +msgstr "Saknar vänster parentes eller hakparentes." #: utils/adt/rangetypes.c:2041 #, c-format msgid "Missing comma after lower bound." -msgstr "" +msgstr "Saknar komma efter lägre gräns." #: utils/adt/rangetypes.c:2059 #, fuzzy, c-format @@ -21754,7 +21721,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "mer än en operator med namn %s" #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:8959 utils/adt/ruleutils.c:9127 +#: utils/adt/ruleutils.c:8975 utils/adt/ruleutils.c:9143 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "för många argument" @@ -21921,17 +21888,17 @@ msgstr "" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "" -#: utils/adt/ruleutils.c:4668 +#: utils/adt/ruleutils.c:4681 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "regel \"%s\" har en icke stödd händelsetyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:5574 +#: utils/adt/selfuncs.c:5603 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -#: utils/adt/selfuncs.c:5676 +#: utils/adt/selfuncs.c:5705 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" @@ -22177,15 +22144,14 @@ msgid "array of weight must not contain nulls" msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden" #: utils/adt/tsrank.c:432 utils/adt/tsrank.c:869 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "bigint out of range" +#, c-format msgid "weight out of range" -msgstr "bigint utanför sitt intervall" +msgstr "vikten är utanför giltigt intervall" #: utils/adt/tsvector.c:214 #, c-format msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" +msgstr "ordet är för långt (%ld byte, max %ld byte)" #: utils/adt/tsvector.c:221 #, c-format @@ -22194,22 +22160,19 @@ msgstr "" #: utils/adt/tsvector_op.c:323 utils/adt/tsvector_op.c:610 #: utils/adt/tsvector_op.c:778 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain null values" +#, c-format msgid "lexeme array may not contain nulls" -msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden" +msgstr "lexem-array:en får inte innehålla null-värden" #: utils/adt/tsvector_op.c:853 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "array must not contain null values" +#, c-format msgid "weight array may not contain nulls" -msgstr "arrayen får inte innehålla null-värden" +msgstr "vikt-array:en får inte innehålla null-värden" #: utils/adt/tsvector_op.c:877 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +#, c-format msgid "unrecognized weight: \"%c\"" -msgstr "okänd teckenkodning \"%s\"\n" +msgstr "okänd vikt: \"%c\"" #: utils/adt/tsvector_op.c:2314 #, fuzzy, c-format @@ -22230,21 +22193,19 @@ msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "kolumn \"%s\" kan inte typomvandlas till typ \"%s\"" #: utils/adt/tsvector_op.c:2515 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" does not exist" +#, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "kolumnen \"%s\" existerar inte" +msgstr "konfigurationskolumnen \"%s\" existerar inte" #: utils/adt/tsvector_op.c:2521 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +#, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "kolumn \"%s\" fanns inte i datatypen %s" +msgstr "kolumn \"%s\" har inte regconfig-typ" #: utils/adt/tsvector_op.c:2528 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "" +msgstr "konfigurationskolumn \"%s\" får inte vara null" #: utils/adt/tsvector_op.c:2541 #, fuzzy, c-format @@ -22265,10 +22226,9 @@ msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" msgstr "syntaxfel i history-fil: %s" #: utils/adt/tsvector_parser.c:207 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "there is no parameter $%d" +#, c-format msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "det finns ingen parameter $%d" +msgstr "det finns inget escape-tecken: \"%s\"" #: utils/adt/tsvector_parser.c:324 #, c-format @@ -22276,10 +22236,9 @@ msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" msgstr "" #: utils/adt/txid.c:135 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "function %s is not unique" +#, c-format msgid "transaction ID %s is in the future" -msgstr "funktionen %s är inte unik" +msgstr "transaktions-ID %s är från framtiden" #: utils/adt/txid.c:624 #, c-format @@ -22297,9 +22256,9 @@ msgid "length for type %s cannot exceed %d" msgstr "längden för typ %s kan inte överstiga %d" #: utils/adt/varbit.c:164 utils/adt/varbit.c:476 utils/adt/varbit.c:973 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "TIME(%d)%s-precisionen reducerad till maximalt tillåtna, %d" +msgstr "bitstränglängden överskrider det maximalt tillåtna (%d)" #: utils/adt/varbit.c:178 utils/adt/varbit.c:321 utils/adt/varbit.c:378 #, c-format @@ -22349,10 +22308,9 @@ msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "kan inte XOR:a bitsträngar av olika storlek" #: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +#, c-format msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "index %d utanför giltigt intervall, 0..%d" +msgstr "bitindex %d utanför giltigt intervall (0..%d)" #: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3144 #, c-format @@ -22588,7 +22546,7 @@ msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to msgstr "" #: utils/adt/xml.c:3896 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "empty XPath expression" msgstr "tomt XPath-uttryck" @@ -22598,7 +22556,7 @@ msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "varken namnrymdnamn eller URI får vara null" #: utils/adt/xml.c:3958 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "kunde inte registrera XML-namnrymd med namn \"%s\" och URL \"%s\"" @@ -22644,17 +22602,17 @@ msgstr "ingen utmatningsfunktion finns för typ %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "cache:ad plan får inte ändra resultattyp" -#: utils/cache/relcache.c:5795 +#: utils/cache/relcache.c:5800 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -#: utils/cache/relcache.c:5797 +#: utils/cache/relcache.c:5802 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Fortsätter ändå, trots att något är fel." -#: utils/cache/relcache.c:6067 +#: utils/cache/relcache.c:6072 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "kunde inte ta bort cache-fil \"%s\": %m" @@ -22937,7 +22895,7 @@ msgstr "okänd API-version %d rapporterad av infofunktion \"%s\"" #: utils/fmgr/fmgr.c:2132 #, c-format msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u" -msgstr "" +msgstr "språkvalideringsfunktion %u anropad för språk %u istället för %u" #: utils/fmgr/funcapi.c:354 #, c-format @@ -23124,7 +23082,7 @@ msgstr "laddat bibliotek \"%s\"" #: utils/init/postinit.c:251 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)" -msgstr "" +msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s SSL påslagen (protokoll=%s, krypto=%s, komprimering=%s)" #: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267 msgid "off" @@ -23137,7 +23095,7 @@ msgstr "på" #: utils/init/postinit.c:257 #, c-format msgid "replication connection authorized: user=%s" -msgstr "" +msgstr "replikeringsanslutning auktoriserad: användare=%s" #: utils/init/postinit.c:265 #, c-format @@ -23215,7 +23173,7 @@ msgstr "Du borde direkt köra CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." #: utils/init/postinit.c:756 #, c-format msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" +msgstr "nya replikeringsanslutningar tillåts inte under databasnedstängning" #: utils/init/postinit.c:760 #, fuzzy, c-format @@ -23550,7 +23508,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:834 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar planerarens användning av bitmap-scan-planer." #: utils/misc/guc.c:843 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." @@ -23566,7 +23524,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:870 msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar planerarens användning av materialisering." #: utils/misc/guc.c:879 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." @@ -23574,11 +23532,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:888 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar planerarens användning av merge-join-planer." #: utils/misc/guc.c:897 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar planerarens användning av hash-join-planer." #: utils/misc/guc.c:906 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." @@ -23586,7 +23544,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:916 msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "" +msgstr "Aktiverar genetisk frågeoptimering." #: utils/misc/guc.c:917 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." @@ -23650,7 +23608,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1038 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." -msgstr "" +msgstr "Komprimerar skrivning av hela sidor som skrivs i WAL-fil." #: utils/misc/guc.c:1048 msgid "Logs each checkpoint." @@ -23662,13 +23620,11 @@ msgstr "Logga varje lyckad anslutning." #: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "" +msgstr "Loggar slut på session, inklusive längden." #: utils/misc/guc.c:1075 -#, fuzzy -#| msgid "WAL archiving command." msgid "Logs each replication command." -msgstr "WAL-arkiveringskommando." +msgstr "Loggar alla replikeringskommanon." #: utils/misc/guc.c:1084 #, fuzzy @@ -23678,31 +23634,31 @@ msgstr "Visar om den aktuella användaren är en superanvändare." #: utils/misc/guc.c:1099 msgid "Terminate session on any error." -msgstr "" +msgstr "Avbryt sessionen vid fel." #: utils/misc/guc.c:1108 msgid "Reinitialize server after backend crash." -msgstr "" +msgstr "Återinitiera servern efter en backend-krash." #: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "" +msgstr "Loggar tiden för varje avslutad SQL-sats." #: utils/misc/guc.c:1127 msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "" +msgstr "Loggar alla frågors parse-träd." #: utils/misc/guc.c:1136 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "" +msgstr "Logga alla frågors omskrivet parse-träd." #: utils/misc/guc.c:1145 msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "" +msgstr "Logga alla frågors körningsplan." #: utils/misc/guc.c:1154 msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "" +msgstr "Indentera parse och planeringsträdutskrifter" #: utils/misc/guc.c:1163 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." @@ -23710,7 +23666,7 @@ msgstr "Skriver parserns prestandastatistik till serverloggen." #: utils/misc/guc.c:1172 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "" +msgstr "Skriver planerarens prestandastatistik till server-loggen." #: utils/misc/guc.c:1181 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." @@ -23726,7 +23682,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "" +msgstr "Samla information om körda kommanon." #: utils/misc/guc.c:1213 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." @@ -23749,29 +23705,28 @@ msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is rec msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1256 -#, fuzzy msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "starta process" +msgstr "Starta autovacuum-barnprocess." #: utils/misc/guc.c:1266 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "" +msgstr "Skapar debug-output för LISTEN och NOTIFY." #: utils/misc/guc.c:1278 msgid "Emits information about lock usage." -msgstr "" +msgstr "Visar information om låsanvändning." #: utils/misc/guc.c:1288 msgid "Emits information about user lock usage." -msgstr "" +msgstr "Visar information om användares låsanvändning." #: utils/misc/guc.c:1298 msgid "Emits information about lightweight lock usage." -msgstr "" +msgstr "Visar information om lättviktig låsanvändning." #: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." -msgstr "" +msgstr "Dumpar information om alla aktuella lås när en deadlock-timeout sker." #: utils/misc/guc.c:1320 msgid "Logs long lock waits." @@ -23779,7 +23734,7 @@ msgstr "Loggar långa väntetider på lås." #: utils/misc/guc.c:1330 msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "" +msgstr "Loggar hostnamnet i anslutningsloggen." #: utils/misc/guc.c:1331 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." @@ -23799,11 +23754,11 @@ msgstr "Aktiverar användarnamn per databas." #: utils/misc/guc.c:1364 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" +msgstr "Ställer in standard read-only-status för nya transaktioner." #: utils/misc/guc.c:1373 msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "" +msgstr "Ställer in nuvarande transaktions read-only-status." #: utils/misc/guc.c:1383 #, fuzzy @@ -23820,14 +23775,12 @@ msgid "Enable row security." msgstr "Aktiverar radsäkerhet." #: utils/misc/guc.c:1403 -#, fuzzy -#| msgid "define or change a security label applied to an object" msgid "When enabled, row security will be applied to all users." -msgstr "definiera eller ändra en säkerhetsetikett på ett objekt" +msgstr "Om aktiv så kommer radsäkerhet användas för alla användare." #: utils/misc/guc.c:1411 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "" +msgstr "Kontrollera funktionskroppen vid CREATE FUNCTION." #: utils/misc/guc.c:1420 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." @@ -23847,7 +23800,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1449 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" +msgstr "Trunkera existerande loggfiler med samma namn under loggrotering." #: utils/misc/guc.c:1460 msgid "Emit information about resource usage in sorting." @@ -23887,7 +23840,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1566 msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "" +msgstr "Tillåt anslutningar och frågor under återställning." #: utils/misc/guc.c:1576 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." @@ -23895,7 +23848,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1586 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "" +msgstr "Tillåter strukturförändringar av systemtabeller." #: utils/misc/guc.c:1597 msgid "Disables reading from system indexes." @@ -23945,11 +23898,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1692 utils/misc/guc.c:2237 msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "" +msgstr "Detta tillåter att man ansluter en debugger till processen." #: utils/misc/guc.c:1701 msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "" +msgstr "Sätter standardstatistikmålet." #: utils/misc/guc.c:1702 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." @@ -24017,11 +23970,11 @@ msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." #: utils/misc/guc.c:1838 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "" +msgstr "Sätter antalet anslutningsslottar som reserverats för superanvändare." #: utils/misc/guc.c:1852 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" +msgstr "Sätter antalet delade minnesbuffrar som används av servern." #: utils/misc/guc.c:1863 #, fuzzy @@ -24034,16 +23987,15 @@ msgstr "Sätter TCP-porten som servern lyssnar på." #: utils/misc/guc.c:1884 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "" +msgstr "Sätter accessrättigheter för Unix-domainuttag (socket)." #: utils/misc/guc.c:1885 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" #: utils/misc/guc.c:1899 -#, fuzzy msgid "Sets the file permissions for log files." -msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" +msgstr "Sätter filrättigheter för loggfiler." #: utils/misc/guc.c:1900 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" @@ -24059,20 +24011,19 @@ msgstr "Så här mycket minne kan användas av varje intern sorteringsoperation #: utils/misc/guc.c:1926 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "" +msgstr "Sätter det maximala minnet som får användas för underhållsoperationer." #: utils/misc/guc.c:1927 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "" +msgstr "Detta inkluderar operationer som VACUUM och CREATE INDEX." #: utils/misc/guc.c:1937 -#, fuzzy msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet tupler som får finnas för att sortering skall ske med algoritmen \"replacement selection\"." #: utils/misc/guc.c:1938 msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used." -msgstr "" +msgstr "När man har fler än detta antal tupler så kommer quicksort användas." #: utils/misc/guc.c:1952 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." @@ -24104,11 +24055,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2014 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "" +msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder." #: utils/misc/guc.c:2025 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "" +msgstr "Städkostfördröjning i millisekunder, för autovacuum." #: utils/misc/guc.c:2036 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." @@ -24116,12 +24067,11 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2046 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" +msgstr "Sätter det maximala antalet filer som en serverprocess kan ha öppna på en gång." #: utils/misc/guc.c:2059 -#, fuzzy msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet förberedda transaktioner man får ha på en gång." #: utils/misc/guc.c:2070 #, fuzzy @@ -24139,9 +24089,8 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2092 #, fuzzy -#| msgid "show the execution plan of a statement" msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "visa körningsplanen för en sats" +msgstr "Sätter den maximala tiden som en sats får köra." #: utils/misc/guc.c:2093 utils/misc/guc.c:2104 utils/misc/guc.c:2115 msgid "A value of 0 turns off the timeout." @@ -24149,13 +24098,11 @@ msgstr "Värdet 0 stänger av timeout:en." #: utils/misc/guc.c:2103 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." -msgstr "" +msgstr "Sätter den maximala tiden som man får vänta på ett lås." #: utils/misc/guc.c:2114 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter den maximala tiden som en transaktion tillås vara \"idle\"." #: utils/misc/guc.c:2125 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." @@ -24179,51 +24126,43 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2178 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet lås per transaktion." #: utils/misc/guc.c:2179 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2190 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlås per transaktion." #: utils/misc/guc.c:2191 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2202 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta sidor och tupler per relation." #: utils/misc/guc.c:2203 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." -msgstr "" +msgstr "Om fler än detta totala antal sidor och tupler för samma relation är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på relationen." #: utils/misc/guc.c:2213 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Sätter det maximala antalet predikatlåsta tupler per sida." #: utils/misc/guc.c:2214 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." -msgstr "" +msgstr "Om fler än detta antal tupler på samma sida är låsta av en anslutning så ersätts dessa lås med ett lås på sidan." #: utils/misc/guc.c:2224 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." +msgstr "Sätter maximalt tillåten tid att slutföra klientautentisering." #: utils/misc/guc.c:2236 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" +msgstr "Väntar N sekunder efter anslutning innan autentisering." #: utils/misc/guc.c:2247 #, fuzzy @@ -24232,19 +24171,19 @@ msgstr "Sätter värdnamn eller IP-adresser att lyssna på." #: utils/misc/guc.c:2257 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." -msgstr "" +msgstr "Sätter maximal storlek som WAL kan krympas till." #: utils/misc/guc.c:2268 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." -msgstr "" +msgstr "Sätter WAL-storlek som utlöser en checkpoint." #: utils/misc/guc.c:2279 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" +msgstr "Sätter maximal tid mellan två automatiska WAL-checkpoint:er." #: utils/misc/guc.c:2290 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" +msgstr "Slår på varning om checkpoint-segment fylls oftare än det här." #: utils/misc/guc.c:2292 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." @@ -24360,15 +24299,12 @@ msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Visar maximalt antal funktionsargument." #: utils/misc/guc.c:2568 -#, fuzzy msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Sätter maximalt antal samtidiga anslutningar." +msgstr "Visar maximalt antal indexnycklar." #: utils/misc/guc.c:2579 -#, fuzzy -#| msgid "Shows the maximum identifier length" msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Visar den maximala identifierarlängden" +msgstr "Visar den maximala identifierarlängden." #: utils/misc/guc.c:2590 msgid "Shows the size of a disk block." @@ -24380,7 +24316,7 @@ msgstr "Visar antal sidor per diskfil." #: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "" +msgstr "Visar blockstorleken i the write-ahead-loggen." #: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." @@ -24388,7 +24324,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "" +msgstr "Visar antalet sidor per write-ahead-log-segment." #: utils/misc/guc.c:2648 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." @@ -24424,7 +24360,7 @@ msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." #: utils/misc/guc.c:2718 #, fuzzy #| msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgid "Sets the maximum number of parallel workers than can be active at one time." +msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." #: utils/misc/guc.c:2728 @@ -24442,16 +24378,15 @@ msgstr "Värdet -1 stänger av denna funktion." #: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "" +msgstr "Tid mellan skickande av TCP-keepalive." #: utils/misc/guc.c:2751 utils/misc/guc.c:2762 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Värdet 0 anger systemets standardvärde." #: utils/misc/guc.c:2761 -#, fuzzy msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sätter maximalt antal lås per transaktion." +msgstr "Tid mellan omsändning av TCP-keepalive." #: utils/misc/guc.c:2772 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." @@ -24508,7 +24443,7 @@ msgstr "Noll loggar alla filer. Standard är -1 (stänger av denna finess)." #: utils/misc/guc.c:2864 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." -msgstr "" +msgstr "Ställer in storleken reserverad för pg_stat_activity.query, i byte." #: utils/misc/guc.c:2879 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." @@ -24516,15 +24451,15 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:2899 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" +msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida sekvensiellt." #: utils/misc/guc.c:2909 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" +msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att hämta en disksida icke-sekvensiellt." #: utils/misc/guc.c:2919 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" +msgstr "Ställer in planerarens estimat av kostnaden för att processa varje tupel (rad)." #: utils/misc/guc.c:2929 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." @@ -24626,7 +24561,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3149 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "" +msgstr "Ställer in platsen för Kerberos servernyckelfil." #: utils/misc/guc.c:3160 msgid "Sets the Bonjour service name." @@ -24658,11 +24593,11 @@ msgstr "Sätter lokalen för att formattera datum och tider." #: utils/misc/guc.c:3234 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" +msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i varje backend." #: utils/misc/guc.c:3245 msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" +msgstr "Listar delade bibliotek som skall förladdas i servern." #: utils/misc/guc.c:3256 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." @@ -24694,7 +24629,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3327 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" +msgstr "Giltiga värden är kombinationer av \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" och \"eventlog\", beroende på plattform." #: utils/misc/guc.c:3338 msgid "Sets the destination directory for log files." @@ -24702,7 +24637,7 @@ msgstr "Sätter destinationskatalogen för loggfiler." #: utils/misc/guc.c:3339 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" +msgstr "Kan anges relativt datakatalogen eller som en absolut sökväg." #: utils/misc/guc.c:3349 msgid "Sets the file name pattern for log files." @@ -24718,7 +24653,7 @@ msgstr "Sätter applikationsnamnet som används för att identifiera PostgreSQLs #: utils/misc/guc.c:3382 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" +msgstr "Ställer in tidszon för visande och tolkande av tidsstämplar." #: utils/misc/guc.c:3392 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." @@ -24734,11 +24669,11 @@ msgstr "Sätter ägande grupp för Unix-domainuttaget (socket)." #: utils/misc/guc.c:3414 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "" +msgstr "Ägaren av uttaget (socker) är alltid användaren som startar servern." #: utils/misc/guc.c:3424 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." -msgstr "" +msgstr "Ställer in kataloger där Unix-domän-uttag (socket) kommer skapas." #: utils/misc/guc.c:3439 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." @@ -24762,7 +24697,7 @@ msgstr "Sätter serverns \"ident\"-konfigurationsfil." #: utils/misc/guc.c:3498 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "" +msgstr "Skriver postmaster-PID till angiven fil." #: utils/misc/guc.c:3509 msgid "Location of the SSL server certificate file." @@ -24782,7 +24717,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3549 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" +msgstr "Skriver temporära statistikfiler till angiven katalog." #: utils/misc/guc.c:3560 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." @@ -24795,16 +24730,12 @@ msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Lista med textsökkonfigurationer" #: utils/misc/guc.c:3581 -#, fuzzy -#| msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." +msgstr "Ställer in listan med tillåtna SSL-krypton." #: utils/misc/guc.c:3596 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the current role." msgid "Sets the curve to use for ECDH." -msgstr "Ställer in den aktiva rollen." +msgstr "Ställer in kurvan att använda för ECDH." #: utils/misc/guc.c:3611 #, fuzzy @@ -24833,14 +24764,12 @@ msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Ställer in hurvida \"\\'\" tillåts i sträng-literaler." #: utils/misc/guc.c:3674 -#, fuzzy -#| msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Ställer in lokalen för att formattera nummer." +msgstr "Ställer in output-format för bytea." #: utils/misc/guc.c:3684 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "" +msgstr "Ställer in meddelandenivåer som skickas till klienten." #: utils/misc/guc.c:3685 utils/misc/guc.c:3738 utils/misc/guc.c:3749 #: utils/misc/guc.c:3815 @@ -24871,7 +24800,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3737 msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "" +msgstr "Ställer in meddelandenivåer som loggas." #: utils/misc/guc.c:3748 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." @@ -24879,7 +24808,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3759 msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "" +msgstr "Ställer in vilken sorts satser som loggas." #: utils/misc/guc.c:3769 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." @@ -24890,13 +24819,12 @@ msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "" #: utils/misc/guc.c:3794 -#, fuzzy msgid "Sets the current transaction's synchronization level." -msgstr "mottog SIGHUP, läser om konfigurationsfiler" +msgstr "Ställer in den nuvarande transaktionens synkroniseringsnivå." #: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "" +msgstr "Tillåter arkivering av WAL-filer med hjälp av archive_command." #: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." @@ -24910,7 +24838,7 @@ msgstr "samla in statistik om en databas" #: utils/misc/guc.c:3840 msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "" +msgstr "Ställer in mängden information som skrivs till WAL." #: utils/misc/guc.c:3850 #, fuzzy @@ -24920,11 +24848,11 @@ msgstr "väljer mekanism för dynamiskt, delat minne ... " #: utils/misc/guc.c:3860 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" +msgstr "Väljer metod för att tvinga WAL-uppdateringar till disk." #: utils/misc/guc.c:3870 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "" +msgstr "Ställer in hur binära värden kodas i XML." #: utils/misc/guc.c:3880 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." @@ -26402,3 +26330,12 @@ msgstr "kan inte OR:a bitsträngar av olika storlek" #~ msgid "cannot create range partition with empty range" #~ msgstr "kan inte skapa intervallpartition med ett tomt intervall" + +#~ msgid "data type \"%s.%s\" required for logical replication does not exist" +#~ msgstr "datatyp \"%s.%s\" som krävs för logisk replikering finns inte" + +#~ msgid "This can be caused by having a publisher with a higher PostgreSQL major version than the subscriber." +#~ msgstr "Detta kan orsakas av att man har en publicerare med högre PostgreSQL major-version än prenumeranten." + +#~ msgid "built-in type %u not found" +#~ msgstr "inbyggd typ %u hittades inte" diff --git a/src/bin/initdb/po/ja.po b/src/bin/initdb/po/ja.po index d2f8bfcad01..47a2ee2b0fc 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ja.po +++ b/src/bin/initdb/po/ja.po @@ -1,10 +1,10 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0.0rc1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 10:06+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 10:47+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihide \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 14:40+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12,224 +12,278 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s" + +#: ../../common/exec.c:146 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" + +#: ../../common/exec.c:195 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" + +#: ../../common/exec.c:202 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" + +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %s" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" + +#: ../../common/exec.c:272 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" + +#: ../../common/exec.c:523 +#, c-format +msgid "pclose failed: %s" +msgstr "pcloseが失敗しました: %s" + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "メモリ不足です\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:77 +#: ../../common/fe_memutils.c:92 #, c-format -#| msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" -#: ../../port/dirmod.c:220 +#: ../../common/file_utils.c:82 ../../common/file_utils.c:186 #, c-format -msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" +msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:295 +#: ../../common/file_utils.c:162 #, c-format -msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" +msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:198 +#, c-format +msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:377 +#: ../../common/file_utils.c:231 ../../common/file_utils.c:291 +#: ../../common/file_utils.c:367 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 +#, c-format +msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" + +#: ../../common/file_utils.c:387 +#, c-format +msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ファイル\"%s\"の名前を\"%s\"に変更できませんでした: %s\n" + +#: ../../common/pgfnames.c:45 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした。: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:414 +#: ../../common/pgfnames.c:72 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgstr "ディレクトリ\"%s\"を読み取れませんでした。: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:497 +#: ../../common/pgfnames.c:84 #, c-format -msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" +msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ディレクトリ\"%s\"をクローズできませんでした: %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:524 ../../port/dirmod.c:541 +#: ../../common/restricted_token.c:68 #, c-format -msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n" +msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" -#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#: ../../common/restricted_token.c:77 #, c-format -msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを識別できませんでした: %s" +msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" +msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: ../../port/exec.c:146 +#: ../../common/restricted_token.c:90 #, c-format -msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" +msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" +msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../common/restricted_token.c:110 #, c-format -msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" +msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: ../../port/exec.c:202 +#: ../../common/restricted_token.c:132 #, c-format -msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" +msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" +msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#: ../../common/restricted_token.c:170 #, c-format -#| msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgid "could not change directory to \"%s\": %s" -msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" +msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" +msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" -#: ../../port/exec.c:272 +#: ../../common/restricted_token.c:186 #, c-format -msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取りできませんでした" +msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" +msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n" -#: ../../port/exec.c:523 +#: ../../common/rmtree.c:77 #, c-format -#| msgid "query failed: %s" -msgid "pclose failed: %s" -msgstr "pcloseが失敗しました: %s" +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリの情報を取得できませんでした。: %s\n" -#: ../../port/wait_error.c:47 +#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"というファイルまたはディレクトリを削除できませんでした。: %s\n" + +#: ../../common/username.c:43 +#, c-format +msgid "could not look up effective user ID %ld: %s" +msgstr "実効ユーザID %ld が見つかりませんでした: %s" + +#: ../../common/username.c:45 +msgid "user does not exist" +msgstr "ユーザが存在しません" + +#: ../../common/username.c:60 +#, c-format +msgid "user name lookup failure: error code %lu" +msgstr "ユーザー名の検索に失敗: エラー コード %lu" + +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format -#| msgid "could not execute plan" msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行形式ではありません" -#: ../../port/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format -#| msgid "case not found" msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../port/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: initdb.c:327 +#: ../../port/dirmod.c:221 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを設定できませんでした: %s\n" + +#: ../../port/dirmod.c:298 +#, c-format +msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "\"%s\"のjunctionを入手できませんでした: %s\n" + +#: initdb.c:331 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: メモリ不足です\n" -#: initdb.c:437 initdb.c:1543 +#: initdb.c:441 initdb.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: 読み取り用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: initdb.c:493 initdb.c:1036 initdb.c:1065 +#: initdb.c:497 initdb.c:813 initdb.c:841 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s:書き込み用のファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:501 initdb.c:509 initdb.c:1043 initdb.c:1071 +#: initdb.c:505 initdb.c:513 initdb.c:820 initdb.c:847 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgstr "%s:ファイル\"%s\"の書き込みに失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:531 -#, c-format -msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:548 -#, c-format -msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"ファイルの状態を確認できませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:571 -#, c-format -#| msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を読み取ることができませんでした。: %s\n" - -#: initdb.c:608 initdb.c:660 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:676 -#, c-format -msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ファイル\"%s\"をfsyncできませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:697 +#: initdb.c:532 #, c-format msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"の実効に失敗しました: %s\n" -#: initdb.c:713 +#: initdb.c:548 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"を削除します\n" -#: initdb.c:716 +#: initdb.c:551 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:722 +#: initdb.c:557 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" +msgstr "%s: データディレクトリ\"%s\"の内容を削除します\n" -#: initdb.c:725 +#: initdb.c:560 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" msgstr "%s: データディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:731 +#: initdb.c:566 #, c-format -msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しています\n" +msgid "%s: removing WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"を削除します\n" -#: initdb.c:734 +#: initdb.c:569 #, c-format -msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの削除に失敗しました\n" +msgid "%s: failed to remove WAL directory\n" +msgstr "%s: WALディレクトリの削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:740 +#: initdb.c:575 #, c-format -msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリ\"%s\"の内容を削除しています\n" +msgid "%s: removing contents of WAL directory \"%s\"\n" +msgstr "%s: WALディレクトリ\"%s\"の中身を削除します\n" -#: initdb.c:743 +#: initdb.c:578 #, c-format -msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: トランザクションログディレクトリの内容の削除に失敗しました\n" +msgid "%s: failed to remove contents of WAL directory\n" +msgstr "%s: WAL ディレクトリの中身の削除に失敗しました\n" -#: initdb.c:752 +#: initdb.c:587 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: ユーザが要求したデータディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" +msgstr "%s: ユーザの要求により、データディレクトリ\"%s\"は削除しません\n" -#: initdb.c:757 +#: initdb.c:592 #, c-format -msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: ユーザが要求したトランザクションログディレクトリ\"%s\"を削除しません\n" +msgid "%s: WALdirectory \"%s\" not removed at user's request\n" +msgstr "%s: ユーザの要求により、WALディレクトリ\"%s\"は削除しません\n" -#: initdb.c:779 +#: initdb.c:613 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -239,32 +293,17 @@ msgstr "" "%s: ルートでは実行できません。\n" "サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)ログインしてください。\n" -#: initdb.c:791 -#, c-format -msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザに関する情報を得ることができませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:808 -#, c-format -msgid "%s: could not get current user name: %s\n" -msgstr "%s: 現在のユーザ名を得ることができませんでした: %s\n" - -#: initdb.c:839 +#: initdb.c:649 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgstr "%s: \"%s\" は無効なサーバ符号化方式名です。\n" -#: initdb.c:956 initdb.c:3246 -#, c-format -msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" - -#: initdb.c:986 +#: initdb.c:769 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"がありません\n" -#: initdb.c:988 initdb.c:997 initdb.c:1007 +#: initdb.c:771 initdb.c:780 initdb.c:790 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" @@ -273,36 +312,46 @@ msgstr "" "インストレーションが破損しているか-Lオプションで指定したディ\n" "レクトリが間違っているかを意味する可能性があります。\n" -#: initdb.c:994 +#: initdb.c:777 #, c-format msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:1005 +#: initdb.c:788 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" msgstr "%s: \"%s\" は通常のファイルではありません\n" -#: initdb.c:1113 +#: initdb.c:933 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "デフォルトのmax_connectionsを選択しています ... " +msgstr "max_connectionsのデフォルト値を選択します ... " -#: initdb.c:1142 +#: initdb.c:963 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "デフォルトの shared_buffers を選択しています ... " +msgstr "shared_buffersのデフォルト値を選択します ... " + +#: initdb.c:996 +#, c-format +msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... " +msgstr "動的共有メモリの実装を選択します ... " -#: initdb.c:1186 +#: initdb.c:1014 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "設定ファイルを作成しています ... " +msgstr "設定ファイルを作成します ... " -#: initdb.c:1381 +#: initdb.c:1146 initdb.c:1166 initdb.c:1253 initdb.c:1269 #, c-format -msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "%s/base/1にtemplate1データベースを作成しています ... " +msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:1397 +#: initdb.c:1293 +#, c-format +msgid "running bootstrap script ... " +msgstr "ブートストラップスクリプトを実行します ... " + +#: initdb.c:1309 #, c-format msgid "" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" @@ -311,141 +360,70 @@ msgstr "" "%s: 入力ファイル\"%s\"がPostgreSQL %sにありません\n" "インストレーションを検査し、-Lオプションを使用して正しいパスを指定してください。\n" -#: initdb.c:1484 -msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "pg_authidを初期化しています ... " - -#: initdb.c:1518 +#: initdb.c:1419 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "新しいスーパーユーザのパスワードを入力してください:" +msgstr "新しいスーパユーザのパスワードを入力してください: " -#: initdb.c:1519 +#: initdb.c:1420 msgid "Enter it again: " -msgstr "再入力してください:" +msgstr "再入力してください: " -#: initdb.c:1522 +#: initdb.c:1423 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "パスワードが一致しません。\n" -#: initdb.c:1549 +#: initdb.c:1449 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"からパスワードを読み取ることができませんでした。: %s\n" -#: initdb.c:1562 -#, c-format -msgid "setting password ... " -msgstr "パスワードを設定しています ... " - -#: initdb.c:1662 -msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "依存関係を初期化しています ... " - -#: initdb.c:1690 -msgid "creating system views ... " -msgstr "システムビューを作成しています ... " - -#: initdb.c:1726 -msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "システムオブジェクトの定義をロードしています ... " - -#: initdb.c:1832 -msgid "creating collations ... " -msgstr "照合順序を作成しています ... " - -#: initdb.c:1865 -#, c-format -msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ロケール名が長過ぎますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1890 -#, c-format -msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ロケール名に非ASCII文字がありますので飛ばします: \"%s\"\n" - -#: initdb.c:1953 +#: initdb.c:1452 #, c-format -msgid "No usable system locales were found.\n" -msgstr "使用できるシステムロケールが見つかりません\n" +msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n" +msgstr "%s: パスワードファイル\"%s\"が空です\n" -#: initdb.c:1954 -#, c-format -msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" -msgstr "詳細を確認するためには\"--debug\"オプションを使用してください。\n" - -#: initdb.c:1957 -#, c-format -msgid "not supported on this platform\n" -msgstr "このプラットフォームではサポートされません\n" - -#: initdb.c:1972 -msgid "creating conversions ... " -msgstr "変換を作成しています ... " - -#: initdb.c:2007 -msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "ディレクトリを作成しています ... " - -#: initdb.c:2061 -msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "組み込みオブジェクトに権限を設定しています ... " - -#: initdb.c:2119 -msgid "creating information schema ... " -msgstr "情報スキーマを作成しています ... " - -#: initdb.c:2175 -msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "PL/pgSQL サーバサイド言語をロードしています ... " - -#: initdb.c:2200 -msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "template1データベースをバキュームしています ... " - -#: initdb.c:2256 -msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "template1からtemplate0へコピーしています ... " - -#: initdb.c:2288 -msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "template1からpostgresへコピーしています ... " - -#: initdb.c:2314 -msgid "syncing data to disk ... " -msgstr "データをディスクに同期しています..." - -#: initdb.c:2386 +#: initdb.c:2027 #, c-format msgid "caught signal\n" msgstr "シグナルが発生しました\n" -#: initdb.c:2392 +#: initdb.c:2033 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" msgstr "子プロセスへの書き込みができませんでした: %s\n" -#: initdb.c:2400 +#: initdb.c:2041 #, c-format msgid "ok\n" -msgstr "ok\n" +msgstr "完了\n" + +#: initdb.c:2131 +#, c-format +msgid "%s: setlocale() failed\n" +msgstr "%s: setlocale()が失敗しました\n" -#: initdb.c:2503 +#: initdb.c:2149 #, c-format msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n" msgstr "%s:古いロケール\"%s\"を戻すことができませんでした。\n" -#: initdb.c:2509 +#: initdb.c:2159 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール名\"%s\"は無効です。\n" -#: initdb.c:2536 +#: initdb.c:2171 +#, c-format +msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n" +msgstr "%s: 不正なロケール設定; LANGとLC_*環境変数を確認してください\n" + +#: initdb.c:2199 #, c-format msgid "%s: encoding mismatch\n" -msgstr "%s: 符号化方式が合いません\n" +msgstr "%s: 符号化方式の不整合\n" -#: initdb.c:2538 +#: initdb.c:2201 #, c-format msgid "" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n" @@ -455,53 +433,28 @@ msgid "" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" "選択した符号化方式(%s)と選択したロケールが使用する符号化方式(%s)が\n" -"合いません。これにより各種の文字列処理関数が不正な動作をする可能性が\n" -"あります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" +"合っていません。これによりさまざまな文字列処理関数が不正な動作をする\n" +"ことになります。明示的な符号化方式の指定を止めるか合致する組み合わせを\n" "選択して%sを再実行してください\n" -#: initdb.c:2657 -#, c-format -msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" -msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" - -#: initdb.c:2666 -#, c-format -msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" -msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" - -#: initdb.c:2679 -#, c-format -msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n" -msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" - -#: initdb.c:2698 -#, c-format -msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" - -#: initdb.c:2719 -#, c-format -msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n" -msgstr "%s: \"%s\"コマンド用のプロセスを起動できませんでした: エラーコード %lu\n" - -#: initdb.c:2733 +#: initdb.c:2273 #, c-format msgid "" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLデータベースクラスタを初期化します。\n" -#: initdb.c:2734 +#: initdb.c:2274 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: initdb.c:2735 +#: initdb.c:2275 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -#: initdb.c:2736 +#: initdb.c:2276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -510,37 +463,37 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" -#: initdb.c:2737 +#: initdb.c:2277 #, c-format msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=METHOD ローカルな接続向けのデフォルトの認証方式です\n" +msgstr " -A, --auth=METHOD ローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2738 +#: initdb.c:2278 #, c-format msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" -msgstr " --auth-host=METHOD ローカルなTCP/IP接続向けのデフォルトの認証方式です\n" +msgstr " --auth-host=METHOD TCP/IPでのローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2739 +#: initdb.c:2279 #, c-format msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" -msgstr " --auth-local=METHOD ローカルソケット接続向けのデフォルトの認証方式です\n" +msgstr " --auth-local=METHOD ソケットでのローカル接続のデフォルト認証方式\n" -#: initdb.c:2740 +#: initdb.c:2280 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所です\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR データベースクラスタの場所\n" -#: initdb.c:2741 +#: initdb.c:2281 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新規データベース用のデフォルトの符号化方式です\n" +msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新しいデータベースのデフォルト符号化方式\n" -#: initdb.c:2742 +#: initdb.c:2282 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケールをセット\n" +msgstr " --locale=LOCALE 新しいデータベースのデフォルトロケール\n" -#: initdb.c:2743 +#: initdb.c:2283 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" @@ -550,21 +503,22 @@ msgid "" msgstr "" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=ロケール名\n" " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=ロケール名\n" -" 新しいデータベースに対応するカテゴリに対する\n" -" デフォルトロケールをセット(デフォルト値は\n" -" 環境変数から選ばれます)\n" +" 新しいデータベースでそれぞれのカテゴリに対応する\n" +" デフォルトロケールを設定します(デフォルト値は環境変\n" +" 数から取得します)\n" -#: initdb.c:2747 +#: initdb.c:2287 #, c-format msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" -msgstr " --no-locale --locale=C と同じです\n" +msgstr " --no-locale --locale=C と同じ\n" -#: initdb.c:2748 +#: initdb.c:2288 #, c-format msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパーユーザのパスワードをファイルから読み込む\n" +msgstr " --pwfile=ファイル名 新しいスーパユーザのパスワードをファイルから読み\n" +" 込む\n" -#: initdb.c:2749 +#: initdb.c:2289 #, c-format msgid "" " -T, --text-search-config=CFG\n" @@ -573,22 +527,22 @@ msgstr "" " -T, --text-search-config=CFG\\\n" " デフォルトのテキスト検索設定です\n" -#: initdb.c:2751 +#: initdb.c:2291 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパーユーザの名前です\n" +msgstr " -U, --username=NAME データベーススーパユーザの名前です\n" -#: initdb.c:2752 +#: initdb.c:2292 #, c-format msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt 新規スーパーユーザに対してパスワード入力を促します\n" +msgstr " -W, --pwprompt 新しいスーパユーザのパスワード入力を促します\n" -#: initdb.c:2753 +#: initdb.c:2293 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR トランザクションログディレクトリの場所です\n" +msgid " -X, --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" +msgstr " -X, --waldir=WALDIR 先行書き込みログ用ディレクトリの位置\n" -#: initdb.c:2754 +#: initdb.c:2294 #, c-format msgid "" "\n" @@ -597,44 +551,43 @@ msgstr "" "\n" "使用頻度の低いオプション:\n" -#: initdb.c:2755 +#: initdb.c:2295 #, c-format msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgstr " -d, --debug 多くのデバッグ用の出力を生成します\n" -#: initdb.c:2756 +#: initdb.c:2296 #, c-format msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n" msgstr " -k, --data-checksums データページのチェックサムを使用します\n" -#: initdb.c:2757 +#: initdb.c:2297 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgstr " -L DIRECTORY 入力ファイルの場所を指定します\n" -#: initdb.c:2758 +#: initdb.c:2298 #, c-format -msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgstr " -n, --noclean エラー発生後の削除を行いません\n" +msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" +msgstr " -n, --no-clean エラー発生後に削除を行いません\n" -#: initdb.c:2759 +#: initdb.c:2299 #, c-format -#| msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" -msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" -msgstr " -N, --nosync 変更の安全なディスクへの書き出しを待機しません\n" +#| msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n" -#: initdb.c:2760 +#: initdb.c:2300 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" msgstr " -s, --show 内部設定を表示します\n" -#: initdb.c:2761 +#: initdb.c:2301 #, c-format -#| msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n" -msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n" +msgstr " -S, --sync-only データディレクトリのsyncのみを実行します\n" -#: initdb.c:2762 +#: initdb.c:2302 #, c-format msgid "" "\n" @@ -643,17 +596,17 @@ msgstr "" "\n" "その他のオプション:\n" -#: initdb.c:2763 +#: initdb.c:2303 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: initdb.c:2764 +#: initdb.c:2304 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: initdb.c:2765 +#: initdb.c:2305 #, c-format msgid "" "\n" @@ -663,7 +616,7 @@ msgstr "" "\n" "データディレクトリが指定されない場合、PGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: initdb.c:2767 +#: initdb.c:2307 #, c-format msgid "" "\n" @@ -672,7 +625,7 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: initdb.c:2775 +#: initdb.c:2315 msgid "" "\n" "WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n" @@ -680,32 +633,22 @@ msgid "" "--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"警告: ローカル接続向けに\"trust\"認証が有効です。\n" -"pg_hba.confを編集する、もしくは、次回initdbを実行する時に-Aオプショ\n" -"ン、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n" +"警告: ローカル接続で\"trust\"認証を有効にします。\n" +"この設定はpg_hba.confを編集するか、次回のinitdbの実行の際であれば-Aオプ\n" +"ション、または、--auth-localおよび--auth-hostを使用することで変更するこ\n" "とができます。\n" -#: initdb.c:2797 +#: initdb.c:2337 #, c-format msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n" msgstr "%1$s: \"%3$s\"接続では認証方式\"%2$s\"は無効です。\n" -#: initdb.c:2811 +#: initdb.c:2353 #, c-format msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパーユーザのパスワードを指定してください\n" +msgstr "%s: %s認証を有効にするためにスーパユーザのパスワードを指定する必要があります\n" -#: initdb.c:2844 -#, c-format -msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n" -msgstr "%s: 制限付きトークンで再実行できませんでした: %lu\n" - -#: initdb.c:2859 -#, c-format -msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n" -msgstr "%s: サブプロセスの終了コードを入手できませんでした。: エラーコード %lu\n" - -#: initdb.c:2885 +#: initdb.c:2381 #, c-format msgid "" "%s: no data directory specified\n" @@ -718,7 +661,7 @@ msgstr "" "ません。-Dオプションを付けて呼び出す、あるいは、PGDATA環境変数を使用する\n" "ことで指定することができます。\n" -#: initdb.c:2924 +#: initdb.c:2419 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -729,7 +672,7 @@ msgstr "" "ませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2931 +#: initdb.c:2426 #, c-format msgid "" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" @@ -740,17 +683,17 @@ msgstr "" "はありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: initdb.c:2950 +#: initdb.c:2445 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" msgstr "%s: 入力ファイルの場所は絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:2969 +#: initdb.c:2464 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgstr "データベースクラスタはロケール\"%s\"で初期化されます。\n" -#: initdb.c:2972 +#: initdb.c:2467 #, c-format msgid "" "The database cluster will be initialized with locales\n" @@ -769,22 +712,22 @@ msgstr "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" -#: initdb.c:2996 +#: initdb.c:2491 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"用に適切な符号化方式がありませんでした\n" -#: initdb.c:2998 +#: initdb.c:2493 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" msgstr "-Eオプションを付けて%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:2999 initdb.c:3562 initdb.c:3583 +#: initdb.c:2494 initdb.c:3123 initdb.c:3144 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください。\n" -#: initdb.c:3011 +#: initdb.c:2506 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -793,12 +736,12 @@ msgstr "" "ロケールにより暗示される符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" "デフォルトのデータベース符号化方式は代わりに\"%s\"に設定されます。\n" -#: initdb.c:3019 +#: initdb.c:2514 #, c-format msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"はサポートしない符号化方式\"%s\"を必要とします\n" -#: initdb.c:3022 +#: initdb.c:2517 #, c-format msgid "" "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n" @@ -807,52 +750,57 @@ msgstr "" "符号化方式\"%s\"はサーバ側の符号化方式として使用できません。\n" "別のロケールを選択して%sを再実行してください。\n" -#: initdb.c:3031 +#: initdb.c:2526 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" -msgstr "したがってデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" +msgstr "そのためデフォルトのデータベース符号化方式は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:3102 +#: initdb.c:2597 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n" msgstr "%s: ロケール\"%s\"用の適切なテキスト検索設定が見つかりません\n" -#: initdb.c:3113 +#: initdb.c:2608 #, c-format msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n" -msgstr "%s:警告:ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" +msgstr "%s:警告: ロケール\"%s\"に適したテキスト検索設定が不明です。\n" -#: initdb.c:3118 +#: initdb.c:2613 #, c-format msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n" -msgstr "%s:警告:指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n" +msgstr "%s:警告: 指定したテキスト検索設定\"%s\"がロケール\"%s\"に合わない可能性があります\n" -#: initdb.c:3123 +#: initdb.c:2618 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgstr "デフォルトのテキスト検索設定は%sに設定されました。\n" -#: initdb.c:3162 initdb.c:3240 +#: initdb.c:2662 initdb.c:2748 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "ディレクトリ%sを作成しています ... " +msgstr "ディレクトリ%sを作成します ... " -#: initdb.c:3176 initdb.c:3258 +#: initdb.c:2668 initdb.c:2754 initdb.c:2822 initdb.c:2878 +#, c-format +msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"を作成できませんでした。: %s\n" + +#: initdb.c:2680 initdb.c:2766 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "ディレクトリ%sの権限を設定しています ... " +msgstr "既存のディレクトリ%sの権限を修正します ... " -#: initdb.c:3182 initdb.c:3264 +#: initdb.c:2686 initdb.c:2772 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"の権限を変更できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3197 initdb.c:3279 +#: initdb.c:2701 initdb.c:2787 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"は存在しますが、空ではありません\n" -#: initdb.c:3203 +#: initdb.c:2707 #, c-format msgid "" "If you want to create a new database system, either remove or empty\n" @@ -863,46 +811,45 @@ msgstr "" "を削除するか空にしてください。または、%sを\"%s\"以外の引数で実行して\n" "ください。\n" -#: initdb.c:3211 initdb.c:3292 +#: initdb.c:2715 initdb.c:2800 initdb.c:3157 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3231 +#: initdb.c:2739 #, c-format -msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: トランザクションログのディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" +msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" +msgstr "%s: WALディレクトリの位置は、絶対パスでなければなりません\n" -#: initdb.c:3285 +#: initdb.c:2793 #, c-format msgid "" -"If you want to store the transaction log there, either\n" -"remove or empty the directory \"%s\".\n" +"If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory\n" +"\"%s\".\n" msgstr "" -"そこにトランザクションログを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか\n" -"空にしてください\n" +"ここにWALを格納したい場合はディレクトリ\"%s\"を削除するか空にしてください\n" -#: initdb.c:3304 +#: initdb.c:2808 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: %s\n" -#: initdb.c:3309 +#: initdb.c:2813 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" msgstr "%s: このプラットフォームでシンボリックリンクはサポートされていません" -#: initdb.c:3322 +#: initdb.c:2837 #, c-format msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "先頭がドットまたは不可視なファイルが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:3325 +#: initdb.c:2840 #, c-format msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n" msgstr "lost+foundディレクトリが含まれています。マウントポイントであることが原因かもしれません\n" -#: initdb.c:3328 +#: initdb.c:2843 #, c-format msgid "" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" @@ -911,53 +858,66 @@ msgstr "" "マウントポイントであるディレクトリをデータディレクトリとして使用することは勧めません\n" "マウントポイントの下にサブディレクトリを作成してください\n" -#: initdb.c:3347 +#: initdb.c:2863 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "サブディレクトリを作成しています ... " +msgstr "サブディレクトリを作成します ... " + +#: initdb.c:2910 +msgid "performing post-bootstrap initialization ... " +msgstr "ブートストラップ後の初期化を行っています ... " -#: initdb.c:3506 +#: initdb.c:3067 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "デバッグモードで実行しています。\n" +msgstr "デバッグモードで実行します。\n" -#: initdb.c:3510 +#: initdb.c:3071 #, c-format -msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "削除を行わないモードで実行しています。失敗した場合でも削除されません。\n" +msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" +msgstr "no-cleanモードで実行しています。失敗した結果は削除されません。\n" -#: initdb.c:3581 +#: initdb.c:3142 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: initdb.c:3598 +#: initdb.c:3162 initdb.c:3228 +msgid "syncing data to disk ... " +msgstr "データをディスクに同期します..." + +#: initdb.c:3171 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" msgstr "%s: パスワードプロンプトとパスワードファイルは同時に指定できません\n" -#: initdb.c:3620 +#: initdb.c:3195 +#, c-format +msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n" +msgstr "%s: スーパユーザの名前に\"%s\"は許されていません; ロール名は\"pg_\"で始まってはなりません\n" + +#: initdb.c:3199 #, c-format msgid "" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"ユーザでした。\n" -"このユーザがサーバプロセスを所有しなければなりません。\n" +"データベースシステム内のファイルの所有者は\"%s\"となります。\n" +"このユーザがサーバプロセスも所有する必要があります。\n" "\n" -#: initdb.c:3636 +#: initdb.c:3215 #, c-format msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgstr "データページのチェックサムは有効です。\n" -#: initdb.c:3638 +#: initdb.c:3217 #, c-format msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgstr "データベージのチェックサムは無効です。\n" -#: initdb.c:3647 +#: initdb.c:3234 #, c-format msgid "" "\n" @@ -968,27 +928,22 @@ msgstr "" "ディスクへの同期がスキップされました。\n" "オペレーティングシステムがクラッシュした場合データディレクトリは破損されるかもしれません。\n" -#: initdb.c:3656 +#. translator: This is a placeholder in a shell command. +#: initdb.c:3260 +msgid "logfile" +msgstr "<ログファイル>" + +#: initdb.c:3262 #, c-format msgid "" "\n" "Success. You can now start the database server using:\n" "\n" -" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" -"or\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +" %s\n" "\n" msgstr "" "\n" -"成功しました。以下を使用してデータベースサーバを起動することができます。\n" +"成功しました。以下のようにしてデータベースサーバを起動できます。\n" "\n" -" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n" -"または\n" -" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" +" %s\n" "\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: \"%s\"は未知の認証方式です\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po index 662e71172d4..e8c2d31db54 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/de.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for pg_basebackup -# Copyright (C) 2011 - 2017 PostgreSQL Global Development Group +# Copyright (C) 2011 - 2018 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Peter Eisentraut , 2011 - 2017. +# Peter Eisentraut , 2011 - 2018. # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-17 00:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-17 00:17-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-05 15:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-05 22:20-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: Peter Eisentraut \n" "Language: de\n" @@ -52,8 +52,8 @@ msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061 +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804 +#: receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %s\n" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "%s: altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\ msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: neues Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s\n" -#: pg_basebackup.c:327 +#: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -152,17 +152,17 @@ msgstr "" "%s erzeugt eine Basissicherung eines laufenden PostgreSQL-Servers.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:336 #, c-format msgid "" "\n" @@ -171,17 +171,17 @@ msgstr "" "\n" "Optionen, die die Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=VERZ Basissicherung in dieses Verzeichnis empfangen\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t Ausgabeformat (plain (Voreinstellung), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:334 +#: pg_basebackup.c:339 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximale Transferrate für Übertragung des Datenver-\n" " zeichnisses (in kB/s, oder Suffix »k« oder »M« abgeben)\n" -#: pg_basebackup.c:336 +#: pg_basebackup.c:341 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -199,17 +199,17 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " recovery.conf für Replikation schreiben\n" -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 +#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAME zu verwendender Replikations-Slot\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:344 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot keinen temporären Replikations-Slot erzeugen\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:345 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n" " Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -227,22 +227,22 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " benötigte WAL-Dateien mit angegebener Methode einbeziehen\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALVERZ Verzeichnis für das Write-Ahead-Log\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:350 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip Tar-Ausgabe komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:346 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Tar-Ausgabe mit angegebenem Niveau komprimieren\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -251,7 +251,7 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:353 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -260,44 +260,44 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " schnelles oder verteiltes Checkpointing einstellen\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=LABEL Backup-Label setzen\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean nach Fehlern nicht aufräumen\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:357 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:358 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -306,22 +306,22 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=VERBDG Verbindungsparameter\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_basebackup.c:361 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -330,22 +330,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALL\n" " Zeit zwischen an Server gesendeten Statuspaketen (in Sekunden)\n" -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -354,345 +354,345 @@ msgstr "" "\n" "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht aus bereiter Pipe lesen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 -#: streamutil.c:286 +#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Position »%s« nicht interpretieren\n" -#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 +#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428 #, c-format msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" msgstr "%s: konnte WAL-Dateien nicht zu Ende schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:565 +#: pg_basebackup.c:570 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Pipe für Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 +#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:624 +#: pg_basebackup.c:629 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:641 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: konnte Hintergrund-Thread nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:684 +#: pg_basebackup.c:689 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:697 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:754 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d Tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:782 +#: pg_basebackup.c:787 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d Tablespaces" -#: pg_basebackup.c:804 +#: pg_basebackup.c:809 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist kein gültiger Wert\n" -#: pg_basebackup.c:811 +#: pg_basebackup.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ungültige Transferrate »%s«: %s\n" -#: pg_basebackup.c:821 +#: pg_basebackup.c:826 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s: Transferrate muss größer als null sein\n" -#: pg_basebackup.c:855 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültige Einheit für --max-rate: »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:864 +#: pg_basebackup.c:869 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« überschreitet Bereich für ganze Zahlen\n" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:881 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: Transferrate »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs\n" -#: pg_basebackup.c:900 +#: pg_basebackup.c:905 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in komprimierte Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 +#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %s\n" -#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 +#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: konnte Komprimierungsniveau %d nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1044 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 +#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Datenstrom nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1119 +#: pg_basebackup.c:1124 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte komprimierte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 +#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 #: receivelog.c:714 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schließen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453 #: receivelog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Daten nicht lesen: %s" -#: pg_basebackup.c:1373 +#: pg_basebackup.c:1383 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: ungültige Tar-Block-Kopf-Größe: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1431 +#: pg_basebackup.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Zugriffsrechte des Verzeichnisses »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1455 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1474 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: unbekannter Verknüpfungsindikator »%c«\n" -#: pg_basebackup.c:1484 +#: pg_basebackup.c:1494 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte Rechte der Datei »%s« nicht setzen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1543 +#: pg_basebackup.c:1553 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-Strom endete vor dem Ende der letzten Datei\n" -#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1661 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n" -#: pg_basebackup.c:1724 +#: pg_basebackup.c:1734 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:1739 +#: pg_basebackup.c:1749 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "TIPP: -X none oder -X fetch verwenden um Log-Streaming abzuschalten\n" -#: pg_basebackup.c:1765 +#: pg_basebackup.c:1775 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s: Basissicherung eingeleitet, warte auf Abschluss des Checkpoints\n" -#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: konnte Replikationsbefehl »%s« nicht senden: %s" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1804 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: konnte Basissicherung nicht starten: %s" -#: pg_basebackup.c:1801 +#: pg_basebackup.c:1811 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: unerwartete Antwort auf Befehl BASE_BACKUP: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1819 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: Checkpoint abgeschlossen\n" -#: pg_basebackup.c:1824 +#: pg_basebackup.c:1834 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Startpunkt: %s auf Zeitleiste %u\n" -#: pg_basebackup.c:1833 +#: pg_basebackup.c:1843 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: konnte Kopf der Sicherung nicht empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1839 +#: pg_basebackup.c:1849 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: keine Daten vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1871 +#: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: kann nur einen einzelnen Tablespace auf die Standardausgabe schreiben, Datenbank hat %d\n" -#: pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1893 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: Hintergrund-WAL-Receiver wird gestartet\n" -#: pg_basebackup.c:1914 +#: pg_basebackup.c:1924 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: konnte Write-Ahead-Log-Endposition nicht vom Server empfangen: %s" -#: pg_basebackup.c:1921 +#: pg_basebackup.c:1931 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: keine Write-Ahead-Log-Endposition vom Server zurückgegeben\n" -#: pg_basebackup.c:1927 +#: pg_basebackup.c:1937 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: Write-Ahead-Log-Endposition: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: letztes Empfangen fehlgeschlagen: %s" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1967 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: warte bis Hintergrundprozess Streaming beendet hat ...\n" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1973 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: konnte Befehl nicht an Hintergrund-Pipe senden: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1982 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kindprozess warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1988 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: Kindprozess %d endete, aber %d wurde erwartet\n" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: Kindprozess hat nicht normal beendet\n" -#: pg_basebackup.c:1990 +#: pg_basebackup.c:2000 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: Kindprozess hat mit Fehler %d beendet\n" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2027 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Kind-Thread warten: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2024 +#: pg_basebackup.c:2034 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: konnte Statuscode des Kind-Threads nicht ermitteln: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2030 +#: pg_basebackup.c:2040 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: Kind-Thread hat mit Fehler %u beendet\n" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2078 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: Basissicherung abgeschlossen\n" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2155 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: ungültiges Ausgabeformat »%s«, muss »plain« oder »tar« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2190 +#: pg_basebackup.c:2200 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "%s: ungültige Option »%s« für --wal-method, muss »fetch«, »stream« oder »none« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Komprimierungsniveau »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2230 +#: pg_basebackup.c:2240 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: ungültiges Checkpoint-Argument »%s«, muss »fast« oder »spread« sein\n" -#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" -#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 -#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 -#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 +#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308 +#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 @@ -702,57 +702,57 @@ msgstr "%s: ungültiges Statusintervall »%s«\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: kein Zielverzeichnis angegeben\n" -#: pg_basebackup.c:2309 +#: pg_basebackup.c:2319 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: nur Sicherungen im Tar-Modus können komprimiert werden\n" -#: pg_basebackup.c:2319 +#: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s: im Tar-Modus können Write-Ahead-Logs nicht auf Standardausgabe geschrieben werden\n" -#: pg_basebackup.c:2329 +#: pg_basebackup.c:2339 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: Replikations-Slots können nur mit WAL-Streaming verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: --no-slot kann nicht zusammen mit einem Slot-Namen verwendet werden\n" -#: pg_basebackup.c:2355 +#: pg_basebackup.c:2365 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: WAL-Verzeichnis kann nur im »plain«-Modus angegeben werden\n" -#: pg_basebackup.c:2366 +#: pg_basebackup.c:2376 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: WAL-Verzeichnis muss absoluten Pfad haben\n" -#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: diese Installation unterstützt keine Komprimierung\n" -#: pg_basebackup.c:2418 +#: pg_basebackup.c:2428 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2423 +#: pg_basebackup.c:2433 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" @@ -1181,7 +1181,7 @@ msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht m msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: inkompatible Serverversion %s; Client unterstützt Streaming nicht mit Serverversionen neuer als %s\n" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: konnte System nicht identifizieren: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d oder mehr Felder erwartet\n" @@ -1251,36 +1251,41 @@ msgstr "%s: konnte %u Bytes nicht in WAL-Datei »%s« schreiben: %s\n" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: konnte COPY-Ende-Paket nicht senden: %s" -#: streamutil.c:149 +#: streamutil.c:150 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:175 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden\n" -#: streamutil.c:192 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: konnte nicht mit Server verbinden: %s" -#: streamutil.c:216 +#: streamutil.c:222 +#, c-format +msgid "%s: could not clear search_path: %s" +msgstr "%s: konnte search_path nicht auf leer setzen: %s" + +#: streamutil.c:239 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: konnte Servereinstellung für integer_datetimes nicht ermitteln\n" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: Kompilieroption »integer_datetimes« stimmt nicht mit Server überein\n" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:399 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht erzeugen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:444 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: konnte Replikations-Slot »%s« nicht löschen: %d Zeilen und %d Felder erhalten, %d Zeilen und %d Felder erwartet\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po index 5ffc5a42773..56a4ea24c9a 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ja.po @@ -7,9 +7,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-02 11:15+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-06 09:37+0900\n" -"Last-Translator: Michihide Hotta \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:59+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -129,25 +129,18 @@ msgstr "%s: テーブル空間のマッピング内に複数の\"=\"記号が存 #: pg_basebackup.c:273 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければな" -"りません\n" +msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgstr "%s: テーブル空間のマッピング形式\"%s\"が無効です。\"旧DIR=新DIR\"でなければなりません\n" #: pg_basebackup.c:286 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありませ" -"ん: %s\n" +msgstr "%s: テーブル空間のマッピングにおいて、旧ディレクトリが絶対パスではありません: %s\n" #: pg_basebackup.c:293 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありませ" -"ん: %s\n" +msgstr "%s: テーブル空間のマッピングにおいて、新ディレクトリが絶対パスではありません: %s\n" #: pg_basebackup.c:332 #, c-format @@ -180,15 +173,12 @@ msgstr "" #: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" -msgstr "" -" -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" +msgstr " -D, --pgdata=DIRECTORY ディレクトリ内にベースバックアップを格納します\n" #: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr "" -" -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)または" -"tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t 出力フォーマット(プレイン(デフォルト)またはtar)\n" #: pg_basebackup.c:339 #, c-format @@ -215,10 +205,8 @@ msgstr " -S, --slot=スロット名 使用するレプリケーションスロ #: pg_basebackup.c:344 #, c-format -msgid "" -" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr "" -" --no-slot 一時的なレプリケーションスロットの作成を行わない\n" +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot 一時的なレプリケーションスロットの作成を抑止する\n" #: pg_basebackup.c:345 #, c-format @@ -236,8 +224,8 @@ msgid "" " include required WAL files with specified method\n" msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" -" 要求された WAL ファイルを指定のメソッドを使ってバッ" -"クアップに含める\n" +" 要求されたWALファイルを指定のメソッドを使ってバック\n" +" アップに含める\n" #: pg_basebackup.c:349 #, c-format @@ -251,8 +239,7 @@ msgstr " -z, --gzip tar の出力を圧縮する\n" #: pg_basebackup.c:351 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 指定した圧縮レベルで tar の出力を圧縮する\n" #: pg_basebackup.c:352 @@ -271,8 +258,8 @@ msgid "" " set fast or spread checkpointing\n" msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" -" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント" -"処理の設定\n" +" 高速チェックポイント処理または分散チェックポイント処理\n" +" の設定\n" #: pg_basebackup.c:355 #, c-format @@ -282,16 +269,12 @@ msgstr " -l, --label=LABEL バックアップラベルの設定\n" #: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" -msgstr "" -" -n, --noclean エラー発生後も仕掛り中ファイルの削除を行わない\n" +msgstr " -n, --noclean エラー発生後のファイルの削除を行わない\n" #: pg_basebackup.c:357 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --nosync ディスクへの安全な書き込みまでの待機を行わない\n" #: pg_basebackup.c:358 #, c-format @@ -330,9 +313,7 @@ msgstr " -d, --dbname=CONNSTR 接続文字列\n" #: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" -msgstr "" -" -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクト" -"リ\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバホストまたはソケットディレクトリ\n" #: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 #, c-format @@ -343,11 +324,10 @@ msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in " -"seconds)\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" サーバへ状態パケットを送信する間隔(秒単位)\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔 (秒単位)\n" #: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 #, c-format @@ -361,12 +341,8 @@ msgstr " -w, --no-password パスワードの入力を受け付けない\n #: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password 強制的にパスワード入力を促す(自動的に行われるはず" -"です)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制する (自動的に行われるはずです)\n" #: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 #, c-format @@ -383,7 +359,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: 準備されたパイプから読み込めませんでした: %s\n" #: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 -#: streamutil.c:286 +#: streamutil.c:304 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: 先行書き込みログの位置 \"%s\" を解析できませんでした\n" @@ -562,18 +538,15 @@ msgstr "%s: 互換性がないサーババージョン\"%s\"\n" #: pg_basebackup.c:1749 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "" -"ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってく" -"ださい\n" +msgstr "ヒント: ログストリーミングを無効にするには -X none または -X fetch を使ってください\n" #: pg_basebackup.c:1775 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "" -"%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n" +msgstr "%s: ベースバックアップの初期化中 - チェックポイントの完了を待機中です\n" #: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:274 streamutil.c:382 streamutil.c:428 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: レプリケーションコマンド\"%s\"を送信できませんでした: %s" @@ -585,12 +558,8 @@ msgstr "%s: ベースバックアップを初期化できませんでした: %s" #: pg_basebackup.c:1811 #, c-format -msgid "" -"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " -"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールド" -"を受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: サーバはBASE_BACKUPコマンドに想定外の応答を返しました: %d行と%dフィールドを受信しました。期待する値は%d行と%dフィールドでした\n" #: pg_basebackup.c:1819 #, c-format @@ -615,9 +584,7 @@ msgstr "%s: サーバからデータが返されませんでした\n" #: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "" -"%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あ" -"ります\n" +msgstr "%s: 標準出力に書き出せるテーブル空間は1つだけですが、データベースには%d個あります\n" #: pg_basebackup.c:1893 #, c-format @@ -647,8 +614,7 @@ msgstr "%s: 最終受信に失敗しました: %s" #: pg_basebackup.c:1967 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" -msgstr "" -"%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n" +msgstr "%s: ストリーミング処理が終わるまでバックグランドプロセスを待機します ...\n" #: pg_basebackup.c:1973 #, c-format @@ -698,18 +664,12 @@ msgstr "%s: ベースバックアップが完了しました\n" #: pg_basebackup.c:2155 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" -msgstr "" -"%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりませ" -"ん\n" +msgstr "%s: 出力フォーマット \"%s\" は無効です。\"plain\"か\"tar\"でなければなりません\n" #: pg_basebackup.c:2200 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " -"\"none\"\n" -msgstr "" -"%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" " -"のいずれかでなければなりません\n" +msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" +msgstr "%s: wal-method オプション \"%s\" は無効です。\"fetch\", \"stream\", \"none\" のいずれかでなければなりません\n" #: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 #, c-format @@ -718,11 +678,8 @@ msgstr "%s: 圧縮レベル \"%s\" は無効です\n" #: pg_basebackup.c:2240 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなり" -"ません\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: checkpoint の引数 \"%s\" は無効です。\"fast\"または\"spreadでなければなりません\n" #: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format @@ -759,9 +716,7 @@ msgstr "%s: tarモードのバックアップのみ圧縮することができ #: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "" -"%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せませ" -"ん\n" +msgstr "%s: tar モードでは書き込み先行ログを標準出力にストリームとして書き出せません\n" #: pg_basebackup.c:2339 #, c-format @@ -796,8 +751,7 @@ msgstr "%s: シンボリックリンク\"%s\"を作成できませんでした: #: pg_basebackup.c:2433 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" -msgstr "" -"%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" +msgstr "%s: シンボリックリンクはこのプラットフォームではサポートされていません\n" #: pg_receivewal.c:74 #, c-format @@ -819,19 +773,13 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:79 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr "" -" -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=DIR 受信した先行書き込みログの格納ディレクトリ\n" #: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 #, c-format -msgid "" -" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " -"slot\n" -msgstr "" -"   --if-not-exists スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラー" -"としない\n" +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr "   --if-not-exists スロットの作成時、スロットが既に存在していてもエラーとしない\n" #: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 #, c-format @@ -842,19 +790,15 @@ msgstr " -n, --no-loop 接続が失われたらループしないい #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server " -"(default: %d)\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: " -"%d)\n" +" サーバへ状態パケットを送信する間隔(デフォルト: %d)\n" #: pg_receivewal.c:85 #, c-format -msgid "" -" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr "" -" --synchronous 先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n" +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous 先行書き込みログは書き込み後すぐにフラッシュする\n" #: pg_receivewal.c:88 #, c-format @@ -872,21 +816,13 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 #, c-format -msgid "" -" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " -"see --slot)\n" -msgstr "" -" --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名に" -"ついては --slot を参照)\n" +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot 新しいレプリケーションスロットを作成する(スロット名については --slot を参照)\n" #: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 #, c-format -msgid "" -" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " -"--slot)\n" -msgstr "" -" --drop-slotp レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見" -"るには --slot)\n" +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slotp レプリケーションスロットを削除する (スロット名を見るには --slot)\n" #: pg_receivewal.c:111 #, c-format @@ -930,11 +866,8 @@ msgstr "%s: 圧縮ファイル \"%s\" を読み込めませんでした: %s\n" #: pg_receivewal.c:301 #, c-format -msgid "" -"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " -"skipping\n" -msgstr "" -"%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n" +msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" +msgstr "%s: セグメントファイル\"%s\"の展開後サイズ%dが不正です。スキップします\n" #: pg_receivewal.c:407 #, c-format @@ -959,12 +892,8 @@ msgstr "%s: オプション名 %s は --slot でスロットを指定する必 #: pg_receivewal.c:674 #, c-format -msgid "" -"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " -"specific\n" -msgstr "" -"%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されて" -"おり、これは想定外です\n" +msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" +msgstr "%s: スロット \"%s\" を使用するレプリケーション接続でデータベースが指定されており、これは想定外です\n" #: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 #, c-format @@ -1007,12 +936,8 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:82 #, c-format -msgid "" -" --start start streaming in a replication slot (for the " -"slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する " -"(スロット名を見るには --slot)\n" +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start レプリケーションスロットでストリーミングを開始する (スロット名を見るには --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:84 #, c-format @@ -1022,27 +947,21 @@ msgstr " -E, --endpos=LSN 指定 LSN の受信後に終了します\n" #: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr "" -" -f, --file=FILE このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出" -"力します\n" +msgstr " -f, --file=FILE このファイルにログを受け取ります。 - で標準出力に出力します\n" #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: " -"%d)\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=SECS\n" " 出力ファイルへのfsyncs 時間間隔(デフォルト: %d)\n" #: pg_recvlogical.c:89 #, c-format -msgid "" -" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " -"start\n" -msgstr "" -" -I, --startpos=LSN 既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n" +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN 既存スロット内でストリーミングを回位するべき位置\n" #: pg_recvlogical.c:91 #, c-format @@ -1052,15 +971,13 @@ msgid "" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=NAME[=VALUE]\n" -" オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグイ" -"ンに\n" +" オプション名 NAME とオプション値 VALUE を出力プラグインに\n" " 渡す\n" #: pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr "" -" -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n" +msgstr " -P, --plugin=PLUGIN 出力プラグイン PLUGIN を使う(デフォルト: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:97 #, c-format @@ -1075,9 +992,7 @@ msgstr " -d, --dbname=データベース名 接続するデータベース\n" #: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "" -"%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認してい" -"ます\n" +msgstr "%s: %X/%Xまでの書き込みと、%X/%X (スロット %s)までのフラッシュを確認しています\n" #: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 #, c-format @@ -1183,8 +1098,7 @@ msgstr "%s: --create-slot や --start は --drop-slot と一緒には使用で #: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "" -"%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n" +msgstr "%s: --create-slot や --drop-slot は --startpos と一緒には使用できません\n" #: pg_recvlogical.c:925 #, c-format @@ -1204,14 +1118,12 @@ msgstr "%s: アーカイブ状態ファイル \"%s\" を作成できませんで #: receivelog.c:119 #, c-format msgid "%s: could not get size of write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" のサイズを取得できませんでした: %s\n" #: receivelog.c:130 #, c-format msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 既存の先行書き込みログファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" #: receivelog.c:139 #, c-format @@ -1221,11 +1133,8 @@ msgstr "%s: 先行書き込みログファイル \"%s\" をfsyncできません #: receivelog.c:154 #, c-format msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "" -"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "" -"%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなけ" -"ればなりません\n" +msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr[0] "%s: 先行書き込みログファイル\"%s\"の長さが%dバイトです。これは0または%dでなければなりません\n" #: receivelog.c:169 #, c-format @@ -1245,9 +1154,7 @@ msgstr "%s: \"%s%s\"の名前を変更しません。セグメントが完了し #: receivelog.c:280 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "" -"%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告し" -"ました: %s\n" +msgstr "%s: サーバはタイムライン%u用の履歴ファイル名が期待しない値であることを報告しました: %s\n" #: receivelog.c:288 #, c-format @@ -1257,44 +1164,27 @@ msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" を作成できません #: receivelog.c:295 #, c-format msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" +msgstr "%s: タイムライン履歴ファイル \"%s\" に書き出すことができませんでした: %s\n" #: receivelog.c:385 #, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions older than %s\n" -msgstr "" -"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババー" -"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" +msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより古いサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n" #: receivelog.c:395 #, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions newer than %s\n" -msgstr "" -"%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババー" -"ジョンからのストリーミングをサポートしていません\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" +msgstr "%s: 互換性のないサーババージョン%sです。クライアントは%sより新しいサーババージョンからのストリーミングをサポートしていません\n" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:500 streamutil.c:283 streamutil.c:322 #, c-format -msgid "" -"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -"and %d or more fields\n" -msgstr "" -"%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待" -"していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +msgstr "%s: システムを識別できませんでした: 受信したのは %d 行で %d フィールド、期待していたのは%d 行で %d 以上のフィールドでした\n" #: receivelog.c:508 #, c-format -msgid "" -"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -"connection\n" -msgstr "" -"%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しませ" -"ん\n" +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: システム識別子がベースバックアップとストリーミング接続の間で一致しません\n" #: receivelog.c:516 #, c-format @@ -1308,29 +1198,18 @@ msgstr "%s: 一時的なレプリケーションスロット \"%s\" を作成で #: receivelog.c:576 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -"fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィール" -"ド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: TIMELINE_HISTORYコマンドへの想定外の応答: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" #: receivelog.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "" -"%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告" -"しました\n" +msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgstr "%1$s: サーバがタイムライン%3$uの次のタイムライン%2$uが想定外であることを報告しました\n" #: receivelog.c:655 #, c-format -msgid "" -"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -"timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "" -"%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイ" -"ムライン%uが%X%Xで始まりました\n" +msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "%s: サーバはストリーミングタイムライン%uを%X%Xで停止しました。しかし次のタイムライン%uが%X%Xで始まりました\n" #: receivelog.c:696 #, c-format @@ -1339,12 +1218,8 @@ msgstr "%s: レプリケーションストリームが停止ポイントより #: receivelog.c:745 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、" -"想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" +msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: タイムライン終了後に想定外の結果セット: 受信したのは%d行で%dフィールド、想定していたのは%d行で%dフィールドでした\n" #: receivelog.c:755 #, c-format @@ -1354,9 +1229,7 @@ msgstr "%s: 次のタイムラインの開始ポイント\"%s\"を解析でき #: receivelog.c:1126 #, c-format msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "" -"%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みロ" -"グレコードを受信しました\n" +msgstr "%s: ファイルがオープンされていない状態で、オフセット%uに対する先行書き込みログレコードを受信しました\n" #: receivelog.c:1137 #, c-format @@ -1366,55 +1239,51 @@ msgstr "%s: WALデータオフセット%08xを受信。想定値は%08xでした #: receivelog.c:1172 #, c-format msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" +msgstr "%1$s: WALファイル\"%3$s\"に%2$uバイト書き出すことができませんでした: %4$s\n" #: receivelog.c:1197 receivelog.c:1238 receivelog.c:1269 #, c-format msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: コピーエンドパケットを送信できませんでした: %s" -#: streamutil.c:149 +#: streamutil.c:150 msgid "Password: " msgstr "パスワード: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:175 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: サーバに接続できませんでした\n" -#: streamutil.c:192 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s" -#: streamutil.c:216 +#: streamutil.c:217 +#, c-format +msgid "%s: could not clear search_path: %s\n" +msgstr "%s: search_pathを消去できませんでした: %s\n" + +#: streamutil.c:234 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: integer_datetimesのサーバ設定を決定できませんでした\n" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:243 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: integer_datetimesコンパイルフラグがサーバと一致しません\n" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:394 #, c-format -msgid "" -"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%d" -"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" +msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を作成できませんでした。受信値:%d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:439 #, c-format -msgid "" -"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%d" -"フィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" +msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: レプリケーションスロット\"%s\"を削除できませんでした。受信値 %d行と%dフィールド、期待値:%d行と%dフィールドでした\n" #: walmethods.c:435 walmethods.c:904 msgid "could not compress data" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po index 2511952f8fc..1737d80cd87 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/ru.po @@ -1,21 +1,20 @@ # Russian message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Alexander Lakhin , 2012-2017. +# Alexander Lakhin , 2012-2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-07 09:03+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-20 14:14+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:30-0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:98 @@ -128,25 +127,18 @@ msgstr "%s: несколько знаков \"=\" в сопоставлении #: pg_basebackup.c:273 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" -msgstr "" -"%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть " -"\"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n" +msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" +msgstr "%s: сопоставление табл. пространства записано неверно: \"%s\", должно быть \"СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\"\n" #: pg_basebackup.c:286 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным " -"путём: %s\n" +msgstr "%s: старый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n" #: pg_basebackup.c:293 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" -msgstr "" -"%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным " -"путём: %s\n" +msgstr "%s: новый каталог в сопоставлении табл. пространства задан не абсолютным путём: %s\n" #: pg_basebackup.c:332 #, c-format @@ -184,9 +176,7 @@ msgstr " -D, --pgdata=КАТАЛОГ сохранить базовую коп #: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" -msgstr "" -" -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - " -"tar)\n" +msgstr " -F, --format=p|t формат вывода (p (по умолчанию) - простой, t - tar)\n" #: pg_basebackup.c:339 #, c-format @@ -213,10 +203,8 @@ msgstr " -S, --slot=ИМЯ_СЛОТА использовать заданны #: pg_basebackup.c:344 #, c-format -msgid "" -" --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" -msgstr "" -" --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" +msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" +msgstr " --no-slot предотвратить создание временного слота репликации\n" #: pg_basebackup.c:345 #, c-format @@ -225,8 +213,7 @@ msgid "" " relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n" msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=СТАРЫЙ_КАТАЛОГ=НОВЫЙ_КАТАЛОГ\n" -" перенести табличное пространство из старого " -"каталога\n" +" перенести табличное пространство из старого каталога\n" " в новый\n" #: pg_basebackup.c:347 @@ -253,8 +240,7 @@ msgstr " -z, --gzip сжать выходной tar\n" #: pg_basebackup.c:351 #, c-format -msgid "" -" -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" +msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 установить уровень сжатия выходного архива\n" #: pg_basebackup.c:352 @@ -287,11 +273,8 @@ msgstr " -n, --no-clean не очищать после ошибок\n" #: pg_basebackup.c:357 #, c-format -msgid "" -" -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" -msgstr "" -" -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync не ждать завершения сохранения данных на диске\n" #: pg_basebackup.c:358 #, c-format @@ -341,8 +324,7 @@ msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" -" time between status packets sent to server (in " -"seconds)\n" +" time between status packets sent to server (in seconds)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=ИНТЕРВАЛ\n" " интервал между передаваемыми серверу\n" @@ -362,11 +344,8 @@ msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" #: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 #, c-format -msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen " -"automatically)\n" -msgstr "" -" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" +msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +msgstr " -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" #: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 #, c-format @@ -383,7 +362,7 @@ msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" #: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 -#: streamutil.c:286 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось разобрать положение в журнале предзаписи \"%s\"\n" @@ -568,18 +547,15 @@ msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" #: pg_basebackup.c:1749 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" -msgstr "" -"ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n" +msgstr "ПОДСКАЗКА: укажите -X none или -X fetch для отключения трансляции журнала\n" #: pg_basebackup.c:1775 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" -msgstr "" -"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение " -"контрольной точки\n" +msgstr "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение контрольной точки\n" #: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" @@ -591,12 +567,8 @@ msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое #: pg_basebackup.c:1811 #, c-format -msgid "" -"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " -"and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " -"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" +msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" #: pg_basebackup.c:1819 #, c-format @@ -621,9 +593,7 @@ msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" #: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" -msgstr "" -"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " -"их %d\n" +msgstr "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД их %d\n" #: pg_basebackup.c:1893 #, c-format @@ -633,8 +603,7 @@ msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания #: pg_basebackup.c:1924 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" -msgstr "" -"%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s" +msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в журнале предзаписи с сервера: %s" #: pg_basebackup.c:1931 #, c-format @@ -708,12 +677,8 @@ msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен бы #: pg_basebackup.c:2200 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or " -"\"none\"\n" -msgstr "" -"%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", " -"\"stream\" или \"none\"\n" +msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для wal-method - \"%s\", допускается только \"fetch\", \"stream\" или \"none\"\n" #: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 #, c-format @@ -722,11 +687,8 @@ msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" #: pg_basebackup.c:2240 #, c-format -msgid "" -"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" -msgstr "" -"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " -"или \"spread\"\n" +msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" или \"spread\"\n" #: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format @@ -763,14 +725,12 @@ msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии #: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" -msgstr "" -"%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n" +msgstr "%s: транслировать журналы предзаписи в режиме tar в поток stdout нельзя\n" #: pg_basebackup.c:2339 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" -msgstr "" -"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n" +msgstr "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n" #: pg_basebackup.c:2351 #, c-format @@ -780,14 +740,12 @@ msgstr "%s: --no-slot нельзя использовать с именем сл #: pg_basebackup.c:2365 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" -msgstr "" -"%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n" +msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL можно указать только в режиме plain\n" #: pg_basebackup.c:2376 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" -msgstr "" -"%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n" +msgstr "%s: расположение каталога журнала WAL должно определяться абсолютным путём\n" #: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631 #, c-format @@ -824,20 +782,13 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:79 #, c-format -msgid "" -" -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" -msgstr "" -" -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный " -"каталог\n" +msgid " -D, --directory=DIR receive write-ahead log files into this directory\n" +msgstr " -D, --directory=ПУТЬ сохранять файлы журнала предзаписи в данный каталог\n" #: pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:88 #, c-format -msgid "" -" --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a " -"slot\n" -msgstr "" -" --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже " -"существующий слот\n" +msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n" +msgstr " --if-not-exists не выдавать ошибку при попытке создать уже существующий слот\n" #: pg_receivewal.c:81 pg_recvlogical.c:90 #, c-format @@ -848,19 +799,15 @@ msgstr " -n, --no-loop прерывать работу при поте #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=SECS\n" -" time between status packets sent to server " -"(default: %d)\n" +" time between status packets sent to server (default: %d)\n" msgstr "" " -s, --status-interval=СЕК\n" -" интервал между отправкой статусных пакетов серверу " -"(по умолчанию: %d)\n" +" интервал между отправкой статусных пакетов серверу (по умолчанию: %d)\n" #: pg_receivewal.c:85 #, c-format -msgid "" -" --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" -msgstr "" -" --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n" +msgid " --synchronous flush write-ahead log immediately after writing\n" +msgstr " --synchronous сбрасывать журнал предзаписи сразу после записи\n" #: pg_receivewal.c:88 #, c-format @@ -878,21 +825,13 @@ msgstr "" #: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 #, c-format -msgid "" -" --create-slot create a new replication slot (for the slot's name " -"see --slot)\n" -msgstr "" -" --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт " -"параметр --slot)\n" +msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --create-slot создать новый слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" #: pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:81 #, c-format -msgid "" -" --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see " -"--slot)\n" -msgstr "" -" --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр " -"--slot)\n" +msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --drop-slot удалить слот репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" #: pg_receivewal.c:111 #, c-format @@ -917,8 +856,7 @@ msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" #: pg_receivewal.c:260 #, c-format msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n" -msgstr "" -"%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" +msgstr "%s: файл сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" #: pg_receivewal.c:277 #, c-format @@ -937,12 +875,8 @@ msgstr "%s: не удалось прочитать сжатый файл \"%s\": #: pg_receivewal.c:301 #, c-format -msgid "" -"%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, " -"skipping\n" -msgstr "" -"%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл " -"пропускается\n" +msgid "%s: compressed segment file \"%s\" has incorrect uncompressed size %d, skipping\n" +msgstr "%s: файл сжатого сегмента \"%s\" имеет неправильный размер %d, файл пропускается\n" #: pg_receivewal.c:407 #, c-format @@ -967,12 +901,8 @@ msgstr "%s: для %s необходимо задать слот с помощь #: pg_receivewal.c:674 #, c-format -msgid "" -"%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database " -"specific\n" -msgstr "" -"%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе " -"данных\n" +msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n" +msgstr "%s: подключение для репликации через слот \"%s\" оказалось привязано к базе данных\n" #: pg_receivewal.c:686 pg_recvlogical.c:967 #, c-format @@ -1015,45 +945,32 @@ msgstr "" #: pg_recvlogical.c:82 #, c-format -msgid "" -" --start start streaming in a replication slot (for the " -"slot's name see --slot)\n" -msgstr "" -" --start начать передачу в слоте репликации (имя слота " -"задаёт параметр --slot)\n" +msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n" +msgstr " --start начать передачу в слоте репликации (имя слота задаёт параметр --slot)\n" #: pg_recvlogical.c:84 #, c-format msgid " -E, --endpos=LSN exit after receiving the specified LSN\n" -msgstr "" -" -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно " -"остановиться\n" +msgstr " -E, --endpos=LSN определяет позицию, после которой нужно остановиться\n" #: pg_recvlogical.c:85 #, c-format msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n" -msgstr "" -" -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n" +msgstr " -f, --file=ФАЙЛ сохранять журнал в этот файл, - обозначает stdout\n" #: pg_recvlogical.c:86 #, c-format msgid "" " -F --fsync-interval=SECS\n" -" time between fsyncs to the output file (default: " -"%d)\n" +" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n" msgstr "" " -F --fsync-interval=СЕК\n" -" периодичность сброса на диск выходного файла (по " -"умолчанию: %d)\n" +" периодичность сброса на диск выходного файла (по умолчанию: %d)\n" #: pg_recvlogical.c:89 #, c-format -msgid "" -" -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming " -"start\n" -msgstr "" -" -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте " -"начнётся передача\n" +msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n" +msgstr " -I, --startpos=LSN определяет, с какой позиции в существующем слоте начнётся передача\n" #: pg_recvlogical.c:91 #, c-format @@ -1063,16 +980,13 @@ msgid "" " output plugin\n" msgstr "" " -o, --option=ИМЯ[=ЗНАЧЕНИЕ]\n" -" передать параметр с заданным именем и " -"необязательным\n" +" передать параметр с заданным именем и необязательным\n" " значением модулю вывода\n" #: pg_recvlogical.c:94 #, c-format msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n" -msgstr "" -" -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: " -"%s)\n" +msgstr " -P, --plugin=МОДУЛЬ использовать заданный модуль вывода (по умолчанию: %s)\n" #: pg_recvlogical.c:97 #, c-format @@ -1087,8 +1001,7 @@ msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД целевая база данных\n" #: pg_recvlogical.c:135 #, c-format msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n" -msgstr "" -"%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n" +msgstr "%s: подтверждается запись до %X/%X, синхронизация с ФС до %X/%X (слот %s)\n" #: pg_recvlogical.c:160 receivelog.c:351 #, c-format @@ -1194,8 +1107,7 @@ msgstr "%s: --create-slot или --start нельзя применять вме #: pg_recvlogical.c:916 #, c-format msgid "%s: cannot use --create-slot or --drop-slot together with --startpos\n" -msgstr "" -"%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n" +msgstr "%s: --create-slot или --drop-slot нельзя применять вместе с --startpos\n" #: pg_recvlogical.c:925 #, c-format @@ -1205,9 +1117,7 @@ msgstr "%s: --endpos можно задать только вместе с --star #: pg_recvlogical.c:957 #, c-format msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n" -msgstr "" -"%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе " -"данных\n" +msgstr "%s: не удалось установить подключение для репликации к определённой базе данных\n" #: receivelog.c:71 #, c-format @@ -1222,27 +1132,20 @@ msgstr "%s: не удалось получить размер файла жур #: receivelog.c:130 #, c-format msgid "%s: could not open existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n" #: receivelog.c:139 #, c-format msgid "%s: could not fsync existing write-ahead log file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": " -"%s\n" +msgstr "%s: не удалось сбросить на диск существующий файл журнала предзаписи \"%s\": %s\n" #: receivelog.c:154 #, c-format msgid "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d byte, should be 0 or %d\n" -msgid_plural "" -"%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" -msgstr[0] "" -"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" -msgstr[1] "" -"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" -msgstr[2] "" -"%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" +msgid_plural "%s: write-ahead log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n" +msgstr[0] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" +msgstr[1] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" +msgstr[2] "%s: файл журнала предзаписи \"%s\" имеет размер %d Б, а должен - 0 или %d\n" #: receivelog.c:169 #, c-format @@ -1257,14 +1160,12 @@ msgstr "%s: не удалось определить текущую позици #: receivelog.c:211 #, c-format msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n" -msgstr "" -"%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" +msgstr "%s: файл \"%s%s\" не переименовывается, так как это не полный сегмент\n" #: receivelog.c:280 #, c-format msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n" -msgstr "" -"%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" +msgstr "%s: сервер сообщил неожиданное имя файла истории для линии времени %u: %s\n" #: receivelog.c:288 #, c-format @@ -1278,39 +1179,23 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл истории лин #: receivelog.c:385 #, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions older than %s\n" -msgstr "" -"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " -"серверов версии ниже %s\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions older than %s\n" +msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии ниже %s\n" #: receivelog.c:395 #, c-format -msgid "" -"%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from " -"server versions newer than %s\n" -msgstr "" -"%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с " -"серверов версии выше %s\n" +msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" +msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s; клиент не поддерживает репликацию с серверов версии выше %s\n" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327 #, c-format -msgid "" -"%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows " -"and %d or more fields\n" -msgstr "" -"%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d " -"(ожидалось: %d и %d (или более))\n" +msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" +msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему, получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d (или более))\n" #: receivelog.c:508 #, c-format -msgid "" -"%s: system identifier does not match between base backup and streaming " -"connection\n" -msgstr "" -"%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от " -"идентификатора потоковой передачи\n" +msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n" +msgstr "%s: системный идентификатор базовой резервной копии отличается от идентификатора потоковой передачи\n" #: receivelog.c:516 #, c-format @@ -1324,28 +1209,18 @@ msgstr "%s: не удалось создать временный слот ре #: receivelog.c:576 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d " -"fields, expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено " -"строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" +msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду TIMELINE_HISTORY; получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" #: receivelog.c:648 #, c-format -msgid "" -"%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" -msgstr "" -"%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n" +msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n" +msgstr "%s: сервер неожиданно сообщил линию времени %u после линии времени %u\n" #: receivelog.c:655 #, c-format -msgid "" -"%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next " -"timeline %u to begin at %X/%X\n" -msgstr "" -"%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что " -"следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n" +msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n" +msgstr "%s: сервер прекратил передачу линии времени %u в %X/%X, но сообщил, что следующая линии времени %u начнётся в %X/%X\n" #: receivelog.c:696 #, c-format @@ -1354,24 +1229,18 @@ msgstr "%s: поток репликации закончился до точки #: receivelog.c:745 #, c-format -msgid "" -"%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - " -"получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" +msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: сервер вернул неожиданный набор данных после конца линии времени - получено строк: %d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" #: receivelog.c:755 #, c-format msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n" -msgstr "" -"%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать начальную точку следующей линии времени \"%s\"\n" #: receivelog.c:1126 #, c-format msgid "%s: received write-ahead log record for offset %u with no file open\n" -msgstr "" -"%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n" +msgstr "%s: получена запись журнала предзаписи по смещению %u, но файл не открыт\n" #: receivelog.c:1137 #, c-format @@ -1388,48 +1257,44 @@ msgstr "%s: не удалось записать %u байт в файл WAL \"% msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: не удалось отправить пакет \"конец COPY\": %s" -#: streamutil.c:149 +#: streamutil.c:150 msgid "Password: " msgstr "Пароль: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:175 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу\n" -#: streamutil.c:192 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s" -#: streamutil.c:216 +#: streamutil.c:222 +#, c-format +msgid "%s: could not clear search_path: %s" +msgstr "%s: не удалось очистить search_path: %s" + +#: streamutil.c:239 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: не удалось получить настройку сервера integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" -msgstr "" -"%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" +msgstr "%s: флаг компиляции integer_datetimes не соответствует настройке сервера\n" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:399 #, c-format -msgid "" -"%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d " -"(ожидалось: %d и %d)\n" +msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: не удалось создать слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:444 #, c-format -msgid "" -"%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, " -"expected %d rows and %d fields\n" -msgstr "" -"%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d " -"(ожидалось: %d и %d)\n" +msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" +msgstr "%s: не удалось удалить слот репликации \"%s\"; получено строк: %d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" #: walmethods.c:435 walmethods.c:904 msgid "could not compress data" @@ -1445,8 +1310,7 @@ msgstr "не удалось инициализировать библиотек #: walmethods.c:572 msgid "implementation error: tar files can't have more than one open file" -msgstr "" -"ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" +msgstr "ошибка реализации: в файлах tar не может быть больше одно открытого файла" #: walmethods.c:586 msgid "could not create tar header" @@ -1463,117 +1327,3 @@ msgstr "со сжатием закрытие файла с удалением н #: walmethods.c:920 msgid "could not close compression stream" msgstr "не удалось закрыть поток сжатых данных" - -#~ msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" - -#~ msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" - -#~ msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -#~ msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" - -#~ msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу " -#~ "пользователя\n" - -#~ msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch " -#~ "mode)\n" -#~ msgstr "" -#~ " -x, --xlog включить в копию требуемые файлы WAL (режим " -#~ "fetch)\n" - -#~ msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" -#~ msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" - -#~ msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" -#~ msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" - -#~ msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось проверить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось дополнить файл журнала транзакций \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось переименовать файл \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть файл истории линии времени \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file size\n" -#~ msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n" - -#~ msgid "%s: could not parse file mode\n" -#~ msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n" - -#~ msgid "%s: socket not open" -#~ msgstr "%s: сокет не открыт" - -#~ msgid "%s: could not remove symbolic link \"%s\": %s\n" -#~ msgstr "%s: ошибка при удалении символической ссылки \"%s\": %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Replication options:\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Параметры репликации:\n" - -#~ msgid "%s: initializing replication slot \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s: инициализируется слот репликации \"%s\"\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: could not init logical replication: got %d rows and %d fields, " -#~ "expected %d rows and %d fields\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: не удалось инициализировать логическую репликацию; получено строк: " -#~ "%d, полей: %d (ожидалось: %d и %d)\n" - -#~ msgid "%s: no start point returned from server\n" -#~ msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s: линия времени базовой резервной копии отличается от линии времени " -#~ "потоковой передачи\n" - -#~ msgid "%s: keepalive message has incorrect size %d\n" -#~ msgstr "%s: контрольное сообщение имеет некорректный размер: %d\n" - -#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось закрыть файл %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: invalid format of xlog location: %s\n" -#~ msgstr "%s: неверный формат позиции в xlog: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s" -#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s" - -#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s" - -#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось идентифицировать систему: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось открыть сегмент WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось получить информацию о сегменте WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось дополнить сегмент WAL %s: %s\n" - -#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n" -#~ msgstr "%s: не удалось получить текущую позицию в файле %s: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po index ed6656b674d..2d146b80079 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/sv.po @@ -1,14 +1,14 @@ # SWEDISH message translation file for pg_basebackup # Copyright (C) 2017 PostgreSQL Global Development Group # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. -# Dennis Björklund , 2017. +# Dennis Björklund , 2017, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-08 23:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-11 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-06 12:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-06 09:31-0400\n" "Last-Translator: Dennis Björklund \n" "Language-Team: SWEDISH \n" "Language: sv\n" @@ -50,8 +50,8 @@ msgstr "%s: kunde inte läsa katalog \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte öppna fil \"%s\": %s\n" -#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 -#: receivelog.c:804 receivelog.c:1061 +#: ../../common/file_utils.c:304 ../../common/file_utils.c:376 receivelog.c:804 +#: receivelog.c:1061 #, c-format msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte utföra fsync på filen \"%s\": %s\n" @@ -141,41 +141,45 @@ msgstr "%s: gammal katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: % msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: ny katalog är inte en absolut sökväg i tablespace-mappning: %s\n" -#: pg_basebackup.c:327 +#: pg_basebackup.c:332 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" "\n" -msgstr "%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n\n" +msgstr "" +"%s tar en basbackup av en körande PostgreSQL-server.\n" +"\n" -#: pg_basebackup.c:329 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 +#: pg_basebackup.c:334 pg_receivewal.c:76 pg_recvlogical.c:77 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Användning:\n" -#: pg_basebackup.c:330 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:335 pg_receivewal.c:77 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [FLAGGA]...\n" -#: pg_basebackup.c:331 +#: pg_basebackup.c:336 #, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output:\n" -msgstr "\nFlaggor som styr utmatning:\n" +msgstr "" +"\n" +"Flaggor som styr utmatning:\n" -#: pg_basebackup.c:332 +#: pg_basebackup.c:337 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=KATALOG ta emot basbackup till katalog\n" -#: pg_basebackup.c:333 +#: pg_basebackup.c:338 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t utdataformat (plain (standard), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:334 +#: pg_basebackup.c:339 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -184,7 +188,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=RATE maximal överföringshastighet för att överföra datakatalog\n" " (i kB/s, eller använd suffix \"k\" resp. \"M\")\n" -#: pg_basebackup.c:336 +#: pg_basebackup.c:341 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -193,17 +197,17 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " skriv recovery.conf för replikering\n" -#: pg_basebackup.c:338 pg_receivewal.c:84 +#: pg_basebackup.c:343 pg_receivewal.c:84 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=SLOTNAMN replikerings-slot att använda\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:344 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot förhindra skapande av temporär replikerings-slot\n" -#: pg_basebackup.c:340 +#: pg_basebackup.c:345 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -212,7 +216,7 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=GAMMALKAT=NYKAT\n" " flytta tablespace i GAMMALKAT till NYKAT\n" -#: pg_basebackup.c:342 +#: pg_basebackup.c:347 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -221,22 +225,22 @@ msgstr "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" " inkludera behövda WAL-filer med angiven metod\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=WALKAT plats för write-ahead-logg-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:350 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip komprimera tar-utdata\n" -#: pg_basebackup.c:346 +#: pg_basebackup.c:351 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera tar-utdata med given komprimeringsnivå\n" -#: pg_basebackup.c:347 +#: pg_basebackup.c:352 #, c-format msgid "" "\n" @@ -245,7 +249,7 @@ msgstr "" "\n" "Allmänna flaggor:\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:353 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -254,42 +258,42 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " ställ in \"fast\" eller \"spread\" checkpoint-metod\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIKETT sätt backup-etikett\n" -#: pg_basebackup.c:351 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean städa inte upp efter fel\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:357 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync vänta inte på att ändringar skall skrivas säkert till disk\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:358 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress visa förloppsinformation\n" -#: pg_basebackup.c:354 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 +#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:86 pg_recvlogical.c:98 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose mata ut utförliga meddelanden\n" -#: pg_basebackup.c:355 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:87 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version visa versionsinformation, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:356 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:361 pg_receivewal.c:89 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help visa den här hjälpen, avsluta sedan\n" -#: pg_basebackup.c:357 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:362 pg_receivewal.c:90 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -298,22 +302,22 @@ msgstr "" "\n" "Flaggor för anslutning:\n" -#: pg_basebackup.c:358 pg_receivewal.c:91 +#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:91 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONNSTR anslutningssträng\n" -#: pg_basebackup.c:359 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 +#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:103 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAMN databasserverns värdnamn eller socket-katalog\n" -#: pg_basebackup.c:360 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:93 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT databasserverns postnummer\n" -#: pg_basebackup.c:361 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -322,22 +326,22 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" " tid mellan att statuspaket skickas till servern (i sekunder)\n" -#: pg_basebackup.c:363 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:368 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAMN ansluta som angiven databasanvändare\n" -#: pg_basebackup.c:364 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:369 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password fråga aldrig efter lösenord\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:370 pg_receivewal.c:96 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password tvinga fram lösenordsfråga (skall ske automatiskt)\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid "" "\n" @@ -346,345 +350,345 @@ msgstr "" "\n" "Rapportera fel till .\n" -#: pg_basebackup.c:409 +#: pg_basebackup.c:414 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: kunde inte läsa från klart rör (pipe): %s\n" -#: pg_basebackup.c:417 pg_basebackup.c:552 pg_basebackup.c:2005 -#: streamutil.c:286 +#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:557 pg_basebackup.c:2015 +#: streamutil.c:309 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: kunde inte parsa write-ahead-logg-plats \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:515 pg_receivewal.c:428 +#: pg_basebackup.c:520 pg_receivewal.c:428 #, c-format msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" msgstr "%s: kunde inte slutföra skrivning av WAL-filer: %s\n" -#: pg_basebackup.c:565 +#: pg_basebackup.c:570 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa rör (pipe) för bakgrundsprocess: %s\n" -#: pg_basebackup.c:605 pg_basebackup.c:661 pg_basebackup.c:1423 +#: pg_basebackup.c:610 pg_basebackup.c:666 pg_basebackup.c:1433 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa katalogen \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:624 +#: pg_basebackup.c:629 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundsprocess: %s\n" -#: pg_basebackup.c:636 +#: pg_basebackup.c:641 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa bakgrundstråd: %s\n" -#: pg_basebackup.c:684 +#: pg_basebackup.c:689 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: katalogen \"%s\" existerar men är inte tom.\n" -#: pg_basebackup.c:692 +#: pg_basebackup.c:697 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte komma åt katalogen \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:754 +#: pg_basebackup.c:759 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" -#: pg_basebackup.c:766 +#: pg_basebackup.c:771 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:782 +#: pg_basebackup.c:787 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" -#: pg_basebackup.c:804 +#: pg_basebackup.c:809 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är inte ett giltigt värde\n" -#: pg_basebackup.c:811 +#: pg_basebackup.c:816 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s: ogiltig överföringshastighet \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:821 +#: pg_basebackup.c:826 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s: överföringshastigheten måste vara större än noll\n" -#: pg_basebackup.c:855 +#: pg_basebackup.c:860 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig enhet för --max-rate: \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:864 +#: pg_basebackup.c:869 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" överskrider heltalsintervall\n" -#: pg_basebackup.c:876 +#: pg_basebackup.c:881 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: överföringshastighet \"%s\" är utanför sitt intervall\n" -#: pg_basebackup.c:900 +#: pg_basebackup.c:905 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva till komprimerad fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:910 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1683 +#: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1527 pg_basebackup.c:1693 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skriva till fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:969 pg_basebackup.c:990 pg_basebackup.c:1018 +#: pg_basebackup.c:974 pg_basebackup.c:995 pg_basebackup.c:1023 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: kunde inte sätta komprimeringsnivå %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1039 +#: pg_basebackup.c:1044 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa komprimerad fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1050 pg_basebackup.c:1477 pg_basebackup.c:1676 +#: pg_basebackup.c:1055 pg_basebackup.c:1487 pg_basebackup.c:1686 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1062 pg_basebackup.c:1330 +#: pg_basebackup.c:1067 pg_basebackup.c:1340 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: kunde inte hämta COPY-data-ström: %s" -#: pg_basebackup.c:1119 +#: pg_basebackup.c:1124 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte stänga komprimerad fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1132 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 +#: pg_basebackup.c:1137 pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:223 receivelog.c:308 #: receivelog.c:714 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte stänga fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1143 pg_basebackup.c:1359 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_basebackup.c:1148 pg_basebackup.c:1369 pg_recvlogical.c:453 #: receivelog.c:1009 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: kunde inte läsa COPY-data: %s" -#: pg_basebackup.c:1373 +#: pg_basebackup.c:1383 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: ogiltig tar-block-header-storlek: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1431 +#: pg_basebackup.c:1441 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på katalog \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1455 +#: pg_basebackup.c:1465 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk från \"%s\" till \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1464 +#: pg_basebackup.c:1474 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: okänd länkindikator \"%c\"\n" -#: pg_basebackup.c:1484 +#: pg_basebackup.c:1494 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte sätta rättigheter på fil \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:1543 +#: pg_basebackup.c:1553 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: COPY-ström avslutade innan sista filen var klar\n" -#: pg_basebackup.c:1571 pg_basebackup.c:1591 pg_basebackup.c:1598 -#: pg_basebackup.c:1651 +#: pg_basebackup.c:1581 pg_basebackup.c:1601 pg_basebackup.c:1608 +#: pg_basebackup.c:1661 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: slut på minne\n" -#: pg_basebackup.c:1724 +#: pg_basebackup.c:1734 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s\n" -#: pg_basebackup.c:1739 +#: pg_basebackup.c:1749 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "TIPS: använd -X none eller -X fetch för att stänga av logg-strömning\n" -#: pg_basebackup.c:1765 +#: pg_basebackup.c:1775 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s: initierar basbackup, väntar på att checkpoint skall gå klart\n" -#: pg_basebackup.c:1783 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 -#: receivelog.c:603 streamutil.c:256 streamutil.c:364 streamutil.c:410 +#: pg_basebackup.c:1793 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:492 receivelog.c:563 +#: receivelog.c:603 streamutil.c:279 streamutil.c:387 streamutil.c:433 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: kunde inte skicka replikeringskommando \"%s\": %s" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1804 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: kunde inte initiera basbackup: %s" -#: pg_basebackup.c:1801 +#: pg_basebackup.c:1811 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: servern retunerade ett oväntat svar på BASE_BACKUP-kommandot; fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" -#: pg_basebackup.c:1809 +#: pg_basebackup.c:1819 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: checkpoint klar\n" -#: pg_basebackup.c:1824 +#: pg_basebackup.c:1834 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: write-ahead-loggen startposition: %s på tidslinje %u\n" -#: pg_basebackup.c:1833 +#: pg_basebackup.c:1843 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: kunde inte hämta backup-header: %s" -#: pg_basebackup.c:1839 +#: pg_basebackup.c:1849 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: ingen data returnerades från servern\n" -#: pg_basebackup.c:1871 +#: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: kunde bara skriva en endaste tablespace till stdout, databasen har %d\n" -#: pg_basebackup.c:1883 +#: pg_basebackup.c:1893 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: startar bakgrunds-WAL-mottagare\n" -#: pg_basebackup.c:1914 +#: pg_basebackup.c:1924 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: kunde inte hämta write-ahead-loggens slutposition från servern: %s" -#: pg_basebackup.c:1921 +#: pg_basebackup.c:1931 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: ingen write-ahead-logg-slutposition returnerad från servern\n" -#: pg_basebackup.c:1927 +#: pg_basebackup.c:1937 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: write-ahead-logg-slutposition: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: sista mottagning misslyckades: %s" -#: pg_basebackup.c:1957 +#: pg_basebackup.c:1967 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: väntat på att bakgrundsprocess skall avsluta strömmande ...\n" -#: pg_basebackup.c:1963 +#: pg_basebackup.c:1973 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: kunde inte skicka kommando till bakgrundsrör (pipe): %s\n" -#: pg_basebackup.c:1972 +#: pg_basebackup.c:1982 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: kunde inte vänta på barnprocess: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1978 +#: pg_basebackup.c:1988 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: barn %d dog, förväntade %d\n" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "%s: child process did not exit normally\n" msgstr "%s: barnprocess avslutade inte normalt\n" -#: pg_basebackup.c:1990 +#: pg_basebackup.c:2000 #, c-format msgid "%s: child process exited with error %d\n" msgstr "%s: barnprocess avslutade med fel %d\n" -#: pg_basebackup.c:2017 +#: pg_basebackup.c:2027 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: kunde inte vänta på barntråd: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2024 +#: pg_basebackup.c:2034 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: kunde inte hämta barntrådens slutstatus: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2030 +#: pg_basebackup.c:2040 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: barntråd avslutade med fel %u\n" -#: pg_basebackup.c:2068 +#: pg_basebackup.c:2078 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: basbackup klar\n" -#: pg_basebackup.c:2145 +#: pg_basebackup.c:2155 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: ogiltigt utdataformat \"%s\", måste vara \"plain\" eller \"tar\"\n" -#: pg_basebackup.c:2190 +#: pg_basebackup.c:2200 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "%s: ogiltig wal-metod-flagga \"%s\", måste vara \"fetch\", \"stream\" eller \"none\"\n" -#: pg_basebackup.c:2218 pg_receivewal.c:556 +#: pg_basebackup.c:2228 pg_receivewal.c:556 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltig komprimeringsnivå \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:2230 +#: pg_basebackup.c:2240 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: ogiltigt checkpoint-argument \"%s\", måste vara \"fast\" eller \"spread\"\n" -#: pg_basebackup.c:2257 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 +#: pg_basebackup.c:2267 pg_receivewal.c:538 pg_recvlogical.c:825 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n" -#: pg_basebackup.c:2273 pg_basebackup.c:2287 pg_basebackup.c:2298 -#: pg_basebackup.c:2311 pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 -#: pg_basebackup.c:2343 pg_basebackup.c:2357 pg_basebackup.c:2368 +#: pg_basebackup.c:2283 pg_basebackup.c:2297 pg_basebackup.c:2308 +#: pg_basebackup.c:2321 pg_basebackup.c:2331 pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2353 pg_basebackup.c:2367 pg_basebackup.c:2378 #: pg_receivewal.c:579 pg_receivewal.c:593 pg_receivewal.c:601 #: pg_receivewal.c:611 pg_receivewal.c:622 pg_recvlogical.c:852 #: pg_recvlogical.c:866 pg_recvlogical.c:877 pg_recvlogical.c:885 @@ -694,57 +698,57 @@ msgstr "%s: ogiltigt status-intervall \"%s\"\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Försök med \"%s --help\" för mer information.\n" -#: pg_basebackup.c:2285 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 +#: pg_basebackup.c:2295 pg_receivewal.c:591 pg_recvlogical.c:864 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: för många kommandoradsargument (första är \"%s\")\n" -#: pg_basebackup.c:2297 pg_receivewal.c:621 +#: pg_basebackup.c:2307 pg_receivewal.c:621 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: ingen målkatalog angiven\n" -#: pg_basebackup.c:2309 +#: pg_basebackup.c:2319 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: bara backupper i tar-läge kan komprimeras\n" -#: pg_basebackup.c:2319 +#: pg_basebackup.c:2329 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s: kan inte strömma write-ahead-logg i tar-läge till stdout\n" -#: pg_basebackup.c:2329 +#: pg_basebackup.c:2339 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: replikerings-slot kan bara användas med WAL-strömning\n" -#: pg_basebackup.c:2341 +#: pg_basebackup.c:2351 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: --no-slot kan inte användas tillsammans med slot-namn\n" -#: pg_basebackup.c:2355 +#: pg_basebackup.c:2365 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: WAL-katalogplats kan bara anges i läget \"plain\"\n" -#: pg_basebackup.c:2366 +#: pg_basebackup.c:2376 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: WAL-katalogen måste vara en absolut sökväg.\n" -#: pg_basebackup.c:2378 pg_receivewal.c:631 +#: pg_basebackup.c:2388 pg_receivewal.c:631 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: detta bygge stöder inte komprimering\n" -#: pg_basebackup.c:2418 +#: pg_basebackup.c:2428 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: kunde inte skapa symbolisk länk \"%s\": %s\n" -#: pg_basebackup.c:2423 +#: pg_basebackup.c:2433 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n" @@ -754,7 +758,9 @@ msgstr "%s: symlänkar stöds inte på denna plattform\n" msgid "" "%s receives PostgreSQL streaming write-ahead logs.\n" "\n" -msgstr "%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n\n" +msgstr "" +"%s tar emot PostgreSQL-strömning-write-ahead-logg.\n" +"\n" #: pg_receivewal.c:78 pg_recvlogical.c:83 #, c-format @@ -804,7 +810,9 @@ msgstr " -Z, --compress=0-9 komprimera loggar med angiven komprimeringsniv msgid "" "\n" "Optional actions:\n" -msgstr "\nValfria handlingar:\n" +msgstr "" +"\n" +"Valfria handlingar:\n" #: pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:80 #, c-format @@ -913,14 +921,18 @@ msgstr "%s: nerkopplad; väntar %d sekunder för att försöka igen\n" msgid "" "%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n" "\n" -msgstr "%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n\n" +msgstr "" +"%s styr PostgreSQL:s logiskt avkodade strömmar.\n" +"\n" #: pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid "" "\n" "Action to be performed:\n" -msgstr "\nHandling att utföra:\n" +msgstr "" +"\n" +"Handling att utföra:\n" #: pg_recvlogical.c:82 #, c-format @@ -1165,7 +1177,7 @@ msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n" msgstr "%s: inkompatibel serverversion %s; klienten stöder inte stömning från serverversioner nyare än %s\n" -#: receivelog.c:500 streamutil.c:265 streamutil.c:304 +#: receivelog.c:500 streamutil.c:288 streamutil.c:327 #, c-format msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n" msgstr "%s: kunde inte identifiera systemet: fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d eller fler fält\n" @@ -1235,36 +1247,41 @@ msgstr "%s: kunde inte skriva %u byte till WAL-fil \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not send copy-end packet: %s" msgstr "%s: kunde inte skicka \"copy-end\"-paket: %s" -#: streamutil.c:149 +#: streamutil.c:150 msgid "Password: " msgstr "Lösenord: " -#: streamutil.c:174 +#: streamutil.c:175 #, c-format msgid "%s: could not connect to server\n" msgstr "%s: kunde inte ansluta till server\n" -#: streamutil.c:192 +#: streamutil.c:193 #, c-format msgid "%s: could not connect to server: %s" msgstr "%s: kunde inte ansluta till server: %s" -#: streamutil.c:216 +#: streamutil.c:222 +#, c-format +msgid "%s: could not clear search_path: %s" +msgstr "%s: kunde inte nollställa search_path: %s" + +#: streamutil.c:239 #, c-format msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n" msgstr "%s: kunde inte lista ut serverns inställning för integer_datetimes\n" -#: streamutil.c:225 +#: streamutil.c:248 #, c-format msgid "%s: integer_datetimes compile flag does not match server\n" msgstr "%s: kompileringsflaggan integer_datetimes matchar inte servern\n" -#: streamutil.c:376 +#: streamutil.c:399 #, c-format msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: kunde inte skapa replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" -#: streamutil.c:421 +#: streamutil.c:444 #, c-format msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: kunde inte slänga replikeringsslot \"%s\": fick %d rader och %d fält, förväntade %d rader och %d fält\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ja.po b/src/bin/pg_config/po/ja.po index ec2b4e584e8..db4df045248 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ja.po @@ -3,11 +3,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-11 16:53+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihide \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 16:39+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,49 +15,51 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#: ../../common/config_info.c:130 ../../common/config_info.c:138 +#: ../../common/config_info.c:146 ../../common/config_info.c:154 +#: ../../common/config_info.c:162 ../../common/config_info.c:170 +#: ../../common/config_info.c:178 ../../common/config_info.c:186 +#: ../../common/config_info.c:194 +#, c-format +msgid "not recorded" +msgstr "記録されていません" + +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" -#: ../../port/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../port/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../../port/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"を読み取ることができませんでした" -#: ../../port/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" -#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 -#: pg_config.c:371 -#, c-format -msgid "not recorded\n" -msgstr "記録されていません\n" - -#: pg_config.c:428 +#: pg_config.c:74 #, c-format msgid "" "\n" @@ -68,12 +70,12 @@ msgstr "" "%sはインストールされたバージョンのPostgreSQLに関する情報を提供します。\n" "\n" -#: pg_config.c:429 +#: pg_config.c:75 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_config.c:430 +#: pg_config.c:76 #, c-format msgid "" " %s [OPTION]...\n" @@ -82,136 +84,136 @@ msgstr "" " %s [オプション]...\n" "\n" -#: pg_config.c:431 +#: pg_config.c:77 #, c-format msgid "Options:\n" msgstr "オプション:\n" -#: pg_config.c:432 +#: pg_config.c:78 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" msgstr " --bindir ユーザ実行ファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:433 +#: pg_config.c:79 #, c-format msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgstr " --docdir 文書ファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:434 +#: pg_config.c:80 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" +msgstr " --htmldir html文書ファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:435 +#: pg_config.c:81 #, c-format msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr " --includedir クライアントインタフェース用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:437 +#: pg_config.c:83 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgstr " --pkgincludedir その他のCヘッダファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:438 +#: pg_config.c:84 #, c-format msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" msgstr " --includedir-server サーバ用Cヘッダファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:439 +#: pg_config.c:85 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgstr " --libdir オブジェクトコードライブラリの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:440 +#: pg_config.c:86 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgstr " --pkglibdir 動的ロード可能モジュールの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:441 +#: pg_config.c:87 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgstr " --localedir ロケールサポートファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:442 +#: pg_config.c:88 #, c-format msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgstr " --mandir マニュアルページの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:443 +#: pg_config.c:89 #, c-format msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" msgstr " --sharedir アーキテクチャに依存しないサポートファイルの場所を表示します。\n" -#: pg_config.c:444 +#: pg_config.c:90 #, c-format msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" msgstr " --sysconfdir システム全体の設定ファイルの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:445 +#: pg_config.c:91 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgstr " --pgxs 拡張makefileの場所を表示します\n" -#: pg_config.c:446 +#: pg_config.c:92 #, c-format msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr " --configure PostgreSQL構築時の\"configure\"スクリプトで指定したオプションを表示します\n" -#: pg_config.c:448 +#: pg_config.c:94 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cc PostgreSQL構築時に使用したCCの値を表示します\n" -#: pg_config.c:449 +#: pg_config.c:95 #, c-format msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cppflags PostgreSQL構築時に使用したCPPFLAGSの値を表示します\n" -#: pg_config.c:450 +#: pg_config.c:96 #, c-format msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cflags PostgreSQL構築時に使用したCFLAGSの値を表示します\n" -#: pg_config.c:451 +#: pg_config.c:97 #, c-format msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --cflags_sl PostgreSQL構築時に使用したCFLAGS_SLの値を表示します\n" -#: pg_config.c:452 +#: pg_config.c:98 #, c-format msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGSの値を表示します\n" -#: pg_config.c:453 +#: pg_config.c:99 #, c-format msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_ex PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_EXの値を表示します\n" -#: pg_config.c:454 +#: pg_config.c:100 #, c-format msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL構築時に使用したLDFLAGS_SLの値を表示します\n" -#: pg_config.c:455 +#: pg_config.c:101 #, c-format msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" msgstr " --libs PostgreSQL構築時に使用したLIBSの値を表示します\n" -#: pg_config.c:456 +#: pg_config.c:102 #, c-format msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgstr " --version PostgreSQLのバージョンを表示します\n" -#: pg_config.c:457 +#: pg_config.c:103 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" -#: pg_config.c:458 +#: pg_config.c:104 #, c-format msgid "" "\n" @@ -222,43 +224,22 @@ msgstr "" "引数がない場合、既知の項目をすべて表示します。\n" "\n" -#: pg_config.c:459 +#: pg_config.c:105 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_config.c:465 +#: pg_config.c:111 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を行ってください\n" -#: pg_config.c:504 +#: pg_config.c:153 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 実行ファイル自体がありませんでした\n" -#: pg_config.c:527 +#: pg_config.c:180 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: 無効な引数です: %s\n" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -#~ msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with exit code %d" -#~ msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" - -#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d" -#~ msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" - -#~ msgid "child process was terminated by signal %d" -#~ msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po index 9e3f33215d1..5f91867375e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ja.po @@ -3,11 +3,11 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:29+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 11:36+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihide \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 10:25+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,7 +15,35 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: pg_controldata.c:34 +#: ../../common/controldata_utils.c:61 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:74 +#, c-format +msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" + +#: ../../common/controldata_utils.c:95 +#, c-format +msgid "byte ordering mismatch" +msgstr "バイトオーダの不整合" + +#: ../../common/controldata_utils.c:97 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" +"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" +"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" +"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" +msgstr "" +"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" +"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" +"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" +"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n" + +#: pg_controldata.c:33 #, c-format msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" @@ -24,17 +52,17 @@ msgstr "" "%s はPostgreSQLデータベースクラスタの制御情報を表示します。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:35 +#: pg_controldata.c:34 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_controldata.c:36 +#: pg_controldata.c:35 #, c-format msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n" msgstr " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -#: pg_controldata.c:37 +#: pg_controldata.c:36 #, c-format msgid "" "\n" @@ -43,15 +71,20 @@ msgstr "" "\n" "オプション:\n" +#: pg_controldata.c:37 +#, c-format +msgid " [-D] DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D] DATADIR データディレクトリ\n" + #: pg_controldata.c:38 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" #: pg_controldata.c:39 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" #: pg_controldata.c:40 #, c-format @@ -80,7 +113,7 @@ msgstr "シャットダウン" #: pg_controldata.c:56 msgid "shut down in recovery" -msgstr "リカバリしながらシャットダウン中" +msgstr "リカバリ中にシャットダウン" #: pg_controldata.c:58 msgid "shutting down" @@ -106,27 +139,22 @@ msgstr "未知のステータスコード" msgid "unrecognized wal_level" msgstr "wal_level を認識できません" -#: pg_controldata.c:126 -#, c-format -msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" - -#: pg_controldata.c:127 +#: pg_controldata.c:130 pg_controldata.c:148 pg_controldata.c:156 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください\n" -#: pg_controldata.c:135 +#: pg_controldata.c:146 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: 読み取り用の\"%s\"ファイルのオープンに失敗しました: %s\n" +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます。(始めは\"%s\")\n" -#: pg_controldata.c:142 +#: pg_controldata.c:155 #, c-format -msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"ファイルの読み取りに失敗しました: %s\n" +msgid "%s: no data directory specified\n" +msgstr "%s: データディレクトリが指定されていません\n" -#: pg_controldata.c:156 +#: pg_controldata.c:163 #, c-format msgid "" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" @@ -139,294 +167,285 @@ msgstr "" "可能性があります。以下の結果は信用できません。\n" "\n" -#: pg_controldata.c:190 +#: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" +msgstr "pg_controlバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:193 -#, c-format -msgid "" -"WARNING: possible byte ordering mismatch\n" -"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n" -"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n" -"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" -msgstr "" -"警告:バイトオーダが異なる可能性があります。\n" -"pg_controlファイルを格納するために使用するバイトオーダが本プログラムで使用\n" -"されるものと異なります。この場合以下の結果は不正確になります。また、PostgreSQL\n" -"インストレーションはこのデータディレクトリと互換性がなくなります。\n" - -#: pg_controldata.c:197 +#: pg_controldata.c:203 #, c-format msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" +msgstr "カタログバージョン番号: %u\n" -#: pg_controldata.c:199 +#: pg_controldata.c:205 #, c-format msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" +msgstr "データベースシステム識別子: %s\n" -#: pg_controldata.c:201 +#: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" +msgstr "データベースクラスタの状態: %s\n" -#: pg_controldata.c:203 +#: pg_controldata.c:209 #, c-format msgid "pg_control last modified: %s\n" -msgstr "pg_control最終更新: %s\n" +msgstr "pg_control最終更新: %s\n" -#: pg_controldata.c:205 +#: pg_controldata.c:211 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" +msgstr "最終チェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:208 +#: pg_controldata.c:214 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" +msgstr "前回のチェックポイント位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:211 +#: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" +msgstr "最終チェックポイントのREDO位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:214 +#: pg_controldata.c:220 #, c-format -#| msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n" -msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのREDO WALファイル: %s\n" -#: pg_controldata.c:216 +#: pg_controldata.c:222 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントの時系列ID: %u\n" -#: pg_controldata.c:218 +#: pg_controldata.c:224 #, c-format -#| msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのPrevTimeLineID: %u\n" -#: pg_controldata.c:220 +#: pg_controldata.c:226 #, c-format msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n" -msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes %s\n" +msgstr "最終チェックポイントのfull_page_writes: %s\n" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 msgid "off" msgstr "オフ" -#: pg_controldata.c:221 +#: pg_controldata.c:227 pg_controldata.c:272 pg_controldata.c:282 msgid "on" msgstr "オン" -#: pg_controldata.c:222 +#: pg_controldata.c:228 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u/%u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n" +msgstr "最終チェックポイントのNextXID: %u:%u\n" -#: pg_controldata.c:225 +#: pg_controldata.c:231 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのNextOID: %u\n" -#: pg_controldata.c:227 +#: pg_controldata.c:233 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのNextMultiXactId: %u\n" -#: pg_controldata.c:229 +#: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのNextMultiOffset: %u\n" -#: pg_controldata.c:231 +#: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:233 +#: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestXIDのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:235 +#: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestActiveXID: %u\n" -#: pg_controldata.c:237 +#: pg_controldata.c:243 #, c-format -#| msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestMultiXid: %u\n" -#: pg_controldata.c:239 +#: pg_controldata.c:245 #, c-format -#| msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n" -msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestMulti'sのDB: %u\n" -#: pg_controldata.c:241 +#: pg_controldata.c:247 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "最終チェックポイントのoldestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_controldata.c:249 +#, c-format +msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n" +msgstr "最終チェックポイントのnewestCommitTsXid: %u\n" + +#: pg_controldata.c:251 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" +msgstr "最終チェックポイント時刻: %s\n" -#: pg_controldata.c:243 +#: pg_controldata.c:253 #, c-format msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n" -msgstr "ログを取らないリレーション向けの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n" +msgstr "UNLOGGEDリレーションの偽のLSNカウンタ: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:246 +#: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" +msgstr "最小リカバリ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:249 +#: pg_controldata.c:259 #, c-format -#| msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n" -msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n" +msgstr "最小リカバリ終了位置のタイムライン: %u\n" -#: pg_controldata.c:251 +#: pg_controldata.c:261 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" +msgstr "バックアップ開始位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:254 +#: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Backup end location: %X/%X\n" -msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" +msgstr "バックアップ終了位置: %X/%X\n" -#: pg_controldata.c:257 +#: pg_controldata.c:267 #, c-format msgid "End-of-backup record required: %s\n" -msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" +msgstr "必要なバックアップ最終レコード: %s\n" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:268 msgid "no" msgstr "no" -#: pg_controldata.c:258 +#: pg_controldata.c:268 msgid "yes" msgstr "yes" -#: pg_controldata.c:259 +#: pg_controldata.c:269 #, c-format -msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "wal_level の現在設定 %s\n" +msgid "wal_level setting: %s\n" +msgstr "wal_level の現在の設定: %s\n" -#: pg_controldata.c:261 +#: pg_controldata.c:271 #, c-format -msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "max_connections の現在設定: %d\n" +msgid "wal_log_hints setting: %s\n" +msgstr "wal_log_hints の現在の設定: %s\n" -#: pg_controldata.c:263 +#: pg_controldata.c:273 #, c-format -#| msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgid "Current max_worker_processes setting: %d\n" -msgstr "max_worker_processesの現在設定: %d\n" +msgid "max_connections setting: %d\n" +msgstr "max_connections の現在の設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:265 +#: pg_controldata.c:275 #, c-format -msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "max_prepared_xacts の現在設定: %d\n" +msgid "max_worker_processes setting: %d\n" +msgstr "max_worker_processes の現在の設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:267 +#: pg_controldata.c:277 #, c-format -msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "max_locks_per_xact の現在設定: %d\n" +msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n" +msgstr "max_prepared_xacts の現在の設定: %d\n" -#: pg_controldata.c:269 +#: pg_controldata.c:279 +#, c-format +msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n" +msgstr "max_locks_per_xact の現在の設定: %d\n" + +#: pg_controldata.c:281 +#, c-format +msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n" +msgstr "track_commit_timestamp の現在の設定: %s\n" + +#: pg_controldata.c:283 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "最大データアラインメント %u\n" +msgstr "最大データアラインメント: %u\n" -#: pg_controldata.c:272 +#: pg_controldata.c:286 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" +msgstr "データベースのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:274 +#: pg_controldata.c:288 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "ラージリレーションのセグメント当たりのブロック数: %u\n" +msgstr "大きなリレーションのセグメント毎のブロック数: %u\n" -#: pg_controldata.c:276 +#: pg_controldata.c:290 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "WALブロックのサイズ: %u\n" +msgstr "WALのブロックサイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:278 +#: pg_controldata.c:292 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" +msgstr "WALセグメント当たりのバイト数: %u\n" -#: pg_controldata.c:280 +#: pg_controldata.c:294 #, c-format msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr "識別子の最大長: %u\n" +msgstr "識別子の最大長: %u\n" -#: pg_controldata.c:282 +#: pg_controldata.c:296 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" +msgstr "インデックス内の最大列数: %u\n" -#: pg_controldata.c:284 +#: pg_controldata.c:298 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" +msgstr "TOASTチャンクの最大サイズ: %u\n" -#: pg_controldata.c:286 +#: pg_controldata.c:300 +#, c-format +msgid "Size of a large-object chunk: %u\n" +msgstr "ラージオブジェクトチャンクのサイズ: %u\n" + +#: pg_controldata.c:303 #, c-format msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" +msgstr "日付/時刻型の格納方式: %s\n" -#: pg_controldata.c:287 +#: pg_controldata.c:304 msgid "64-bit integers" msgstr "64ビット整数" -#: pg_controldata.c:287 -msgid "floating-point numbers" -msgstr "浮動小数点数" - -#: pg_controldata.c:288 +#: pg_controldata.c:305 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" +msgstr "Float4 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 msgid "by reference" msgstr "参照渡し" -#: pg_controldata.c:289 pg_controldata.c:291 +#: pg_controldata.c:306 pg_controldata.c:308 msgid "by value" msgstr "値渡し" -#: pg_controldata.c:290 +#: pg_controldata.c:307 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" +msgstr "Float8 引数の渡し方: %s\n" -#: pg_controldata.c:292 +#: pg_controldata.c:309 #, c-format -#| msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Data page checksum version: %u\n" -msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage:\n" -#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " --help show this help, then exit\n" -#~ " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法:\n" -#~ " %s [OPTION] [DATADIR]\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " --help ヘルプを表示し、終了します\n" -#~ " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgstr "データベージチェックサムのバージョン: %u\n" + +#: pg_controldata.c:311 +#, c-format +msgid "Mock authentication nonce: %s\n" +msgstr "認証用の疑似nonce: %s\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po index f32ab81a8c7..093a25bd302 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ja.po @@ -5,9 +5,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0 beta 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-18 11:37+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-18 11:39+0900\n" -"Last-Translator: HOTTA Michihide \n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-05 23:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-06 18:03+0900\n" +"Last-Translator: Kyotaro HORIGUCHI \n" "Language-Team: jpug-doc \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -15,146 +15,149 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: ../../common/fe_memutils.c:33 ../../common/fe_memutils.c:60 -#: ../../common/fe_memutils.c:83 -#, c-format -msgid "out of memory\n" -msgstr "メモリ不足です\n" - -#: ../../common/fe_memutils.c:77 -#, c-format -msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" -msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" - -#: ../../port/exec.c:127 ../../port/exec.c:241 ../../port/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "現在のディレクトリを認識できませんでした: %s" +msgstr "現在のディレクトリを特定できませんでした: %s" -#: ../../port/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:146 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"は無効です" -#: ../../port/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:195 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "バイナリ\"%s\"を読み取れませんでした" -#: ../../port/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:202 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "実行する\"%s\"がありませんでした" -#: ../../port/exec.c:257 ../../port/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "ディレクトリ\"%s\"に移動できませんでした: %s" -#: ../../port/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:272 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "シンボリックリンク\"%s\"の読み取りに失敗しました" -#: ../../port/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:523 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pcloseが失敗しました: %s" -#: ../../port/wait_error.c:47 +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670 +#: ../../port/path.c:687 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "メモリ不足です\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "null ポインタを複製できません(内部エラー)。\n" + +#: ../../common/wait_error.c:45 #, c-format msgid "command not executable" msgstr "コマンドは実行形式ではありません" -#: ../../port/wait_error.c:51 +#: ../../common/wait_error.c:49 #, c-format msgid "command not found" msgstr "コマンドが見つかりません" -#: ../../port/wait_error.c:56 +#: ../../common/wait_error.c:54 #, c-format msgid "child process exited with exit code %d" msgstr "子プロセスが終了コード%dで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:63 +#: ../../common/wait_error.c:61 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgstr "子プロセスが例外0x%Xで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:73 +#: ../../common/wait_error.c:71 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" msgstr "子プロセスがシグナル%sで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:77 +#: ../../common/wait_error.c:75 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" msgstr "子プロセスがシグナル%dで終了しました" -#: ../../port/wait_error.c:82 +#: ../../common/wait_error.c:80 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "子プロセスが未知のステータス%dで終了しました" -#: pg_ctl.c:253 +#: ../../port/path.c:654 +#, c-format +msgid "could not get current working directory: %s\n" +msgstr "現在の作業ディレクトリを取得できませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:263 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "%s: ディレクトリ \"%s\" は存在しません\n" + +#: pg_ctl.c:266 +#, c-format +msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"にアクセスできませんでした: %s\n" + +#: pg_ctl.c:279 +#, c-format +msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" +msgstr "%s: ディレクトリ\"%s\"はデータベースクラスタディレクトリではありません\n" + +#: pg_ctl.c:292 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:262 +#: pg_ctl.c:301 #, c-format -#| msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"が空です\n" -#: pg_ctl.c:265 +#: pg_ctl.c:304 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"内に無効なデータがあります\n" -#: pg_ctl.c:477 +#: pg_ctl.c:465 pg_ctl.c:493 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: 9.1より前のサーバを起動する際に-wオプションはサポートされません\n" - -#: pg_ctl.c:547 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: -wオプションでは相対ソケットディレクトリ指定を使用することができません\n" +msgid "%s: could not start server: %s\n" +msgstr "%s: サーバに接続できませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:595 +#: pg_ctl.c:517 #, c-format -msgid "" -"\n" -"%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" -msgstr "" -"\n" -"%s: このデータディレクトリでは既存のpostmasterが実行しているようです。\n" +msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" +msgstr "%s: サーバの起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:645 +#: pg_ctl.c:664 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgstr "%s: コアファイルのサイズ制限を設定できません:固定の制限により許されていません\n" -#: pg_ctl.c:670 +#: pg_ctl.c:690 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: ファイル\"%s\"を読み取ることに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:675 +#: pg_ctl.c:695 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgstr "%s: オプションファイル\"%s\"は1行のみでなければなりません\n" -#: pg_ctl.c:723 +#: pg_ctl.c:741 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -165,7 +168,7 @@ msgstr "" "にありませんでした。\n" "インストール状況を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:729 +#: pg_ctl.c:747 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" @@ -176,42 +179,38 @@ msgstr "" "バージョンではありませんでした。\n" "インストレーションを検査してください。\n" -#: pg_ctl.c:762 +#: pg_ctl.c:780 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" msgstr "%s: データベースシステムが初期化に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:777 +#: pg_ctl.c:795 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgstr "%s: 他のサーバが動作中の可能性がありますが、とにかくpostmasterの起動を試みます。\n" -#: pg_ctl.c:814 -#, c-format -msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" -msgstr "%s: サーバを起動できませんでした。終了コードは%dでした。\n" - -#: pg_ctl.c:821 +#: pg_ctl.c:833 msgid "waiting for server to start..." msgstr "サーバの起動完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:826 pg_ctl.c:927 pg_ctl.c:1018 +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:943 pg_ctl.c:1035 pg_ctl.c:1165 msgid " done\n" msgstr "完了\n" -#: pg_ctl.c:827 +#: pg_ctl.c:839 msgid "server started\n" msgstr "サーバ起動完了\n" -#: pg_ctl.c:830 pg_ctl.c:834 +#: pg_ctl.c:842 pg_ctl.c:848 pg_ctl.c:1170 msgid " stopped waiting\n" msgstr " 待機処理が停止されました\n" -#: pg_ctl.c:831 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "サーバは依然起動中です。\n" +#: pg_ctl.c:843 +#, c-format +msgid "%s: server did not start in time\n" +msgstr "%s: サーバは時間内に停止しませんでした\n" -#: pg_ctl.c:835 +#: pg_ctl.c:849 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" @@ -220,43 +219,34 @@ msgstr "" "%s: サーバを起動できませんでした。\n" "ログ出力を確認してください。\n" -#: pg_ctl.c:841 pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1009 -msgid " failed\n" -msgstr "失敗しました\n" - -#: pg_ctl.c:842 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: 誤設定のためサーバを待機することができませんでした\n" - -#: pg_ctl.c:848 +#: pg_ctl.c:857 msgid "server starting\n" msgstr "サーバは起動中です。\n" -#: pg_ctl.c:863 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039 pg_ctl.c:1079 +#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:965 pg_ctl.c:1056 pg_ctl.c:1095 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: PIDファイル\"%s\"がありません\n" -#: pg_ctl.c:864 pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1040 pg_ctl.c:1080 +#: pg_ctl.c:879 pg_ctl.c:967 pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1096 msgid "Is server running?\n" msgstr "サーバが動作していますか?\n" -#: pg_ctl.c:870 +#: pg_ctl.c:885 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを停止できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作しています。\n" -#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:973 +#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:989 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: 停止シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:885 +#: pg_ctl.c:900 msgid "server shutting down\n" msgstr "サーバの停止中です\n" -#: pg_ctl.c:900 pg_ctl.c:988 +#: pg_ctl.c:915 pg_ctl.c:1004 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" @@ -266,16 +256,20 @@ msgstr "" "pg_stop_backup()が呼び出されるまでシャットダウンは完了しません\n" "\n" -#: pg_ctl.c:904 pg_ctl.c:992 +#: pg_ctl.c:919 pg_ctl.c:1008 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "サーバ停止処理の完了を待っています..." -#: pg_ctl.c:921 pg_ctl.c:1011 +#: pg_ctl.c:935 pg_ctl.c:1026 +msgid " failed\n" +msgstr "失敗しました\n" + +#: pg_ctl.c:937 pg_ctl.c:1028 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: サーバは停止していません\n" -#: pg_ctl.c:923 pg_ctl.c:1013 +#: pg_ctl.c:939 pg_ctl.c:1030 msgid "" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n" @@ -283,366 +277,386 @@ msgstr "" "ヒント: \"-m fast\"オプションは、セッション切断が始まるまで待機するのではなく\n" "即座にセッションを切断します。\n" -#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1019 +#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1036 msgid "server stopped\n" msgstr "サーバは停止しました\n" -#: pg_ctl.c:952 pg_ctl.c:1025 +#: pg_ctl.c:968 pg_ctl.c:1042 msgid "starting server anyway\n" msgstr "とにかくサーバを起動しています\n" -#: pg_ctl.c:961 +#: pg_ctl.c:977 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバを再起動できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です。\n" -#: pg_ctl.c:964 pg_ctl.c:1049 +#: pg_ctl.c:980 pg_ctl.c:1066 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgstr "シングルユーザサーバを終了させてから、再度実行してください\n" -#: pg_ctl.c:1023 +#: pg_ctl.c:1040 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgstr "%s: 古いサーバプロセス(PID: %ld)が動作していないようです\n" -#: pg_ctl.c:1046 +#: pg_ctl.c:1063 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバをリロードできません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1055 +#: pg_ctl.c:1072 #, c-format msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: リロードシグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1060 +#: pg_ctl.c:1077 msgid "server signaled\n" msgstr "サーバにシグナルを送信しました\n" -#: pg_ctl.c:1086 +#: pg_ctl.c:1102 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: サーバを昇進できません。シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" +msgstr "%s: サーバを昇格できません; シングルユーザサーバ(PID: %ld)が動作中です\n" -#: pg_ctl.c:1095 +#: pg_ctl.c:1110 #, c-format msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" -msgstr "%s: サーバを昇進できません。サーバはスタンバイモードではありません。\n" +msgstr "%s: サーバを昇格できません; サーバはスタンバイモードではありません\n" -#: pg_ctl.c:1111 +#: pg_ctl.c:1125 #, c-format msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを作成することができませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"を作成することができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1117 +#: pg_ctl.c:1131 #, c-format msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを書き出すことができませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"に書き出すことができませんでした: %s\n" -#: pg_ctl.c:1125 +#: pg_ctl.c:1139 #, c-format msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" -msgstr "%s: 昇進シグナルを送信できませんでした。(PID: %ld): %s\n" +msgstr "%s: 昇格シグナルを送信できませんでした (PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1128 +#: pg_ctl.c:1142 #, c-format msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\"昇進通知ファイルを削除できませんでした: %s\n" +msgstr "%s: 昇格指示ファイル\"%s\"の削除に失敗しました: %s\n" + +#: pg_ctl.c:1152 +#, c-format +#| msgid "waiting for server to start..." +msgid "waiting for server to promote..." +msgstr "サーバの昇格を待っています..." + +#: pg_ctl.c:1166 +#, c-format +msgid "server promoted\n" +msgstr "サーバは昇格しました\n" -#: pg_ctl.c:1133 +#: pg_ctl.c:1171 +#, c-format +msgid "%s: server did not promote in time\n" +msgstr "%s: サーバは時間内に昇格しませんでした\n" + +#: pg_ctl.c:1177 msgid "server promoting\n" -msgstr "サーバを昇進中です。\n" +msgstr "サーバを昇格中です\n" -#: pg_ctl.c:1180 +#: pg_ctl.c:1224 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: シングルユーザサーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1192 +#: pg_ctl.c:1238 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgstr "%s: サーバが動作中です(PID: %ld)\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1254 #, c-format msgid "%s: no server running\n" msgstr "%s: サーバが動作していません\n" -#: pg_ctl.c:1220 +#: pg_ctl.c:1271 #, c-format msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: シグナル%dを送信できませんでした(PID: %ld): %s\n" -#: pg_ctl.c:1254 +#: pg_ctl.c:1328 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" msgstr "%s: 本プログラムの実行ファイルの検索に失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1264 +#: pg_ctl.c:1338 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgstr "%s: postgres の実行ファイルが見つかりません\n" -#: pg_ctl.c:1329 pg_ctl.c:1361 +#: pg_ctl.c:1408 pg_ctl.c:1442 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" msgstr "%s: サービスマネージャのオープンに失敗しました\n" -#: pg_ctl.c:1335 +#: pg_ctl.c:1414 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: サービス\\\"%s\\\"は登録済みです\n" -#: pg_ctl.c:1346 +#: pg_ctl.c:1425 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1367 +#: pg_ctl.c:1448 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"は登録されていません\n" -#: pg_ctl.c:1374 +#: pg_ctl.c:1455 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"のオープンに失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1381 +#: pg_ctl.c:1464 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の登録削除に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1466 +#: pg_ctl.c:1551 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "サーバの起動完了を待っています...\n" -#: pg_ctl.c:1469 +#: pg_ctl.c:1554 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "サーバの起動待機がタイムアウトしました\n" -#: pg_ctl.c:1473 +#: pg_ctl.c:1558 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "サーバは起動し、接続を受け付けています\n" -#: pg_ctl.c:1517 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgstr "%s: サービス\"%s\"の起動に失敗しました: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1589 +#: pg_ctl.c:1687 #, c-format msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgstr "%s: 警告: このプラットフォームでは制限付きトークンを作成できません\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1700 #, c-format msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1611 +#: pg_ctl.c:1714 #, c-format msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1734 #, c-format msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: エラーコード %lu\n" -#: pg_ctl.c:1668 +#: pg_ctl.c:1765 #, c-format msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgstr "%s: 警告: システムAPI内にすべてのジョブオブジェクト関数を格納できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:1754 +#: pg_ctl.c:1848 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "詳細は\"%s --help\"を実行してください。\n" -#: pg_ctl.c:1762 +#: pg_ctl.c:1856 #, c-format msgid "" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "\n" msgstr "%sはPostgreSQLサーバの初期化、起動、停止、制御を行うユーティリティです。\n" -#: pg_ctl.c:1763 +#: pg_ctl.c:1857 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_ctl.c:1764 +#: pg_ctl.c:1858 #, c-format -msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"オプション\"]\n" +msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" +msgstr " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o OPTIONS]\n" -#: pg_ctl.c:1765 +#: pg_ctl.c:1859 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" +msgid "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" +msgstr "" +" %s start [-D DATADIR] [-l FILENAME] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-p PATH] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1766 +#: pg_ctl.c:1861 #, c-format -msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" +msgid " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s stop [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1767 +#: pg_ctl.c:1862 #, c-format msgid "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -" [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s restart [-D DATADIR] [-m SHUTDOWN-MODE] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +" [-o OPTIONS] [-c]\n" -#: pg_ctl.c:1769 +#: pg_ctl.c:1864 #, c-format -msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" +msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1770 +#: pg_ctl.c:1865 #, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" -#: pg_ctl.c:1771 + +#: pg_ctl.c:1866 #, c-format -msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +msgid " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" +msgstr " %s promote [-D DATADIR] [-W] [-t SECS] [-s]\n" -#: pg_ctl.c:1772 +#: pg_ctl.c:1867 #, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" -#: pg_ctl.c:1774 +#: pg_ctl.c:1869 #, c-format msgid "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" msgstr "" -" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" %s register [-D DATADIR] [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD]\n" +" [-S START-TYPE] [-e SOURCE] [-W] [-t SECS] [-s] [-o OPTIONS]\n" + -#: pg_ctl.c:1776 +#: pg_ctl.c:1871 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" -#: pg_ctl.c:1779 +#: pg_ctl.c:1874 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"一般的なオプション:\n" +"共通のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1780 +#: pg_ctl.c:1875 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata DATADIR データベース格納領域の場所です\n" +msgstr " -D, --pgdata=DATADIR データベース格納領域の場所\n" + +#: pg_ctl.c:1877 +#, c-format +msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" +msgstr " -e SOURCE サービスとして起動させたときのログのイベントソース\n" -#: pg_ctl.c:1781 +#: pg_ctl.c:1879 #, c-format msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しません\n" +msgstr " -s, --silent エラーメッセージのみを表示し、情報メッセージは表示しま\n" +" せん\n" -#: pg_ctl.c:1782 +#: pg_ctl.c:1880 #, c-format msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgstr " -t, --timeout=SECS -wオプションを使用する時に待機する秒数\n" -#: pg_ctl.c:1783 +#: pg_ctl.c:1881 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" -msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" +msgstr " -V, --version バージョン情報を表示して、終了します\n" -#: pg_ctl.c:1784 +#: pg_ctl.c:1882 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w 作業が完了するまで待機します\n" +msgid " -w, --wait wait until operation completes (default)\n" +msgstr " -w, --wait 操作が完了するまで待機します (デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1785 +#: pg_ctl.c:1883 #, c-format -msgid " -W do not wait until operation completes\n" -msgstr " -W 作業の完了まで待機しません\n" +msgid " -W, --no-wait do not wait until operation completes\n" +msgstr " -W, --no-wait 作業の完了を待ちません\n" -#: pg_ctl.c:1786 +#: pg_ctl.c:1884 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" - -#: pg_ctl.c:1787 -#, c-format -msgid "" -"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" -"\n" -msgstr "" -"(デフォルトでは、シャットダウン時は待機し、起動と再起動の時は待機し\n" -"ません。)\n" -"\n" +msgstr " -?, --help このヘルプを表示して、終了します\n" -#: pg_ctl.c:1788 +#: pg_ctl.c:1885 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "-Dオプションの省略時、PGDATA環境変数が使用されます。\n" +msgstr "-Dオプションの省略時はPGDATA環境変数が使用されます。\n" -#: pg_ctl.c:1790 +#: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"起動、再起動用のオプション\n" +"起動、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1792 +#: pg_ctl.c:1889 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files postgresはコアファイルを生成することができます。\n" +msgstr " -c, --core-files postgresのコアファイル生成を許可します\n" -#: pg_ctl.c:1794 +#: pg_ctl.c:1891 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" -msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは実行できません\n" +msgstr " -c, --core-files このプラットフォームでは指定できません\n" -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1893 #, c-format msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgstr " -l, --log FILENAME サーバログをFILENAMEへ出力(あるいは追加)します\n" -#: pg_ctl.c:1797 -#, c-format +#: pg_ctl.c:1894 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "" +#| " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +#| " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgid "" -" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" +" -o, --options=OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" " -o オプション postgres(PostgreSQLサーバ実行ファイル)または\n" " initdb に渡すコマンドラインオプション\n" -#: pg_ctl.c:1799 +#: pg_ctl.c:1896 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常は不要です\n" -#: pg_ctl.c:1800 +#: pg_ctl.c:1897 #, c-format -#| msgid "" -#| "\n" -#| "Options for stop or restart:\n" msgid "" "\n" -"Options for stop, restart, or promote:\n" -msgstr "\n停止、再起動、昇進用のオプション:\n" +"Options for stop or restart:\n" +msgstr "" +"\n" +"停止、再起動のオプション\n" -#: pg_ctl.c:1801 +#: pg_ctl.c:1898 #, c-format msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" +msgstr " -m, --mode=MODE MODEは\"smart\"、\"fast\"、\"immediate\"のいずれかです\n" -#: pg_ctl.c:1803 +#: pg_ctl.c:1900 #, c-format msgid "" "\n" @@ -651,22 +665,22 @@ msgstr "" "\n" "シャットダウンモードは以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1804 +#: pg_ctl.c:1901 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart 全クライアントの接続切断後に停止します\n" -#: pg_ctl.c:1805 +#: pg_ctl.c:1902 #, c-format -msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast シャットダウン手続き後に停止します\n" +msgid " fast quit directly, with proper shutdown (default)\n" +msgstr " fast 正しい手順で直ちに停止します(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1806 +#: pg_ctl.c:1903 #, c-format msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" -msgstr " immediate シャットダウン手続きを行わずに停止します。再起動時にリカバリ状態になる可能性があります\n" +msgstr " immediate 正しい手順をスキップして停止します。再起動時にはリカバリを行います\n" -#: pg_ctl.c:1808 +#: pg_ctl.c:1905 #, c-format msgid "" "\n" @@ -675,55 +689,55 @@ msgstr "" "\n" "killモードで利用できるシグナル名:\n" -#: pg_ctl.c:1812 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"登録、登録解除用のオプション:\n" +"登録、登録解除のオプション:\n" -#: pg_ctl.c:1813 +#: pg_ctl.c:1910 #, c-format msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録するためのサービス名です\n" +msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQLサーバを登録する際ののサービス名です\n" -#: pg_ctl.c:1814 +#: pg_ctl.c:1911 #, c-format msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するアカウントのパスワードです\n" +msgstr " -P PASSWORD PostgreSQLサーバを登録するためのアカウントのパスワードです\n" -#: pg_ctl.c:1815 +#: pg_ctl.c:1912 #, c-format msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するアカウントのユーザ名です\n" +msgstr " -U USERNAME PostgreSQLサーバを登録するためのアカウント名です\n" -#: pg_ctl.c:1816 +#: pg_ctl.c:1913 #, c-format msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録するためのサービス起動種類です\n" +msgstr " -S START-TYPE PostgreSQLサーバを登録する際のサービス起動タイプです\n" -#: pg_ctl.c:1818 +#: pg_ctl.c:1915 #, c-format msgid "" "\n" "Start types are:\n" msgstr "" "\n" -"起動種類は以下の通りです:\n" +"起動タイプは以下の通りです:\n" -#: pg_ctl.c:1819 +#: pg_ctl.c:1916 #, c-format msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" +msgstr " auto システムの起動時にサービスを自動的に開始します(デフォルト)\n" -#: pg_ctl.c:1820 +#: pg_ctl.c:1917 #, c-format msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand 必要に応じてサービスを開始します\n" +msgstr " demand 要求に応じてサービスを開始します\n" -#: pg_ctl.c:1823 +#: pg_ctl.c:1920 #, c-format msgid "" "\n" @@ -732,27 +746,32 @@ msgstr "" "\n" "不具合はまで報告してください。\n" -#: pg_ctl.c:1848 +#: pg_ctl.c:1945 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" -msgstr "%s: シャットダウンモード\"%s\"は不明です\n" +msgstr "%s: 不正なシャットダウンモード\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1880 +#: pg_ctl.c:1977 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" -msgstr "%s: シグナル名\"%s\"は不明です\n" +msgstr "%s: 不正なシグナル名\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1897 +#: pg_ctl.c:1994 #, c-format msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: 起動種類\"%s\"は不明です\n" +msgstr "%s: 不正な起動タイプ\"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1950 +#: pg_ctl.c:2049 #, c-format msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgstr "%s: コマンド\"%s\"を使用するデータディレクトリを決定できませんでした\n" -#: pg_ctl.c:2022 +#: pg_ctl.c:2074 +#, c-format +msgid "%s: control file appears to be corrupt\n" +msgstr "%s: 制御ファイルが壊れているようです\n" + +#: pg_ctl.c:2144 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" @@ -760,65 +779,35 @@ msgid "" "own the server process.\n" msgstr "" "%s: rootでは実行できません\n" -"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(例えば\"su\"を使用して)\n" +"サーバプロセスの所有者となる(非特権)ユーザとして(\"su\"などを使用して)\n" "ログインしてください。\n" -#: pg_ctl.c:2093 +#: pg_ctl.c:2228 #, c-format msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgstr "%s: -Sオプションはこのプラットフォームでサポートされていません\n" -#: pg_ctl.c:2135 +#: pg_ctl.c:2265 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:2159 +#: pg_ctl.c:2289 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: killモード用の引数がありません\n" -#: pg_ctl.c:2177 +#: pg_ctl.c:2307 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: 操作モード\"%s\"は不明です\n" -#: pg_ctl.c:2187 +#: pg_ctl.c:2317 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: 操作モードが指定されていません\n" -#: pg_ctl.c:2208 +#: pg_ctl.c:2338 #, c-format msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgstr "%s: データベースの指定も、PGDATA環境変数の設定もありません\n" - -#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" -#~ msgstr "%s: 制限付きトークンを作成できませんでした: %lu\n" - -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "ディレクトリを\"%s\"に変更できませんでした" - -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help ヘルプを表示し、終了します\n" - -#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" -#~ msgstr "%s: プロセストークンをオープンできませんでした: %lu\n" - -#~ msgid "" -#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" -#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "%sはPostgreSQLサーバの起動、停止、再起動、設定ファイルのリロード、状況報告\n" -#~ "を行うユーティリティです。また、PostgreSQLプロセスへシグナルも送信します。\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s: メモリ不足です\n" - -#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" -#~ msgstr "%s: SIDを割り当てられませんでした: %lu\n" - -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version バージョン情報を表示し、終了します\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index 6b2927e7ecc..6988d48d1fa 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-24 03:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-24 11:10-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-05 15:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-05-05 22:20-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -449,475 +449,475 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:1599 +#: pg_backup_archiver.c:250 pg_backup_archiver.c:1602 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:295 pg_backup_archiver.c:300 +#: pg_backup_archiver.c:296 pg_backup_archiver.c:301 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_backup_archiver.c:306 +#: pg_backup_archiver.c:307 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:342 +#: pg_backup_archiver.c:343 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:352 +#: pg_backup_archiver.c:353 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:356 +#: pg_backup_archiver.c:357 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:374 +#: pg_backup_archiver.c:375 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:391 +#: pg_backup_archiver.c:392 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:393 +#: pg_backup_archiver.c:394 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:439 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:508 +#: pg_backup_archiver.c:509 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:601 +#: pg_backup_archiver.c:602 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n" -#: pg_backup_archiver.c:764 pg_backup_archiver.c:766 +#: pg_backup_archiver.c:765 pg_backup_archiver.c:767 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:778 +#: pg_backup_archiver.c:779 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 +#: pg_backup_archiver.c:782 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:832 +#: pg_backup_archiver.c:833 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:860 +#: pg_backup_archiver.c:861 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "verarbeite %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:880 +#: pg_backup_archiver.c:881 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:942 +#: pg_backup_archiver.c:945 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:981 +#: pg_backup_archiver.c:984 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:1009 +#: pg_backup_archiver.c:1012 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1039 +#: pg_backup_archiver.c:1042 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1237 +#: pg_backup_archiver.c:1240 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1295 +#: pg_backup_archiver.c:1298 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1316 pg_backup_tar.c:749 +#: pg_backup_archiver.c:1319 pg_backup_tar.c:749 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1328 +#: pg_backup_archiver.c:1331 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1333 pg_dump.c:3092 +#: pg_backup_archiver.c:1336 pg_dump.c:3141 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1391 +#: pg_backup_archiver.c:1394 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1432 +#: pg_backup_archiver.c:1435 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1439 +#: pg_backup_archiver.c:1442 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1460 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_archiver.c:1463 pg_backup_directory.c:225 #: pg_backup_directory.c:596 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 #: pg_backup_directory.c:582 pg_backup_directory.c:647 #: pg_backup_directory.c:667 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1681 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1684 +#: pg_backup_archiver.c:1687 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1777 +#: pg_backup_archiver.c:1780 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1782 +#: pg_backup_archiver.c:1785 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1787 +#: pg_backup_archiver.c:1790 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1792 +#: pg_backup_archiver.c:1795 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1865 +#: pg_backup_archiver.c:1868 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1886 +#: pg_backup_archiver.c:1889 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1978 +#: pg_backup_archiver.c:1981 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1991 +#: pg_backup_archiver.c:1994 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:2104 +#: pg_backup_archiver.c:2107 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:2130 pg_backup_archiver.c:2140 +#: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_archiver.c:2143 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2148 +#: pg_backup_archiver.c:2151 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2156 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:396 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2164 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2167 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2174 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2173 +#: pg_backup_archiver.c:2176 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2258 +#: pg_backup_archiver.c:2261 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2264 +#: pg_backup_archiver.c:2267 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2270 +#: pg_backup_archiver.c:2273 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:2290 +#: pg_backup_archiver.c:2293 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2308 +#: pg_backup_archiver.c:2311 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2409 +#: pg_backup_archiver.c:2412 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2464 pg_backup_archiver.c:4317 +#: pg_backup_archiver.c:2467 pg_backup_archiver.c:4348 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2468 pg_backup_archiver.c:4330 +#: pg_backup_archiver.c:2471 pg_backup_archiver.c:4361 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2588 +#: pg_backup_archiver.c:2591 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2704 +#: pg_backup_archiver.c:2707 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2743 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2743 +#: pg_backup_archiver.c:2748 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2761 +#: pg_backup_archiver.c:2766 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2776 +#: pg_backup_archiver.c:2791 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2783 +#: pg_backup_archiver.c:2798 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2790 +#: pg_backup_archiver.c:2805 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2797 +#: pg_backup_archiver.c:2812 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2804 +#: pg_backup_archiver.c:2819 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3090 +#: pg_backup_archiver.c:3110 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3122 +#: pg_backup_archiver.c:3142 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3267 +#: pg_backup_archiver.c:3296 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3329 +#: pg_backup_archiver.c:3358 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3420 pg_backup_archiver.c:3613 +#: pg_backup_archiver.c:3451 pg_backup_archiver.c:3644 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3703 +#: pg_backup_archiver.c:3734 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3716 +#: pg_backup_archiver.c:3747 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3721 +#: pg_backup_archiver.c:3752 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3725 +#: pg_backup_archiver.c:3756 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3735 +#: pg_backup_archiver.c:3766 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3751 +#: pg_backup_archiver.c:3782 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3769 +#: pg_backup_archiver.c:3800 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3842 +#: pg_backup_archiver.c:3873 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3906 +#: pg_backup_archiver.c:3937 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3960 +#: pg_backup_archiver.c:3991 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3981 +#: pg_backup_archiver.c:4012 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:3992 +#: pg_backup_archiver.c:4023 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:4002 +#: pg_backup_archiver.c:4033 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4056 +#: pg_backup_archiver.c:4087 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:4074 +#: pg_backup_archiver.c:4105 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4094 +#: pg_backup_archiver.c:4125 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4273 +#: pg_backup_archiver.c:4304 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4492 +#: pg_backup_archiver.c:4523 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4565 +#: pg_backup_archiver.c:4596 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4617 +#: pg_backup_archiver.c:4648 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -1009,121 +1009,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n" #. translator: this is a module name -#: pg_backup_db.c:29 +#: pg_backup_db.c:30 msgid "archiver (db)" msgstr "Archivierer (DB)" -#: pg_backup_db.c:45 +#: pg_backup_db.c:46 #, c-format msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n" -#: pg_backup_db.c:56 pg_dumpall.c:2057 +#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:2071 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2059 +#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2073 #, c-format msgid "aborting because of server version mismatch\n" msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n" -#: pg_backup_db.c:148 +#: pg_backup_db.c:153 #, c-format msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:155 pg_backup_db.c:204 pg_backup_db.c:265 pg_backup_db.c:306 -#: pg_dumpall.c:1880 pg_dumpall.c:1994 +#: pg_backup_db.c:160 pg_backup_db.c:209 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:311 +#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:2008 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " -#: pg_backup_db.c:187 +#: pg_backup_db.c:192 #, c-format msgid "failed to reconnect to database\n" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n" -#: pg_backup_db.c:192 +#: pg_backup_db.c:197 #, c-format msgid "could not reconnect to database: %s" msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s" -#: pg_backup_db.c:208 +#: pg_backup_db.c:213 #, c-format msgid "connection needs password\n" msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n" -#: pg_backup_db.c:259 +#: pg_backup_db.c:264 #, c-format msgid "already connected to a database\n" msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n" -#: pg_backup_db.c:298 +#: pg_backup_db.c:303 #, c-format msgid "failed to connect to database\n" msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n" -#: pg_backup_db.c:314 +#: pg_backup_db.c:319 #, c-format msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:382 +#: pg_backup_db.c:391 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:389 +#: pg_backup_db.c:398 #, c-format msgid "query failed: %s" msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s" -#: pg_backup_db.c:391 +#: pg_backup_db.c:400 #, c-format msgid "query was: %s\n" msgstr "Anfrage war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:433 +#: pg_backup_db.c:442 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n" msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n" -#: pg_backup_db.c:469 +#: pg_backup_db.c:478 #, c-format msgid "%s: %s Command was: %s\n" msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_backup_db.c:525 pg_backup_db.c:599 pg_backup_db.c:606 +#: pg_backup_db.c:534 pg_backup_db.c:608 pg_backup_db.c:615 msgid "could not execute query" msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen" -#: pg_backup_db.c:578 +#: pg_backup_db.c:587 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s" -#: pg_backup_db.c:627 +#: pg_backup_db.c:636 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" -#: pg_backup_db.c:633 +#: pg_backup_db.c:642 #, c-format msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:639 pg_dump.c:1841 +#: pg_backup_db.c:648 pg_dump.c:1852 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" -#: pg_backup_db.c:651 +#: pg_backup_db.c:660 msgid "could not start database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten" -#: pg_backup_db.c:659 +#: pg_backup_db.c:668 msgid "could not commit database transaction" msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden" @@ -1320,9 +1320,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:545 pg_dump.c:562 pg_dumpall.c:313 -#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:358 -#: pg_dumpall.c:430 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:557 pg_dump.c:574 pg_dumpall.c:315 +#: pg_dumpall.c:325 pg_dumpall.c:335 pg_dumpall.c:344 pg_dumpall.c:360 +#: pg_dumpall.c:432 pg_restore.c:283 pg_restore.c:299 pg_restore.c:311 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" @@ -1332,57 +1332,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:511 +#: pg_dump.c:523 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" -#: pg_dump.c:560 pg_dumpall.c:321 pg_restore.c:297 +#: pg_dump.c:572 pg_dumpall.c:323 pg_restore.c:297 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:581 +#: pg_dump.c:593 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:587 +#: pg_dump.c:599 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:593 +#: pg_dump.c:605 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:594 +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:611 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:621 +#: pg_dump.c:633 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_dump.c:636 +#: pg_dump.c:648 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:640 +#: pg_dump.c:652 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:695 +#: pg_dump.c:707 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1393,27 +1393,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:702 +#: pg_dump.c:714 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" -#: pg_dump.c:716 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:725 +#: pg_dump.c:737 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:739 +#: pg_dump.c:751 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:913 +#: pg_dump.c:926 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1422,17 +1422,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:575 pg_restore.c:449 +#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:449 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:915 +#: pg_dump.c:928 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1441,12 +1441,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:918 +#: pg_dump.c:931 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:919 +#: pg_dump.c:932 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1455,44 +1455,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:921 +#: pg_dump.c:934 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:580 +#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:582 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:923 pg_dumpall.c:581 +#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:583 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:924 +#: pg_dump.c:937 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:925 pg_dumpall.c:582 +#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:584 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:583 +#: pg_dump.c:940 pg_dumpall.c:585 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:929 pg_dumpall.c:584 +#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:586 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1501,54 +1501,54 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:585 +#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:587 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:931 +#: pg_dump.c:944 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:932 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:933 pg_restore.c:463 +#: pg_dump.c:946 pg_restore.c:463 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:934 +#: pg_dump.c:947 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:935 +#: pg_dump.c:948 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:936 +#: pg_dump.c:949 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:937 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:588 +#: pg_dump.c:951 pg_dumpall.c:590 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:939 +#: pg_dump.c:952 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1557,58 +1557,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:941 pg_dumpall.c:591 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:942 +#: pg_dump.c:955 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:943 +#: pg_dump.c:956 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:957 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:599 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:598 pg_restore.c:480 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:600 pg_restore.c:480 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1617,78 +1617,78 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:965 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:599 pg_restore.c:482 +#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:601 pg_restore.c:482 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:601 +#: pg_dump.c:968 pg_dumpall.c:603 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:603 +#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:604 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:606 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:958 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:606 +#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:607 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:976 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:964 +#: pg_dump.c:977 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:490 +#: pg_dump.c:978 pg_restore.c:490 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1697,7 +1697,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:609 pg_restore.c:492 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 pg_restore.c:492 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1709,7 +1709,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:971 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1718,42 +1718,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:972 +#: pg_dump.c:985 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:615 pg_restore.c:497 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:497 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:974 pg_dumpall.c:617 pg_restore.c:498 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:498 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:975 pg_dumpall.c:618 pg_restore.c:499 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:499 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:619 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:621 pg_restore.c:500 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:620 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:622 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:980 +#: pg_dump.c:993 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1766,17 +1766,17 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:982 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:508 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:627 pg_restore.c:508 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an .\n" -#: pg_dump.c:999 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1136 +#: pg_dump.c:1151 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1787,406 +1787,421 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:1205 +#: pg_dump.c:1220 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1243 +#: pg_dump.c:1258 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1297 +#: pg_dump.c:1322 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1701 +#: pg_dump.c:1726 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n" -#: pg_dump.c:1822 +#: pg_dump.c:1833 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1823 pg_dump.c:1833 +#: pg_dump.c:1834 pg_dump.c:1844 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1824 pg_dump.c:1834 +#: pg_dump.c:1835 pg_dump.c:1845 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1832 +#: pg_dump.c:1843 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2482 +#: pg_dump.c:2481 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:2795 +#: pg_dump.c:2791 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:2822 +#: pg_dump.c:2818 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:2862 +#: pg_dump.c:2858 +#, c-format +msgid "could not parse result of current_schemas()\n" +msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren\n" + +#: pg_dump.c:2878 +#, c-format +msgid "saving search_path = %s\n" +msgstr "sichere search_path = %s\n" + +#: pg_dump.c:2921 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3057 +#: pg_dump.c:3109 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3102 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3155 +#: pg_dump.c:3204 #, c-format msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3187 +#: pg_dump.c:3236 #, c-format msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3337 +#: pg_dump.c:3381 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" -#: pg_dump.c:3456 +#: pg_dump.c:3497 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3589 +#: pg_dump.c:3627 #, c-format msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:3738 +#: pg_dump.c:3773 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" -#: pg_dump.c:3792 +#: pg_dump.c:3827 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:3836 +#: pg_dump.c:3872 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:4069 +#: pg_dump.c:4109 #, c-format -msgid "could not find parent extension for %s\n" -msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n" +msgid "could not find parent extension for %s %s\n" +msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4223 +#: pg_dump.c:4264 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4246 +#: pg_dump.c:4287 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:4577 +#: pg_dump.c:4612 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4665 +#: pg_dump.c:4697 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4979 +#: pg_dump.c:4999 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5066 +#: pg_dump.c:5083 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5233 +#: pg_dump.c:5247 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5492 +#: pg_dump.c:5503 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6275 +#: pg_dump.c:6281 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6317 pg_dump.c:16582 +#: pg_dump.c:6323 pg_dump.c:16254 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6448 +#: pg_dump.c:6451 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:6784 +#: pg_dump.c:6781 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7008 +#: pg_dump.c:6990 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:7092 +#: pg_dump.c:7074 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7230 +#: pg_dump.c:7207 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:7802 +#: pg_dump.c:7761 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7967 +#: pg_dump.c:7926 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8003 +#: pg_dump.c:7962 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8026 +#: pg_dump.c:7985 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8092 +#: pg_dump.c:8051 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8141 +#: pg_dump.c:8100 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:8145 +#: pg_dump.c:8104 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:9703 +#: pg_dump.c:9643 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:11132 +#: pg_dump.c:10989 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:11458 +#: pg_dump.c:11310 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11474 +#: pg_dump.c:11326 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11488 +#: pg_dump.c:11340 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11499 +#: pg_dump.c:11351 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11570 +#: pg_dump.c:11422 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11614 pg_dump.c:13612 +#: pg_dump.c:11466 pg_dump.c:13410 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:11832 pg_dump.c:11839 +#: pg_dump.c:11578 pg_dump.c:11688 pg_dump.c:11695 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" -#: pg_dump.c:11767 +#: pg_dump.c:11617 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11770 +#: pg_dump.c:11620 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:11860 +#: pg_dump.c:11714 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:11877 +#: pg_dump.c:11731 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:11898 +#: pg_dump.c:11752 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12294 +#: pg_dump.c:12068 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" + +#: pg_dump.c:12133 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" -#: pg_dump.c:13075 +#: pg_dump.c:12885 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" -#: pg_dump.c:13522 +#: pg_dump.c:13320 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:14376 +#: pg_dump.c:14120 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:14394 +#: pg_dump.c:14138 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14476 +#: pg_dump.c:14220 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14484 +#: pg_dump.c:14229 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14964 +#: pg_dump.c:14723 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:14967 +#: pg_dump.c:14726 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:14974 +#: pg_dump.c:14733 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:15203 +#: pg_dump.c:14940 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:15874 +#: pg_dump.c:15593 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16076 +#: pg_dump.c:15782 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:16279 +#: pg_dump.c:15962 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:16423 pg_dump.c:16650 +#: pg_dump.c:16098 pg_dump.c:16319 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:16457 +#: pg_dump.c:16132 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n" -#: pg_dump.c:16748 +#: pg_dump.c:16415 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:16822 +#: pg_dump.c:16489 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:17053 +#: pg_dump.c:16715 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:17448 +#: pg_dump.c:17096 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:17913 +#: pg_dump.c:17526 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" @@ -2238,7 +2253,7 @@ msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, u msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" -#: pg_dumpall.c:189 +#: pg_dumpall.c:191 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" @@ -2249,7 +2264,7 @@ msgstr "" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:196 +#: pg_dumpall.c:198 #, c-format msgid "" "The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" @@ -2260,32 +2275,32 @@ msgstr "" "aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n" -#: pg_dumpall.c:331 +#: pg_dumpall.c:333 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:340 +#: pg_dumpall.c:342 #, c-format msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:349 pg_restore.c:367 +#: pg_dumpall.c:351 pg_restore.c:367 #, c-format msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dumpall.c:356 +#: pg_dumpall.c:358 #, c-format msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dumpall.c:412 pg_dumpall.c:1983 +#: pg_dumpall.c:414 pg_dumpall.c:1997 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n" -#: pg_dumpall.c:427 +#: pg_dumpall.c:429 #, c-format msgid "" "%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" @@ -2294,12 +2309,12 @@ msgstr "" "%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n" "Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n" -#: pg_dumpall.c:444 +#: pg_dumpall.c:446 #, c-format msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_dumpall.c:574 +#: pg_dumpall.c:576 #, c-format msgid "" "%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" @@ -2308,68 +2323,68 @@ msgstr "" "%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:576 +#: pg_dumpall.c:578 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPTION]...\n" -#: pg_dumpall.c:579 +#: pg_dumpall.c:581 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --fi