From 9ee4b6f0e1c8101c6c816cf13e05c4d0240221f8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Mon, 13 Dec 2010 22:40:15 +0200 Subject: Translation updates for release 8.4.6 --- src/backend/po/de.po | 23336 ++++++++++++++-------------- src/backend/po/es.po | 706 +- src/backend/po/fr.po | 25036 +++++++++++++++--------------- src/backend/po/zh_CN.po | 23331 ++++++++++++++-------------- src/bin/initdb/po/zh_CN.po | 400 +- src/bin/pg_config/po/zh_CN.po | 155 +- src/bin/pg_controldata/po/zh_CN.po | 143 +- src/bin/pg_ctl/po/zh_CN.po | 321 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 5 +- src/bin/pg_dump/po/zh_CN.po | 1634 +- src/bin/pg_resetxlog/po/zh_CN.po | 238 +- src/bin/psql/po/de.po | 8 +- src/bin/psql/po/zh_CN.po | 723 +- src/bin/scripts/po/zh_CN.po | 585 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/zh_CN.po | 19 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_CN.po | 131 +- src/interfaces/libpq/po/zh_CN.po | 531 +- src/pl/plperl/po/de.po | 59 +- src/pl/plperl/po/es.po | 54 +- src/pl/plperl/po/fr.po | 68 +- src/pl/plperl/po/zh_CN.po | 86 +- src/pl/plpgsql/src/po/zh_CN.po | 321 +- src/pl/plpython/po/zh_CN.po | 143 +- src/pl/tcl/po/zh_CN.po | 22 +- 24 files changed, 38713 insertions(+), 39342 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index dfd75dddc12..71177fd9afa 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,15767 +9,15837 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 06:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 01:52+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-07 05:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-08 22:43+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:242 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:245 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1630 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:289 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" - -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:621 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:861 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:886 +#: libpq/auth.c:258 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:901 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: libpq/auth.c:264 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: access/common/reloptions.c:919 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: access/common/reloptions.c:930 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: access/common/reloptions.c:937 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" -#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" -#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: access/transam/slru.c:845 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: access/transam/slru.c:851 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: access/transam/slru.c:858 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"angeschaltet ist" + +#: libpq/auth.c:548 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: access/transam/slru.c:865 +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket empfangen" + +#: libpq/auth.c:638 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: access/transam/slru.c:872 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: access/transam/slru.c:879 +#: libpq/auth.c:672 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: libpq/auth.c:743 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: access/transam/twophase.c:243 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: access/transam/twophase.c:250 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: access/transam/twophase.c:251 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720 +#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: access/transam/twophase.c:284 +#: libpq/auth.c:947 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: access/transam/twophase.c:293 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" -#: access/transam/twophase.c:294 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" -#: access/transam/twophase.c:414 +#: libpq/auth.c:1109 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" - -#: access/transam/twophase.c:422 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI-Fehler %x" -#: access/transam/twophase.c:423 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: access/transam/twophase.c:434 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: access/transam/twophase.c:435 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" -#: access/transam/twophase.c:449 +#: libpq/auth.c:1185 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" -#: access/transam/twophase.c:917 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: access/transam/twophase.c:935 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: libpq/auth.c:1313 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 -#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 -#: access/transam/twophase.c:1386 +#: libpq/auth.c:1556 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:975 +#: libpq/auth.c:1571 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 +#: libpq/auth.c:1583 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 +#: libpq/auth.c:1603 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: libpq/auth.c:1618 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1139 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: access/transam/twophase.c:1203 +#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: access/transam/twophase.c:1341 +#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: access/transam/twophase.c:1398 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" +#: libpq/auth.c:1819 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: access/transam/twophase.c:1493 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: access/transam/twophase.c:1500 +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: libpq/auth.c:2018 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 -#: access/transam/twophase.c:1673 +#: libpq/auth.c:2029 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/twophase.c:1662 +#: libpq/auth.c:2040 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/twophase.c:1680 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +#: libpq/auth.c:2103 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 #, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: access/transam/varsup.c:284 +#: libpq/auth.c:2142 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +#: libpq/auth.c:2171 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: access/transam/xact.c:1125 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" +#: libpq/auth.c:2179 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +#: libpq/auth.c:2180 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 +#: libpq/auth.c:2195 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 +#: libpq/auth.c:2212 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 +#: libpq/auth.c:2237 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" +"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " +"enthält keinen Benutzernamen" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" - -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: access/transam/xact.c:4026 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1182 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: access/transam/xlog.c:1856 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402 -#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130 -#: postmaster/postmaster.c:3539 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 utils/misc/guc.c:6830 -#: utils/misc/guc.c:6855 utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 commands/copy.c:1290 commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 storage/file/copydir.c:155 -#: postmaster/postmaster.c:3549 postmaster/postmaster.c:3559 +#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 -#: utils/init/miscinit.c:1066 utils/init/miscinit.c:1179 -#: utils/init/postinit.c:95 utils/init/postinit.c:135 utils/error/elog.c:1399 -#: storage/file/copydir.c:123 libpq/hba.c:1259 postmaster/autovacuum.c:1808 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +#: libpq/be-secure.c:333 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559 -#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876 -#: access/transam/xlog.c:7914 utils/adt/genfile.c:132 -#: storage/file/copydir.c:144 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: libpq/be-secure.c:739 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: access/transam/xlog.c:2628 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +#: libpq/be-secure.c:762 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7385 utils/adt/dbsize.c:64 utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 storage/file/copydir.c:85 +#: libpq/be-secure.c:769 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564 -#: commands/tablespace.c:631 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: libpq/be-secure.c:803 #, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2836 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: access/transam/xlog.c:2989 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" +#: libpq/be-secure.c:840 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: libpq/be-secure.c:846 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" -#: access/transam/xlog.c:3094 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +#: libpq/be-secure.c:848 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: libpq/be-secure.c:882 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: libpq/be-secure.c:891 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" +#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: libpq/be-secure.c:926 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: access/transam/xlog.c:3201 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +#: libpq/be-secure.c:977 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: libpq/be-secure.c:984 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3354 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +#: libpq/be-secure.c:1028 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: libpq/be-secure.c:1032 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: libpq/hba.c:159 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: libpq/hba.c:351 #, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:592 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " +"%s" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 +#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 +#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 +#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: libpq/hba.c:608 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3570 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +#: libpq/hba.c:654 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3579 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +#: libpq/hba.c:655 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: libpq/hba.c:677 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" +#: libpq/hba.c:690 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: access/transam/xlog.c:3644 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: libpq/hba.c:718 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" + +#: libpq/hba.c:747 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: libpq/hba.c:769 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: libpq/hba.c:787 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" + +#: libpq/hba.c:799 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: libpq/hba.c:815 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" +#: libpq/hba.c:828 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: libpq/hba.c:895 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3826 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." +#: libpq/hba.c:906 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3833 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." +#: libpq/hba.c:919 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +#: libpq/hba.c:930 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3863 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +#: libpq/hba.c:946 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: libpq/hba.c:969 #, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" + +#: libpq/hba.c:984 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" + +#: libpq/hba.c:998 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" + +#: libpq/hba.c:1009 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: libpq/hba.c:1010 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"verwendet wird" + +#: libpq/hba.c:1057 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3951 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." +#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: libpq/hba.c:1101 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3957 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 +#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3971 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +#: libpq/hba.c:1529 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: libpq/hba.c:1551 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486 -#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: libpq/hba.c:1568 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: libpq/hba.c:1634 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " +"stimmen nicht überein" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: libpq/hba.c:1696 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: libpq/hba.c:1698 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "Usermap »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 -#: utils/init/miscinit.c:1197 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" -#: access/transam/xlog.c:4361 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4366 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:4380 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: access/transam/xlog.c:4397 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4404 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4423 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4460 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4467 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4476 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: access/transam/xlog.c:4483 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: access/transam/xlog.c:4499 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: access/transam/xlog.c:4728 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: libpq/pqcomm.c:1108 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: access/transam/xlog.c:4805 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: access/transam/xlog.c:4850 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: tsearch/wparser_def.c:2436 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" -#: access/transam/xlog.c:4879 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" -#: access/transam/xlog.c:4887 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" -#: access/transam/xlog.c:4890 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" -#: access/transam/xlog.c:4915 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" -#: access/transam/xlog.c:4926 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" -#: access/transam/xlog.c:4928 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4940 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" -#: access/transam/xlog.c:4942 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" -#: access/transam/xlog.c:4947 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5093 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5188 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5250 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" -#: access/transam/xlog.c:5258 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:5264 msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." -#: access/transam/xlog.c:5274 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" - -#: access/transam/xlog.c:5313 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5334 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" -#: access/transam/xlog.c:5367 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5380 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" + +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: access/transam/xlog.c:5388 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: access/transam/xlog.c:5406 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" -#: access/transam/xlog.c:5417 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5442 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" -#: access/transam/xlog.c:5448 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:5535 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" - -#: access/transam/xlog.c:5609 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5663 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" -#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913 +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." -#: access/transam/xlog.c:5675 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" -#: access/transam/xlog.c:5698 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5701 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: access/transam/xlog.c:6023 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: access/transam/xlog.c:6027 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6031 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6045 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6049 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: access/transam/xlog.c:6053 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6064 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6068 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: access/transam/xlog.c:6072 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6084 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6092 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." -#: access/transam/xlog.c:6104 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: access/transam/xlog.c:6108 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: access/transam/xlog.c:6246 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: access/transam/xlog.c:6832 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" -#: access/transam/xlog.c:6857 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " +"um sie zu beenden." -#: access/transam/xlog.c:6907 +#: access/transam/twophase.c:449 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:7031 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" -#: access/transam/xlog.c:7063 +#: access/transam/twophase.c:935 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7230 +#: access/transam/twophase.c:975 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293 -#: access/transam/xlog.c:7474 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7294 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: access/transam/xlog.c:7323 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +#: access/transam/twophase.c:1341 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/twophase.c:1370 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550 +#: access/transam/twophase.c:1398 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7513 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +#: access/transam/twophase.c:1493 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866 -#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903 -#: access/transam/xlog.c:7909 +#: access/transam/twophase.c:1500 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " -"Sekunden abgelaufen)" - -#: access/transam/xlog.c:7630 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793 +#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7937 +#: access/transam/twophase.c:1662 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7977 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" +#: access/transam/twophase.c:1680 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: access/transam/xlog.c:7978 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: access/transam/xlog.c:7985 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: access/transam/xlog.c:7986 +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#: access/transam/xact.c:1125 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " +"heraus ausgeführt werden" -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/gist/gistutil.c:588 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" + +#: access/transam/xact.c:4026 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:599 -#: access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#: access/transam/xlog.c:1856 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 +#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:2599 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 -#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 +#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 -#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 -#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 +#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 -#: access/heap/heapam.c:3213 +#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 +#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 -#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 +#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 +#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 +#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 +#: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/transam/xlog.c:2364 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +#: access/transam/xlog.c:2483 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/transam/xlog.c:2495 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: access/transam/xlog.c:2628 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 +#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 +#: commands/tablespace.c:631 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: access/transam/xlog.c:2829 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#: access/transam/xlog.c:2836 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: access/transam/xlog.c:2886 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +#: access/transam/xlog.c:2989 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: access/transam/xlog.c:3094 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: access/transam/xlog.c:3110 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: access/transam/xlog.c:3132 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +#: access/transam/xlog.c:3144 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" +#: access/transam/xlog.c:3198 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +#: access/transam/xlog.c:3201 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/transam/xlog.c:3235 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: access/transam/xlog.c:3354 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: access/transam/xlog.c:3367 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: access/transam/xlog.c:3380 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." +#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:3545 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 +#: access/transam/xlog.c:3562 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:2303 utils/adt/ruleutils.c:1360 catalog/aclchk.c:672 -#: commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 -#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820 -#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 -#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:2514 utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 -#: utils/init/postinit.c:540 utils/init/postinit.c:556 catalog/aclchk.c:536 -#: commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:3579 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: access/transam/xlog.c:3586 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:3115 catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:3321 catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3128 commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 -#: commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:344 +#: access/transam/xlog.c:3644 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: utils/adt/acl.c:3695 utils/adt/dbsize.c:246 catalog/aclchk.c:613 -#: commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:213 commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536 -#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 +#: access/transam/xlog.c:3689 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" +#: access/transam/xlog.c:3788 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" +#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 -#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 -#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3832 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" +#: access/transam/xlog.c:3818 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" +#: access/transam/xlog.c:3826 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: access/transam/xlog.c:3833 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: access/transam/xlog.c:3863 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3950 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: access/transam/xlog.c:3951 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" +#: access/transam/xlog.c:3956 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" +#: access/transam/xlog.c:3957 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: access/transam/xlog.c:3970 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 executor/execQual.c:3036 -#: executor/execQual.c:3063 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +#: access/transam/xlog.c:3971 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 +#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 +#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: access/transam/xlog.c:4297 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" +#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 +#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" +#: access/transam/xlog.c:4343 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +#: access/transam/xlog.c:4357 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"kompiliert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +#: access/transam/xlog.c:4361 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" +#: access/transam/xlog.c:4366 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" +#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: access/transam/xlog.c:4380 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 parser/parse_oper.c:259 +#: access/transam/xlog.c:4390 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" +#: access/transam/xlog.c:4404 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." +#: access/transam/xlog.c:4409 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" +#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: access/transam/xlog.c:4416 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:234 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:224 +#: access/transam/xlog.c:4437 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: utils/adt/bool.c:153 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: utils/adt/cash.c:232 +#: access/transam/xlog.c:4451 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 -#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" +#: access/transam/xlog.c:4460 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:4467 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" +#: access/transam/xlog.c:4476 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +#: access/transam/xlog.c:4483 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: access/transam/xlog.c:4492 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1181 utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:4499 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: utils/adt/date.c:167 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 utils/adt/xml.c:1747 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +#: access/transam/xlog.c:4734 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:4739 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: access/transam/xlog.c:4800 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:4805 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4850 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:925 utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4857 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:4871 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3516 utils/adt/datetime.c:3523 +#: access/transam/xlog.c:4876 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +#: access/transam/xlog.c:4879 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:4887 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3543 utils/adt/network.c:107 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +#: access/transam/xlog.c:4926 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/dbsize.c:126 catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4940 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3808 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +#: access/transam/xlog.c:4942 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:4947 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: access/transam/xlog.c:4966 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:5093 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" + +#: access/transam/xlog.c:5183 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" +#: access/transam/xlog.c:5188 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +#: access/transam/xlog.c:5196 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: access/transam/xlog.c:5201 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: access/transam/xlog.c:5250 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: access/transam/xlog.c:5254 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: access/transam/xlog.c:5258 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " +"Aktion am %s" -#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" +#: access/transam/xlog.c:5264 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" +#: access/transam/xlog.c:5268 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"unterbrochen" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" +#: access/transam/xlog.c:5270 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." -#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 +#: access/transam/xlog.c:5274 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: utils/adt/float.c:241 +#: access/transam/xlog.c:5313 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 +#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: utils/adt/float.c:434 +#: access/transam/xlog.c:5343 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: access/transam/xlog.c:5378 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" +#: access/transam/xlog.c:5384 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" +#: access/transam/xlog.c:5393 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" +#: access/transam/xlog.c:5397 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" +#: access/transam/xlog.c:5401 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:5405 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" +#: access/transam/xlog.c:5423 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" +#: access/transam/xlog.c:5434 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" +#: access/transam/xlog.c:5465 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +#: access/transam/xlog.c:5548 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." +#: access/transam/xlog.c:5552 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +#: access/transam/xlog.c:5626 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +#: access/transam/xlog.c:5680 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" +#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:5692 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:5715 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:5718 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:5739 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:6040 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:6062 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1413 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2757 utils/misc/guc.c:2770 -#: utils/misc/guc.c:2783 utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720 -#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 -#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944 -#: postmaster/postmaster.c:3009 postmaster/postmaster.c:3759 -#: postmaster/postmaster.c:3840 postmaster/postmaster.c:4409 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" +#: access/transam/xlog.c:6081 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1791 +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6101 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6121 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:6263 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:6285 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:6661 msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: access/transam/xlog.c:6849 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: access/transam/xlog.c:6874 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." +#: access/transam/xlog.c:6924 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: access/transam/xlog.c:7048 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1873 +#: access/transam/xlog.c:7080 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »%s«." +#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1888 +#: access/transam/xlog.c:7256 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." +#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7491 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." +#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +#: access/transam/xlog.c:7311 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." +"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " +"werden können." -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" +#: access/transam/xlog.c:7340 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: utils/adt/formatting.c:3208 +#: access/transam/xlog.c:7409 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" - -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: utils/adt/formatting.c:3248 +#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: access/transam/xlog.c:7530 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 +#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 +#: access/transam/xlog.c:7926 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" +#: access/transam/xlog.c:7622 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " +"Sekunden abgelaufen)" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: access/transam/xlog.c:7647 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: utils/adt/genfile.c:105 commands/copy.c:1748 +#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: access/transam/xlog.c:7954 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +#: access/transam/xlog.c:7994 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: access/transam/xlog.c:7995 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +#: access/transam/xlog.c:8002 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +#: access/transam/xlog.c:8003 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/fd.c:1540 storage/file/copydir.c:66 -#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: access/common/indextuple.c:168 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: access/common/reloptions.c:886 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: access/common/reloptions.c:901 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: access/common/reloptions.c:930 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: access/gist/gistutil.c:407 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 -#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 -#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 -#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: utils/adt/int8.c:1324 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: utils/adt/mac.c:65 +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: utils/adt/misc.c:88 +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: utils/adt/misc.c:101 storage/lmgr/proc.c:932 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: utils/adt/misc.c:130 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "unreserviert" +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175 +#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "reserviert" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: catalog/aclchk.c:254 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:259 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: catalog/aclchk.c:283 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" -#: utils/adt/network.c:118 +#: catalog/aclchk.c:288 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: catalog/aclchk.c:301 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: catalog/aclchk.c:365 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: catalog/aclchk.c:373 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: catalog/aclchk.c:381 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: utils/adt/network.c:682 +#: catalog/aclchk.c:385 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: catalog/aclchk.c:389 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: catalog/aclchk.c:393 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" -#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" +#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 +#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 +#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 +#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829 +#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" +#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:1704 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: catalog/aclchk.c:2060 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: catalog/aclchk.c:2109 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: catalog/aclchk.c:2111 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/aclchk.c:2115 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: catalog/aclchk.c:2117 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2127 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2153 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: utils/adt/regexp.c:194 tsearch/spell.c:365 +#: catalog/aclchk.c:2159 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 +#: catalog/aclchk.c:2161 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: catalog/aclchk.c:2163 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:2167 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 +#: catalog/aclchk.c:2169 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 +#: catalog/aclchk.c:2171 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293 -#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:818 catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:876 parser/parse_relation.c:884 +#: catalog/aclchk.c:2173 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" -#: utils/adt/regproc.c:983 commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1318 parser/parse_type.c:199 +#: catalog/aclchk.c:2175 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: catalog/aclchk.c:2177 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: catalog/aclchk.c:2179 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: catalog/aclchk.c:2221 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: catalog/aclchk.c:2250 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 #, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:2844 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: catalog/aclchk.c:3210 #, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint " -"»%s« von Tabelle »%s«" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:3238 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +#: catalog/aclchk.c:3448 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." +#: catalog/aclchk.c:3477 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: catalog/dependency.c:573 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: catalog/dependency.c:576 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: catalog/dependency.c:843 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" - -#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: utils/adt/ruleutils.c:1475 commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 +#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: utils/adt/ruleutils.c:2085 +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/dependency.c:905 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 +#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: catalog/dependency.c:2095 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/dependency.c:2101 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" +#: catalog/dependency.c:2106 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#: catalog/dependency.c:2136 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: catalog/dependency.c:2164 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: catalog/dependency.c:2170 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +#: catalog/dependency.c:2188 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: catalog/dependency.c:2225 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#: catalog/dependency.c:2243 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: catalog/dependency.c:2250 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#: catalog/dependency.c:2334 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "Operator %d %s von %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "Funktion %d %s von %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#: catalog/dependency.c:2418 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#: catalog/dependency.c:2453 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" +#: catalog/dependency.c:2470 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" +#: catalog/dependency.c:2500 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" +#: catalog/dependency.c:2532 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: catalog/dependency.c:2540 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: catalog/dependency.c:2553 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: catalog/dependency.c:2565 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: catalog/dependency.c:2574 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: catalog/dependency.c:2583 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: catalog/dependency.c:2609 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" +#: catalog/dependency.c:2653 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" +#: catalog/dependency.c:2661 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" +#: catalog/dependency.c:2665 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/dependency.c:2669 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/dependency.c:2673 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: catalog/dependency.c:2677 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: catalog/dependency.c:2682 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 tsearch/to_tsany.c:165 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: catalog/heap.c:241 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 -#: commands/tablecmds.c:1923 parser/parse_expr.c:472 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" +#: catalog/heap.c:884 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" +#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" -#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#: catalog/heap.c:1434 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +msgid "" +"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " +"verwendet wird" -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#: catalog/heap.c:1885 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#: catalog/heap.c:2033 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +#: catalog/heap.c:2132 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +#: catalog/heap.c:2148 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +#: catalog/heap.c:2152 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: catalog/heap.c:2156 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: catalog/heap.c:2216 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/varlena.c:1236 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" +#: catalog/heap.c:2452 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +#: catalog/heap.c:2453 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: catalog/heap.c:2458 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" +#: catalog/heap.c:2459 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" +#: catalog/heap.c:2461 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 +#: catalog/index.c:2280 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" + +#: catalog/index.c:2302 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" +#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876 +#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1363 utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 tcop/postgres.c:3990 catalog/dependency.c:907 -#: catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:915 -#: catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 commands/tablecmds.c:619 -#: commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:930 commands/user.c:931 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." - -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." -#: utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: utils/adt/xml.c:2110 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: utils/adt/xml.c:3343 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: catalog/pg_aggregate.c:178 msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"mindestens ein polymorphisches Argument haben." -#: utils/adt/xml.c:3368 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: utils/adt/xml.c:3416 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." -#: utils/adt/xml.c:3423 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: utils/mb/mbutils.c:240 commands/variable.c:665 +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: utils/mb/mbutils.c:310 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: utils/mb/mbutils.c:423 +#: catalog/pg_depend.c:209 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: utils/mb/mbutils.c:428 +#: catalog/pg_enum.c:91 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: catalog/pg_enum.c:92 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: utils/mb/wchar.c:1609 +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." - -#: utils/mb/wchar.c:1641 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: utils/mb/conv.c:509 -#, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/misc/guc.c:467 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/misc/guc.c:469 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: utils/misc/guc.c:473 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: utils/misc/guc.c:475 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:483 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:491 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:495 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: catalog/pg_proc.c:721 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: catalog/pg_proc.c:736 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: utils/misc/guc.c:505 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" -#: utils/misc/guc.c:509 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/misc/guc.c:511 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/misc/guc.c:513 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "Zugriff auf %s" -#: utils/misc/guc.c:517 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d Objekt in %s" +msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" - -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: utils/misc/guc.c:523 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: catalog/pg_type.c:722 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:7549 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:662 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." - -#: utils/misc/guc.c:671 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." - -#: utils/misc/guc.c:680 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +#: commands/analyze.c:182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." +#: commands/analyze.c:186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: commands/analyze.c:190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: commands/analyze.c:206 +#, c-format msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +#: commands/analyze.c:234 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: commands/analyze.c:528 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" + +#: commands/analyze.c:1142 +#, c-format msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " +"UNLISTEN ausgeführt hat" -#: utils/misc/guc.c:749 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." - -#: utils/misc/guc.c:766 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." - -#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 -#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 -#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 -msgid "No description available." -msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." - -#: utils/misc/guc.c:789 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." - -#: utils/misc/guc.c:797 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." - -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." - -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/cluster.c:348 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "clustere »%s.%s«" -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/cluster.c:378 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +#: commands/cluster.c:391 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: utils/misc/guc.c:874 +#: commands/cluster.c:397 +#, c-format msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" -#: utils/misc/guc.c:893 +#: commands/cluster.c:420 +#, c-format msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." - -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." -#: utils/misc/guc.c:969 +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." -#: utils/misc/guc.c:979 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." - -#: utils/misc/guc.c:988 +#: commands/cluster.c:433 +#, c-format msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +#: commands/cluster.c:448 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: commands/cluster.c:461 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:1019 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:1052 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1078 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " -"Logdateien auszugeben." +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." - -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." - -#: utils/misc/guc.c:1109 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." - -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." - -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." - -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." - -#: utils/misc/guc.c:1160 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " -"ignoriert werden soll." - -#: utils/misc/guc.c:1169 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " -"behandeln." - -#: utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." - -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1206 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." - -#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." - -#: utils/misc/guc.c:1256 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." - -#: utils/misc/guc.c:1264 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." - -#: utils/misc/guc.c:1302 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." - -#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." - -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." - -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." - -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1366 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." - -#: utils/misc/guc.c:1376 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." - -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." - -#: utils/misc/guc.c:1386 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" -"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " -"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " -"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " -"anfangen.)" - -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." - -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." - -#: utils/misc/guc.c:1411 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." - -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1430 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." - -#: utils/misc/guc.c:1448 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/misc/guc.c:1486 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1495 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1504 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " -"einzufrieren." +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1563 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"gefüllt werden." +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1615 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: utils/misc/guc.c:1636 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1646 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: utils/misc/guc.c:1656 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: utils/misc/guc.c:1677 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " -"werden." +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1690 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "" -"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " -"Autovacuum aus." +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten." +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " -"bearbeiten kann." +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" -#: utils/misc/guc.c:1788 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: utils/misc/guc.c:1808 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: utils/misc/guc.c:1831 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: utils/misc/guc.c:1857 +#: commands/copy.c:965 msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: utils/misc/guc.c:1866 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." +#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: utils/misc/guc.c:1875 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " -"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " -"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1977 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: utils/misc/guc.c:1986 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: utils/misc/guc.c:2004 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Index-Scans." +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/misc/guc.c:2013 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: utils/misc/guc.c:2023 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " -"werden werden." +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2033 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:2043 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "" -"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: utils/misc/guc.c:2052 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: utils/misc/guc.c:2079 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " -"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: utils/misc/guc.c:2097 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " -"archivieren." +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2117 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: utils/misc/guc.c:2218 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:2255 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/misc/guc.c:2264 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:2274 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " -"werden." +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " -"»eventlog«, je nach Plattform." +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "ungültiger Locale-Name %s" -#: utils/misc/guc.c:2350 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." -#: utils/misc/guc.c:2381 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." - -#: utils/misc/guc.c:2390 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." +"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" +"Datenbank (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " +"Template-Datenbank (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2410 +#: commands/dbcommands.c:410 msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." -#: utils/misc/guc.c:2419 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " +"(%s)" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " +"Sie template0 als Template." -#: utils/misc/guc.c:2439 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." +#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:2449 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: utils/misc/guc.c:2459 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: utils/misc/guc.c:2469 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:2479 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/misc/guc.c:2489 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:2499 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:2509 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." +#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/misc/guc.c:2539 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " -"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2559 +#: commands/dbcommands.c:1124 msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " -"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:2569 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:2578 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: utils/misc/guc.c:2588 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " +"»%s« zurückgelassen" -#: utils/misc/guc.c:2597 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: utils/misc/guc.c:2607 +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2617 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2627 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:2637 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: utils/misc/guc.c:2646 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/misc/guc.c:2656 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/misc/guc.c:2665 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " -"erzwingen." +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: utils/misc/guc.c:2675 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/misc/guc.c:2684 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " -"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3473 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" -#: utils/misc/guc.c:3493 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: commands/foreigncmds.c:211 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:219 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 +#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 +#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:4175 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." +#: commands/foreigncmds.c:351 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:4234 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." +#: commands/foreigncmds.c:353 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 -#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 -#: guc-file.l:217 +#: commands/foreigncmds.c:364 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:4569 +#: commands/foreigncmds.c:446 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 -#, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" +#: commands/foreigncmds.c:448 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." +#: commands/foreigncmds.c:477 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" msgstr "" -"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: commands/foreigncmds.c:549 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: utils/misc/guc.c:4636 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +#: commands/foreigncmds.c:551 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: utils/misc/guc.c:4646 +#: commands/foreigncmds.c:563 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:4684 +#: commands/foreigncmds.c:632 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 +#: commands/foreigncmds.c:825 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: commands/foreigncmds.c:931 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 -#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +#: commands/foreigncmds.c:1106 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:4816 +#: commands/foreigncmds.c:1125 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:4880 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/misc/guc.c:4910 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 +#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:5381 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: utils/misc/guc.c:5608 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: utils/misc/guc.c:5723 +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 commands/copy.c:2180 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/misc/guc.c:7034 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:7306 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: utils/misc/guc.c:7330 -#, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" -#: utils/misc/guc.c:7405 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" -#: utils/misc/guc.c:7477 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" -#: utils/misc/guc.c:7492 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:7506 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:7522 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:7540 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"haben" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: commands/functioncmds.c:1495 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: commands/functioncmds.c:1501 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1092 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1544 msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%" -"s\" has been moved away from its proper location." +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" msgstr "" -"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " -"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: guc-file.l:380 -#, c-format +#: commands/functioncmds.c:1556 msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" -#: guc-file.l:404 libpq/hba.c:1351 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: guc-file.l:543 +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: guc-file.l:548 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:249 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/init/flatfiles.c:505 +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:154 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:296 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: commands/indexcmds.c:301 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" -#: utils/init/miscinit.c:480 utils/cache/lsyscache.c:2762 commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 commands/user.c:879 commands/user.c:1033 -#: commands/variable.c:737 commands/variable.c:849 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: utils/init/miscinit.c:510 +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/init/miscinit.c:528 +#: commands/indexcmds.c:436 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:603 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/init/miscinit.c:777 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:791 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: commands/indexcmds.c:948 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: utils/init/miscinit.c:864 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: commands/indexcmds.c:1009 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:869 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +#: commands/indexcmds.c:1011 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: utils/init/miscinit.c:871 +#: commands/indexcmds.c:1064 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: utils/init/miscinit.c:902 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: utils/init/miscinit.c:905 +#: commands/indexcmds.c:1398 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: utils/init/miscinit.c:924 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 -#: utils/init/miscinit.c:967 +#: commands/indexcmds.c:1524 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" -#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#: commands/lockcmds.c:84 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: utils/init/miscinit.c:1175 +#: commands/lockcmds.c:89 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1190 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/init/miscinit.c:1198 -#, c-format -msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/init/miscinit.c:1283 +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/init/postinit.c:178 -#, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: utils/init/postinit.c:180 +#: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: utils/init/postinit.c:200 +#: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" - -#: utils/init/postinit.c:214 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: utils/init/postinit.c:231 +#: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" -#: utils/init/postinit.c:254 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" -#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " -"Sie die fehlende Locale." +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" -#: utils/init/postinit.c:261 -#, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " -"nicht erkannt wird." +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" -#: utils/init/postinit.c:411 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "Datenbank %u existiert nicht" +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" -#: utils/init/postinit.c:542 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" -#: utils/init/postinit.c:558 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: utils/init/postinit.c:563 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: utils/init/postinit.c:596 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: utils/init/postinit.c:597 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" -#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: commands/opclasscmds.c:1481 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 executor/execQual.c:1963 -#: executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" -#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: utils/error/assert.c:40 +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: utils/error/elog.c:1409 +#: commands/operatorcmds.c:255 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" -#: utils/error/elog.c:1422 +#: commands/operatorcmds.c:306 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 -#: utils/error/elog.c:2448 +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: utils/error/elog.c:2119 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: utils/error/elog.c:2126 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: utils/error/elog.c:2136 +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: utils/error/elog.c:2143 +#: commands/prepare.c:316 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: utils/error/elog.c:2157 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2557 +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: utils/error/elog.c:2580 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:2584 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: utils/error/elog.c:2587 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 +#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/error/elog.c:2590 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" +#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" -#: utils/error/elog.c:2593 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: utils/error/elog.c:2596 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: utils/error/elog.c:2599 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: commands/schemacmds.c:197 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: commands/sequence.c:547 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1134 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: commands/sequence.c:1159 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." +#: commands/sequence.c:1171 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: commands/sequence.c:1202 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: commands/sequence.c:1214 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: commands/sequence.c:1229 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: commands/tablecmds.c:191 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +#: commands/tablecmds.c:197 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:203 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 +#: commands/tablecmds.c:204 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: utils/cache/relcache.c:3851 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." -#: utils/cache/typcache.c:152 parser/parse_type.c:205 +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/cache/typcache.c:332 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" +#: commands/tablecmds.c:853 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/tablecmds.c:1062 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" +#: commands/tablecmds.c:1072 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" +#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: commands/tablecmds.c:1291 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" +#: commands/tablecmds.c:1299 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1878 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" +#: commands/tablecmds.c:1508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" +#: commands/tablecmds.c:1510 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: commands/tablecmds.c:1557 #, c-format msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/tablecmds.c:1913 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1931 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/tablecmds.c:1941 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279 +#: commands/tablecmds.c:7584 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"Sitzung verwendet wird" -#: tsearch/spell.c:204 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2207 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" +#: commands/tablecmds.c:2802 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" +#: commands/tablecmds.c:2812 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#: commands/tablecmds.c:3138 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" +#: commands/tablecmds.c:3152 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" +#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 -#: libpq/hba.c:679 libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 -#: libpq/hba.c:749 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:829 libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:931 libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 -#: libpq/hba.c:1011 libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 +#: commands/tablecmds.c:3426 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/tablecmds.c:3433 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" +#: commands/tablecmds.c:3504 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/tablecmds.c:3556 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/tablecmds.c:3568 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "" +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" +#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 +#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 +#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:3878 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" +#: commands/tablecmds.c:4049 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" +#: commands/tablecmds.c:4057 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" +#: commands/tablecmds.c:4117 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" +#: commands/tablecmds.c:4148 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: tcop/pquery.c:668 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 commands/portalcmds.c:329 +#: commands/tablecmds.c:4210 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: commands/tablecmds.c:4551 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." +#: commands/tablecmds.c:4638 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: tcop/utility.c:90 commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 -#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 -#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 rewrite/rewriteDefine.c:259 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" +#: commands/tablecmds.c:4645 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: tcop/utility.c:218 commands/copy.c:1007 executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" +#: commands/tablecmds.c:4705 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:241 +#: commands/tablecmds.c:4796 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: tcop/utility.c:1047 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: commands/tablecmds.c:4799 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#: commands/tablecmds.c:4892 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:4897 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 -#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: commands/tablecmds.c:4970 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 +#: commands/tablecmds.c:5104 +#, c-format msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: tcop/fastpath.c:334 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1542 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: tcop/fastpath.c:424 +#: commands/tablecmds.c:5602 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: commands/tablecmds.c:5637 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:5643 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: tcop/fastpath.c:470 +#: commands/tablecmds.c:5651 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5669 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#: commands/tablecmds.c:5695 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: commands/tablecmds.c:5734 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: tcop/postgres.c:832 +#: commands/tablecmds.c:5768 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: commands/tablecmds.c:5894 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: commands/tablecmds.c:6247 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: commands/tablecmds.c:6249 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: tcop/postgres.c:1239 commands/prepare.c:122 parser/analyze.c:2265 +#: commands/tablecmds.c:6265 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: tcop/postgres.c:1397 +#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: commands/tablecmds.c:6547 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:6713 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +#: commands/tablecmds.c:6729 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: tcop/postgres.c:1762 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +#: commands/tablecmds.c:7009 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: commands/tablecmds.c:7010 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" +#: commands/tablecmds.c:7018 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +#: commands/tablecmds.c:7145 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: commands/tablecmds.c:7161 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: commands/tablecmds.c:7240 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" +"Constraint »%s«" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: commands/tablecmds.c:7264 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: commands/tablecmds.c:7345 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +#: commands/tablecmds.c:7573 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: commands/tablecmds.c:7602 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: tcop/postgres.c:2613 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: commands/tablecmds.c:7667 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: tcop/postgres.c:2614 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: tcop/postgres.c:2651 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: tcop/postgres.c:2718 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: tcop/postgres.c:2719 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: tcop/postgres.c:2735 +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: tcop/postgres.c:3114 bootstrap/bootstrap.c:294 postmaster/postmaster.c:653 +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: tcop/postgres.c:3119 bootstrap/bootstrap.c:299 postmaster/postmaster.c:658 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: tcop/postgres.c:3254 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:3267 +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1567 +#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 -#: postmaster/postmaster.c:683 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: commands/tablespace.c:1323 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" -#: catalog/aclchk.c:254 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: catalog/aclchk.c:259 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:272 +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" -#: catalog/aclchk.c:283 +#: commands/trigger.c:600 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" -#: catalog/aclchk.c:288 +#: commands/trigger.c:738 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:296 +#: commands/trigger.c:1013 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: catalog/aclchk.c:301 +#: commands/trigger.c:1563 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2061 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: catalog/aclchk.c:365 +#: commands/trigger.c:3625 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: catalog/aclchk.c:369 +#: commands/trigger.c:3651 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:373 +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" -#: catalog/aclchk.c:377 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" -#: catalog/aclchk.c:381 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" -#: catalog/aclchk.c:385 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:389 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:393 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:397 +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:436 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" -#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:969 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" -#: catalog/aclchk.c:986 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:1130 +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:1143 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:1704 +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" -#: catalog/aclchk.c:1706 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:2060 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" -#: catalog/aclchk.c:2109 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:2111 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" -#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:2115 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:2119 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" -#: catalog/aclchk.c:2121 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2127 +#: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: catalog/aclchk.c:2137 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" -#: catalog/aclchk.c:2139 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." -#: catalog/aclchk.c:2151 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: catalog/aclchk.c:2153 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2155 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: catalog/aclchk.c:2157 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2159 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2161 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2163 +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:2165 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: catalog/aclchk.c:2167 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: catalog/aclchk.c:2169 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: catalog/aclchk.c:2171 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: catalog/aclchk.c:2173 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: catalog/aclchk.c:2175 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: catalog/aclchk.c:2177 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: catalog/aclchk.c:2179 +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: catalog/aclchk.c:2221 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: catalog/aclchk.c:2250 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 +#: commands/typecmds.c:1460 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" -#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:2844 +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" -#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." -#: catalog/aclchk.c:3210 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3238 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: catalog/aclchk.c:3390 +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: catalog/aclchk.c:3448 +#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:884 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:928 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" -#: catalog/dependency.c:573 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: catalog/dependency.c:576 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" -#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" -#: catalog/dependency.c:843 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" -#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1353 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660 +#: commands/user.c:1369 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" -#: catalog/dependency.c:905 +#: commands/user.c:1482 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" -#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen." +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" -#: catalog/dependency.c:913 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:922 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: catalog/dependency.c:2082 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +#: commands/vacuum.c:980 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: catalog/dependency.c:2088 +#: commands/vacuum.c:1114 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: catalog/dependency.c:2093 +#: commands/vacuum.c:1118 #, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: catalog/dependency.c:2123 +#: commands/vacuum.c:1122 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" -#: catalog/dependency.c:2157 +#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: catalog/dependency.c:2175 +#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 #, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: catalog/dependency.c:2212 +#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u " +"--- kann Relation nicht verkleinern" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: commands/vacuum.c:1595 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: catalog/dependency.c:2237 +#: commands/vacuum.c:1666 #, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: catalog/dependency.c:2271 +#: commands/vacuum.c:1683 #, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: catalog/dependency.c:2321 +#: commands/vacuum.c:1871 #, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "Operator %d %s von %s" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: catalog/dependency.c:2368 +#: commands/vacuum.c:1874 #, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "Funktion %d %s von %s" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." -#: catalog/dependency.c:2405 +#: commands/vacuum.c:2790 #, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: catalog/dependency.c:2440 +#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: catalog/dependency.c:2457 +#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 #, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: catalog/dependency.c:2487 +#: commands/vacuum.c:3464 #, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: catalog/dependency.c:2503 +#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" -#: catalog/dependency.c:2519 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" +#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: catalog/dependency.c:2527 +#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: catalog/dependency.c:2540 +#: commands/vacuumlazy.c:248 #, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Systembenutzung: %s" -#: catalog/dependency.c:2552 +#: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: catalog/dependency.c:2561 +#: commands/vacuumlazy.c:755 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"Seiten gefunden" -#: catalog/dependency.c:2570 +#: commands/vacuumlazy.c:758 #, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." -#: catalog/dependency.c:2596 +#: commands/vacuumlazy.c:816 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: catalog/dependency.c:2640 +#: commands/vacuumlazy.c:909 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: catalog/dependency.c:2644 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: catalog/dependency.c:2648 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: catalog/dependency.c:2656 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: catalog/dependency.c:2660 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" -#: catalog/dependency.c:2664 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: catalog/dependency.c:2669 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: catalog/dependency.c:2710 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: catalog/heap.c:241 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:3607 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: catalog/heap.c:379 +#: commands/variable.c:869 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" -#: catalog/heap.c:395 +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: catalog/heap.c:431 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:334 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" -#: catalog/heap.c:443 +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122 +#: tcop/fastpath.c:424 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:884 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: catalog/heap.c:1434 +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 #, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"kann »%s« nicht löschen, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung " -"verwendet wird" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: catalog/heap.c:1885 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 +#: tcop/postgres.c:838 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: catalog/heap.c:2033 +#: tcop/postgres.c:1071 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1121 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: tcop/postgres.c:1179 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1357 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1403 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: catalog/heap.c:2156 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: catalog/heap.c:2216 +#: tcop/postgres.c:1470 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1768 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" -#: catalog/heap.c:2453 +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1901 #, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +#: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: catalog/heap.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2110 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: catalog/heap.c:2461 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2495 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2496 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: catalog/index.c:553 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: tcop/postgres.c:2500 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: catalog/index.c:563 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: tcop/postgres.c:2619 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2620 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: catalog/index.c:572 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +#: tcop/postgres.c:2657 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: catalog/index.c:2285 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" +#: tcop/postgres.c:2661 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: catalog/index.c:2307 -#, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden" +#: tcop/postgres.c:2672 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +#: tcop/postgres.c:2676 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: tcop/postgres.c:2680 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." -#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#: tcop/postgres.c:2792 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" +#: tcop/postgres.c:2794 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." -#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" +#: tcop/postgres.c:3314 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#: tcop/postgres.c:3327 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#: tcop/postgres.c:3337 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: tcop/postgres.c:3809 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: catalog/namespace.c:2844 +#: tcop/postgres.c:3842 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 +#: tcop/postgres.c:4080 +#, c-format msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: tcop/pquery.c:668 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." -#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" -#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" -#: catalog/pg_conversion.c:67 +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: catalog/pg_enum.c:91 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" +#: executor/execMain.c:943 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " +"nicht unterstützt" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execQual.c:890 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" +#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" +#: executor/execMain.c:1211 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#: executor/execMain.c:2228 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +#: executor/execMain.c:2240 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382 +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:204 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: catalog/pg_proc.c:222 +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/pg_proc.c:361 +#: executor/execQual.c:707 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Position %d." -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 -#: catalog/pg_proc.c:448 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: catalog/pg_proc.c:398 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." +#: executor/execQual.c:1335 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: catalog/pg_proc.c:421 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" +#: executor/execQual.c:1385 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " +"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" -#: catalog/pg_proc.c:447 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" +#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: catalog/pg_proc.c:459 +#: executor/execQual.c:1441 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "" +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: executor/execQual.c:1457 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: catalog/pg_proc.c:472 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" +#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: catalog/pg_proc.c:477 +#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: catalog/pg_proc.c:625 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +#: executor/execQual.c:2050 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: catalog/pg_proc.c:721 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +#: executor/execQual.c:2107 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" -#: catalog/pg_proc.c:736 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +#: executor/execQual.c:2300 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2375 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2994 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" -#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933 +#: executor/execQual.c:2995 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: catalog/pg_type.c:224 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" +#: executor/execQual.c:3578 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: catalog/pg_type.c:272 +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" - -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: catalog/pg_type.c:722 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" +#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:667 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" +#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: catalog/pg_shdepend.c:981 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +#: executor/execQual.c:4541 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" -#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#: executor/execQual.c:4654 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d Objekt in %s" -msgstr[1] "%d Objekte in %s" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: executor/functions.c:261 #, c-format msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" -#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: executor/functions.c:300 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: executor/functions.c:920 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: executor/functions.c:943 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +#: executor/functions.c:1090 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING sein." -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: executor/functions.c:1138 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: commands/analyze.c:182 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: commands/analyze.c:186 +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1358 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: commands/analyze.c:190 +#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" -#: commands/analyze.c:206 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"analysieren" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: commands/analyze.c:234 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: commands/analyze.c:528 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: commands/analyze.c:1125 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " -"UNLISTEN ausgeführt hat" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: commands/cluster.c:154 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: commands/cluster.c:348 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s«" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: commands/cluster.c:378 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:391 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/cluster.c:397 +#: executor/spi.c:2059 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: commands/cluster.c:417 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: commands/cluster.c:420 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" -#: commands/cluster.c:422 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT NULL " -"markieren." +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: commands/cluster.c:433 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." -#: commands/cluster.c:448 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" -#: commands/cluster.c:461 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" -#: commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:2284 commands/tablecmds.c:7549 commands/view.c:162 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" -#: commands/comment.c:703 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" - -#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: commands/comment.c:804 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: commands/comment.c:812 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: commands/comment.c:1115 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: commands/comment.c:1127 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 -#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2093 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 -#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 -#: commands/opclasscmds.c:2128 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: commands/conversioncmds.c:229 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: commands/copy.c:445 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: commands/copy.c:498 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: commands/copy.c:549 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: commands/copy.c:565 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: commands/copy.c:892 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" - -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: commands/copy.c:965 +#: main/main.c:357 msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden." +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: commands/copy.c:1013 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: commands/copy.c:1109 +#: storage/smgr/md.c:276 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" -#: commands/copy.c:1131 +#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" -#: commands/copy.c:1209 +#: storage/smgr/md.c:387 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" -#: commands/copy.c:1215 +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" -#: commands/copy.c:1220 +#: storage/smgr/md.c:463 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: commands/copy.c:1253 +#: storage/smgr/md.c:469 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" -#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#: storage/smgr/md.c:526 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1546 +#: storage/smgr/md.c:632 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" -#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#: storage/smgr/md.c:648 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" -#: commands/copy.c:1561 +#: storage/smgr/md.c:705 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" -#: commands/copy.c:1569 +#: storage/smgr/md.c:710 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d " +"Bytes geschrieben" -#: commands/copy.c:1581 +#: storage/smgr/md.c:779 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" -#: commands/copy.c:1683 +#: storage/smgr/md.c:810 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" -#: commands/copy.c:1688 +#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: commands/copy.c:1693 +#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" - -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" -#: commands/copy.c:2002 +#: storage/smgr/md.c:1083 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" -#: commands/copy.c:2043 +#: storage/smgr/md.c:1569 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." - -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2493 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" +"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " +"setzen: %m" -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" -#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" -#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." -#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: storage/file/fd.c:384 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: commands/dbcommands.c:306 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" +#: storage/file/fd.c:474 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: storage/file/fd.c:475 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1413 storage/file/fd.c:1528 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#: storage/file/fd.c:1069 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: storage/file/fd.c:1587 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/dbcommands.c:382 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: commands/dbcommands.c:400 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." -#: commands/dbcommands.c:470 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: commands/dbcommands.c:1124 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%" -"s« zurückgelassen" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: commands/dbcommands.c:1593 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: storage/lmgr/proc.c:966 #, c-format msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " +"Queue nach %ld,%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: storage/lmgr/proc.c:978 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " +"nach %ld,%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: storage/lmgr/proc.c:984 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: storage/lmgr/proc.c:1004 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" -#: commands/define.c:166 +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: commands/define.c:227 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: commands/define.c:257 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: commands/define.c:282 +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: commands/define.c:303 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" +#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 +#: parser/analyze.c:2045 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." +#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 -#: foreign/foreign.c:187 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/util/clauses.c:3820 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: commands/foreigncmds.c:353 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" -#: commands/foreigncmds.c:448 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: commands/foreigncmds.c:477 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: commands/foreigncmds.c:549 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: commands/foreigncmds.c:551 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: commands/foreigncmds.c:563 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: commands/foreigncmds.c:632 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: commands/foreigncmds.c:825 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: commands/foreigncmds.c:931 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: commands/foreigncmds.c:1106 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: commands/foreigncmds.c:1125 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:1323 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1324 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Funktionen." -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +#: parser/analyze.c:1325 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"UNION in eine FROM-Klausel." + +#: parser/analyze.c:1391 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1451 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: parser/analyze.c:1536 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" +#: parser/analyze.c:1728 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +#: parser/analyze.c:1778 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: parser/analyze.c:1784 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +#: parser/analyze.c:1891 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +#: parser/analyze.c:1897 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" +#: parser/analyze.c:1916 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" +#: parser/analyze.c:1955 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" +#: parser/analyze.c:1969 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" +#: parser/analyze.c:1977 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" +#: parser/analyze.c:1978 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: parser/analyze.c:1991 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: parser/analyze.c:1992 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: parser/analyze.c:2049 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" +#: parser/analyze.c:2053 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" +#: parser/analyze.c:2133 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" +#: parser/analyze.c:2162 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +#: parser/analyze.c:2168 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +#: parser/analyze.c:2186 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: commands/functioncmds.c:854 +#: parser/analyze.c:2200 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/parse_expr.c:654 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"enthalten" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern." +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1495 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " +"Anfrage erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" -#: commands/functioncmds.c:1556 +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: parser/parse_clause.c:903 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:912 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: parser/parse_clause.c:969 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" -#: commands/indexcmds.c:150 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/indexcmds.c:154 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: commands/indexcmds.c:184 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: commands/indexcmds.c:277 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: parser/parse_clause.c:1629 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: parser/parse_clause.c:1641 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: parser/parse_clause.c:1663 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_clause.c:1956 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" +"Operatorfamilie sein." + +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: commands/indexcmds.c:799 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: commands/indexcmds.c:803 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: commands/indexcmds.c:812 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: commands/indexcmds.c:897 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: commands/indexcmds.c:901 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: commands/indexcmds.c:911 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/indexcmds.c:948 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" -#: commands/indexcmds.c:953 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: commands/indexcmds.c:1011 +#: parser/parse_coerce.c:1551 msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" -#: commands/indexcmds.c:1154 +#: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"Teilausdruck erscheinen" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1433 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " +"erscheinen" -#: commands/indexcmds.c:1524 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " +"erscheinen" -#: commands/lockcmds.c:84 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" -#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" -#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " +"Typ um." + +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"[ALL] rekursiver-Ausdruck" -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:562 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" +#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" +#: parser/parse_expr.c:897 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" +#: parser/parse_expr.c:1070 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" +#: parser/parse_expr.c:1273 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" +#: parser/parse_expr.c:1301 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" +#: parser/parse_expr.c:1308 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: parser/parse_expr.c:1367 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: parser/parse_expr.c:1469 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"integer[]." -#: commands/opclasscmds.c:1199 +#: parser/parse_expr.c:1483 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" +#: parser/parse_expr.c:1681 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: commands/opclasscmds.c:1254 +#: parser/parse_expr.c:1682 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1697 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: commands/opclasscmds.c:1354 +#: parser/parse_expr.c:1804 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:2082 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: commands/opclasscmds.c:1441 +#: parser/parse_expr.c:2107 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" +#: parser/parse_expr.c:2114 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format +#: parser/parse_expr.c:2175 msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:146 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " +"sein." -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +#: parser/parse_expr.c:2219 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: commands/operatorcmds.c:216 +#: parser/parse_func.c:193 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/operatorcmds.c:255 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/operatorcmds.c:306 +#: parser/parse_func.c:206 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: parser/parse_func.c:233 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/prepare.c:314 +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: commands/prepare.c:366 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: commands/prepare.c:459 +#: parser/parse_func.c:1211 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: commands/prepare.c:517 +#: parser/parse_func.c:1217 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#: parser/parse_func.c:1223 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: commands/proclang.c:108 +#: parser/parse_func.c:1407 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#: parser/parse_func.c:1412 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: commands/proclang.c:209 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +#: parser/parse_node.c:77 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: commands/proclang.c:238 +#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:363 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/proclang.c:436 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:762 utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 utils/adt/regproc.c:649 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#: parser/parse_oper.c:253 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: commands/schemacmds.c:197 +#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/sequence.c:547 +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: commands/sequence.c:570 +#: parser/parse_oper.c:754 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" -#: commands/sequence.c:668 +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" -#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: commands/sequence.c:759 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/sequence.c:1134 +#: parser/parse_relation.c:141 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/sequence.c:1159 +#: parser/parse_relation.c:177 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: commands/sequence.c:1171 +#: parser/parse_relation.c:337 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/sequence.c:1202 +#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: commands/sequence.c:1214 +#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_relation.c:1431 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/sequence.c:1229 +#: parser/parse_relation.c:812 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" - -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616 +#: parser/parse_relation.c:878 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" +#: parser/parse_relation.c:880 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +#: parser/parse_relation.c:1150 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:191 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_relation.c:1158 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: parser/parse_relation.c:1205 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: commands/tablecmds.c:197 +#: parser/parse_relation.c:1277 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: parser/parse_relation.c:1333 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: parser/parse_relation.c:2103 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: parser/parse_relation.c:2465 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." +#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" -#: commands/tablecmds.c:853 +#: parser/parse_target.c:466 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: parser/parse_target.c:641 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" - -#: commands/tablecmds.c:1072 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: parser/parse_target.c:650 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954 +#: parser/parse_target.c:725 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982 +#: parser/parse_target.c:735 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/tablecmds.c:1291 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: commands/tablecmds.c:1299 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 -#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1878 +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_type.c:205 utils/cache/typcache.c:152 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: parser/parse_type.c:273 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:1508 +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" + +#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1510 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:339 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: commands/tablecmds.c:1913 +#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: parser/parse_utilcmd.c:461 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1941 +#: parser/parse_utilcmd.c:1212 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 +#: parser/parse_utilcmd.c:1217 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279 -#: commands/tablecmds.c:7584 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." +#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2198 -#, c-format +#: parser/parse_utilcmd.c:1374 msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2207 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: commands/tablecmds.c:2802 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: commands/tablecmds.c:2812 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: commands/tablecmds.c:3138 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: commands/tablecmds.c:3152 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: commands/tablecmds.c:3426 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: commands/tablecmds.c:3433 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: commands/tablecmds.c:3504 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:3556 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" +#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: commands/tablecmds.c:3568 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: commands/tablecmds.c:3878 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:4049 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: commands/tablecmds.c:4057 +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: commands/tablecmds.c:4117 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:4148 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" +#: gram.y:1306 gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" -#: commands/tablecmds.c:4210 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: gram.y:2429 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: commands/tablecmds.c:4551 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: commands/tablecmds.c:4638 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:4645 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:4705 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: commands/tablecmds.c:4796 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: commands/tablecmds.c:4799 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +#: gram.y:5043 utils/adt/regproc.c:636 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: commands/tablecmds.c:4892 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +#: gram.y:5044 utils/adt/regproc.c:637 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." -#: commands/tablecmds.c:4897 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:4970 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:5104 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: commands/tablecmds.c:5424 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: commands/tablecmds.c:5602 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/tablecmds.c:5637 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: commands/tablecmds.c:5643 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: commands/tablecmds.c:5651 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: commands/tablecmds.c:5669 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: commands/tablecmds.c:5695 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:5734 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +#: gram.y:9414 gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: commands/tablecmds.c:5768 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" +#: gram.y:9419 gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/tablecmds.c:6247 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/tablecmds.c:6249 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +#: gram.y:10617 gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: commands/tablecmds.c:6265 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6547 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6601 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6713 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:6729 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +#: gram.y:11069 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7010 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7018 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7145 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" + +#: scan.l:477 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"standard_conforming_strings aus ist." -#: commands/tablecmds.c:7161 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablecmds.c:7240 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +#: scan.l:525 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint " -"»%s«" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: commands/tablecmds.c:7264 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7345 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7573 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: commands/tablecmds.c:7602 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: commands/tablecmds.c:7667 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" -#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" -#: commands/tablespace.c:171 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" -#: commands/tablespace.c:180 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +#: scan.l:1026 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: scan.l:1136 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: commands/tablespace.c:249 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." -#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +#: scan.l:1161 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." -#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: commands/tablespace.c:318 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/tablespace.c:421 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/tablespace.c:486 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/tablespace.c:656 +#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" -#: commands/trigger.c:174 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." -#: commands/trigger.c:181 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." -#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " +"%d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: commands/trigger.c:600 +#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: commands/trigger.c:738 +#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: commands/trigger.c:1013 +#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/trigger.c:1563 +#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell " +"%lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/trigger.c:3625 +#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/trigger.c:3651 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" +#: postmaster/autovacuum.c:365 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" +#: postmaster/autovacuum.c:1426 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" +#: postmaster/autovacuum.c:1628 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: postmaster/autovacuum.c:2008 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" +#: postmaster/autovacuum.c:2020 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: commands/tsearchcmds.c:610 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." -#: commands/tsearchcmds.c:670 +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" + +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" +msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" +#: postmaster/bgwriter.c:474 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: postmaster/bgwriter.c:583 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" +#: postmaster/bgwriter.c:891 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" +#: postmaster/bgwriter.c:1041 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#: postmaster/bgwriter.c:1042 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." + +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " +"»ntstatus.h« nach." -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#: postmaster/pgarch.c:600 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#: postmaster/pgarch.c:661 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#: postmaster/pgstat.c:323 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: commands/typecmds.c:268 +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: commands/typecmds.c:322 +#: postmaster/pgstat.c:367 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: commands/typecmds.c:341 +#: postmaster/pgstat.c:378 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: commands/typecmds.c:373 +#: postmaster/pgstat.c:394 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: commands/typecmds.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:415 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +#: postmaster/pgstat.c:471 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: " +"%m" -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: commands/typecmds.c:438 +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: commands/typecmds.c:448 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: commands/typecmds.c:455 +#: postmaster/pgstat.c:616 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/typecmds.c:464 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: commands/typecmds.c:473 +#: postmaster/pgstat.c:2724 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#: postmaster/pgstat.c:2769 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: commands/typecmds.c:817 +#: postmaster/pgstat.c:2968 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: postmaster/pgstat.c:3040 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: postmaster/pgstat.c:3049 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: postmaster/pgstat.c:3057 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 +#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 +#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: postmaster/pgstat.c:3658 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: commands/typecmds.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:544 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: commands/typecmds.c:1307 +#: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: commands/typecmds.c:1460 +#: postmaster/postmaster.c:716 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +#: postmaster/postmaster.c:822 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" + +#: postmaster/postmaster.c:849 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" + +#: postmaster/postmaster.c:876 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: commands/typecmds.c:1960 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint verletzen" +#: postmaster/postmaster.c:884 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:910 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" -#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#: postmaster/postmaster.c:954 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." +#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" -#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:1092 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." +"Dies kann auf eine unvollständige PostgreSQL-Installation hindeuten, oder " +"darauf, dass die Datei »%s« von ihrer richtigen Stelle verschoben worden ist." -#: commands/typecmds.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: postmaster/postmaster.c:1125 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" -#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +#: postmaster/postmaster.c:1151 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." -#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: postmaster/postmaster.c:1171 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" +#: postmaster/postmaster.c:1173 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: commands/user.c:884 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +#: postmaster/postmaster.c:1232 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: postmaster/postmaster.c:1239 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +#: postmaster/postmaster.c:1250 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: commands/user.c:928 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" +#: postmaster/postmaster.c:1363 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" +#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +#: postmaster/postmaster.c:1532 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" +#: postmaster/postmaster.c:1588 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +#: postmaster/postmaster.c:1617 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" +#: postmaster/postmaster.c:1683 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" +#: postmaster/postmaster.c:1711 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" +#: postmaster/postmaster.c:1764 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +#: postmaster/postmaster.c:1769 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +#: postmaster/postmaster.c:1774 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: commands/user.c:1353 +#: postmaster/postmaster.c:1841 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" -#: commands/user.c:1369 +#: postmaster/postmaster.c:1849 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" -#: commands/user.c:1482 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:2046 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: postmaster/postmaster.c:2067 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden." +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: postmaster/postmaster.c:2146 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: commands/vacuum.c:980 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: commands/vacuum.c:1114 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" +#: postmaster/postmaster.c:2189 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: commands/vacuum.c:1118 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291 +msgid "startup process" +msgstr "Startprozess" -#: commands/vacuum.c:1122 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +#: postmaster/postmaster.c:2266 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: commands/vacuum.c:1139 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen nicht " -"vacuumen" +#: postmaster/postmaster.c:2331 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +#: postmaster/postmaster.c:2383 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +#: postmaster/postmaster.c:2399 +msgid "WAL writer process" +msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " -"cannot shrink relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u --- " -"kann Relation nicht verkleinern" +#: postmaster/postmaster.c:2414 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: commands/vacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: postmaster/postmaster.c:2428 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: commands/vacuum.c:1666 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: commands/vacuum.c:1683 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: postmaster/postmaster.c:2460 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: commands/vacuum.c:1871 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: commands/vacuum.c:1874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." +#: postmaster/postmaster.c:2572 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: commands/vacuum.c:2790 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 -#: commands/vacuumlazy.c:1039 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2733 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2752 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: commands/vacuum.c:3464 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2761 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 -#, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." +#: postmaster/postmaster.c:2930 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:3095 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/vacuumlazy.c:248 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" +#: postmaster/postmaster.c:3137 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: commands/vacuumlazy.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:3277 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: commands/vacuumlazy.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:3356 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: commands/vacuumlazy.c:758 +#: postmaster/postmaster.c:3596 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/vacuumlazy.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +#: postmaster/postmaster.c:4117 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" -#: commands/vacuumlazy.c:909 +#: postmaster/postmaster.c:4334 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/variable.c:161 +#: postmaster/postmaster.c:4338 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: postmaster/postmaster.c:4342 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:4346 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: postmaster/postmaster.c:4620 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: postmaster/postmaster.c:4694 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#: postmaster/postmaster.c:4707 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: postmaster/postmaster.c:4716 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/variable.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: postmaster/postmaster.c:4866 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" +#: postmaster/postmaster.c:4871 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: commands/view.c:276 +#: postmaster/syslogger.c:387 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: commands/view.c:284 +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#: commands/view.c:456 +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: executor/execCurrent.c:75 +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: executor/execCurrent.c:81 +#: postmaster/syslogger.c:539 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: executor/execCurrent.c:110 +#: postmaster/syslogger.c:570 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 #, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#: postmaster/syslogger.c:928 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 +#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " -"relations" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " -"nicht unterstützt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:1089 +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: executor/execMain.c:1095 +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: executor/execMain.c:1101 +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: executor/execMain.c:1107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 -#: executor/execQual.c:890 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: executor/execMain.c:1211 +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 #, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: executor/execMain.c:2228 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: executor/execMain.c:2240 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926 +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:557 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:562 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927 +#: rewrite/rewriteDefine.c:568 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: executor/execQual.c:707 +#: rewrite/rewriteDefine.c:570 #, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 +#: rewrite/rewriteDefine.c:585 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" -#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264 -#: parser/parse_func.c:548 +#: rewrite/rewriteDefine.c:587 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: executor/execQual.c:1335 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: executor/execQual.c:1385 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" +#: rewrite/rewriteDefine.c:596 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +#: rewrite/rewriteHandler.c:487 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: executor/execQual.c:1441 +#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: executor/execQual.c:1457 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: executor/execQual.c:2050 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: executor/execQual.c:2107 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: executor/execQual.c:2300 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: executor/execQual.c:2375 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: executor/execQual.c:2994 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: executor/execQual.c:2995 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" -#: executor/execQual.c:3578 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" -#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639 -#: parser/parse_agg.c:121 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: executor/execQual.c:4541 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: rewrite/rewriteManip.c:1012 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:4654 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +#: rewrite/rewriteManip.c:1177 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 +#: rewrite/rewriteRemove.c:67 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: executor/functions.c:261 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." -#: executor/functions.c:300 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: executor/functions.c:920 +#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:477 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" -#: executor/functions.c:943 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 -#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242 -#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303 +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: utils/adt/xml.c:690 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: executor/functions.c:1090 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: executor/functions.c:1126 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: executor/functions.c:1138 +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" + +#: utils/adt/xml.c:878 #, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: executor/functions.c:1244 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." +#: utils/adt/xml.c:1417 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: executor/functions.c:1276 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." +#: utils/adt/xml.c:1420 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: executor/functions.c:1305 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." +#: utils/adt/xml.c:1423 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: executor/functions.c:1353 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +#: utils/adt/xml.c:1426 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +#: utils/adt/xml.c:1429 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: executor/nodeAgg.c:1560 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" +#: utils/adt/xml.c:1432 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#: utils/adt/xml.c:1435 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +#: utils/adt/xml.c:1690 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 +#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 +#: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 +#: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:264 +#: utils/adt/timestamp.c:486 utils/adt/timestamp.c:526 +#: utils/adt/timestamp.c:2525 utils/adt/timestamp.c:2546 +#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2568 +#: utils/adt/timestamp.c:2626 utils/adt/timestamp.c:2649 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2673 +#: utils/adt/timestamp.c:3103 utils/adt/timestamp.c:3233 +#: utils/adt/timestamp.c:3274 utils/adt/timestamp.c:3362 +#: utils/adt/timestamp.c:3409 utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:3833 utils/adt/timestamp.c:3970 +#: utils/adt/timestamp.c:3977 utils/adt/timestamp.c:3991 +#: utils/adt/timestamp.c:4001 utils/adt/timestamp.c:4064 +#: utils/adt/timestamp.c:4204 utils/adt/timestamp.c:4214 +#: utils/adt/timestamp.c:4429 utils/adt/timestamp.c:4508 +#: utils/adt/timestamp.c:4515 utils/adt/timestamp.c:4542 +#: utils/adt/timestamp.c:4546 utils/adt/timestamp.c:4603 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: utils/adt/xml.c:2110 +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" -#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/adt/xml.c:3343 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" + +#: utils/adt/xml.c:3344 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:972 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" +#: utils/adt/xml.c:3368 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: executor/spi.c:211 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/adt/xml.c:3416 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +#: utils/adt/xml.c:3423 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" -#: executor/spi.c:275 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/adt/acl.c:160 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: executor/spi.c:1051 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: utils/adt/acl.c:161 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1056 +#: utils/adt/acl.c:247 #, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/acl.c:248 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/acl.c:253 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" -#: executor/spi.c:2059 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +#: utils/adt/acl.c:254 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: foreign/foreign.c:240 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" +#: utils/adt/acl.c:260 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: foreign/foreign.c:418 +#: utils/adt/acl.c:313 #, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" +#: utils/adt/acl.c:335 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: lib/stringinfo.c:246 +#: utils/adt/acl.c:343 #, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" +#: utils/adt/acl.c:433 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: storage/buffer/bufmgr.c:361 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" +#: utils/adt/acl.c:437 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: storage/buffer/bufmgr.c:363 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +#: utils/adt/acl.c:441 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: storage/buffer/bufmgr.c:435 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" +#: utils/adt/acl.c:465 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: storage/buffer/bufmgr.c:443 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" +#: utils/adt/acl.c:994 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" +#: utils/adt/acl.c:1055 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: utils/adt/acl.c:1056 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." -#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" +#: utils/adt/acl.c:1335 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: storage/buffer/localbuf.c:188 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: utils/adt/acl.c:1345 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: storage/smgr/md.c:276 +#: utils/adt/acl.c:1431 utils/adt/acl.c:1485 #, c-format -msgid "could not create relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erstellen: %m" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 +#: utils/adt/acl.c:2909 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:291 #, c-format -msgid "could not remove relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht entfernen: %m" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: storage/smgr/md.c:387 +#: utils/adt/acl.c:4200 #, c-format -msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht entfernen: %m" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 utils/adt/array_userfuncs.c:114 +#: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 +#: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 +#: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 +#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 +#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 +#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 +#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 +#: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: storage/smgr/md.c:432 -#, c-format -msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf über %u Blöcke erweitern: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" -#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 #, c-format -msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u der Relation %s setzen: %m" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:463 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 #, c-format -msgid "could not extend relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht erweitern: %m" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 utils/adt/array_userfuncs.c:359 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "" -"konnte Relation %s nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block %" -"u geschrieben" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: storage/smgr/md.c:526 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 #, c-format -msgid "could not open relation %s: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht öffnen: %m" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: storage/smgr/md.c:632 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: storage/smgr/md.c:648 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u der Relation %s nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 utils/adt/arrayfuncs.c:222 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: storage/smgr/md.c:705 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: storage/smgr/md.c:710 -#, c-format -msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u der Relation %s nicht schreiben: es wurden nur %d von %d " -"Bytes geschrieben" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 utils/adt/arrayfuncs.c:2413 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: storage/smgr/md.c:779 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 utils/adt/arrayfuncs.c:278 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: storage/smgr/md.c:810 -#, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 utils/adt/arrayfuncs.c:289 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 utils/adt/arrayfuncs.c:430 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:523 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 utils/adt/arrayfuncs.c:563 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:682 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 utils/adt/arrayfuncs.c:727 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 #, c-format -msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %s nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen: %m" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: storage/smgr/md.c:1083 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 utils/cache/lsyscache.c:2394 #, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht fsyncen, versuche weiter: %m" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: storage/smgr/md.c:1569 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 #, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %s nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: storage/smgr/md.c:1592 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 utils/cache/lsyscache.c:2429 #, c-format -msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"konnte Positionszeiger nicht auf Ende des Segments %u der Relation %s " -"setzen: %m" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: storage/file/fd.c:384 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: storage/file/fd.c:474 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 utils/adt/arrayfuncs.c:2108 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: storage/file/fd.c:475 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: storage/file/fd.c:1049 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 utils/adt/arrayfuncs.c:2429 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: storage/file/fd.c:1560 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" -#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: utils/adt/cash.c:232 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 +#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 +#: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 +#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 +#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 +#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 +#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/timestamp.c:2865 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:44 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 -#: storage/lmgr/lock.c:2405 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +#: utils/adt/date.c:347 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" -#: storage/lmgr/lock.c:2052 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." +#: utils/adt/date.c:404 utils/adt/date.c:441 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" -#: storage/lmgr/proc.c:275 storage/ipc/procarray.c:151 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 postmaster/postmaster.c:1779 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" +#: utils/adt/date.c:941 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: storage/lmgr/proc.c:966 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %" -"ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms" +#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 +#: utils/adt/date.c:1877 +msgid "time out of range" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: storage/lmgr/proc.c:978 +#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 #, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: storage/lmgr/proc.c:984 +#: utils/adt/date.c:1887 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: storage/lmgr/proc.c:988 +#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" -#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#: utils/adt/date.c:2627 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" -#: storage/ipc/shmem.c:392 +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 #, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." -#: main/main.c:230 +#: utils/adt/datetime.c:3543 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: main/main.c:249 +#: utils/adt/datetime.c:3549 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: main/main.c:268 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" -#: main/main.c:270 +#: utils/adt/dbsize.c:104 utils/adt/dbsize.c:193 #, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: main/main.c:272 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" -#: main/main.c:274 +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" -#: main/main.c:275 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:211 +#: utils/adt/varlena.c:252 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" -#: main/main.c:281 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:55 utils/adt/enum.c:108 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" -#: main/main.c:282 +#: utils/adt/enum.c:80 utils/adt/enum.c:146 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +#: utils/adt/enum.c:266 utils/adt/enum.c:307 utils/adt/enum.c:356 +#: utils/adt/enum.c:376 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" -#: main/main.c:288 +#: utils/adt/float.c:205 utils/adt/float.c:246 utils/adt/float.c:297 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" -#: main/main.c:289 +#: utils/adt/float.c:241 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" -#: main/main.c:290 +#: utils/adt/float.c:398 utils/adt/float.c:439 utils/adt/float.c:490 +#: utils/adt/numeric.c:3645 utils/adt/numeric.c:3671 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" -#: main/main.c:291 +#: utils/adt/float.c:434 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +#: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 +#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 +#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: utils/adt/float.c:1302 utils/adt/numeric.c:4859 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" +#: utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:1948 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" +#: utils/adt/float.c:1348 utils/adt/numeric.c:1954 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +#: utils/adt/float.c:1414 utils/adt/float.c:1444 utils/adt/numeric.c:5077 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +#: utils/adt/float.c:1418 utils/adt/float.c:1448 utils/adt/numeric.c:5081 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +#: utils/adt/float.c:1475 utils/adt/float.c:1496 utils/adt/float.c:1517 +#: utils/adt/float.c:1539 utils/adt/float.c:1560 utils/adt/float.c:1581 +#: utils/adt/float.c:1603 utils/adt/float.c:1624 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:955 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +#: utils/adt/float.c:2697 utils/adt/numeric.c:962 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +#: utils/adt/float.c:2703 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" +#: utils/adt/float.c:2741 utils/adt/numeric.c:975 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +#: utils/adt/formatting.c:489 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +#: utils/adt/formatting.c:490 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +#: utils/adt/formatting.c:1055 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +#: utils/adt/formatting.c:1074 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +#: utils/adt/formatting.c:1103 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +#: utils/adt/formatting.c:1110 utils/adt/formatting.c:1214 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +#: utils/adt/formatting.c:1132 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +#: utils/adt/formatting.c:1155 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +#: utils/adt/formatting.c:1181 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +#: utils/adt/formatting.c:1193 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#: utils/adt/formatting.c:1223 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" -#: main/main.c:350 +#: utils/adt/formatting.c:1413 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" -#: main/main.c:357 +#: utils/adt/formatting.c:1790 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" + +#: utils/adt/formatting.c:1791 msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Formatvorlage gemischt werden." -#: main/main.c:378 +#: utils/adt/formatting.c:1808 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +#: utils/adt/formatting.c:1810 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." -#: libpq/auth.c:239 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" -#: libpq/auth.c:242 +#: utils/adt/formatting.c:1873 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." -#: libpq/auth.c:245 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: utils/adt/formatting.c:1876 utils/adt/formatting.c:1890 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " +"Modifikator »%s«." -#: libpq/auth.c:248 +#: utils/adt/formatting.c:1886 utils/adt/formatting.c:1899 +#: utils/adt/formatting.c:2029 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" -#: libpq/auth.c:251 +#: utils/adt/formatting.c:1888 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: utils/adt/formatting.c:1901 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." -#: libpq/auth.c:258 +#: utils/adt/formatting.c:1906 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: libpq/auth.c:261 +#: utils/adt/formatting.c:1908 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: utils/adt/formatting.c:2031 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." -#: libpq/auth.c:267 +#: utils/adt/formatting.c:2593 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2694 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" + +#: utils/adt/formatting.c:3210 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " +"12 an." -#: libpq/auth.c:296 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" +#: utils/adt/formatting.c:3248 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" -#: libpq/auth.c:297 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: utils/adt/formatting.c:3295 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: libpq/auth.c:318 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" +#: utils/adt/formatting.c:4156 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: utils/adt/genfile.c:57 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" -#: libpq/auth.c:359 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: utils/adt/genfile.c:71 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" -#: libpq/auth.c:357 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +#: utils/adt/genfile.c:98 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: libpq/auth.c:363 +#: utils/adt/genfile.c:112 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: libpq/auth.c:419 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" +#: utils/adt/genfile.c:117 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" +#: utils/adt/genfile.c:123 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: libpq/auth.c:548 +#: utils/adt/genfile.c:159 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:223 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: libpq/auth.c:576 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" +#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: libpq/auth.c:580 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket empfangen" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: libpq/auth.c:638 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: libpq/auth.c:648 +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: libpq/auth.c:672 +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: libpq/auth.c:720 +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: libpq/auth.c:743 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: libpq/auth.c:866 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4411 #, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: libpq/auth.c:892 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: libpq/auth.c:947 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" +#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: libpq/auth.c:1010 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" +#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: libpq/auth.c:1036 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" +#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: libpq/auth.c:1109 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI-Fehler %x" +#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#: libpq/auth.c:1113 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +#: utils/adt/int.c:161 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: libpq/auth.c:1153 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" +#: utils/adt/int.c:234 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: libpq/auth.c:1168 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" +#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/timestamp.c:4782 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" -#: libpq/auth.c:1185 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: libpq/auth.c:1257 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: libpq/auth.c:1313 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 +#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 +#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 +#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 +#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: libpq/auth.c:1556 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +#: utils/adt/int8.c:1324 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: libpq/auth.c:1571 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +#: utils/adt/like_match.c:103 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" -#: libpq/auth.c:1583 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +#: utils/adt/like_match.c:285 utils/adt/regexp.c:681 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#: libpq/auth.c:1603 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +#: utils/adt/like_match.c:286 utils/adt/regexp.c:682 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: libpq/auth.c:1618 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: libpq/auth.c:1628 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +#: utils/adt/misc.c:79 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 +#: utils/adt/misc.c:88 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: libpq/auth.c:1729 +#: utils/adt/misc.c:125 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:130 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: libpq/auth.c:1819 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +#: utils/adt/misc.c:147 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +#: utils/adt/misc.c:152 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: libpq/auth.c:1949 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +#: utils/adt/misc.c:193 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: libpq/auth.c:2018 +#: utils/adt/misc.c:213 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: libpq/auth.c:2029 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +#: utils/adt/misc.c:349 +msgid "unreserved" +msgstr "unreserviert" -#: libpq/auth.c:2040 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +#: utils/adt/misc.c:353 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: libpq/auth.c:2051 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +#: utils/adt/misc.c:357 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: libpq/auth.c:2062 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +#: utils/adt/misc.c:361 +msgid "reserved" +msgstr "reserviert" -#: libpq/auth.c:2073 +#: utils/adt/nabstime.c:160 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: libpq/auth.c:2103 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" +#: utils/adt/nabstime.c:798 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" -#: libpq/auth.c:2142 +#: utils/adt/nabstime.c:875 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1557 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: libpq/auth.c:2171 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: libpq/auth.c:2179 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." -#: libpq/auth.c:2180 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: libpq/auth.c:2195 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" -#: libpq/auth.c:2212 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" -#: libpq/auth.c:2237 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 #, c-format -msgid "" -"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " -"username" -msgstr "" -"Login mit Zertifikat für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-Zertifikat " -"enthält keinen Benutzernamen" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" -#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 -#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#: utils/adt/network.c:682 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" -#: libpq/be-fsstubs.c:357 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: libpq/be-fsstubs.c:358 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: libpq/be-fsstubs.c:371 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/numeric.c:351 utils/adt/numeric.c:378 utils/adt/numeric.c:3072 +#: utils/adt/numeric.c:3095 utils/adt/numeric.c:3119 utils/adt/numeric.c:3126 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: libpq/be-fsstubs.c:423 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" +#: utils/adt/numeric.c:455 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: libpq/be-fsstubs.c:424 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +#: utils/adt/numeric.c:466 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: utils/adt/numeric.c:476 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: utils/adt/numeric.c:607 utils/adt/numeric.c:621 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 +#: utils/adt/numeric.c:612 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" +#: utils/adt/numeric.c:630 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" -#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +#: utils/adt/numeric.c:1663 utils/adt/numeric.c:3430 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" -#: libpq/be-secure.c:333 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: utils/adt/numeric.c:2011 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" -#: libpq/be-secure.c:729 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" +#: utils/adt/numeric.c:2079 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" -#: libpq/be-secure.c:739 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +#: utils/adt/numeric.c:2127 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: libpq/be-secure.c:745 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +#: utils/adt/numeric.c:3500 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: utils/adt/numeric.c:3501 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: libpq/be-secure.c:762 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." +#: utils/adt/numeric.c:4949 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" -#: libpq/be-secure.c:769 +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: libpq/be-secure.c:840 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" -#: libpq/be-secure.c:846 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird übersprungen: " -"%s" +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" -#: libpq/be-secure.c:848 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" -#: libpq/be-secure.c:882 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" -#: libpq/be-secure.c:891 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" -#: libpq/be-secure.c:917 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: libpq/be-secure.c:926 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: libpq/be-secure.c:977 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: libpq/be-secure.c:984 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: libpq/be-secure.c:1028 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: libpq/be-secure.c:1032 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: libpq/hba.c:159 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: libpq/hba.c:351 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden %s" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: libpq/hba.c:608 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: libpq/hba.c:654 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: libpq/hba.c:655 -msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" -msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden" +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: libpq/hba.c:677 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" -#: libpq/hba.c:690 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" -#: libpq/hba.c:703 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: libpq/hba.c:718 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: libpq/hba.c:747 +#: utils/adt/regexp.c:273 utils/adt/varlena.c:2588 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: utils/adt/regexp.c:408 #, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" -#: libpq/hba.c:787 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" -#: libpq/hba.c:799 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: libpq/hba.c:815 +#: utils/adt/regproc.c:472 utils/adt/regproc.c:492 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:828 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: libpq/hba.c:895 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294 +#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: libpq/hba.c:906 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" +#: utils/adt/regproc.c:642 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." -#: libpq/hba.c:919 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" +#: utils/adt/regproc.c:1336 utils/adt/regproc.c:1341 utils/adt/varlena.c:1989 +#: utils/adt/varlena.c:1994 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: libpq/hba.c:930 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" -#: libpq/hba.c:946 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" +#: utils/adt/regproc.c:1415 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: libpq/hba.c:969 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" +#: utils/adt/regproc.c:1434 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" -#: libpq/hba.c:984 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" +#: utils/adt/regproc.c:1466 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" -#: libpq/hba.c:998 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: libpq/hba.c:1009 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" -#: libpq/hba.c:1010 -msgid "make sure the root certificate store is present and readable" -msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: libpq/hba.c:1023 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: libpq/hba.c:1057 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: libpq/hba.c:1101 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 #, c-format -msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: libpq/hba.c:1529 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 #, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: libpq/hba.c:1551 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 #, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: libpq/hba.c:1568 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 #, c-format msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: libpq/hba.c:1634 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: libpq/hba.c:1675 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 #, c-format -msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: libpq/hba.c:1696 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 #, c-format -msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: libpq/hba.c:1698 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 #, c-format -msgid "usermap \"%s\"" -msgstr "Usermap »%s«" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: libpq/hba.c:1721 -#, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:467 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: libpq/pqcomm.c:289 +#: utils/adt/rowtypes.c:145 utils/adt/rowtypes.c:173 utils/adt/rowtypes.c:196 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:256 utils/adt/rowtypes.c:264 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:293 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +#: utils/adt/rowtypes.c:146 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: libpq/pqcomm.c:320 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" +#: utils/adt/rowtypes.c:174 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." -#: libpq/pqcomm.c:329 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/adt/rowtypes.c:198 utils/adt/rowtypes.c:206 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: libpq/pqcomm.c:333 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/adt/rowtypes.c:257 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/adt/rowtypes.c:265 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: libpq/pqcomm.c:343 +#: utils/adt/rowtypes.c:516 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:354 +#: utils/adt/rowtypes.c:543 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: libpq/pqcomm.c:379 +#: utils/adt/rowtypes.c:604 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: utils/adt/rowtypes.c:890 utils/adt/rowtypes.c:1116 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " +"vergleichen" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:413 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +#: utils/adt/rowtypes.c:968 utils/adt/rowtypes.c:1179 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: libpq/pqcomm.c:416 +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 #, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:452 +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:532 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: libpq/pqcomm.c:553 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:430 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:583 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:448 +#: utils/adt/timestamp.c:659 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: libpq/pqcomm.c:769 +#: utils/adt/timestamp.c:365 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:956 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: libpq/pqcomm.c:967 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" +#: utils/adt/timestamp.c:653 utils/adt/timestamp.c:3098 +#: utils/adt/timestamp.c:3228 utils/adt/timestamp.c:3613 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +#: utils/adt/timestamp.c:782 utils/adt/timestamp.c:815 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" -#: libpq/pqcomm.c:1108 +#: utils/adt/timestamp.c:798 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:463 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:529 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: libpq/pqformat.c:691 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:707 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: optimizer/util/clauses.c:3811 +#: utils/adt/timestamp.c:804 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:132 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:373 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#: utils/adt/timestamp.c:1096 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 optimizer/plan/planner.c:1044 -#: optimizer/plan/planner.c:1475 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/plan/initsplan.c:571 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/adt/timestamp.c:2301 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: optimizer/plan/planner.c:1043 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" +#: utils/adt/timestamp.c:3354 utils/adt/timestamp.c:3950 +#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:1474 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" +#: utils/adt/timestamp.c:3368 utils/adt/timestamp.c:4019 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: optimizer/plan/planner.c:2522 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" +#: utils/adt/timestamp.c:3509 utils/adt/timestamp.c:4181 +#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:2523 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: utils/adt/timestamp.c:3526 utils/adt/timestamp.c:4231 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: optimizer/plan/planner.c:2527 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" +#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:4337 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: optimizer/plan/planner.c:2528 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." +#: utils/adt/timestamp.c:3622 utils/adt/timestamp.c:4364 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: utils/adt/timestamp.c:4434 utils/adt/timestamp.c:4607 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +#: utils/adt/timestamp.c:4466 utils/adt/timestamp.c:4640 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" -#: parser/analyze.c:991 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" -#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: parser/analyze.c:1314 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" -#: parser/analyze.c:1315 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" -#: parser/analyze.c:1316 +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" -#: parser/analyze.c:1382 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" -#: parser/analyze.c:1442 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: parser/analyze.c:1527 +#: utils/adt/tsvector.c:215 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: parser/analyze.c:1719 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: parser/analyze.c:1769 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: parser/analyze.c:1775 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: parser/analyze.c:1882 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: parser/analyze.c:1888 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: parser/analyze.c:1907 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: parser/analyze.c:1946 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: parser/analyze.c:1960 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" -#: parser/analyze.c:1969 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" -#: parser/analyze.c:1982 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" -#: parser/analyze.c:1983 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/varchar.c:48 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:52 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: utils/adt/varbit.c:157 utils/adt/varbit.c:297 utils/adt/varbit.c:353 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/varbit.c:179 utils/adt/varbit.c:477 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" +#: utils/adt/varbit.c:204 utils/adt/varbit.c:502 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" +#: utils/adt/varbit.c:288 utils/adt/varbit.c:589 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: parser/analyze.c:2124 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" +#: utils/adt/varbit.c:455 utils/adt/varbit.c:598 utils/adt/varbit.c:659 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: parser/analyze.c:2153 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: utils/adt/varbit.c:961 utils/adt/varlena.c:670 utils/adt/varlena.c:734 +#: utils/adt/varlena.c:1684 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:2159 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: utils/adt/varbit.c:1058 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:2165 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: utils/adt/varbit.c:1099 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:2177 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +#: utils/adt/varbit.c:1145 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: parser/analyze.c:2191 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 -#: parser/parse_expr.c:654 +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_agg.c:84 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#: utils/adt/varlena.c:1213 utils/adt/varlena.c:1226 #, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_agg.c:243 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:249 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:270 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: parser/parse_agg.c:338 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" +#: utils/adt/varlena.c:1236 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: parser/parse_agg.c:363 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/varlena.c:1779 utils/adt/varlena.c:1810 utils/adt/varlena.c:1846 +#: utils/adt/varlena.c:1889 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: parser/parse_agg.c:369 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: utils/adt/varlena.c:1901 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" -#: parser/parse_agg.c:375 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/varlena.c:2681 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: parser/parse_agg.c:388 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" -#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: parser/parse_agg.c:541 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: parser/parse_agg.c:547 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: parser/parse_clause.c:415 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: parser/parse_clause.c:496 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" -#: parser/parse_clause.c:518 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält doppelte Werte." -#: parser/parse_clause.c:569 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" +#: utils/mmgr/aset.c:386 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: parser/parse_clause.c:582 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/mmgr/aset.c:565 utils/mmgr/aset.c:748 utils/mmgr/aset.c:954 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: parser/parse_clause.c:589 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: parser/parse_clause.c:865 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: parser/parse_clause.c:880 +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: parser/parse_clause.c:889 +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: parser/parse_clause.c:903 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: parser/parse_clause.c:912 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: parser/parse_clause.c:969 +#: utils/misc/tzparser.c:123 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1188 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1199 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1210 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1329 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1353 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1371 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" -#: parser/parse_clause.c:1575 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" -#: parser/parse_clause.c:1629 +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: parser/parse_clause.c:1641 +#: utils/misc/tzparser.c:388 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: parser/parse_clause.c:1663 +#: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: parser/parse_clause.c:1719 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:467 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +#: utils/misc/guc.c:469 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: parser/parse_clause.c:1956 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: parser/parse_clause.c:1958 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." +#: utils/misc/guc.c:473 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +#: utils/misc/guc.c:475 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 -#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 -#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +#: utils/misc/guc.c:477 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" -#: parser/parse_coerce.c:923 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: parser/parse_coerce.c:941 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +#: utils/misc/guc.c:481 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: parser/parse_coerce.c:956 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: utils/misc/guc.c:483 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:999 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:485 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:487 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:1046 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1179 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +#: utils/misc/guc.c:491 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1246 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +#: utils/misc/guc.c:493 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: parser/parse_coerce.c:1487 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/misc/guc.c:495 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: parser/parse_coerce.c:1506 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/misc/guc.c:497 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 -#: parser/parse_coerce.c:1710 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:499 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" -#: parser/parse_coerce.c:1551 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: utils/misc/guc.c:501 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: parser/parse_coerce.c:1569 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" +#: utils/misc/guc.c:503 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: parser/parse_coerce.c:1579 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" +#: utils/misc/guc.c:505 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: parser/parse_coerce.c:1589 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#: parser/parse_coerce.c:1618 parser/parse_coerce.c:1635 -#: parser/parse_coerce.c:1693 parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:308 -#: parser/parse_oper.c:994 nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +#: utils/misc/guc.c:509 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:511 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" + +#: utils/misc/guc.c:513 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" + +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" + +#: utils/misc/guc.c:517 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" + +#: utils/misc/guc.c:519 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" + +#: utils/misc/guc.c:521 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" + +#: utils/misc/guc.c:523 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" + +#: utils/misc/guc.c:525 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" + +#: utils/misc/guc.c:527 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:529 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:531 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:533 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:535 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/misc/guc.c:589 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/misc/guc.c:597 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %" -"s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" +#: utils/misc/guc.c:605 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." +#: utils/misc/guc.c:613 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/misc/guc.c:621 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:629 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" +#: utils/misc/guc.c:637 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:645 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:653 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:661 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:662 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "" +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" +#: utils/misc/guc.c:671 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:680 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: parser/parse_expr.c:897 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:688 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: parser/parse_expr.c:1070 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +#: utils/misc/guc.c:689 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." -#: parser/parse_expr.c:1273 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/misc/guc.c:699 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Setzt sofortiges Fsync beim Committen." -#: parser/parse_expr.c:1301 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:707 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: parser/parse_expr.c:1308 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: parser/parse_expr.c:1367 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: utils/misc/guc.c:720 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." -#: parser/parse_expr.c:1372 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: utils/misc/guc.c:721 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: parser/parse_expr.c:1468 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" +#: utils/misc/guc.c:732 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: parser/parse_expr.c:1469 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +#: utils/misc/guc.c:733 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: parser/parse_expr.c:1483 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" +#: utils/misc/guc.c:741 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: parser/parse_expr.c:1681 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" +#: utils/misc/guc.c:749 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: parser/parse_expr.c:1682 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: parser/parse_expr.c:1697 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" +#: utils/misc/guc.c:765 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: parser/parse_expr.c:1804 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" +#: utils/misc/guc.c:766 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: parser/parse_expr.c:2072 parser/parse_expr.c:2270 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +#: utils/misc/guc.c:780 utils/misc/guc.c:862 utils/misc/guc.c:921 +#: utils/misc/guc.c:930 utils/misc/guc.c:939 utils/misc/guc.c:948 +#: utils/misc/guc.c:1514 utils/misc/guc.c:1523 +msgid "No description available." +msgstr "Keine Beschreibung verfügbar." -#: parser/parse_expr.c:2082 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +#: utils/misc/guc.c:789 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: parser/parse_expr.c:2107 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:797 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: parser/parse_expr.c:2114 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:805 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +#: utils/misc/guc.c:813 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Schreibt der Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: parser/parse_expr.c:2175 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." +#: utils/misc/guc.c:821 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: parser/parse_expr.c:2219 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +#: utils/misc/guc.c:829 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_expr.c:2310 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:837 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_func.c:191 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:845 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_func.c:198 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_func.c:204 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:873 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." + +#: utils/misc/guc.c:874 msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." -#: parser/parse_func.c:231 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:883 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: parser/parse_func.c:234 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +#: utils/misc/guc.c:892 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: parser/parse_func.c:243 +#: utils/misc/guc.c:893 msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: parser/parse_func.c:357 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:901 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: parser/parse_func.c:376 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: parser/parse_func.c:393 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:959 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: parser/parse_func.c:410 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: parser/parse_func.c:1197 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:969 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: parser/parse_func.c:1209 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +#: utils/misc/guc.c:979 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: parser/parse_func.c:1215 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +#: utils/misc/guc.c:987 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: parser/parse_func.c:1221 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +#: utils/misc/guc.c:988 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_func.c:1405 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." -#: parser/parse_func.c:1410 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:997 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: parser/parse_func.c:1431 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:998 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: parser/parse_node.c:77 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +#: utils/misc/guc.c:1009 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: parser/parse_node.c:219 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +#: utils/misc/guc.c:1018 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: parser/parse_node.c:313 parser/parse_node.c:339 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: utils/misc/guc.c:1019 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: parser/parse_node.c:363 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:1027 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: parser/parse_oper.c:253 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: parser/parse_oper.c:255 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +#: utils/misc/guc.c:1044 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#: parser/parse_oper.c:512 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +#: utils/misc/guc.c:1052 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: parser/parse_oper.c:754 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +#: utils/misc/guc.c:1060 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: parser/parse_oper.c:756 +#: utils/misc/guc.c:1061 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: parser/parse_oper.c:764 +#: utils/misc/guc.c:1070 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." + +#: utils/misc/guc.c:1078 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in " +"Logdateien auszugeben." -#: parser/parse_oper.c:823 parser/parse_oper.c:939 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" +#: utils/misc/guc.c:1086 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: parser/parse_oper.c:927 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +#: utils/misc/guc.c:1096 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: parser/parse_oper.c:969 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: parser/parse_oper.c:974 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +#: utils/misc/guc.c:1123 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." + +#: utils/misc/guc.c:1135 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." + +#: utils/misc/guc.c:1146 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." + +#: utils/misc/guc.c:1160 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen " +"ignoriert werden soll." -#: parser/parse_relation.c:141 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:1169 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: parser/parse_relation.c:177 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "" +"Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen " +"behandeln." -#: parser/parse_relation.c:337 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1188 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: parser/parse_relation.c:472 parser/parse_relation.c:546 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:1197 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: parser/parse_relation.c:782 parser/parse_relation.c:1071 -#: parser/parse_relation.c:1431 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1206 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: parser/parse_relation.c:812 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1216 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: parser/parse_relation.c:878 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1217 msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: parser/parse_relation.c:880 +#: utils/misc/guc.c:1236 msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: parser/parse_relation.c:1150 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +#: utils/misc/guc.c:1246 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: parser/parse_relation.c:1158 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1247 utils/misc/guc.c:1585 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: parser/parse_relation.c:1205 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: parser/parse_relation.c:1277 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +#: utils/misc/guc.c:1256 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1333 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: parser/parse_relation.c:2103 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1264 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: parser/parse_relation.c:2465 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: parser/parse_relation.c:2468 parser/parse_relation.c:2488 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +#: utils/misc/guc.c:1275 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." -#: parser/parse_relation.c:2470 parser/parse_relation.c:2491 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1277 msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: parser/parse_relation.c:2476 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1286 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: parser/parse_relation.c:2485 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." -#: parser/parse_target.c:369 parser/parse_target.c:657 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +#: utils/misc/guc.c:1302 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: parser/parse_target.c:394 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/misc/guc.c:1303 utils/misc/guc.c:1311 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: parser/parse_target.c:399 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/misc/guc.c:1310 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: parser/parse_target.c:466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:1320 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: parser/parse_target.c:641 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +#: utils/misc/guc.c:1338 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1347 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." + +#: utils/misc/guc.c:1356 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1366 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." + +#: utils/misc/guc.c:1376 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: parser/parse_target.c:650 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1385 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." + +#: utils/misc/guc.c:1386 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-" +"Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von " +"den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das " +"gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) " +"anfangen.)" -#: parser/parse_target.c:725 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1398 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." + +#: utils/misc/guc.c:1399 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: parser/parse_target.c:735 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:1410 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: parser/parse_target.c:991 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" +#: utils/misc/guc.c:1411 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +#: utils/misc/guc.c:1420 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/misc/guc.c:1430 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +#: utils/misc/guc.c:1439 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: parser/parse_type.c:273 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1448 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: parser/parse_type.c:316 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: parser/parse_type.c:555 parser/parse_type.c:654 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1466 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: parser/parse_utilcmd.c:297 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1476 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: parser/parse_utilcmd.c:339 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:1486 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: parser/parse_utilcmd.c:441 parser/parse_utilcmd.c:451 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1495 msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." -#: parser/parse_utilcmd.c:461 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1504 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +#: utils/misc/guc.c:1534 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: parser/parse_utilcmd.c:1217 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +#: utils/misc/guc.c:1535 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: parser/parse_utilcmd.c:1364 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:1544 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: parser/parse_utilcmd.c:1374 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +#: utils/misc/guc.c:1553 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +"Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen " +"einzufrieren." -#: parser/parse_utilcmd.c:1469 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +#: utils/misc/guc.c:1562 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." + +#: utils/misc/guc.c:1563 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: parser/parse_utilcmd.c:1475 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +#: utils/misc/guc.c:1573 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." + +#: utils/misc/guc.c:1584 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: parser/parse_utilcmd.c:1479 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +#: utils/misc/guc.c:1594 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +#: utils/misc/guc.c:1603 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." + +#: utils/misc/guc.c:1613 msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"gefüllt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1569 parser/parse_utilcmd.c:1639 -#: rewrite/rewriteHandler.c:424 rewrite/rewriteManip.c:1024 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1615 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: parser/parse_utilcmd.c:1587 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: parser/parse_utilcmd.c:1591 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/misc/guc.c:1636 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Schlafzeit zwischen WAL-Flush-Operationen des WAL-Writers." -#: parser/parse_utilcmd.c:1600 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/misc/guc.c:1646 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: parser/parse_utilcmd.c:1606 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/misc/guc.c:1656 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." -#: parser/parse_utilcmd.c:1889 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/misc/guc.c:1666 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: parser/parse_utilcmd.c:1893 parser/parse_utilcmd.c:1906 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1667 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: parser/parse_utilcmd.c:1902 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/misc/guc.c:1677 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 parser/parse_utilcmd.c:1936 gram.y:3246 -#: gram.y:3262 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +"Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt " +"werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:1920 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#: utils/misc/guc.c:1690 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über " +"Autovacuum aus." -#: parser/parse_utilcmd.c:1924 parser/parse_utilcmd.c:1947 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1699 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: parser/parse_utilcmd.c:1943 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten." -#: parser/parse_utilcmd.c:2114 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1724 msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" - -#: gram.y:1191 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" +"Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient " +"bearbeiten kann." -#: gram.y:1306 gram.y:1321 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" +#: utils/misc/guc.c:1725 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein." -#: gram.y:1326 gram.y:7744 gram.y:10037 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1738 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: gram.y:2522 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: gram.y:3176 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: gram.y:3326 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1768 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: gram.y:3342 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1778 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: gram.y:3638 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" +#: utils/misc/guc.c:1788 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: gram.y:3639 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." +#: utils/misc/guc.c:1798 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: gram.y:5917 gram.y:5923 gram.y:5929 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1808 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: gram.y:6515 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: utils/misc/guc.c:1818 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment." -#: gram.y:6736 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: utils/misc/guc.c:1831 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: gram.y:7160 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:1840 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: gram.y:7161 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: utils/misc/guc.c:1848 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." -#: gram.y:7382 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/misc/guc.c:1857 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: gram.y:7383 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: utils/misc/guc.c:1866 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: gram.y:7388 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/misc/guc.c:1875 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: gram.y:7389 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: utils/misc/guc.c:1876 utils/misc/guc.c:1886 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: gram.y:7870 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: utils/misc/guc.c:1885 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: gram.y:7879 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: utils/misc/guc.c:1895 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Setzt die Traffic-Menge, die gesendet oder empfangen wird, bevor der " +"Verschlüsselungsschlüssel neu ausgehandelt wird." -#: gram.y:8575 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1905 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: gram.y:9414 gram.y:9429 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" +#: utils/misc/guc.c:1906 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: gram.y:9419 gram.y:9434 -msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" -msgstr "Frame-Beginn bei CURRENT ROW ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: gram.y:9439 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches." -#: gram.y:10559 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/misc/guc.c:1927 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: gram.y:10569 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/misc/guc.c:1939 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: gram.y:10617 gram.y:10824 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" +#: utils/misc/guc.c:1949 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, " +"wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: gram.y:10756 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/misc/guc.c:1950 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: gram.y:10763 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/misc/guc.c:1959 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Setzt die für pg_stat_activity.current_query reservierte Größe, in Bytes." -#: gram.y:10886 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1977 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." -#: gram.y:10897 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1986 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: gram.y:10906 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1995 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: gram.y:10915 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:2004 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: gram.y:11069 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:2013 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." -#: scan.l:386 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2023 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen " +"werden werden." -#: scan.l:415 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2033 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: scan.l:436 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2043 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: scan.l:476 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" +#: utils/misc/guc.c:2052 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: scan.l:477 +#: utils/misc/guc.c:2062 msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." -#: scan.l:524 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/misc/guc.c:2070 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." -#: scan.l:525 +#: utils/misc/guc.c:2079 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines " +"Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: scan.l:554 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2097 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu " +"archivieren." -#: scan.l:598 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2106 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: scan.l:615 scan.l:627 scan.l:641 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: utils/misc/guc.c:2116 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: scan.l:654 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:2117 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: scan.l:748 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:898 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:906 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2135 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: scan.l:1026 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: scan.l:1043 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" +#: utils/misc/guc.c:2146 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: scan.l:1086 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" +#: utils/misc/guc.c:2155 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: scan.l:1135 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/misc/guc.c:2165 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: scan.l:1136 +#: utils/misc/guc.c:2166 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:1145 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1146 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:1160 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: scan.l:1161 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." +#: utils/misc/guc.c:2178 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2188 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2197 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2208 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:2218 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:299 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +#: utils/misc/guc.c:2228 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: port/win32/signal.c:309 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:2237 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2246 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +#: utils/misc/guc.c:2255 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +#: utils/misc/guc.c:2264 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +#: utils/misc/guc.c:2274 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen " +"werden." -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:2284 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:2295 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:2306 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:2317 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: port/sysv_shmem.c:141 port/pg_shmem.c:141 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2328 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +#: utils/misc/guc.c:2338 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: port/sysv_shmem.c:146 port/pg_shmem.c:146 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2339 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory." +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und " +"»eventlog«, je nach Plattform." -#: port/sysv_shmem.c:159 port/pg_shmem.c:159 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %" -"d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +#: utils/misc/guc.c:2349 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: port/sysv_shmem.c:168 port/pg_shmem.c:168 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +#: utils/misc/guc.c:2350 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:423 port/pg_shmem.c:423 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: port/win32_shmem.c:159 port/win32_shmem.c:194 port/win32_shmem.c:215 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" +#: utils/misc/guc.c:2359 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: port/win32_shmem.c:160 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +#: utils/misc/guc.c:2370 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(größe=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:184 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: port/win32_shmem.c:185 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." +#: utils/misc/guc.c:2381 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: port/win32_shmem.c:195 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." +#: utils/misc/guc.c:2390 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: port/win32_shmem.c:216 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." +#: utils/misc/guc.c:2399 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: postmaster/autovacuum.c:365 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2409 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: postmaster/autovacuum.c:529 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" +#: utils/misc/guc.c:2410 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" +#: utils/misc/guc.c:2419 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#: postmaster/autovacuum.c:1426 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#: postmaster/autovacuum.c:1628 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2439 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#: postmaster/autovacuum.c:2000 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2449 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: postmaster/autovacuum.c:2012 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" +#: utils/misc/guc.c:2459 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: postmaster/autovacuum.c:2273 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:2469 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." + +#: utils/misc/guc.c:2479 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: postmaster/autovacuum.c:2276 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" +#: utils/misc/guc.c:2489 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: postmaster/autovacuum.c:2746 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +#: utils/misc/guc.c:2499 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: postmaster/autovacuum.c:2747 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." +#: utils/misc/guc.c:2509 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: postmaster/autovacuum.c:2803 -msgid "not enough shared memory for autovacuum" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Autovacuum" +#: utils/misc/guc.c:2519 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: postmaster/bgwriter.c:470 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunde)" -msgstr[1] "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +#: utils/misc/guc.c:2539 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: postmaster/bgwriter.c:474 +#: utils/misc/guc.c:2548 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." + +#: utils/misc/guc.c:2549 utils/misc/guc.c:2598 utils/misc/guc.c:2608 msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der " +"Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: postmaster/bgwriter.c:583 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" +#: utils/misc/guc.c:2558 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu " +"optimieren." -#: postmaster/bgwriter.c:891 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +#: utils/misc/guc.c:2559 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass " +"keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: postmaster/bgwriter.c:1041 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: utils/misc/guc.c:2569 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: postmaster/bgwriter.c:1042 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: utils/misc/guc.c:2578 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2588 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" +#: utils/misc/guc.c:2597 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: utils/misc/guc.c:2607 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +#: utils/misc/guc.c:2617 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2717 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +#: utils/misc/guc.c:2627 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" +#: utils/misc/guc.c:2637 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" +#: utils/misc/guc.c:2646 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +#: utils/misc/guc.c:2656 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/guc.c:2665 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu " +"erzwingen." -#: postmaster/pgstat.c:323 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +#: utils/misc/guc.c:2675 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: postmaster/pgstat.c:346 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +#: utils/misc/guc.c:2684 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als " +"Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: postmaster/pgstat.c:355 +#: utils/misc/guc.c:3454 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: postmaster/pgstat.c:367 +#: utils/misc/guc.c:3473 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: postmaster/pgstat.c:378 +#: utils/misc/guc.c:3493 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/pgstat.c:394 +#: utils/misc/guc.c:3524 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/pgstat.c:415 +#: utils/misc/guc.c:3547 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +#: utils/misc/guc.c:4152 utils/misc/guc.c:4320 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: postmaster/pgstat.c:456 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: utils/misc/guc.c:4175 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »kB«, »MB« und »GB«." -#: postmaster/pgstat.c:471 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: utils/misc/guc.c:4234 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +"Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: postmaster/pgstat.c:481 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +#: utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:5203 utils/misc/guc.c:5251 +#: utils/misc/guc.c:5372 utils/misc/guc.c:5952 utils/misc/guc.c:6093 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" + +#: utils/misc/guc.c:4569 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: postmaster/pgstat.c:504 +#: utils/misc/guc.c:4586 utils/misc/guc.c:4595 guc-file.l:264 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" +msgstr "versuchte Änderung des Parameters »%s« ignoriert" + +#: utils/misc/guc.c:4588 utils/misc/guc.c:4597 guc-file.l:266 +msgid "This parameter cannot be changed after server start." msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +"Dieser Parameter kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden." -#: postmaster/pgstat.c:514 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: utils/misc/guc.c:4606 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: postmaster/pgstat.c:616 +#: utils/misc/guc.c:4636 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: postmaster/pgstat.c:1144 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: utils/misc/guc.c:4646 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: utils/misc/guc.c:4684 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: utils/misc/guc.c:4692 utils/init/miscinit.c:443 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: utils/misc/guc.c:4741 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: utils/misc/guc.c:4763 utils/misc/guc.c:4838 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: utils/misc/guc.c:4807 utils/misc/guc.c:5009 utils/misc/guc.c:5075 +#: utils/misc/guc.c:5101 guc-file.l:178 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: utils/misc/guc.c:4816 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +#: utils/misc/guc.c:4880 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: postmaster/pgstat.c:3658 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: utils/misc/guc.c:4888 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: postmaster/postmaster.c:544 +#: utils/misc/guc.c:4910 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: postmaster/postmaster.c:630 +#: utils/misc/guc.c:5207 utils/misc/guc.c:5255 utils/misc/guc.c:6097 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: postmaster/postmaster.c:681 +#: utils/misc/guc.c:5381 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: postmaster/postmaster.c:706 +#: utils/misc/guc.c:5608 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" + +#: utils/misc/guc.c:5723 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" -msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: postmaster/postmaster.c:716 +#: utils/misc/guc.c:7034 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: postmaster/postmaster.c:822 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: utils/misc/guc.c:7306 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: postmaster/postmaster.c:843 +#: utils/misc/guc.c:7330 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:849 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: utils/misc/guc.c:7405 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:876 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: utils/misc/guc.c:7477 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:884 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: utils/misc/guc.c:7492 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: postmaster/postmaster.c:910 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "konnte Ein-/Ausgabe-Completion-Port für Child-Queue nicht erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:7506 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: postmaster/postmaster.c:954 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:7522 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3293 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" +#: utils/misc/guc.c:7540 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" -#: postmaster/postmaster.c:1069 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: postmaster/postmaster.c:1120 +#: guc-file.l:380 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: postmaster/postmaster.c:1125 +#: guc-file.l:543 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: postmaster/postmaster.c:1133 +#: guc-file.l:548 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "angegebenes Datenverzeichnis »%s« ist kein Verzeichnis" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1149 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" -#: postmaster/postmaster.c:1151 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#: postmaster/postmaster.c:1171 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" -#: postmaster/postmaster.c:1173 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: utils/mb/encnames.c:564 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" -#: postmaster/postmaster.c:1184 +#: utils/mb/mbutils.c:310 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" - -#: postmaster/postmaster.c:1232 -#, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#: postmaster/postmaster.c:1239 +#: utils/mb/mbutils.c:336 utils/mb/mbutils.c:597 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte Logdatei »%s/%s« nicht öffnen: %s\n" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Zeichenkette mit %d Bytes ist zu lang für Kodierungsumwandlung." -#: postmaster/postmaster.c:1250 +#: utils/mb/mbutils.c:423 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1271 +#: utils/mb/mbutils.c:428 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1363 +#: utils/mb/mbutils.c:529 #, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: postmaster/postmaster.c:1520 postmaster/postmaster.c:1551 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +#: utils/mb/mbutils.c:724 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" -#: postmaster/postmaster.c:1532 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: utils/mb/mbutils.c:725 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." -#: postmaster/postmaster.c:1588 +#: utils/mb/wchar.c:1609 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: postmaster/postmaster.c:1617 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: utils/mb/wchar.c:1612 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1683 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." -#: postmaster/postmaster.c:1711 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#: utils/mb/wchar.c:1641 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:1764 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" +#: utils/cache/typcache.c:332 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: postmaster/postmaster.c:1769 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: utils/cache/typcache.c:346 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: postmaster/postmaster.c:1774 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: utils/cache/lsyscache.c:2319 utils/cache/lsyscache.c:2354 +#: utils/cache/lsyscache.c:2389 utils/cache/lsyscache.c:2424 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: postmaster/postmaster.c:1841 +#: utils/cache/lsyscache.c:2324 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: postmaster/postmaster.c:1849 +#: utils/cache/lsyscache.c:2359 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: postmaster/postmaster.c:2041 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" +#: utils/cache/plancache.c:541 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: postmaster/postmaster.c:2062 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen" +#: utils/cache/relcache.c:3849 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2105 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: utils/cache/relcache.c:3851 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: postmaster/postmaster.c:2141 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: postmaster/postmaster.c:2156 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: utils/error/elog.c:1409 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286 -msgid "startup process" -msgstr "Startprozess" +#: utils/error/elog.c:1422 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2261 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" +#: utils/error/elog.c:1732 utils/error/elog.c:1742 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: postmaster/postmaster.c:2326 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" +#: utils/error/elog.c:2082 utils/error/elog.c:2364 utils/error/elog.c:2442 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: postmaster/postmaster.c:2378 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: utils/error/elog.c:2085 utils/error/elog.c:2088 utils/error/elog.c:2445 +#: utils/error/elog.c:2448 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: postmaster/postmaster.c:2394 -msgid "WAL writer process" -msgstr "WAL-Schreibprozess" +#: utils/error/elog.c:2098 utils/error/elog.c:2105 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: postmaster/postmaster.c:2409 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" +#: utils/error/elog.c:2112 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: postmaster/postmaster.c:2423 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: utils/error/elog.c:2119 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: postmaster/postmaster.c:2441 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: utils/error/elog.c:2126 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: postmaster/postmaster.c:2455 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: utils/error/elog.c:2136 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2500 -#: postmaster/postmaster.c:2518 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: utils/error/elog.c:2143 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: postmaster/postmaster.c:2554 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: utils/error/elog.c:2157 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2706 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +#: utils/error/elog.c:2254 +msgid "Not safe to send CSV data\n" +msgstr "Senden von CSV-Daten ist nicht sicher\n" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2715 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2557 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2724 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" +#: utils/error/elog.c:2580 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2734 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +#: utils/error/elog.c:2584 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2743 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" +#: utils/error/elog.c:2587 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: postmaster/postmaster.c:2880 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" +#: utils/error/elog.c:2590 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: postmaster/postmaster.c:2912 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: utils/error/elog.c:2593 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: postmaster/postmaster.c:3077 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/error/elog.c:2596 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: postmaster/postmaster.c:3119 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: utils/error/elog.c:2599 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2602 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: postmaster/postmaster.c:3259 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3338 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: postmaster/postmaster.c:3578 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" -#: postmaster/postmaster.c:4099 -msgid "database system is in consistent recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im konsistenten Wiederherstellungsmodus" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." -#: postmaster/postmaster.c:4316 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" -#: postmaster/postmaster.c:4320 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." -#: postmaster/postmaster.c:4324 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." -#: postmaster/postmaster.c:4328 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." -#: postmaster/postmaster.c:4602 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." -#: postmaster/postmaster.c:4631 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." -#: postmaster/postmaster.c:4660 postmaster/postmaster.c:4667 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." -#: postmaster/postmaster.c:4676 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." -#: postmaster/postmaster.c:4689 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" -#: postmaster/postmaster.c:4698 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: postmaster/postmaster.c:4705 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: postmaster/postmaster.c:4848 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: postmaster/postmaster.c:4853 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: utils/fmgr/fmgr.c:266 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 +#: utils/fmgr/fmgr.c:472 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#: utils/fmgr/fmgr.c:843 utils/fmgr/fmgr.c:2076 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 +#: utils/fmgr/funcapi.c:356 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 utils/fmgr/funcapi.c:1136 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: postmaster/syslogger.c:570 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + +#: utils/init/flatfiles.c:209 utils/init/flatfiles.c:279 +#: utils/init/flatfiles.c:408 utils/init/flatfiles.c:663 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#: utils/init/flatfiles.c:249 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: utils/init/flatfiles.c:505 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 +#: utils/init/flatfiles.c:512 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +#: utils/init/miscinit.c:177 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:109 rewrite/rewriteDefine.c:759 +#: utils/init/miscinit.c:510 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: utils/init/miscinit.c:528 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:284 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: utils/init/miscinit.c:603 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: utils/init/miscinit.c:685 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: rewrite/rewriteDefine.c:289 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: utils/init/miscinit.c:777 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: utils/init/miscinit.c:791 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:303 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: utils/init/miscinit.c:797 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:311 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: utils/init/miscinit.c:860 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: utils/init/miscinit.c:864 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: rewrite/rewriteDefine.c:331 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: utils/init/miscinit.c:866 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis " +"»%s«?" -#: rewrite/rewriteDefine.c:356 +#: utils/init/miscinit.c:869 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: rewrite/rewriteDefine.c:380 +#: utils/init/miscinit.c:871 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei " +"»%s«?" -#: rewrite/rewriteDefine.c:405 +#: utils/init/miscinit.c:902 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:412 +#: utils/init/miscinit.c:905 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:414 msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block oder löschen Sie einfach die Datei " +"»%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:419 +#: utils/init/miscinit.c:922 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:425 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: utils/init/miscinit.c:924 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:452 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: rewrite/rewriteDefine.c:457 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" +#: utils/init/miscinit.c:946 utils/init/miscinit.c:957 +#: utils/init/miscinit.c:967 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:461 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" +#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +#: utils/init/miscinit.c:1175 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." -#: rewrite/rewriteDefine.c:541 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: utils/init/miscinit.c:1188 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: rewrite/rewriteDefine.c:557 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: utils/init/miscinit.c:1190 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: rewrite/rewriteDefine.c:562 +#: utils/init/miscinit.c:1198 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: rewrite/rewriteDefine.c:568 +#: utils/init/miscinit.c:1246 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:570 +#: utils/init/miscinit.c:1283 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:585 +#: utils/init/postinit.c:178 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:587 +#: utils/init/postinit.c:180 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:596 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" +#: utils/init/postinit.c:200 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: rewrite/rewriteRemove.c:67 +#: utils/init/postinit.c:213 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:487 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +#: utils/init/postinit.c:214 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: rewrite/rewriteHandler.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:806 +#: utils/init/postinit.c:231 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1404 rewrite/rewriteHandler.c:1726 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:260 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "Datenbank-Locale ist inkompatibel mit Betriebssystem" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1764 +#: utils/init/postinit.c:254 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1766 msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1771 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +"Die Datenbank wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1773 +#: utils/init/postinit.c:256 utils/init/postinit.c:263 msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +"Erzeugen Sie die Datenbank neu mit einer anderen Locale oder installieren " +"Sie die fehlende Locale." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: utils/init/postinit.c:261 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1878 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1879 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1884 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1885 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1890 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +"Die Datenbank wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von setlocale() " +"nicht erkannt wird." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1891 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/init/postinit.c:411 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "Datenbank %u existiert nicht" -#: rewrite/rewriteManip.c:1012 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: utils/init/postinit.c:542 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: rewrite/rewriteManip.c:1177 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" +#: utils/init/postinit.c:558 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: snowball/dict_snowball.c:183 +#: utils/init/postinit.c:563 #, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" +#: utils/init/postinit.c:596 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" -#: snowball/dict_snowball.c:222 +#: utils/init/postinit.c:597 #, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" +#: utils/init/postinit.c:627 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"nur Superuser können während des Herunterfahrens der Datenbank verbinden" + +#: utils/init/postinit.c:637 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" #: ../port/chklocale.c:319 ../port/chklocale.c:325 #, c-format diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 386d8243a1b..e658d0fcfae 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-09 14:14-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -198,12 +198,12 @@ msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" #: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:337 storage/file/fd.c:720 -#: storage/file/fd.c:838 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 +#: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 #: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 -#: postmaster/postmaster.c:1911 postmaster/postmaster.c:1944 -#: postmaster/postmaster.c:3022 postmaster/postmaster.c:3772 -#: postmaster/postmaster.c:3853 postmaster/postmaster.c:4422 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 #: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 #: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 #: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 @@ -736,7 +736,7 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" #: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 #: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 -#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1808 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 #: utils/init/postinit.c:135 @@ -1506,9 +1506,9 @@ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" #: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7402 -#: access/transam/xlog.c:7537 storage/file/copydir.c:130 -#: postmaster/postmaster.c:3552 +#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" @@ -1516,8 +1516,8 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 #: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 -#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3562 -#: postmaster/postmaster.c:3572 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 +#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 #: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 #: utils/init/miscinit.c:1131 #, c-format @@ -1537,9 +1537,9 @@ msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7509 access/transam/xlog.c:7559 -#: access/transam/xlog.c:7851 access/transam/xlog.c:7876 -#: access/transam/xlog.c:7914 storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 +#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 +#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" @@ -1574,13 +1574,13 @@ msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" #: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7385 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7564 +#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" #: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5486 +#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format @@ -2240,16 +2240,18 @@ msgstr "" msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5327 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5334 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" +#: access/transam/xlog.c:5343 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2257,254 +2259,258 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5378 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5367 +#: access/transam/xlog.c:5384 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: access/transam/xlog.c:5393 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5380 +#: access/transam/xlog.c:5397 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5401 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5388 +#: access/transam/xlog.c:5405 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5406 +#: access/transam/xlog.c:5423 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5417 +#: access/transam/xlog.c:5434 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5442 +#: access/transam/xlog.c:5459 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:5448 +#: access/transam/xlog.c:5465 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: access/transam/xlog.c:5548 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5535 +#: access/transam/xlog.c:5552 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5609 +#: access/transam/xlog.c:5626 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" -#: access/transam/xlog.c:5663 +#: access/transam/xlog.c:5680 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5667 access/transam/xlog.c:6913 +#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5675 +#: access/transam/xlog.c:5692 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5698 +#: access/transam/xlog.c:5715 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5701 +#: access/transam/xlog.c:5718 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/xlog.c:5739 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6023 +#: access/transam/xlog.c:6040 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6027 +#: access/transam/xlog.c:6044 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6031 +#: access/transam/xlog.c:6048 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6045 +#: access/transam/xlog.c:6062 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6049 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6053 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6064 +#: access/transam/xlog.c:6081 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:6068 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6072 +#: access/transam/xlog.c:6089 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6084 +#: access/transam/xlog.c:6101 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6088 +#: access/transam/xlog.c:6105 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6092 +#: access/transam/xlog.c:6109 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6104 +#: access/transam/xlog.c:6121 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6108 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6112 +#: access/transam/xlog.c:6129 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6246 +#: access/transam/xlog.c:6263 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6268 +#: access/transam/xlog.c:6285 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:6644 +#: access/transam/xlog.c:6661 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6832 +#: access/transam/xlog.c:6849 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:6857 +#: access/transam/xlog.c:6874 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6907 +#: access/transam/xlog.c:6924 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7031 +#: access/transam/xlog.c:7048 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7063 +#: access/transam/xlog.c:7080 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7199 access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7230 +#: access/transam/xlog.c:7247 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7256 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7282 access/transam/xlog.c:7469 +#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7287 access/transam/xlog.c:7293 -#: access/transam/xlog.c:7474 +#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7491 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:7288 access/transam/xlog.c:7475 +#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: access/transam/xlog.c:7294 +#: access/transam/xlog.c:7311 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " "en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:7322 access/transam/xlog.c:7391 +#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7323 +#: access/transam/xlog.c:7340 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/xlog.c:7409 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2513,23 +2519,23 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7413 access/transam/xlog.c:7550 +#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7513 +#: access/transam/xlog.c:7530 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7525 access/transam/xlog.c:7866 -#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7903 -#: access/transam/xlog.c:7909 +#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 +#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 +#: access/transam/xlog.c:7926 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7622 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -2537,40 +2543,40 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " "segundos)" -#: access/transam/xlog.c:7630 +#: access/transam/xlog.c:7647 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:7727 access/transam/xlog.c:7793 +#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7937 +#: access/transam/xlog.c:7954 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7977 +#: access/transam/xlog.c:7994 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7978 +#: access/transam/xlog.c:7995 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:7985 +#: access/transam/xlog.c:8002 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7986 +#: access/transam/xlog.c:8003 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." #: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1630 +#: tcop/postgres.c:1636 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "código de formato no soportado: %d" @@ -2807,12 +2813,12 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3114 postmaster/postmaster.c:653 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3119 postmaster/postmaster.c:658 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -2982,10 +2988,10 @@ msgstr "no existe el tablespace «%s»" #: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 #: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 #: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1820 +#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1360 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" @@ -3348,7 +3354,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:3990 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 #: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 @@ -3374,177 +3380,177 @@ msgid_plural "drop cascades to %d other objects" msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" -#: catalog/dependency.c:2082 +#: catalog/dependency.c:2095 #, c-format msgid " column %s" msgstr " columna %s" -#: catalog/dependency.c:2088 +#: catalog/dependency.c:2101 #, c-format msgid "function %s" msgstr "función %s" -#: catalog/dependency.c:2093 +#: catalog/dependency.c:2106 #, c-format msgid "type %s" msgstr "tipo %s" -#: catalog/dependency.c:2123 +#: catalog/dependency.c:2136 #, c-format msgid "cast from %s to %s" msgstr "conversión de %s a %s" -#: catalog/dependency.c:2151 +#: catalog/dependency.c:2164 #, c-format msgid "constraint %s on %s" msgstr "restricción «%s» en %s" -#: catalog/dependency.c:2157 +#: catalog/dependency.c:2170 #, c-format msgid "constraint %s" msgstr "restricción %s" -#: catalog/dependency.c:2175 +#: catalog/dependency.c:2188 #, c-format msgid "conversion %s" msgstr "conversión %s" -#: catalog/dependency.c:2212 +#: catalog/dependency.c:2225 #, c-format msgid "default for %s" msgstr "valor por omisión para %s" -#: catalog/dependency.c:2230 +#: catalog/dependency.c:2243 #, c-format msgid "language %s" msgstr "lenguaje %s" -#: catalog/dependency.c:2237 +#: catalog/dependency.c:2250 #, c-format msgid "operator %s" msgstr "operador %s" -#: catalog/dependency.c:2271 +#: catalog/dependency.c:2284 #, c-format msgid "operator class %s for access method %s" msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: catalog/dependency.c:2321 +#: catalog/dependency.c:2334 #, c-format msgid "operator %d %s of %s" msgstr "operador %d %s de %s" -#: catalog/dependency.c:2368 +#: catalog/dependency.c:2381 #, c-format msgid "function %d %s of %s" msgstr "función %d %s de %s" -#: catalog/dependency.c:2405 +#: catalog/dependency.c:2418 #, c-format msgid "rule %s on " msgstr "regla «%s» en " -#: catalog/dependency.c:2440 +#: catalog/dependency.c:2453 #, c-format msgid "trigger %s on " msgstr "disparador %s en " -#: catalog/dependency.c:2457 +#: catalog/dependency.c:2470 #, c-format msgid "schema %s" msgstr "esquema %s" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: catalog/dependency.c:2484 #, c-format msgid "text search parser %s" msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2487 +#: catalog/dependency.c:2500 #, c-format msgid "text search dictionary %s" msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2503 +#: catalog/dependency.c:2516 #, c-format msgid "text search template %s" msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2519 +#: catalog/dependency.c:2532 #, c-format msgid "text search configuration %s" msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: catalog/dependency.c:2540 #, c-format msgid "role %s" msgstr "rol %s" -#: catalog/dependency.c:2540 +#: catalog/dependency.c:2553 #, c-format msgid "database %s" msgstr "base de datos %s" -#: catalog/dependency.c:2552 +#: catalog/dependency.c:2565 #, c-format msgid "tablespace %s" msgstr "tablespace %s" -#: catalog/dependency.c:2561 +#: catalog/dependency.c:2574 #, c-format msgid "foreign-data wrapper %s" msgstr "conector de datos foráneos %s" -#: catalog/dependency.c:2570 +#: catalog/dependency.c:2583 #, c-format msgid "server %s" msgstr "servidor %s" -#: catalog/dependency.c:2596 +#: catalog/dependency.c:2609 #, c-format msgid "user mapping for %s" msgstr "mapeo para el usuario %s" -#: catalog/dependency.c:2640 +#: catalog/dependency.c:2653 #, c-format msgid "table %s" msgstr "tabla %s" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: catalog/dependency.c:2657 #, c-format msgid "index %s" msgstr "índice %s" -#: catalog/dependency.c:2648 +#: catalog/dependency.c:2661 #, c-format msgid "sequence %s" msgstr "secuencia %s" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: catalog/dependency.c:2665 #, c-format msgid "uncataloged table %s" msgstr "tabla sin catalogar %s" -#: catalog/dependency.c:2656 +#: catalog/dependency.c:2669 #, c-format msgid "toast table %s" msgstr "tabla toast %s" -#: catalog/dependency.c:2660 +#: catalog/dependency.c:2673 #, c-format msgid "view %s" msgstr "vista %s" -#: catalog/dependency.c:2664 +#: catalog/dependency.c:2677 #, c-format msgid "composite type %s" msgstr "tipo compuesto %s" -#: catalog/dependency.c:2669 +#: catalog/dependency.c:2682 #, c-format msgid "relation %s" msgstr "relación %s" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" @@ -3590,7 +3596,7 @@ msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:596 commands/tablecmds.c:2122 +#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" @@ -3609,7 +3615,7 @@ msgstr "" "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:590 commands/tablecmds.c:6720 +#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" @@ -3712,23 +3718,23 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:553 +#: catalog/index.c:552 msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:563 +#: catalog/index.c:562 msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" -#: catalog/index.c:572 +#: catalog/index.c:571 msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2285 +#: catalog/index.c:2280 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2307 +#: catalog/index.c:2302 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -3862,7 +3868,7 @@ msgstr "" #: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 #: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 #: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:240 parser/parse_func.c:1298 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "no existe la función %s" @@ -3970,7 +3976,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s" msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" -#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1342 parser/parse_func.c:1382 +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d argument" msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" @@ -4253,7 +4259,7 @@ msgstr "analizando «%s.%s»" msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1125 +#: commands/analyze.c:1142 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4515,7 +4521,7 @@ msgid "could not read from COPY file: %m" msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" #: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 -#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:326 tcop/postgres.c:349 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" @@ -5252,7 +5258,7 @@ msgid "return type %s is only a shell" msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" #: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1318 +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 #: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 #, c-format msgid "type \"%s\" does not exist" @@ -5382,7 +5388,7 @@ msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" #: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 #: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 -#: utils/adt/ruleutils.c:1475 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -5864,7 +5870,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1239 parser/analyze.c:2265 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6680,7 +6686,7 @@ msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" -#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1540 +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 #: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 #: utils/misc/tzparser.c:345 #, c-format @@ -7518,9 +7524,9 @@ msgid "invalid argument size %d in function call message" msgstr "" "el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" -#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:891 tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 tcop/postgres.c:1916 tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 msgid "" "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " "block" @@ -7533,12 +7539,12 @@ msgstr "" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1542 +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" -#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1060 tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1973 +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -7567,52 +7573,52 @@ msgstr "" msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" -#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 tcop/postgres.c:3839 +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" -#: tcop/postgres.c:832 +#: tcop/postgres.c:838 #, c-format msgid "statement: %s" msgstr "sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: tcop/postgres.c:1071 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: tcop/postgres.c:1121 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "parse %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1173 +#: tcop/postgres.c:1179 msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" -#: tcop/postgres.c:1351 +#: tcop/postgres.c:1357 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: tcop/postgres.c:1403 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:2213 +#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: tcop/postgres.c:1464 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: tcop/postgres.c:1470 #, c-format msgid "" "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " @@ -7621,55 +7627,55 @@ msgstr "" "el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " "preparada «%s» requiere %d" -#: tcop/postgres.c:1623 +#: tcop/postgres.c:1629 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "" "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: tcop/postgres.c:1768 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1810 tcop/postgres.c:2299 +#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" -#: tcop/postgres.c:1897 tcop/postgres.c:1981 +#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1898 tcop/postgres.c:1982 +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: tcop/postgres.c:1901 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1978 +#: tcop/postgres.c:1984 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: tcop/postgres.c:2110 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2489 +#: tcop/postgres.c:2495 msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2490 +#: tcop/postgres.c:2496 msgid "" "The postmaster has commanded this server process to roll back the current " "transaction and exit, because another server process exited abnormally and " @@ -7679,17 +7685,17 @@ msgstr "" "curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " "anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2494 +#: tcop/postgres.c:2500 msgid "" "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " "command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2613 +#: tcop/postgres.c:2619 msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2614 +#: tcop/postgres.c:2620 msgid "" "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" "of-range result or an invalid operation, such as division by zero." @@ -7698,32 +7704,32 @@ msgstr "" "puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " "una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2651 +#: tcop/postgres.c:2657 msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2655 +#: tcop/postgres.c:2661 msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2666 +#: tcop/postgres.c:2672 msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "" "cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:2670 +#: tcop/postgres.c:2676 msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:2674 +#: tcop/postgres.c:2680 msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:2718 +#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:2719 +#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -7732,12 +7738,12 @@ msgstr "" "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " "adecuado." -#: tcop/postgres.c:2735 +#: tcop/postgres.c:2792 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: tcop/postgres.c:2737 +#: tcop/postgres.c:2794 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7745,37 +7751,37 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3254 +#: tcop/postgres.c:3314 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3255 tcop/postgres.c:3269 +#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3267 +#: tcop/postgres.c:3327 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: tcop/postgres.c:3337 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: tcop/postgres.c:3809 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: tcop/postgres.c:3842 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: tcop/postgres.c:4080 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7954,8 +7960,8 @@ msgstr "" "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " "%d." -#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:92 parser/parse_func.c:264 -#: parser/parse_func.c:548 +#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" @@ -8120,8 +8126,8 @@ msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" #: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 -#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1242 -#: executor/functions.c:1274 executor/functions.c:1303 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" @@ -8142,20 +8148,20 @@ msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1244 +#: executor/functions.c:1249 msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1276 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1305 +#: executor/functions.c:1310 msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1353 +#: executor/functions.c:1358 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -8234,11 +8240,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1975 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1976 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -8765,34 +8771,34 @@ msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" msgid "no empty local buffer available" msgstr "no hay ningún búfer local disponible" -#: storage/file/fd.c:384 +#: storage/file/fd.c:385 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit falló: %m" -#: storage/file/fd.c:474 +#: storage/file/fd.c:475 msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" "los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " "proceso servidor" -#: storage/file/fd.c:475 +#: storage/file/fd.c:476 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." -#: storage/file/fd.c:516 storage/file/fd.c:1386 storage/file/fd.c:1501 +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "" "se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" -#: storage/file/fd.c:1049 +#: storage/file/fd.c:1070 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" -#: storage/file/fd.c:1560 +#: storage/file/fd.c:1588 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" @@ -8965,12 +8971,12 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" #: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 #: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 -#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:308 parser/parse_oper.c:994 +#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 #, c-format msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:571 +#: optimizer/plan/initsplan.c:582 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -8978,8 +8984,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1196 parser/analyze.c:1390 -#: parser/analyze.c:2036 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 +#: parser/analyze.c:2045 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9020,7 +9026,7 @@ msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/util/clauses.c:3811 +#: optimizer/util/clauses.c:3820 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -9050,61 +9056,61 @@ msgstr "no se pudo implementar %s" msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" -#: parser/analyze.c:450 +#: parser/analyze.c:459 msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:975 +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1080 +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1094 +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1095 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1107 +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1113 +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" -#: parser/analyze.c:736 +#: parser/analyze.c:745 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" -#: parser/analyze.c:744 +#: parser/analyze.c:753 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" -#: parser/analyze.c:991 +#: parser/analyze.c:1000 msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1061 parser/analyze.c:2171 +#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1314 +#: parser/analyze.c:1323 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1315 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1316 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -9112,11 +9118,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1382 +#: parser/analyze.c:1391 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1442 +#: parser/analyze.c:1451 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -9124,108 +9130,108 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1527 +#: parser/analyze.c:1536 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1719 +#: parser/analyze.c:1728 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1769 +#: parser/analyze.c:1778 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1775 +#: parser/analyze.c:1784 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1882 +#: parser/analyze.c:1891 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1888 +#: parser/analyze.c:1897 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1907 +#: parser/analyze.c:1916 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1946 +#: parser/analyze.c:1955 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1960 +#: parser/analyze.c:1969 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1968 +#: parser/analyze.c:1977 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1982 +#: parser/analyze.c:1991 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1983 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2040 +#: parser/analyze.c:2049 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2044 +#: parser/analyze.c:2053 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2048 +#: parser/analyze.c:2057 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2052 +#: parser/analyze.c:2061 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2056 +#: parser/analyze.c:2065 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:2124 +#: parser/analyze.c:2133 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2153 +#: parser/analyze.c:2162 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2159 +#: parser/analyze.c:2168 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:2165 +#: parser/analyze.c:2174 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2177 +#: parser/analyze.c:2186 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2191 +#: parser/analyze.c:2200 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:2259 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -9745,17 +9751,17 @@ msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" -#: parser/parse_func.c:191 +#: parser/parse_func.c:193 #, c-format msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:198 +#: parser/parse_func.c:200 #, c-format msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" -#: parser/parse_func.c:204 +#: parser/parse_func.c:206 #, c-format msgid "" "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" @@ -9763,12 +9769,12 @@ msgstr "" "se especificó OVER, pero %s no es una función ventana ni una función de " "agregación" -#: parser/parse_func.c:231 +#: parser/parse_func.c:233 #, c-format msgid "function %s is not unique" msgstr "la función %s no es única" -#: parser/parse_func.c:234 +#: parser/parse_func.c:236 msgid "" "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " "type casts." @@ -9776,7 +9782,7 @@ msgstr "" "No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " "conversiones explícitas de tipos." -#: parser/parse_func.c:243 +#: parser/parse_func.c:245 msgid "" "No function matches the given name and argument types. You might need to add " "explicit type casts." @@ -9784,61 +9790,61 @@ msgstr "" "Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " "agregar conversión explícita de tipos." -#: parser/parse_func.c:350 parser/parse_func.c:403 +#: parser/parse_func.c:352 parser/parse_func.c:405 #, c-format msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" "%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" -#: parser/parse_func.c:357 +#: parser/parse_func.c:359 msgid "aggregates cannot return sets" msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:376 +#: parser/parse_func.c:378 msgid "window function call requires an OVER clause" msgstr "la invocación de una función ventana requiere una cláusula OVER" -#: parser/parse_func.c:393 +#: parser/parse_func.c:395 msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones ventana" -#: parser/parse_func.c:410 +#: parser/parse_func.c:412 msgid "window functions cannot return sets" msgstr "las funciones ventana no pueden retornar conjuntos" -#: parser/parse_func.c:1197 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" -#: parser/parse_func.c:1209 +#: parser/parse_func.c:1211 #, c-format msgid "column \"%s\" not found in data type %s" msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" -#: parser/parse_func.c:1215 +#: parser/parse_func.c:1217 #, c-format msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" -#: parser/parse_func.c:1221 +#: parser/parse_func.c:1223 #, c-format msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" "la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " "compuesto" -#: parser/parse_func.c:1405 +#: parser/parse_func.c:1407 #, c-format msgid "aggregate %s(*) does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" -#: parser/parse_func.c:1410 +#: parser/parse_func.c:1412 #, c-format msgid "aggregate %s does not exist" msgstr "no existe la función de agregación %s" -#: parser/parse_func.c:1431 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format msgid "function %s is not an aggregate" msgstr "la función %s no es una función de agregación" @@ -10755,39 +10761,39 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2000 +#: postmaster/autovacuum.c:2008 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2012 +#: postmaster/autovacuum.c:2020 #, c-format msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" msgstr "" "autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " "datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2273 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2276 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2746 +#: postmaster/autovacuum.c:2773 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:2747 +#: postmaster/autovacuum.c:2774 msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." -#: postmaster/autovacuum.c:2803 +#: postmaster/autovacuum.c:2830 msgid "not enough shared memory for autovacuum" msgstr "" "el espacio de memoria compartida es insuficiente para el lanzador de " @@ -10861,7 +10867,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2730 +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2735 msgid "" "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "" @@ -11072,7 +11078,7 @@ msgstr "" msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no pudo escribir en el archivo externo de PID «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3306 +#: postmaster/postmaster.c:1022 postmaster/postmaster.c:3311 msgid "could not load pg_hba.conf" msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" @@ -11212,211 +11218,211 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2041 +#: postmaster/postmaster.c:2046 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2062 +#: postmaster/postmaster.c:2067 msgid "pg_hba.conf not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no ha sido recargado" -#: postmaster/postmaster.c:2105 +#: postmaster/postmaster.c:2110 msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2141 +#: postmaster/postmaster.c:2146 msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2156 +#: postmaster/postmaster.c:2161 msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2184 +#: postmaster/postmaster.c:2189 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2258 postmaster/postmaster.c:2286 +#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2291 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2261 +#: postmaster/postmaster.c:2266 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2326 +#: postmaster/postmaster.c:2331 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2378 +#: postmaster/postmaster.c:2383 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2394 +#: postmaster/postmaster.c:2399 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2409 +#: postmaster/postmaster.c:2414 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2423 +#: postmaster/postmaster.c:2428 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2441 +#: postmaster/postmaster.c:2446 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2455 +#: postmaster/postmaster.c:2460 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2490 postmaster/postmaster.c:2506 -#: postmaster/postmaster.c:2513 postmaster/postmaster.c:2531 +#: postmaster/postmaster.c:2495 postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2518 postmaster/postmaster.c:2536 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2567 +#: postmaster/postmaster.c:2572 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2719 +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2728 +#: postmaster/postmaster.c:2733 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2737 +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2747 +#: postmaster/postmaster.c:2752 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2756 +#: postmaster/postmaster.c:2761 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:2893 +#: postmaster/postmaster.c:2898 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:2925 +#: postmaster/postmaster.c:2930 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3090 +#: postmaster/postmaster.c:3095 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3132 +#: postmaster/postmaster.c:3137 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3272 +#: postmaster/postmaster.c:3277 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "conexión recibida: host=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:3351 +#: postmaster/postmaster.c:3356 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "conexión autorizada: usuario=%s database=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3591 +#: postmaster/postmaster.c:3596 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4112 +#: postmaster/postmaster.c:4117 msgid "database system is in consistent recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo consistente de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:4329 +#: postmaster/postmaster.c:4334 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4333 +#: postmaster/postmaster.c:4338 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4337 +#: postmaster/postmaster.c:4342 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4341 +#: postmaster/postmaster.c:4346 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "No se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4615 +#: postmaster/postmaster.c:4620 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4644 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4673 postmaster/postmaster.c:4680 +#: postmaster/postmaster.c:4678 postmaster/postmaster.c:4685 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4689 +#: postmaster/postmaster.c:4694 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4702 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4711 +#: postmaster/postmaster.c:4716 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4718 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4861 +#: postmaster/postmaster.c:4866 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4866 +#: postmaster/postmaster.c:4871 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -12189,7 +12195,7 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 +#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 #: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 #: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 #: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 @@ -12626,7 +12632,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4079 utils/adt/geo_ops.c:4996 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -12649,81 +12655,81 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" msgid "type \"line\" not yet implemented" msgstr "el tipo «line» no está implementado" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: utils/adt/geo_ops.c:1409 utils/adt/geo_ops.c:1432 #, c-format msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 +#: utils/adt/geo_ops.c:1471 msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: utils/adt/geo_ops.c:1812 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: utils/adt/geo_ops.c:2040 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 +#: utils/adt/geo_ops.c:2630 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 +#: utils/adt/geo_ops.c:3143 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 +#: utils/adt/geo_ops.c:3422 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 +#: utils/adt/geo_ops.c:3498 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 +#: utils/adt/geo_ops.c:3884 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 +#: utils/adt/geo_ops.c:4196 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 +#: utils/adt/geo_ops.c:4213 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4411 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 utils/adt/geo_ops.c:4434 +#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 +#: utils/adt/geo_ops.c:4468 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 +#: utils/adt/geo_ops.c:4989 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 +#: utils/adt/geo_ops.c:4994 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 utils/adt/geo_ops.c:5054 +#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -13133,8 +13139,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5293 -#: utils/adt/ruleutils.c:5330 utils/adt/ruleutils.c:5364 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294 +#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -13308,7 +13314,7 @@ msgstr "" msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:2085 +#: utils/adt/ruleutils.c:2086 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 7269e42ff56..7e35d9c6c5c 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,16591 +10,16600 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-07 18:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-11 09:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-11 10:43+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: access/common/heaptuple.c:686 -#: access/common/heaptuple.c:1438 +#: libpq/auth.c:239 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: libpq/auth.c:242 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: libpq/auth.c:245 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1630 +#: libpq/auth.c:248 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" - -#: access/common/reloptions.c:289 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" - -#: access/common/reloptions.c:588 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:621 +#: libpq/auth.c:251 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:861 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:886 +#: libpq/auth.c:258 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:901 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:912 +#: libpq/auth.c:264 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: access/common/reloptions.c:917 -#: access/common/reloptions.c:935 +#: libpq/auth.c:267 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n" +"méthode d'authentification invalide" -#: access/common/reloptions.c:919 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: access/common/reloptions.c:930 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails." -#: access/common/reloptions.c:937 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" -#: access/common/tupdesc.c:547 -#: parser/parse_relation.c:1193 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" -#: access/transam/slru.c:614 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" -#: access/transam/slru.c:844 -#: access/transam/slru.c:850 -#: access/transam/slru.c:857 -#: access/transam/slru.c:864 -#: access/transam/slru.c:871 -#: access/transam/slru.c:878 +#: libpq/auth.c:357 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s », %s" -#: access/transam/slru.c:845 +#: libpq/auth.c:363 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n" +"base de données « %s »" -#: access/transam/slru.c:851 +#: libpq/auth.c:419 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: access/transam/slru.c:858 +#: libpq/auth.c:432 +#: libpq/hba.c:868 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" + +#: libpq/auth.c:548 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: access/transam/slru.c:865 +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reçu" + +#: libpq/auth.c:638 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d" -#: access/transam/slru.c:872 +#: libpq/auth.c:648 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/transam/slru.c:879 +#: libpq/auth.c:672 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/transam/slru.c:1106 +#: libpq/auth.c:720 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/transam/slru.c:1187 +#: libpq/auth.c:743 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier « %s »" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: access/transam/twophase.c:243 +#: libpq/auth.c:866 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" -#: access/transam/twophase.c:250 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "les transactions préparées sont désactivées" +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: access/transam/twophase.c:251 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." +#: libpq/auth.c:911 +#: libpq/auth.c:1265 +#: libpq/auth.c:1333 +#: libpq/auth.c:1910 +#: commands/sequence.c:928 +#: lib/stringinfo.c:245 +#: storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 +#: storage/file/fd.c:338 +#: storage/file/fd.c:721 +#: storage/file/fd.c:839 +#: storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:708 +#: storage/ipc/procarray.c:715 +#: postmaster/postmaster.c:1916 +#: postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:3027 +#: postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3858 +#: postmaster/postmaster.c:4427 +#: utils/adt/formatting.c:1493 +#: utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 +#: utils/adt/regexp.c:209 +#: utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 +#: utils/mmgr/aset.c:385 +#: utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 +#: utils/mmgr/aset.c:953 +#: utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:212 +#: utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" -#: access/transam/twophase.c:284 +#: libpq/auth.c:947 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d" -#: access/transam/twophase.c:293 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS" -#: access/transam/twophase.c:294 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS" -#: access/transam/twophase.c:414 +#: libpq/auth.c:1109 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" - -#: access/transam/twophase.c:422 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" -#: access/transam/twophase.c:423 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: access/transam/twophase.c:434 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" -#: access/transam/twophase.c:435 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" -"la terminer." +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI" -#: access/transam/twophase.c:449 +#: libpq/auth.c:1185 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d" -#: access/transam/twophase.c:917 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: access/transam/twophase.c:935 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +#: libpq/auth.c:1313 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: access/transam/twophase.c:949 -#: access/transam/twophase.c:966 -#: access/transam/twophase.c:1015 -#: access/transam/twophase.c:1379 -#: access/transam/twophase.c:1386 +#: libpq/auth.c:1556 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: access/transam/twophase.c:975 +#: libpq/auth.c:1571 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: access/transam/twophase.c:1021 -#: access/transam/twophase.c:1404 +#: libpq/auth.c:1583 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1092 -#: access/transam/twophase.c:1484 +#: libpq/auth.c:1603 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: access/transam/twophase.c:1108 +#: libpq/auth.c:1618 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" -"en deux phases nommé « %s » : %m" +"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" +"%m" -#: access/transam/twophase.c:1139 +#: libpq/auth.c:1628 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: access/transam/twophase.c:1203 +#: libpq/auth.c:1663 +#: libpq/auth.c:1693 +#: libpq/auth.c:1721 +#: libpq/auth.c:1797 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: access/transam/twophase.c:1341 +#: libpq/auth.c:1672 +#: libpq/auth.c:1702 +#: libpq/auth.c:1739 +#: libpq/auth.c:1808 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" -"« %s » : %m" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:1370 +#: libpq/auth.c:1729 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#: access/transam/twophase.c:1398 +#: libpq/auth.c:1819 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:1939 +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" + +#: libpq/auth.c:1949 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases : %m" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: access/transam/twophase.c:1493 +#: libpq/auth.c:2018 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" -"validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: access/transam/twophase.c:1500 +#: libpq/auth.c:2029 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s » : %m" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: libpq/auth.c:2040 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1574 -#: access/transam/twophase.c:1585 -#: access/transam/twophase.c:1673 +#: libpq/auth.c:2051 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" -"« %s »" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1662 +#: libpq/auth.c:2062 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: access/transam/twophase.c:1680 +#: libpq/auth.c:2073 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: access/transam/varsup.c:87 +#: libpq/auth.c:2103 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non précisé" + +#: libpq/auth.c:2128 +#: libpq/auth.c:2132 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" -"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de données « %s »" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/varsup.c:89 +#: libpq/auth.c:2142 #, c-format -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" -"sur la base de données « %s ».\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/varsup.c:94 -#: access/transam/varsup.c:301 +#: libpq/auth.c:2171 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2179 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2180 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:2195 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" -"%u transactions" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: access/transam/varsup.c:97 -#: access/transam/varsup.c:304 +#: libpq/auth.c:2212 #, c-format -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" -"« %s ».\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." +"échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" +"code d'erreur %d" -#: access/transam/varsup.c:284 +#: libpq/auth.c:2237 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" msgstr "" -"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limité par la base de données « %s »" +"La connexion par certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" -#: access/transam/xact.c:643 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +#: libpq/be-fsstubs.c:127 +#: libpq/be-fsstubs.c:157 +#: libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 +#: libpq/be-fsstubs.c:244 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d" -#: access/transam/xact.c:1125 +#: libpq/be-fsstubs.c:177 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: access/transam/xact.c:1842 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" -"tables temporaires" +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2632 +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2642 +#: libpq/be-fsstubs.c:393 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2652 +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" -"contenant plusieurs commandes" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2703 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m" -#: access/transam/xact.c:2885 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est déjà en cours" +#: libpq/be-secure.c:277 +#: libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" -#: access/transam/xact.c:3052 -#: access/transam/xact.c:3144 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: libpq/be-secure.c:286 +#: libpq/be-secure.c:381 +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" -#: access/transam/xact.c:3238 -#: access/transam/xact.c:3288 -#: access/transam/xact.c:3294 -#: access/transam/xact.c:3338 -#: access/transam/xact.c:3386 -#: access/transam/xact.c:3392 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#: libpq/be-secure.c:325 +#: libpq/be-secure.c:329 +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL" -#: access/transam/xact.c:4026 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#: libpq/be-secure.c:333 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de re-négotiation" -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: libpq/be-secure.c:729 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:1182 +#: libpq/be-secure.c:739 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:1637 -#: access/transam/xlog.c:3507 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 +#: libpq/be-secure.c:760 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" -"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" +"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: access/transam/xlog.c:1856 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" +#: libpq/be-secure.c:762 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: access/transam/xlog.c:2190 -#: access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 -#: access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: libpq/be-secure.c:769 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:2215 -#: access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 -#: access/transam/xlog.c:7402 -#: access/transam/xlog.c:7537 -#: storage/file/copydir.c:130 -#: postmaster/postmaster.c:3539 +#: libpq/be-secure.c:774 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: access/transam/xlog.c:2247 -#: access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 -#: access/transam/xlog.c:4180 -#: utils/misc/guc.c:6830 -#: utils/misc/guc.c:6855 -#: utils/init/miscinit.c:1115 -#: utils/init/miscinit.c:1124 -#: utils/init/miscinit.c:1131 -#: commands/copy.c:1290 -#: commands/tablespace.c:706 -#: commands/tablespace.c:712 -#: storage/file/copydir.c:155 -#: postmaster/postmaster.c:3549 -#: postmaster/postmaster.c:3559 +#: libpq/be-secure.c:803 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:2255 -#: access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 -#: storage/file/copydir.c:165 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:2260 -#: access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 -#: storage/file/copydir.c:170 +#: libpq/be-secure.c:838 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: access/transam/xlog.c:2333 -#: access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 -#: access/transam/xlog.c:4109 -#: utils/init/miscinit.c:1066 -#: utils/init/miscinit.c:1179 -#: utils/init/postinit.c:95 -#: utils/init/postinit.c:135 -#: utils/error/elog.c:1399 -#: storage/file/copydir.c:123 -#: libpq/hba.c:1259 -#: postmaster/autovacuum.c:1808 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +#: libpq/be-secure.c:840 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: access/transam/xlog.c:2361 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7509 -#: access/transam/xlog.c:7559 -#: access/transam/xlog.c:7851 -#: access/transam/xlog.c:7876 -#: access/transam/xlog.c:7914 -#: utils/adt/genfile.c:132 -#: storage/file/copydir.c:144 +#: libpq/be-secure.c:846 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: access/transam/xlog.c:2364 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" +#: libpq/be-secure.c:848 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: libpq/be-secure.c:882 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: libpq/be-secure.c:891 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: libpq/be-secure.c:917 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: access/transam/xlog.c:2696 -#: access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7385 -#: utils/adt/dbsize.c:64 -#: utils/adt/dbsize.c:215 -#: utils/adt/dbsize.c:286 -#: utils/adt/genfile.c:166 -#: storage/file/copydir.c:85 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2704 -#: access/transam/xlog.c:7564 -#: commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2829 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:2836 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" +#: libpq/be-secure.c:921 +#: libpq/be-secure.c:932 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: libpq/be-secure.c:926 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: access/transam/xlog.c:2989 -#, c-format -msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" -msgstr "recovery_end_command « %s » : code de retour %d" +#: libpq/be-secure.c:977 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" -#: access/transam/xlog.c:3057 -#: access/transam/xlog.c:3222 +#: libpq/be-secure.c:984 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3094 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" +#: libpq/be-secure.c:1028 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: libpq/be-secure.c:1032 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: libpq/hba.c:159 #, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le vieux journal de transaction « %s »" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: libpq/hba.c:351 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux journal de transaction « %s » : %m" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 -#: access/transam/xlog.c:3192 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:592 #, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" +"d'authentification « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: libpq/hba.c:594 +#: libpq/hba.c:610 +#: libpq/hba.c:656 +#: libpq/hba.c:679 +#: libpq/hba.c:691 +#: libpq/hba.c:704 +#: libpq/hba.c:719 +#: libpq/hba.c:749 +#: libpq/hba.c:771 +#: libpq/hba.c:788 +#: libpq/hba.c:801 +#: libpq/hba.c:829 +#: libpq/hba.c:897 +#: libpq/hba.c:908 +#: libpq/hba.c:920 +#: libpq/hba.c:931 +#: libpq/hba.c:947 +#: libpq/hba.c:970 +#: libpq/hba.c:999 +#: libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:1024 +#: libpq/hba.c:1058 +#: libpq/hba.c:1102 +#: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: libpq/hba.c:608 #, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: access/transam/xlog.c:3235 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" +#: libpq/hba.c:654 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#: access/transam/xlog.c:3354 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +#: libpq/hba.c:655 +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: libpq/hba.c:677 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" -"l'enregistrement %X/%X" +#: libpq/hba.c:690 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: access/transam/xlog.c:3449 -#: access/transam/xlog.c:3537 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: access/transam/xlog.c:3491 -#: access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" +#: libpq/hba.c:718 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: libpq/hba.c:747 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: libpq/hba.c:769 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3570 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" +#: libpq/hba.c:787 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: libpq/hba.c:799 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: libpq/hba.c:815 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3615 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" +#: libpq/hba.c:828 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: libpq/hba.c:895 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: libpq/hba.c:906 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" +"plateforme" -#: access/transam/xlog.c:3699 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:919 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" -"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +"l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" -#: access/transam/xlog.c:3788 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +#: libpq/hba.c:930 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" -"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" +"socket" -#: access/transam/xlog.c:3795 -#: access/transam/xlog.c:3841 +#: libpq/hba.c:946 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:969 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: access/transam/xlog.c:3817 -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" +#: libpq/hba.c:984 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: access/transam/xlog.c:3818 -#, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" +#: libpq/hba.c:998 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: access/transam/xlog.c:3826 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#: libpq/hba.c:1009 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" -#: access/transam/xlog.c:3833 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#: libpq/hba.c:1010 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"décalage %u" +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: libpq/hba.c:1057 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, décalage %u" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3881 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, décalage %u" +#: libpq/hba.c:1083 +#: libpq/hba.c:1091 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: libpq/hba.c:1101 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3951 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +#: libpq/hba.c:1259 +#: access/transam/xlog.c:2333 +#: access/transam/xlog.c:3921 +#: access/transam/xlog.c:4011 +#: access/transam/xlog.c:4109 +#: storage/file/copydir.c:123 +#: postmaster/autovacuum.c:1816 +#: utils/error/elog.c:1399 +#: utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 +#: utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: libpq/hba.c:1351 +#: guc-file.l:404 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:3957 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." +#: libpq/hba.c:1529 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: libpq/hba.c:1551 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: access/transam/xlog.c:3971 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: libpq/hba.c:1568 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." +"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demandée par la référence dans « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: libpq/hba.c:1634 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: access/transam/xlog.c:4215 -#: access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 -#: access/transam/xlog.c:5486 -#: utils/init/flatfiles.c:289 -#: utils/init/flatfiles.c:673 -#: postmaster/pgarch.c:715 +#: libpq/hba.c:1675 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" +"correspondent pas" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: libpq/hba.c:1696 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n" +"authentifié comme « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4308 -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: libpq/hba.c:1698 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4314 -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: libpq/hba.c:1721 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4544 +#: libpq/pqcomm.c:289 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: libpq/pqcomm.c:293 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: libpq/pqcomm.c:320 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 -#: access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 -#: access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 -#: access/transam/xlog.c:4498 -#: utils/init/miscinit.c:1197 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d (0x%08x)." +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: access/transam/xlog.c:4361 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: libpq/pqcomm.c:379 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m" -#: access/transam/xlog.c:4369 -#: access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 -#: access/transam/xlog.c:4405 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m" -#: access/transam/xlog.c:4380 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: libpq/pqcomm.c:416 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" -"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: libpq/pqcomm.c:419 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" -"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." - -#: access/transam/xlog.c:4404 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" -"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" -"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." - -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 -#: access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 -#: access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 -#: access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#: access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 -#: access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: libpq/pqcomm.c:532 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: libpq/pqcomm.c:553 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: libpq/pqcomm.c:583 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: libpq/pqcomm.c:769 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" -"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: access/transam/xlog.c:4451 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: access/transam/xlog.c:4460 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" -#: access/transam/xlog.c:4467 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a été compilé sans." +#: libpq/pqcomm.c:989 +#: libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" -#: access/transam/xlog.c:4476 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m" -#: access/transam/xlog.c:4483 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de données dans le message" -#: access/transam/xlog.c:4492 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: access/transam/xlog.c:4499 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:629 +#: libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 +#: utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" -#: access/transam/xlog.c:4728 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chaîne invalide dans le message" -#: access/transam/xlog.c:4734 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" -"transactions : %m" +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: tsearch/wparser_def.c:2436 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4800 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" -#: access/transam/xlog.c:4805 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la restauration de l'archive" +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit être positif" -#: access/transam/xlog.c:4850 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" -#: access/transam/xlog.c:4857 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" -#: access/transam/xlog.c:4871 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramètres DictFile" -#: access/transam/xlog.c:4876 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramètres AffFile" -#: access/transam/xlog.c:4879 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramètres StopWords" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4890 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramètre AffFile manquant" -#: access/transam/xlog.c:4915 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramètre DictFile manquant" -#: access/transam/xlog.c:4926 -msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramètres Accept" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: tsearch/dict_simple.c:67 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: tsearch/dict_synonym.c:99 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramètre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4942 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" - -#: access/transam/xlog.c:4947 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5093 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration terminée de l'archive" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "délimiteur inattendu" -#: access/transam/xlog.c:5183 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" -#: access/transam/xlog.c:5188 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: access/transam/xlog.c:5250 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (règle %d)" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" -#: access/transam/xlog.c:5264 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramètres Dictionary" -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" -"(moment de la journalisation)" +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5270 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramètre Dictionary manquant" -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: tsearch/spell.c:365 +#: utils/adt/regexp.c:194 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" -"de données" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" -#: access/transam/xlog.c:5327 -#: access/transam/xlog.c:5351 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:10787 +#: gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" -#: access/transam/xlog.c:5334 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" -#: access/transam/xlog.c:5335 +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier « %s/backup_label »." +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5361 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" -#: access/transam/xlog.c:5367 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" -#: access/transam/xlog.c:5376 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:514 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" -#: access/transam/xlog.c:5380 +#: tsearch/ts_locale.c:168 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5388 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" - -#: access/transam/xlog.c:5406 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5417 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" -#: access/transam/xlog.c:5442 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "restauration automatique en cours" +#: tsearch/ts_parse.c:383 +#: tsearch/ts_parse.c:390 +#: tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour être indexé" -#: access/transam/xlog.c:5448 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" +#: tsearch/ts_parse.c:384 +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." -#: access/transam/xlog.c:5531 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5535 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" -msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5609 -msgid "consistent recovery state reached" -msgstr "état de restauration cohérent atteint" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" -#: access/transam/xlog.c:5663 +#: access/transam/slru.c:614 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros" -#: access/transam/xlog.c:5667 -#: access/transam/xlog.c:6913 +#: access/transam/slru.c:844 +#: access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 +#: access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 +#: access/transam/slru.c:878 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: access/transam/xlog.c:5675 -msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:5698 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" -"cohérent de restauration" +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5701 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:5722 +#: access/transam/slru.c:865 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:6023 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6027 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6031 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent" -#: access/transam/xlog.c:6045 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6049 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: access/transam/xlog.c:6053 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions préparées sont désactivées" -#: access/transam/xlog.c:6064 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro." -#: access/transam/xlog.c:6068 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: access/transam/xlog.c:6072 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu" -#: access/transam/xlog.c:6084 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: access/transam/xlog.c:6088 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: access/transam/xlog.c:6092 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: access/transam/xlog.c:6104 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: access/transam/xlog.c:6108 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: access/transam/xlog.c:6112 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n" +"la terminer." -#: access/transam/xlog.c:6246 -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6268 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est arrêté" +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" -#: access/transam/xlog.c:6644 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" -"de données est en cours d'arrêt" +"n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:6832 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" +#: access/transam/twophase.c:949 +#: access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 +#: access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:6857 +#: access/transam/twophase.c:975 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:6907 +#: access/transam/twophase.c:1021 +#: access/transam/twophase.c:1404 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:7031 +#: access/transam/twophase.c:1092 +#: access/transam/twophase.c:1484 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vérification" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7063 +#: access/transam/twophase.c:1108 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vérification" +"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n" +"en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7199 -#: access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/twophase.c:1139 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7230 +#: access/transam/twophase.c:1203 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" +"le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" -#: access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/twophase.c:1341 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7282 -#: access/transam/xlog.c:7469 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:7287 -#: access/transam/xlog.c:7293 -#: access/transam/xlog.c:7474 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" - -#: access/transam/xlog.c:7288 -#: access/transam/xlog.c:7475 -msgid "archive_mode must be enabled at server start." -msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." +"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7294 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +#: access/transam/twophase.c:1370 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "" -"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" -"s'effectuer correctement." - -#: access/transam/xlog.c:7322 -#: access/transam/xlog.c:7391 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" - -#: access/transam/xlog.c:7323 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7392 +#: access/transam/twophase.c:1398 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" msgstr "" -"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier « %s » et recommencez de nouveau." +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases : %m" -#: access/transam/xlog.c:7413 -#: access/transam/xlog.c:7550 +#: access/transam/twophase.c:1493 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" - -#: access/transam/xlog.c:7513 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n" +"validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7525 -#: access/transam/xlog.c:7866 -#: access/transam/xlog.c:7872 -#: access/transam/xlog.c:7903 -#: access/transam/xlog.c:7909 +#: access/transam/twophase.c:1500 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/twophase.c:1558 #, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" -msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" - -#: access/transam/xlog.c:7630 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/xlog.c:7727 -#: access/transam/xlog.c:7793 +#: access/transam/twophase.c:1574 +#: access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" -"%m" +"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n" +"« %s »" -#: access/transam/xlog.c:7937 +#: access/transam/twophase.c:1662 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:7977 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: access/transam/xlog.c:7978 +#: access/transam/twophase.c:1680 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." - -#: access/transam/xlog.c:7985 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: access/transam/xlog.c:7986 +#: access/transam/varsup.c:87 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n" +"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de données « %s »" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 -#: access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum %lu pour l'index « %s »" - -#: access/gin/ginscan.c:168 -#: access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#: access/transam/varsup.c:89 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" -"indexées.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." +"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n" +"sur la base de données « %s ».\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: access/transam/varsup.c:94 +#: access/transam/varsup.c:301 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n" +"%u transactions" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: access/transam/varsup.c:97 +#: access/transam/varsup.c:304 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet dans\n" +"« %s ».\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions préparées." -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/transam/varsup.c:284 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 -#: access/hash/hashutil.c:172 -#: access/hash/hashutil.c:183 -#: access/hash/hashutil.c:195 -#: access/hash/hashutil.c:216 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limité par la base de données « %s »" -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/hash/hashutil.c:180 -#: access/hash/hashutil.c:192 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: access/transam/xact.c:1125 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé" -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." +"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n" +"tables temporaires" -#: access/gist/gistutil.c:407 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction" -#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"récupération suite à un arrêt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" msgstr "" -"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" -"l'arrêt brutal." +"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n" +"contenant plusieurs commandes" -#: access/heap/heapam.c:1074 -#: access/heap/heapam.c:1102 -#: access/heap/heapam.c:1132 -#: catalog/aclchk.c:916 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: access/heap/heapam.c:1079 -#: access/heap/heapam.c:1107 -#: access/heap/heapam.c:1137 -#: catalog/aclchk.c:923 -#: commands/tablecmds.c:2071 -#: commands/tablecmds.c:6277 -#: commands/tablecmds.c:7582 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est déjà en cours" -#: access/heap/heapam.c:3147 -#: access/heap/heapam.c:3178 -#: access/heap/heapam.c:3213 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +#: access/transam/xact.c:3052 +#: access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: access/heap/hio.c:174 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" +#: access/transam/xact.c:3238 +#: access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 +#: access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 +#: access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:502 -#: commands/indexcmds.c:1352 -#: commands/tablecmds.c:211 -#: commands/tablecmds.c:2268 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +#: access/transam/xact.c:4026 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: access/transam/xlog.c:1174 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: access/transam/xlog.c:1182 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m" -#: access/hash/hashutil.c:208 +#: access/transam/xlog.c:1637 +#: access/transam/xlog.c:3507 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" -#: access/hash/hashutil.c:214 +#: access/transam/xlog.c:1654 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le journal de transactions %u, segment %u au décalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" -#: utils/adt/acl.c:160 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" +#: access/transam/xlog.c:1856 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X" -#: utils/adt/acl.c:161 -#: utils/adt/name.c:88 +#: access/transam/xlog.c:2190 +#: access/transam/xlog.c:2294 +#: access/transam/xlog.c:2523 +#: access/transam/xlog.c:2590 +#: access/transam/xlog.c:2599 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères." +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m" -#: utils/adt/acl.c:247 +#: access/transam/xlog.c:2215 +#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:4090 +#: access/transam/xlog.c:7419 +#: access/transam/xlog.c:7554 +#: storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé non reconnu : « %s »" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:248 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." - -#: utils/adt/acl.c:253 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" +#: access/transam/xlog.c:2247 +#: access/transam/xlog.c:2380 +#: access/transam/xlog.c:4142 +#: access/transam/xlog.c:4180 +#: commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 +#: commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 +#: postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3577 +#: utils/misc/guc.c:6830 +#: utils/misc/guc.c:6855 +#: utils/init/miscinit.c:1115 +#: utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:254 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." +#: access/transam/xlog.c:2255 +#: access/transam/xlog.c:2387 +#: access/transam/xlog.c:4186 +#: storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:260 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe « = » manquant" +#: access/transam/xlog.c:2260 +#: access/transam/xlog.c:2392 +#: access/transam/xlog.c:4191 +#: storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:313 +#: access/transam/xlog.c:2361 +#: access/transam/xlog.c:4121 +#: access/transam/xlog.c:7526 +#: access/transam/xlog.c:7576 +#: access/transam/xlog.c:7868 +#: access/transam/xlog.c:7893 +#: access/transam/xlog.c:7931 +#: storage/file/copydir.c:144 +#: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:335 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe « / »" +#: access/transam/xlog.c:2364 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: utils/adt/acl.c:343 +#: access/transam/xlog.c:2483 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" -#: utils/adt/acl.c:433 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" +#: access/transam/xlog.c:2495 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" -#: utils/adt/acl.c:437 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" +#: access/transam/xlog.c:2628 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: utils/adt/acl.c:441 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" +#: access/transam/xlog.c:2696 +#: access/transam/xlog.c:2848 +#: access/transam/xlog.c:7402 +#: storage/file/copydir.c:85 +#: utils/adt/dbsize.c:64 +#: utils/adt/dbsize.c:215 +#: utils/adt/dbsize.c:286 +#: utils/adt/genfile.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:465 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" +#: access/transam/xlog.c:2704 +#: access/transam/xlog.c:7581 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:994 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" +#: access/transam/xlog.c:2829 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#: utils/adt/acl.c:1055 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilèges dépendants existent" +#: access/transam/xlog.c:2836 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive" -#: utils/adt/acl.c:1056 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." +#: access/transam/xlog.c:2886 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#: utils/adt/acl.c:1335 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus supporté" +#: access/transam/xlog.c:2989 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "recovery_end_command « %s » : code de retour %d" -#: utils/adt/acl.c:1345 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus supporté" +#: access/transam/xlog.c:3057 +#: access/transam/xlog.c:3222 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:1431 -#: utils/adt/acl.c:1485 +#: access/transam/xlog.c:3094 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : « %s »" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »" -#: utils/adt/acl.c:2303 -#: utils/adt/ruleutils.c:1360 -#: catalog/aclchk.c:672 -#: commands/analyze.c:281 -#: commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:3833 -#: commands/tablecmds.c:3925 -#: commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/tablecmds.c:4068 -#: commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:4193 -#: commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 -#: parser/analyze.c:1820 -#: parser/parse_relation.c:2061 -#: parser/parse_relation.c:2116 -#: parser/parse_target.c:804 -#: parser/parse_type.c:117 +#: access/transam/xlog.c:3110 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions « %s »" -#: utils/adt/acl.c:2514 -#: utils/adt/dbsize.c:148 -#: utils/init/postinit.c:421 -#: utils/init/postinit.c:540 -#: utils/init/postinit.c:556 -#: catalog/aclchk.c:536 -#: commands/comment.c:626 -#: commands/dbcommands.c:759 -#: commands/dbcommands.c:903 -#: commands/dbcommands.c:1010 -#: commands/dbcommands.c:1187 -#: commands/dbcommands.c:1374 -#: commands/dbcommands.c:1446 -#: commands/dbcommands.c:1554 +#: access/transam/xlog.c:3132 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le vieux journal de transaction « %s »" -#: utils/adt/acl.c:2909 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:291 +#: access/transam/xlog.c:3144 #, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction « %s » n'existe pas" +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux journal de transaction « %s » : %m" -#: utils/adt/acl.c:3115 -#: catalog/aclchk.c:564 -#: commands/comment.c:1195 -#: commands/functioncmds.c:805 -#: commands/proclang.c:433 -#: commands/proclang.c:506 -#: commands/proclang.c:550 +#: access/transam/xlog.c:3182 +#: access/transam/xlog.c:3192 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas" -#: utils/adt/acl.c:3321 -#: catalog/aclchk.c:584 -#: catalog/namespace.c:338 -#: catalog/namespace.c:2124 -#: catalog/namespace.c:2165 -#: catalog/namespace.c:2213 -#: catalog/namespace.c:3128 -#: commands/comment.c:736 -#: commands/schemacmds.c:191 -#: commands/schemacmds.c:268 -#: commands/schemacmds.c:344 +#: access/transam/xlog.c:3198 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions" -#: utils/adt/acl.c:3695 -#: utils/adt/dbsize.c:246 -#: catalog/aclchk.c:613 -#: commands/comment.c:665 -#: commands/dbcommands.c:431 -#: commands/dbcommands.c:1043 -#: commands/indexcmds.c:213 -#: commands/tablecmds.c:410 -#: commands/tablecmds.c:6536 -#: commands/tablespace.c:415 -#: commands/tablespace.c:770 -#: commands/tablespace.c:837 -#: commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2899 +#: access/transam/xlog.c:3201 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m" -#: utils/adt/acl.c:4200 +#: access/transam/xlog.c:3235 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:49 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:83 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de données n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:104 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:114 -#: utils/adt/float.c:1100 -#: utils/adt/float.c:1159 -#: utils/adt/float.c:2716 -#: utils/adt/float.c:2732 -#: utils/adt/int.c:613 -#: utils/adt/int.c:642 -#: utils/adt/int.c:663 -#: utils/adt/int.c:683 -#: utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 -#: utils/adt/int.c:744 -#: utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 -#: utils/adt/int.c:915 -#: utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:982 -#: utils/adt/int.c:1003 -#: utils/adt/int.c:1030 -#: utils/adt/int.c:1057 -#: utils/adt/int.c:1111 -#: utils/adt/int8.c:1205 -#: utils/adt/numeric.c:2035 -#: utils/adt/numeric.c:2044 -#: utils/adt/varbit.c:1392 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:122 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" +#: access/transam/xlog.c:3354 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles" +#: access/transam/xlog.c:3367 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:226 +#: access/transam/xlog.c:3380 #, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concaténation." +"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n" +"l'enregistrement %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:265 +#: access/transam/xlog.c:3449 +#: access/transam/xlog.c:3537 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concaténation." +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:302 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: access/transam/xlog.c:3491 +#: access/transam/xlog.c:3515 +#: access/transam/xlog.c:3680 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:331 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:359 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concaténation." +#: access/transam/xlog.c:3545 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:425 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: access/transam/xlog.c:3562 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 -#: executor/execQual.c:295 -#: executor/execQual.c:323 -#: executor/execQual.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:3570 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:485 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée" +#: access/transam/xlog.c:3579 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:210 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:222 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" +#: access/transam/xlog.c:3586 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:232 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" +#: access/transam/xlog.c:3599 +#: access/transam/xlog.c:3615 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:240 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2398 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2413 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" +#: access/transam/xlog.c:3644 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:252 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:278 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +#: access/transam/xlog.c:3689 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:266 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "opérateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:283 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:289 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litéral" +"il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:416 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:430 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:450 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:523 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:544 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:563 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:682 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:712 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:780 +#: access/transam/xlog.c:3699 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 -#: executor/execQual.c:3036 -#: executor/execQual.c:3063 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" +"longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:819 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: access/transam/xlog.c:3788 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1197 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" +#: access/transam/xlog.c:3795 +#: access/transam/xlog.c:3841 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1205 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'élément" +#: access/transam/xlog.c:3817 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3832 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1241 -#: utils/cache/lsyscache.c:2394 +#: access/transam/xlog.c:3818 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 -#: utils/adt/rowtypes.c:551 -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:629 -#: libpq/pqformat.c:650 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "données insuffisantes laissées dans le message" +#: access/transam/xlog.c:3826 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1381 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" +#: access/transam/xlog.c:3833 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1463 -#: utils/cache/lsyscache.c:2429 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1837 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" +#: access/transam/xlog.c:3863 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2032 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" +#: access/transam/xlog.c:3881 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2015 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2108 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2403 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" +#: access/transam/xlog.c:3950 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" +#: access/transam/xlog.c:3951 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2306 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n" -"implémentées" +#: access/transam/xlog.c:3956 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2342 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2429 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" +#: access/transam/xlog.c:3957 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" +#: access/transam/xlog.c:3970 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" +#: access/transam/xlog.c:3971 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 -#: utils/adt/rowtypes.c:1133 -#: parser/parse_oper.c:259 +#: access/transam/xlog.c:4208 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 -#: utils/adt/rowtypes.c:907 -#: executor/execQual.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4215 +#: access/transam/xlog.c:5036 +#: access/transam/xlog.c:5089 +#: access/transam/xlog.c:5503 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#: utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4439 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL" +#: access/transam/xlog.c:4297 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4534 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" +#: access/transam/xlog.c:4308 +#: access/transam/xlog.c:4533 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4539 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais échelle des indices du tableau" +#: access/transam/xlog.c:4314 +#: access/transam/xlog.c:4539 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4540 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un." +#: access/transam/xlog.c:4319 +#: access/transam/xlog.c:4544 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4545 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL" +#: access/transam/xlog.c:4337 +#: access/transam/xlog.c:4522 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau." +#: access/transam/xlog.c:4343 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]" +#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4365 +#: access/transam/xlog.c:4389 +#: access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 +#: access/transam/xlog.c:4408 +#: access/transam/xlog.c:4415 +#: access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 +#: access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 +#: access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4459 +#: access/transam/xlog.c:4466 +#: access/transam/xlog.c:4475 +#: access/transam/xlog.c:4482 +#: access/transam/xlog.c:4491 +#: access/transam/xlog.c:4498 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" +#: access/transam/xlog.c:4357 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d (0x%08x)." -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: access/transam/xlog.c:4361 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: access/transam/xlog.c:4366 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: utils/adt/ascii.c:126 -#: commands/dbcommands.c:234 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" +#: access/transam/xlog.c:4369 +#: access/transam/xlog.c:4393 +#: access/transam/xlog.c:4400 +#: access/transam/xlog.c:4405 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: utils/adt/ascii.c:144 -#: commands/dbcommands.c:224 +#: access/transam/xlog.c:4380 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlog.c:4390 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" +"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: utils/adt/bool.c:153 +#: access/transam/xlog.c:4397 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" +"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: utils/adt/cash.c:232 +#: access/transam/xlog.c:4404 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" +"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4409 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" +"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 -#: utils/adt/float.c:763 -#: utils/adt/float.c:827 -#: utils/adt/float.c:2475 -#: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3958 -#: utils/adt/int.c:719 -#: utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:956 -#: utils/adt/int.c:1044 -#: utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int.c:1090 -#: utils/adt/int8.c:604 -#: utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 -#: utils/adt/int8.c:925 -#: utils/adt/int8.c:1013 -#: utils/adt/int8.c:1109 -#: utils/adt/numeric.c:4183 -#: utils/adt/numeric.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:2865 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zéro" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "« char » hors des limites" +#: access/transam/xlog.c:4412 +#: access/transam/xlog.c:4419 +#: access/transam/xlog.c:4426 +#: access/transam/xlog.c:4433 +#: access/transam/xlog.c:4440 +#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:4454 +#: access/transam/xlog.c:4462 +#: access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 +#: access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 +#: access/transam/xlog.c:4501 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:44 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" +#: access/transam/xlog.c:4416 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: utils/adt/date.c:71 +#: access/transam/xlog.c:4423 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: utils/adt/date.c:77 +#: access/transam/xlog.c:4430 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1181 -#: utils/adt/datetime.c:1926 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" +#: access/transam/xlog.c:4437 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: utils/adt/date.c:167 +#: access/transam/xlog.c:4444 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : « %s »" +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" +"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: utils/adt/date.c:347 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" +#: access/transam/xlog.c:4451 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: utils/adt/date.c:404 -#: utils/adt/date.c:441 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" +#: access/transam/xlog.c:4460 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: utils/adt/date.c:868 -#: utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 -#: utils/adt/date.c:1508 -#: utils/adt/date.c:2382 -#: utils/adt/formatting.c:2961 -#: utils/adt/formatting.c:2993 -#: utils/adt/formatting.c:3061 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:264 -#: utils/adt/timestamp.c:486 -#: utils/adt/timestamp.c:526 -#: utils/adt/timestamp.c:2525 -#: utils/adt/timestamp.c:2546 -#: utils/adt/timestamp.c:2559 -#: utils/adt/timestamp.c:2568 -#: utils/adt/timestamp.c:2626 -#: utils/adt/timestamp.c:2649 -#: utils/adt/timestamp.c:2662 -#: utils/adt/timestamp.c:2673 -#: utils/adt/timestamp.c:3103 -#: utils/adt/timestamp.c:3233 -#: utils/adt/timestamp.c:3274 -#: utils/adt/timestamp.c:3362 -#: utils/adt/timestamp.c:3409 -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:3833 -#: utils/adt/timestamp.c:3970 -#: utils/adt/timestamp.c:3977 -#: utils/adt/timestamp.c:3991 -#: utils/adt/timestamp.c:4001 -#: utils/adt/timestamp.c:4064 -#: utils/adt/timestamp.c:4204 -#: utils/adt/timestamp.c:4214 -#: utils/adt/timestamp.c:4429 -#: utils/adt/timestamp.c:4508 -#: utils/adt/timestamp.c:4515 -#: utils/adt/timestamp.c:4542 -#: utils/adt/timestamp.c:4546 -#: utils/adt/timestamp.c:4603 -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:4467 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a été compilé sans." -#: utils/adt/date.c:941 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date" +#: access/transam/xlog.c:4476 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/date.c:1095 -#: utils/adt/date.c:1102 -#: utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 -msgid "time out of range" -msgstr "heure en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:4483 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/date.c:1748 -#: utils/adt/date.c:1765 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »" +#: access/transam/xlog.c:4492 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/date.c:1887 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:4499 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/date.c:2512 -#: utils/adt/date.c:2529 +#: access/transam/xlog.c:4728 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: utils/adt/date.c:2587 -#: utils/adt/datetime.c:925 -#: utils/adt/datetime.c:1657 -#: utils/adt/timestamp.c:4441 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: access/transam/xlog.c:4734 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" +"transactions : %m" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: access/transam/xlog.c:4739 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: utils/adt/datetime.c:3516 -#: utils/adt/datetime.c:3523 +#: access/transam/xlog.c:4800 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: utils/adt/datetime.c:3525 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent." +#: access/transam/xlog.c:4805 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: utils/adt/datetime.c:3530 +#: access/transam/xlog.c:4850 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: utils/adt/datetime.c:3536 +#: access/transam/xlog.c:4857 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#: utils/adt/network.c:107 +#: access/transam/xlog.c:4871 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »" - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: utils/adt/dbsize.c:104 -#: utils/adt/dbsize.c:193 +#: access/transam/xlog.c:4876 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/dbsize.c:126 -#: catalog/aclchk.c:2522 -#: catalog/aclchk.c:3535 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +#: access/transam/xlog.c:4879 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: access/transam/xlog.c:4887 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: utils/adt/domains.c:128 -#: executor/execQual.c:3808 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/adt/domains.c:164 -#: executor/execQual.c:3837 +#: access/transam/xlog.c:4915 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 +#: access/transam/xlog.c:4926 +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" + +#: access/transam/xlog.c:4928 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : « %s »" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: access/transam/xlog.c:4932 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres" +#: access/transam/xlog.c:4940 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "« = » inattendu" +#: access/transam/xlog.c:4942 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" +#: access/transam/xlog.c:4947 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de séquence invalide" +#: access/transam/xlog.c:4966 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:211 -#: utils/adt/varlena.c:252 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea" +#: access/transam/xlog.c:5093 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:55 -#: utils/adt/enum.c:108 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: access/transam/xlog.c:5183 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: utils/adt/enum.c:80 -#: utils/adt/enum.c:146 +#: access/transam/xlog.c:5188 #, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: utils/adt/enum.c:266 -#: utils/adt/enum.c:307 -#: utils/adt/enum.c:356 -#: utils/adt/enum.c:376 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel" +#: access/transam/xlog.c:5196 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement" +#: access/transam/xlog.c:5201 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" +#: access/transam/xlog.c:5250 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: utils/adt/float.c:205 -#: utils/adt/float.c:246 -#: utils/adt/float.c:297 +#: access/transam/xlog.c:5254 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: utils/adt/float.c:241 +#: access/transam/xlog.c:5258 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "« %s » est hors des limites du type real" +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: utils/adt/float.c:398 -#: utils/adt/float.c:439 -#: utils/adt/float.c:490 -#: utils/adt/numeric.c:3645 -#: utils/adt/numeric.c:3671 +#: access/transam/xlog.c:5262 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: utils/adt/float.c:434 +#: access/transam/xlog.c:5264 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:5268 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" +"(moment de la journalisation)" -#: utils/adt/float.c:1118 -#: utils/adt/float.c:1176 -#: utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 -#: utils/adt/int.c:804 -#: utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 -#: utils/adt/int.c:873 -#: utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int8.c:1230 -#: utils/adt/numeric.c:2136 -#: utils/adt/numeric.c:2147 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:5270 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: utils/adt/float.c:1302 -#: utils/adt/numeric.c:4859 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif" +#: access/transam/xlog.c:5274 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: utils/adt/float.c:1344 -#: utils/adt/numeric.c:1948 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini" +#: access/transam/xlog.c:5313 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" +"de données" -#: utils/adt/float.c:1348 -#: utils/adt/numeric.c:1954 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe" +#: access/transam/xlog.c:5329 +#: access/transam/xlog.c:5368 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: utils/adt/float.c:1414 -#: utils/adt/float.c:1444 -#: utils/adt/numeric.c:5077 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro" +#: access/transam/xlog.c:5343 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: utils/adt/float.c:1418 -#: utils/adt/float.c:1448 -#: utils/adt/numeric.c:5081 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif" +#: access/transam/xlog.c:5344 +#: access/transam/xlog.c:5351 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier « %s/backup_label »." -#: utils/adt/float.c:1475 -#: utils/adt/float.c:1496 -#: utils/adt/float.c:1517 -#: utils/adt/float.c:1539 -#: utils/adt/float.c:1560 -#: utils/adt/float.c:1581 -#: utils/adt/float.c:1603 -#: utils/adt/float.c:1624 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entrée est en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:5350 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:955 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit être supérieur à zéro" +#: access/transam/xlog.c:5378 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: utils/adt/float.c:2697 -#: utils/adt/numeric.c:962 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN" +#: access/transam/xlog.c:5384 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: utils/adt/float.c:2703 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent être finies" +#: access/transam/xlog.c:5393 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: utils/adt/float.c:2741 -#: utils/adt/numeric.c:975 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure" +#: access/transam/xlog.c:5397 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: utils/adt/formatting.c:489 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle" - -#: utils/adt/formatting.c:490 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques." - -#: utils/adt/formatting.c:1055 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 9 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1074 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "« 0 » doit être avant « PR »" - -#: utils/adt/formatting.c:1103 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points décimaux" +#: access/transam/xlog.c:5401 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: utils/adt/formatting.c:1110 -#: utils/adt/formatting.c:1214 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5405 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois" +#: access/transam/xlog.c:5423 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:1132 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5434 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: utils/adt/formatting.c:1155 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "restauration automatique en cours" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5465 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" -#: utils/adt/formatting.c:1181 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5548 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1193 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble" +#: access/transam/xlog.c:5552 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1223 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "« E » n'est pas supporté" +#: access/transam/xlog.c:5626 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "état de restauration cohérent atteint" -#: utils/adt/formatting.c:1413 +#: access/transam/xlog.c:5680 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "« %s » n'est pas un nombre" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: utils/adt/formatting.c:1493 -#: utils/adt/formatting.c:1549 -#: utils/adt/formatting.c:1606 -#: utils/adt/regexp.c:209 -#: utils/adt/varlena.c:3037 -#: utils/adt/varlena.c:3058 -#: utils/mb/mbutils.c:335 -#: utils/mb/mbutils.c:596 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/misc/guc.c:2757 -#: utils/misc/guc.c:2770 -#: utils/misc/guc.c:2783 -#: utils/init/miscinit.c:212 -#: utils/init/miscinit.c:233 -#: utils/init/miscinit.c:243 -#: utils/mmgr/aset.c:385 -#: utils/mmgr/aset.c:564 -#: utils/mmgr/aset.c:747 -#: utils/mmgr/aset.c:953 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: commands/sequence.c:928 -#: lib/stringinfo.c:245 -#: storage/buffer/buf_init.c:164 -#: storage/buffer/localbuf.c:347 -#: storage/file/fd.c:337 -#: storage/file/fd.c:720 -#: storage/file/fd.c:838 -#: storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 -#: storage/ipc/procarray.c:715 -#: libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1265 -#: libpq/auth.c:1333 -#: libpq/auth.c:1910 -#: postmaster/postmaster.c:1911 -#: postmaster/postmaster.c:1944 -#: postmaster/postmaster.c:3009 -#: postmaster/postmaster.c:3759 -#: postmaster/postmaster.c:3840 -#: postmaster/postmaster.c:4409 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:6930 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: utils/adt/formatting.c:1790 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" +#: access/transam/xlog.c:5692 +msgid "redo is not required" +msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: utils/adt/formatting.c:1791 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +#: access/transam/xlog.c:5715 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n" -"modèle de formatage." +"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" +"cohérent de restauration" -#: utils/adt/formatting.c:1808 +#: access/transam/xlog.c:5718 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" + +#: access/transam/xlog.c:5739 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: utils/adt/formatting.c:1810 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ." +#: access/transam/xlog.c:6040 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »" +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: utils/adt/formatting.c:1873 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent." +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: utils/adt/formatting.c:1876 -#: utils/adt/formatting.c:1890 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" -"modifieur « FM »." +#: access/transam/xlog.c:6062 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#: utils/adt/formatting.c:1899 -#: utils/adt/formatting.c:2029 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »" +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1888 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés." +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: utils/adt/formatting.c:1901 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit être un entier" +#: access/transam/xlog.c:6081 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites" +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:1908 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d" +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:2031 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ." +#: access/transam/xlog.c:6101 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: utils/adt/formatting.c:2593 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format « TZ »/ « tz » ne sont pas supportés dans to_date" +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: utils/adt/formatting.c:2694 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »" +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures" +#: access/transam/xlog.c:6121 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:3210 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:3248 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »" +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: utils/adt/formatting.c:3295 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année" +#: access/transam/xlog.c:6263 +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" -#: utils/adt/formatting.c:4156 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "« RN » non supporté" +#: access/transam/xlog.c:6285 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: utils/adt/genfile.c:57 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)" +#: access/transam/xlog.c:6661 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" +"de données est en cours d'arrêt" -#: utils/adt/genfile.c:71 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autorisé" +#: access/transam/xlog.c:6849 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: utils/adt/genfile.c:98 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers" +#: access/transam/xlog.c:6874 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: utils/adt/genfile.c:105 -#: commands/copy.c:1748 +#: access/transam/xlog.c:6924 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: utils/adt/genfile.c:112 +#: access/transam/xlog.c:7048 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vérification" -#: utils/adt/genfile.c:117 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative" - -#: utils/adt/genfile.c:123 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demandée trop importante" +#: access/transam/xlog.c:7080 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vérification" -#: utils/adt/genfile.c:159 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" +#: access/transam/xlog.c:7216 +#: access/transam/xlog.c:7239 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: utils/adt/genfile.c:223 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" +#: access/transam/xlog.c:7247 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" -#: utils/adt/genfile.c:240 -#: utils/adt/misc.c:210 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#: commands/tablespace.c:581 -#: storage/file/fd.c:1540 -#: storage/file/copydir.c:66 -#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: access/transam/xlog.c:7256 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4079 -#: utils/adt/geo_ops.c:4996 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demandé" +#: access/transam/xlog.c:7299 +#: access/transam/xlog.c:7486 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »" +#: access/transam/xlog.c:7304 +#: access/transam/xlog.c:7310 +#: access/transam/xlog.c:7491 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 +#: access/transam/xlog.c:7305 +#: access/transam/xlog.c:7492 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." + +#: access/transam/xlog.c:7311 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" +"archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" +"s'effectuer correctement." + +#: access/transam/xlog.c:7339 +#: access/transam/xlog.c:7408 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" + +#: access/transam/xlog.c:7340 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:7409 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »" +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" +"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: utils/adt/geo_ops.c:954 +#: access/transam/xlog.c:7430 +#: access/transam/xlog.c:7567 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 -#: utils/adt/geo_ops.c:1028 -#: utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté" +#: access/transam/xlog.c:7530 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 -#: utils/adt/geo_ops.c:1425 +#: access/transam/xlog.c:7542 +#: access/transam/xlog.c:7883 +#: access/transam/xlog.c:7889 +#: access/transam/xlog.c:7920 +#: access/transam/xlog.c:7926 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1464 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" +#: access/transam/xlog.c:7622 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" + +#: access/transam/xlog.c:7647 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: utils/adt/geo_ops.c:1805 +#: access/transam/xlog.c:7744 +#: access/transam/xlog.c:7810 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" +"%m" -#: utils/adt/geo_ops.c:2033 +#: access/transam/xlog.c:7954 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:2623 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" +#: access/transam/xlog.c:7994 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: utils/adt/geo_ops.c:3136 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" +#: access/transam/xlog.c:7995 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: utils/adt/geo_ops.c:3415 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" +#: access/transam/xlog.c:8002 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: utils/adt/geo_ops.c:3439 -#: utils/adt/geo_ops.c:3451 +#: access/transam/xlog.c:8003 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3491 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" +#: access/common/printtup.c:278 +#: tcop/fastpath.c:181 +#: tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#: utils/adt/geo_ops.c:3877 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" +#: access/common/heaptuple.c:686 +#: access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: utils/adt/geo_ops.c:4189 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: utils/adt/geo_ops.c:4206 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: utils/adt/geo_ops.c:4373 -#: utils/adt/geo_ops.c:4383 -#: utils/adt/geo_ops.c:4398 -#: utils/adt/geo_ops.c:4404 +#: access/common/reloptions.c:621 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu" -#: utils/adt/geo_ops.c:4426 -#: utils/adt/geo_ops.c:4434 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: utils/adt/geo_ops.c:4461 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: utils/adt/geo_ops.c:4982 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:4987 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:5031 -#: utils/adt/geo_ops.c:5054 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" +#: access/common/reloptions.c:917 +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »" -#: utils/adt/int.c:161 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'éléments" +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »." -#: utils/adt/int.c:234 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "données int2vector invalide" +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s" -#: utils/adt/int.c:1314 -#: utils/adt/int8.c:1367 -#: utils/adt/timestamp.c:4701 -#: utils/adt/timestamp.c:4782 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro" +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »." -#: utils/adt/int8.c:101 -#: utils/adt/int8.c:136 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 +#: access/common/tupdesc.c:547 +#: parser/parse_relation.c:1193 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 +#: access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint" +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum %lu pour l'index « %s »" -#: utils/adt/int8.c:506 -#: utils/adt/int8.c:535 -#: utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 -#: utils/adt/int8.c:617 -#: utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 -#: utils/adt/int8.c:884 -#: utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:951 -#: utils/adt/int8.c:972 -#: utils/adt/int8.c:999 -#: utils/adt/int8.c:1026 -#: utils/adt/int8.c:1047 -#: utils/adt/int8.c:1068 -#: utils/adt/int8.c:1095 -#: utils/adt/int8.c:1268 -#: utils/adt/int8.c:1307 -#: utils/adt/numeric.c:2088 -#: utils/adt/varbit.c:1476 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" +#: access/gin/ginscan.c:168 +#: access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: utils/adt/int8.c:1324 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: utils/adt/like_match.c:103 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n" +"l'arrêt brutal." -#: utils/adt/like_match.c:285 -#: utils/adt/regexp.c:681 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chaîne d'échappement invalide" +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »" -#: utils/adt/like_match.c:286 -#: utils/adt/regexp.c:682 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère." +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." -#: utils/adt/mac.c:65 +#: access/gist/gistutil.c:407 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: utils/adt/misc.c:79 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" +#: access/gist/gistutil.c:591 +#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/hash/hashutil.c:172 +#: access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 +#: access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: utils/adt/misc.c:88 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: utils/adt/misc.c:101 -#: storage/lmgr/proc.c:932 +#: access/gist/gistvacuum.c:566 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: utils/adt/misc.c:125 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"récupération suite à un arrêt brutal" -#: utils/adt/misc.c:130 +#: access/hash/hashutil.c:208 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: utils/adt/misc.c:147 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs" - -#: utils/adt/misc.c:152 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée" - -#: utils/adt/misc.c:193 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: utils/adt/misc.c:213 +#: access/hash/hashutil.c:214 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: utils/adt/misc.c:349 -msgid "unreserved" -msgstr "non réservé" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum, %lu" -#: utils/adt/misc.c:353 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)" +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: utils/adt/misc.c:357 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)" +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: utils/adt/misc.c:361 -msgid "reserved" -msgstr "réservé" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: access/heap/heapam.c:1074 +#: access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 +#: catalog/aclchk.c:916 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp" +#: access/heap/heapam.c:1079 +#: access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 +#: catalog/aclchk.c:923 +#: commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6277 +#: commands/tablecmds.c:7582 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: utils/adt/nabstime.c:798 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »" +#: access/heap/heapam.c:3147 +#: access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: utils/adt/nabstime.c:875 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval" +#: access/heap/hio.c:174 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" -#: utils/adt/nabstime.c:1557 +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/comment.c:502 +#: commands/indexcmds.c:1352 +#: commands/tablecmds.c:211 +#: commands/tablecmds.c:2268 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: utils/adt/network.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 #, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : « %s »" +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n" +"indexées.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 +#: tcop/postgres.c:3174 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 +#: tcop/postgres.c:3179 +#: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »" - -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe « cidr » invalide" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 +#: bootstrap/bootstrap.c:310 +#: postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: utils/adt/network.c:682 +#: bootstrap/bootstrap.c:319 #, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" +#: catalog/toasting.c:94 +#: commands/comment.c:516 +#: commands/indexcmds.c:175 +#: commands/indexcmds.c:1386 +#: commands/lockcmds.c:140 +#: commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1039 +#: commands/tablecmds.c:3241 +#: commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" +#: catalog/toasting.c:143 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"différentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "le résultat est en dehors des limites" +"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" +"initdb" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes" +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: utils/adt/numeric.c:351 -#: utils/adt/numeric.c:378 -#: utils/adt/numeric.c:3072 -#: utils/adt/numeric.c:3095 -#: utils/adt/numeric.c:3119 -#: utils/adt/numeric.c:3126 +#: catalog/aclchk.c:254 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »" - -#: utils/adt/numeric.c:455 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:466 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »" - -#: utils/adt/numeric.c:476 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »" +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:607 -#: utils/adt/numeric.c:621 +#: catalog/aclchk.c:259 #, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:612 +#: catalog/aclchk.c:267 #, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d" +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:630 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:1663 -#: utils/adt/numeric.c:3430 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dépasse le format numeric" +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:2011 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" +#: catalog/aclchk.c:288 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:2079 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:2127 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: utils/adt/numeric.c:3500 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numérique en dehors des limites" +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" -#: utils/adt/numeric.c:3501 +#: catalog/aclchk.c:369 #, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "" -"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n" -"absolue inférieure à %s%d." +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la séquence" -#: utils/adt/numeric.c:4949 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros" +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de données" -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: catalog/aclchk.c:377 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: catalog/aclchk.c:381 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: catalog/aclchk.c:385 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schéma" -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 +#: catalog/aclchk.c:389 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 +#: catalog/aclchk.c:393 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid" +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'éléments" +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donnée oidvector invalide" +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractère demandé trop long" +#: catalog/aclchk.c:536 +#: commands/comment.c:626 +#: commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 +#: commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 +#: commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 +#: commands/dbcommands.c:1554 +#: utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:148 +#: utils/init/postinit.c:421 +#: utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#: catalog/aclchk.c:564 +#: commands/comment.c:1195 +#: commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 +#: commands/proclang.c:506 +#: commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3115 #, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractère nul interdit" +#: catalog/aclchk.c:584 +#: catalog/namespace.c:338 +#: catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 +#: catalog/namespace.c:2213 +#: catalog/namespace.c:3128 +#: commands/comment.c:736 +#: commands/schemacmds.c:191 +#: commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 +#: utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" +#: catalog/aclchk.c:613 +#: commands/comment.c:665 +#: commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 +#: commands/indexcmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:410 +#: commands/tablecmds.c:6536 +#: commands/tablespace.c:415 +#: commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 +#: commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 +#: executor/execMain.c:2899 +#: utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" +#: catalog/aclchk.c:672 +#: commands/analyze.c:281 +#: commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 +#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:3833 +#: commands/tablecmds.c:3925 +#: commands/tablecmds.c:3972 +#: commands/tablecmds.c:4068 +#: commands/tablecmds.c:4129 +#: commands/tablecmds.c:4193 +#: commands/tablecmds.c:5586 +#: commands/tablecmds.c:5724 +#: parser/analyze.c:1829 +#: parser/parse_relation.c:2061 +#: parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 +#: parser/parse_type.c:117 +#: utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" +#: catalog/aclchk.c:931 +#: commands/comment.c:509 +#: commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 +#: commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 +#: commands/tablecmds.c:7541 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" +#: catalog/aclchk.c:1704 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" +#: catalog/aclchk.c:2060 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit « %s » non reconnu" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" +#: catalog/aclchk.c:2109 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refusé pour la colonne %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" +#: catalog/aclchk.c:2113 +#: commands/sequence.c:467 +#: commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 +#: commands/sequence.c:742 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" +#: catalog/aclchk.c:2117 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: utils/adt/regexp.c:194 -#: tsearch/spell.c:365 +#: catalog/aclchk.c:2123 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: utils/adt/regexp.c:273 -#: utils/adt/varlena.c:2588 +#: catalog/aclchk.c:2125 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: utils/adt/regexp.c:408 +#: catalog/aclchk.c:2127 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 +#: catalog/aclchk.c:2131 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#: utils/adt/regproc.c:649 -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:762 +#: catalog/aclchk.c:2133 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: utils/adt/regproc.c:472 -#: utils/adt/regproc.c:492 +#: catalog/aclchk.c:2135 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s" +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/regproc.c:636 -#: gram.y:5043 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/regproc.c:637 -#: gram.y:5044 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 -#: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5293 -#: utils/adt/ruleutils.c:5330 -#: utils/adt/ruleutils.c:5364 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" -#: utils/adt/regproc.c:642 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur." +#: catalog/aclchk.c:2147 +#: catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: utils/adt/regproc.c:818 -#: catalog/namespace.c:275 -#: commands/lockcmds.c:118 -#: parser/parse_relation.c:876 -#: parser/parse_relation.c:884 +#: catalog/aclchk.c:2151 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: utils/adt/regproc.c:983 -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:215 -#: commands/typecmds.c:648 -#: commands/typecmds.c:2535 -#: parser/parse_func.c:1318 -#: parser/parse_type.c:199 +#: catalog/aclchk.c:2153 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" - -#: utils/adt/regproc.c:1336 -#: utils/adt/regproc.c:1341 -#: utils/adt/varlena.c:1989 -#: utils/adt/varlena.c:1994 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse gauche" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: utils/adt/regproc.c:1415 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthèse droite" +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: utils/adt/regproc.c:1434 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: utils/adt/regproc.c:1466 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" +#: catalog/aclchk.c:2159 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -#: gram.y:2429 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: catalog/aclchk.c:2161 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3463 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3500 +#: catalog/aclchk.c:2163 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n" -"étrangère « %s »" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL." +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3003 +#: catalog/aclchk.c:2167 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers" +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3012 +#: catalog/aclchk.c:2169 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3020 +#: catalog/aclchk.c:2171 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3026 +#: catalog/aclchk.c:2173 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE" +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3033 +#: catalog/aclchk.c:2175 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE" +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3040 +#: catalog/aclchk.c:2177 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3069 +#: catalog/aclchk.c:2179 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3071 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: catalog/aclchk.c:2221 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3430 +#: catalog/aclchk.c:2250 #, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "" -"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n" -"sur « %s » donne des résultats inattendus" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3434 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête." +#: catalog/aclchk.c:2341 +#: catalog/aclchk.c:2349 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3465 +#: catalog/aclchk.c:2426 +#: catalog/aclchk.c:3182 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »." +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3502 +#: catalog/aclchk.c:2522 +#: catalog/aclchk.c:3535 +#: utils/adt/dbsize.c:126 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »." +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3508 +#: catalog/aclchk.c:2578 +#: catalog/aclchk.c:3266 +#: tcop/fastpath.c:224 #, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n" -"« %s » de la table « %s »" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3511 +#: catalog/aclchk.c:2634 +#: catalog/aclchk.c:3294 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »." +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:467 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté" +#: catalog/aclchk.c:2718 +#: catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:145 -#: utils/adt/rowtypes.c:173 -#: utils/adt/rowtypes.c:196 -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:256 -#: utils/adt/rowtypes.c:264 +#: catalog/aclchk.c:2784 +#: catalog/aclchk.c:3361 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:146 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthèse gauche manquante" +#: catalog/aclchk.c:2844 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:174 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:2907 +#: catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:198 -#: utils/adt/rowtypes.c:206 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entrée inattendue." +#: catalog/aclchk.c:3210 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:257 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:265 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problème après la parenthèse droite." +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:516 +#: catalog/aclchk.c:3419 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:543 +#: catalog/aclchk.c:3448 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:604 +#: catalog/aclchk.c:3477 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:890 -#: utils/adt/rowtypes.c:1116 +#: catalog/aclchk.c:3563 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" -"colonne %d de l'enregistrement" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: utils/adt/rowtypes.c:968 -#: utils/adt/rowtypes.c:1179 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n" -"des colonnes" +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" -#: utils/adt/ruleutils.c:1475 -#: commands/functioncmds.c:976 -#: commands/functioncmds.c:1082 -#: commands/functioncmds.c:1147 -#: commands/functioncmds.c:1302 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." -#: utils/adt/ruleutils.c:2085 +#: catalog/dependency.c:573 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 -#: utils/adt/selfuncs.c:4928 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" +#: catalog/dependency.c:576 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 -#: utils/adt/selfuncs.c:5088 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" +#: catalog/dependency.c:729 +#: catalog/pg_shdepend.c:549 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 +#: catalog/dependency.c:843 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: catalog/dependency.c:855 +#: catalog/dependency.c:864 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: catalog/dependency.c:876 +#: catalog/dependency.c:885 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:430 +#: catalog/dependency.c:893 +#: catalog/pg_shdepend.c:660 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »" +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:448 -#: utils/adt/timestamp.c:659 +#: catalog/dependency.c:905 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/timestamp.c:365 +#: catalog/dependency.c:907 +#: catalog/dependency.c:908 +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 +#: catalog/dependency.c:926 +#: catalog/dependency.c:927 +#: commands/tablecmds.c:619 +#: commands/trigger.c:574 +#: commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 +#: commands/user.c:930 +#: commands/user.c:931 +#: tcop/postgres.c:4050 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: nodes/print.c:85 +#: utils/adt/xml.c:1363 +#: utils/adt/xml.c:1364 +#: utils/adt/xml.c:1370 +#: utils/adt/xml.c:1441 +#: utils/misc/guc.c:4809 +#: utils/misc/guc.c:5077 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d" +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/adt/timestamp.c:653 -#: utils/adt/timestamp.c:3098 -#: utils/adt/timestamp.c:3228 -#: utils/adt/timestamp.c:3613 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" +#: catalog/dependency.c:909 +#: catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: utils/adt/timestamp.c:782 -#: utils/adt/timestamp.c:815 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" -#: utils/adt/timestamp.c:798 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" -#: utils/adt/timestamp.c:804 +#: catalog/dependency.c:2095 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: utils/adt/timestamp.c:1096 +#: catalog/dependency.c:2101 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2301 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3354 -#: utils/adt/timestamp.c:3950 -#: utils/adt/timestamp.c:4009 +#: catalog/dependency.c:2106 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées" +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3368 -#: utils/adt/timestamp.c:4019 +#: catalog/dependency.c:2136 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3509 -#: utils/adt/timestamp.c:4181 -#: utils/adt/timestamp.c:4222 +#: catalog/dependency.c:2164 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:4231 +#: catalog/dependency.c:2170 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n" -"zone »" +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3606 -#: utils/adt/timestamp.c:4337 +#: catalog/dependency.c:2188 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: utils/adt/timestamp.c:3622 -#: utils/adt/timestamp.c:4364 +#: catalog/dependency.c:2225 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval" +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4434 -#: utils/adt/timestamp.c:4607 +#: catalog/dependency.c:2243 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »" +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: utils/adt/timestamp.c:4466 -#: utils/adt/timestamp.c:4640 +#: catalog/dependency.c:2250 #, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois" +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger" +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour" +#: catalog/dependency.c:2334 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "opérateur %d %s de %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour" +#: catalog/dependency.c:2381 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de %s" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne" +#: catalog/dependency.c:2418 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté" +#: catalog/dependency.c:2453 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#: catalog/dependency.c:2470 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »" +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: catalog/dependency.c:2484 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »" +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: catalog/dependency.c:2500 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »" +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: catalog/dependency.c:2516 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "text search template %s" +msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" -#: utils/adt/tsquery.c:283 +#: catalog/dependency.c:2532 #, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: catalog/dependency.c:2540 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "" -"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignoré" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: catalog/dependency.c:2553 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: catalog/dependency.c:2565 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 -#: tsearch/to_tsany.c:165 +#: catalog/dependency.c:2574 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de données distantes %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: catalog/dependency.c:2583 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: catalog/dependency.c:2609 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: catalog/dependency.c:2653 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: catalog/dependency.c:2657 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: catalog/dependency.c:2661 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: catalog/dependency.c:2665 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" -"qualifié par son schéma" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 -#: commands/copy.c:3409 -#: commands/indexcmds.c:863 -#: commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 +#: catalog/dependency.c:2669 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: catalog/dependency.c:2673 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: catalog/dependency.c:2677 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »" +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: catalog/dependency.c:2682 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »" +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: catalog/dependency.c:2723 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: catalog/heap.c:241 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1" +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:52 +#: catalog/heap.c:362 +#: commands/tablecmds.c:1166 +#: commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: utils/adt/varbit.c:157 -#: utils/adt/varbit.c:297 -#: utils/adt/varbit.c:353 +#: catalog/heap.c:379 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: utils/adt/varbit.c:179 -#: utils/adt/varbit.c:477 +#: catalog/heap.c:395 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide" +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" -#: utils/adt/varbit.c:204 -#: utils/adt/varbit.c:502 +#: catalog/heap.c:431 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" -#: utils/adt/varbit.c:288 -#: utils/adt/varbit.c:589 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe" +#: catalog/heap.c:432 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." -#: utils/adt/varbit.c:455 -#: utils/adt/varbit.c:598 -#: utils/adt/varbit.c:659 +#: catalog/heap.c:443 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: utils/adt/varbit.c:961 -#: utils/adt/varlena.c:670 -#: utils/adt/varlena.c:734 -#: utils/adt/varlena.c:1684 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée" +#: catalog/heap.c:866 +#: catalog/index.c:595 +#: commands/tablecmds.c:2122 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: utils/adt/varbit.c:1058 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/heap.c:883 +#: catalog/pg_type.c:379 +#: catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 +#: commands/typecmds.c:796 +#: commands/typecmds.c:1122 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: utils/adt/varbit.c:1099 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/heap.c:884 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." -#: utils/adt/varbit.c:1145 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes" +#: catalog/heap.c:905 +#: catalog/index.c:589 +#: commands/tablecmds.c:6720 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 +#: catalog/heap.c:1434 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" +msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 +#: catalog/heap.c:1885 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: utils/adt/varlena.c:1213 -#: utils/adt/varlena.c:1226 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF16 : erreur %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1236 +#: catalog/heap.c:2029 +#: catalog/pg_constraint.c:613 +#: commands/tablecmds.c:4440 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: utils/adt/varlena.c:1779 -#: utils/adt/varlena.c:1810 -#: utils/adt/varlena.c:1846 -#: utils/adt/varlena.c:1889 +#: catalog/heap.c:2033 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1901 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" - -#: utils/adt/varlena.c:2681 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro" +#: catalog/heap.c:2132 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalité XML non supportée" +#: catalog/heap.c:2148 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml." +#: catalog/heap.c:2152 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." +#: catalog/heap.c:2156 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" -#: utils/adt/xml.c:156 -#: utils/mb/mbutils.c:477 +#: catalog/heap.c:2175 +#: rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage « %s » invalide" - -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" +#: catalog/heap.c:2180 +#: commands/prepare.c:370 +#: parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 +#: parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 +#: rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: catalog/heap.c:2216 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »." +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »." +#: catalog/heap.c:2225 +#: commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté" +#: catalog/heap.c:2229 +#: commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML" +#: catalog/heap.c:2233 +#: commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: catalog/heap.c:2452 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" + +#: catalog/heap.c:2453 #, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "" -"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." +"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" +"paramètre ON COMMIT." -#: utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 -#: utils/misc/guc.c:4809 -#: utils/misc/guc.c:5077 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: tcop/postgres.c:3990 -#: catalog/dependency.c:907 -#: catalog/dependency.c:908 -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/dependency.c:915 -#: catalog/dependency.c:926 -#: catalog/dependency.c:927 -#: commands/tablecmds.c:619 -#: commands/trigger.c:574 -#: commands/trigger.c:590 -#: commands/trigger.c:602 -#: commands/user.c:930 -#: commands/user.c:931 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: catalog/heap.c:2458 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" -#: utils/adt/xml.c:1417 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractère." +#: catalog/heap.c:2459 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: utils/adt/xml.c:1420 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." +#: catalog/heap.c:2461 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/adt/xml.c:1423 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: utils/adt/xml.c:1426 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." +#: catalog/index.c:562 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" +"n'est pas supportée" -#: utils/adt/xml.c:1429 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: utils/adt/xml.c:1432 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." +#: catalog/index.c:2280 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: catalog/index.c:2302 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: utils/adt/xml.c:1690 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" +#: catalog/namespace.c:229 +#: catalog/namespace.c:303 +#: commands/trigger.c:3531 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." +#: catalog/namespace.c:247 +#: catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" -#: utils/adt/xml.c:1714 -#: utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." +#: catalog/namespace.c:270 +#: commands/lockcmds.c:113 +#: parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:2031 -#: utils/adt/xml.c:2195 -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 +#: catalog/namespace.c:275 +#: commands/lockcmds.c:118 +#: parser/parse_relation.c:876 +#: parser/parse_relation.c:884 +#: utils/adt/regproc.c:818 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:2110 -msgid "invalid query" -msgstr "requête invalide" +#: catalog/namespace.c:356 +#: catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: utils/adt/xml.c:3343 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" +#: catalog/namespace.c:1575 +#: commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:3344 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxième axe." - -#: utils/adt/xml.c:3368 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" - -#: utils/adt/xml.c:3416 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" - -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: catalog/namespace.c:1703 +#: commands/tsearchcmds.c:664 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/namespace.c:1832 +#: commands/tsearchcmds.c:1158 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/namespace.c:1960 +#: commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859" - -#: utils/mb/encnames.c:564 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nom d'encodage trop long" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" -#: utils/mb/mbutils.c:240 -#: commands/variable.c:665 +#: catalog/namespace.c:2076 +#: parser/parse_expr.c:584 +#: parser/parse_target.c:909 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: utils/mb/mbutils.c:310 +#: catalog/namespace.c:2082 +#: parser/parse_expr.c:618 +#: parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 +#: gram.y:9931 #, c-format -msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n" -"n'existe pas" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/mb/mbutils.c:336 -#: utils/mb/mbutils.c:597 +#: catalog/namespace.c:2262 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." -msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage." +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: utils/mb/mbutils.c:423 +#: catalog/namespace.c:2844 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: utils/mb/mbutils.c:428 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: utils/mb/mbutils.c:529 +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: utils/mb/mbutils.c:724 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale" +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entrée" -#: utils/mb/mbutils.c:725 -msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding." +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." msgstr "" -"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n" -"de la base de données." +"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: utils/mb/wchar.c:1609 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : 0x%s" +#: catalog/pg_aggregate.c:190 +#: catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: utils/mb/wchar.c:1612 -msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." +#: catalog/pg_aggregate.c:191 +#: catalog/pg_proc.c:210 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." msgstr "" -"Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n" -"au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n" -"« client_encoding »." +"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" +"« internal »." -#: utils/mb/wchar.c:1641 +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 +#: commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 +#: commands/typecmds.c:1356 +#: commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 +#: commands/typecmds.c:1427 +#: commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 +#: parser/parse_func.c:1300 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "le caractère 0x%s du codage « %s » n'a pas d'équivalent dans « %s »" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: utils/mb/conv.c:509 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "numéro d'encodage invalide : %d" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: catalog/pg_aggregate.c:361 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?" +#: catalog/pg_constraint.c:622 +#: commands/typecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: catalog/pg_conversion.c:67 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#: catalog/pg_conversion.c:80 #, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »" +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "La table contient des valeurs dupliquées." +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: utils/hash/dynahash.c:925 -#: storage/lmgr/lock.c:583 -#: storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:2051 -#: storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/lock.c:2404 -#: storage/lmgr/proc.c:186 -#: storage/lmgr/proc.c:199 -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mémoire partagée épuisée" +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:467 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" -#: utils/misc/guc.c:469 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" +#: catalog/pg_largeobject.c:107 +#: commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 +#: storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: catalog/pg_namespace.c:52 +#: commands/schemacmds.c:277 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:473 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: utils/misc/guc.c:475 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: utils/misc/guc.c:477 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: utils/misc/guc.c:481 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" - -#: utils/misc/guc.c:483 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" - -#: utils/misc/guc.c:485 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: utils/misc/guc.c:487 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" -#: utils/misc/guc.c:491 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" -#: utils/misc/guc.c:493 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur" +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: utils/misc/guc.c:495 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" -#: utils/misc/guc.c:497 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur" +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:499 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: utils/misc/guc.c:501 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Où tracer" +#: catalog/pg_proc.c:122 +#: parser/parse_func.c:1344 +#: parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: utils/misc/guc.c:503 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." -#: utils/misc/guc.c:505 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: utils/misc/guc.c:509 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: catalog/pg_proc.c:375 +#: catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" -#: utils/misc/guc.c:511 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: catalog/pg_proc.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:399 +#: catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:513 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" +"fonction existante" -#: utils/misc/guc.c:517 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" +"par défaut" -#: utils/misc/guc.c:519 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:521 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:523 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" -#: utils/misc/guc.c:525 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" -#: utils/misc/guc.c:529 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: catalog/pg_proc.c:721 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: utils/misc/guc.c:531 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: catalog/pg_proc.c:736 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: utils/misc/guc.c:533 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: catalog/pg_proc.c:802 +#: executor/functions.c:933 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: utils/misc/guc.c:535 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" -#: utils/misc/guc.c:589 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur." +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: utils/misc/guc.c:597 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le planificateur." +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: utils/misc/guc.c:605 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le planificateur." +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: utils/misc/guc.c:613 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur." +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" -#: utils/misc/guc.c:621 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur." +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" -#: utils/misc/guc.c:629 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur." +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" +"système de bases de données" -#: utils/misc/guc.c:637 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur." +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" -#: utils/misc/guc.c:645 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur." - -#: utils/misc/guc.c:653 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur." +#: catalog/pg_type.c:240 +#: catalog/pg_type.c:248 +#: catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" -#: utils/misc/guc.c:661 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: utils/misc/guc.c:662 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive." +#: catalog/pg_type.c:281 +#: catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" -#: utils/misc/guc.c:671 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: utils/misc/guc.c:680 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: catalog/pg_type.c:722 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" -#: utils/misc/guc.c:688 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" -#: utils/misc/guc.c:689 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "" -"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n" -"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n" -"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n" -"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: commands/view.c:162 +#: commands/comment.c:523 +#: commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:7549 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: utils/misc/guc.c:699 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit." +#: commands/view.c:259 +#: commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" -#: utils/misc/guc.c:707 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "" -"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n" -"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n" -"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n" -"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n" -"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" -#: utils/misc/guc.c:720 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n" -"un point de vérification." +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: utils/misc/guc.c:721 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n" -"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n" -"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n" -"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n" -"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n" -"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n" -"soit possible." +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: utils/misc/guc.c:732 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/misc/guc.c:733 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n" -"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" -#: utils/misc/guc.c:741 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Trace tous les points de vérification." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" -#: utils/misc/guc.c:749 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:765 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" -#: utils/misc/guc.c:766 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de débogage." +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:780 -#: utils/misc/guc.c:862 -#: utils/misc/guc.c:921 -#: utils/misc/guc.c:930 -#: utils/misc/guc.c:939 -#: utils/misc/guc.c:948 -#: utils/misc/guc.c:1514 -#: utils/misc/guc.c:1523 -msgid "No description available." -msgstr "Aucune description disponible." +#: commands/aggregatecmds.c:297 +#: commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/misc/guc.c:789 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: commands/analyze.c:182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: utils/misc/guc.c:797 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête." +#: commands/analyze.c:186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" +"données peut l'analyser" -#: utils/misc/guc.c:805 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête." +#: commands/analyze.c:190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut l'analyser" -#: utils/misc/guc.c:813 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête." +#: commands/analyze.c:206 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: utils/misc/guc.c:821 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification." +#: commands/analyze.c:234 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:829 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: commands/analyze.c:528 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: utils/misc/guc.c:837 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +#: commands/analyze.c:1142 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n" -"applicatifs du serveur." +"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" +" %d lignes dans l'échantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimées" -#: utils/misc/guc.c:845 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" +"UNLISTEN" -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "" -"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n" -"du serveur." +#: commands/cluster.c:123 +#: commands/cluster.c:471 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: utils/misc/guc.c:873 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." +#: commands/cluster.c:154 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n" -"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." - -#: utils/misc/guc.c:883 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:892 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n" -"d'exécution." - -#: utils/misc/guc.c:893 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "" -"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n" -"commande SQL est reçue par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:901 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum." +#: commands/cluster.c:168 +#: commands/tablecmds.c:6500 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY." +#: commands/cluster.c:348 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#: utils/misc/guc.c:959 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Trace les attentes longues de verrou." +#: commands/cluster.c:378 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: commands/cluster.c:391 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: utils/misc/guc.c:969 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." +#: commands/cluster.c:397 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" -"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n" -"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n" -"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n" -"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n" -"négligeables." +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas cette commande" -#: utils/misc/guc.c:979 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +#: commands/cluster.c:417 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "" -"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n" -"commandes." - -#: utils/misc/guc.c:987 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Chiffre les mots de passe." +"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" +"l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: utils/misc/guc.c:988 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." +#: commands/cluster.c:420 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." msgstr "" -"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n" -"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n" -"doit être chiffré." +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: utils/misc/guc.c:997 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: utils/misc/guc.c:998 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." +#: commands/cluster.c:433 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" msgstr "" -"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n" -"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n" -"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n" -"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)." - -#: utils/misc/guc.c:1009 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" +"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: utils/misc/guc.c:1018 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: commands/cluster.c:448 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1019 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "" -"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n" -"TO ON des clients 7.3." +#: commands/cluster.c:461 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: utils/misc/guc.c:1027 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" -#: utils/misc/guc.c:1044 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "" -"Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n" -"FROM." +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" -#: utils/misc/guc.c:1052 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION." +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: utils/misc/guc.c:1060 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux." +#: commands/comment.c:727 +#: commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" -#: utils/misc/guc.c:1061 -msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n" -"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement." +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1070 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut." +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1078 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Lance un sous-processus pour capturer la sortie d'erreurs (stderr) et/ou\n" -"csvlogs dans des journaux applicatifs." +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." -#: utils/misc/guc.c:1086 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n" -"des journaux applicatifs." +#: commands/comment.c:841 +#: rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 +#: rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1096 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri." +#: commands/comment.c:1036 +#: commands/trigger.c:734 +#: commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1109 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés." +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1123 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap." +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1135 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions." +#: commands/comment.c:1156 +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 +#: commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1146 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers" +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" -#: utils/misc/guc.c:1160 -msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n" -"sans se soucier de la casse." - -#: utils/misc/guc.c:1169 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires." - -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement." - -#: utils/misc/guc.c:1188 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés." +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procédures" -#: utils/misc/guc.c:1197 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1206 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes." - -#: utils/misc/guc.c:1216 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Désactive la lecture des index système." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." -msgstr "" -"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n" -"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur." - -#: utils/misc/guc.c:1236 -msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds." -msgstr "" -"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n" -"été créé depuis N secondes." - -#: utils/misc/guc.c:1246 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Attends N secondes après l'authentification." - -#: utils/misc/guc.c:1247 -#: utils/misc/guc.c:1585 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques." - -#: utils/misc/guc.c:1256 -msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n" -"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1264 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n" -"sous-requêtes ne sont pas rassemblées." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n" -"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments." - -#: utils/misc/guc.c:1275 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n" -"JOIN ne sont pas aplanies." - -#: utils/misc/guc.c:1277 -msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n" -"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n" -"résulterait." - -#: utils/misc/guc.c:1286 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n" -"autres paramètres GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1302 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -#: utils/misc/guc.c:1311 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable." - -#: utils/misc/guc.c:1310 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme." - -#: utils/misc/guc.c:1320 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués." - -#: utils/misc/guc.c:1338 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées." - -#: utils/misc/guc.c:1347 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs." - -#: utils/misc/guc.c:1356 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1366 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session." +#: commands/comment.c:1238 +#: commands/comment.c:1324 +#: commands/indexcmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:290 +#: commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 +#: commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 +#: commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 +#: commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1376 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera." +#: commands/comment.c:1267 +#: commands/comment.c:1277 +#: commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1051 +#: commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 +#: commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 +#: commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1385 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix." +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/comment.c:1363 +#: commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 +#: commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 +#: commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 +#: commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1386 -msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n" -"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n" -"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n" -"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)." +#: commands/comment.c:1466 +#: commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1398 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes." +#: commands/comment.c:1478 +#: commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#: utils/misc/guc.c:1399 -msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" -"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n" -"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque." - -#: utils/misc/guc.c:1410 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance." - -#: utils/misc/guc.c:1411 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1420 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko." - -#: utils/misc/guc.c:1430 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1439 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon." - -#: utils/misc/guc.c:1448 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM." - -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos." - -#: utils/misc/guc.c:1466 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes." - -#: utils/misc/guc.c:1476 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1486 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum." +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:1495 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" msgstr "" -"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n" -"processus serveur." - -#: utils/misc/guc.c:1504 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément." - -#: utils/misc/guc.c:1534 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction." - -#: utils/misc/guc.c:1535 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout." +"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" +"recherche plein texte" -#: utils/misc/guc.c:1544 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table." +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1553 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n" -"lignes." +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:1562 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction." +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" -#: utils/misc/guc.c:1563 -msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." -msgstr "" -"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n" -"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n" -"d'être verrouillés à tout moment." +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:1573 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du\n" -"client." +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1584 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification." +#: commands/copy.c:311 +#: commands/copy.c:323 +#: commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: utils/misc/guc.c:1594 -msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n" -"point de vérification (checkpoints) des journaux." +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" -#: utils/misc/guc.c:1603 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n" -"pour les journaux de transactions." +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: utils/misc/guc.c:1613 -msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n" -"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée." +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" -#: utils/misc/guc.c:1615 -msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n" -"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n" -"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n" -"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement." +#: commands/copy.c:514 +#: commands/copy.c:533 +#: commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 +#: tcop/postgres.c:332 +#: tcop/postgres.c:355 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n" -"pour les journaux de transactions." +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: utils/misc/guc.c:1636 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n" -"journaux de transactions en millisecondes." +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: utils/misc/guc.c:1646 -msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." -msgstr "" -"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n" -"et le vidage du journal de transaction sur disque." +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/dbcommands.c:145 +#: commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 +#: commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 +#: commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 +#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 +#: commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 +#: commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 +#: commands/sequence.c:1017 +#: commands/sequence.c:1025 +#: commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/typecmds.c:275 +#: commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 +#: commands/user.c:160 +#: commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 +#: commands/user.c:184 +#: commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 +#: commands/user.c:208 +#: commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 +#: commands/user.c:452 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:504 +#: commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#: utils/misc/guc.c:1656 -msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n" -"commit_delay." +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: utils/misc/guc.c:1666 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante." +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: utils/misc/guc.c:1667 -msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)." -msgstr "" -"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n" -"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n" -"ou DBL_DIG comme approprié)." +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: utils/misc/guc.c:1677 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n" -"seront tracées." +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n" -"autovacuum seront tracées." - -#: utils/misc/guc.c:1690 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité." +"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" +"retour à la ligne ou du retour chariot" -#: utils/misc/guc.c:1699 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "" -"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n" -"millisecondes." +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n" -"tâche de fond." +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: utils/misc/guc.c:1724 -msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." -msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque." +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: utils/misc/guc.c:1725 -msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array." -msgstr "" -"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n" -"têtes de lecture du système." +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: utils/misc/guc.c:1738 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "" -"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n" -"minutes." +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko." +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: utils/misc/guc.c:1758 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" -#: utils/misc/guc.c:1768 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index." +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: utils/misc/guc.c:1778 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" -#: utils/misc/guc.c:1788 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque." +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" -#: utils/misc/guc.c:1798 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier." +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" -#: utils/misc/guc.c:1808 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions." +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: utils/misc/guc.c:1818 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions." +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" -#: utils/misc/guc.c:1831 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum." +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" -#: utils/misc/guc.c:1840 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM." +#: commands/copy.c:965 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." -#: utils/misc/guc.c:1848 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE." +#: commands/copy.c:1007 +#: tcop/utility.c:218 +#: executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" -#: utils/misc/guc.c:1857 -msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n" -"réinitialisation de l'identifiant de transaction" +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: utils/misc/guc.c:1866 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." -msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément." +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" -#: utils/misc/guc.c:1875 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »." +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" -#: utils/misc/guc.c:1876 -#: utils/misc/guc.c:1886 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut." +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: utils/misc/guc.c:1885 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »." +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: utils/misc/guc.c:1895 -msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys." -msgstr "" -"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n" -"des clés de chiffrement." +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1905 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »." +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/misc/guc.c:1906 -msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." -msgstr "" -"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n" -"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n" -"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système." +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN." +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque." +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: utils/misc/guc.c:1927 -msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." -msgstr "" -"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n" -"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n" -"normalement 8 Ko chaque." +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: utils/misc/guc.c:1939 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier." +#: commands/copy.c:1260 +#: commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: utils/misc/guc.c:1949 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n" -"kilooctets." +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: utils/misc/guc.c:1950 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n" -"cette fonctionnalité)." +#: commands/copy.c:1550 +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: utils/misc/guc.c:1959 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.current_query, en octets." +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1977 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée séquentiellement." +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: utils/misc/guc.c:1986 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n" -"récupérée non séquentiellement." +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:1995 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n" -"ligne." +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2004 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index." +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2013 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." -msgstr "" -"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n" -"chaque opérateur ou appel de fonction." +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: utils/misc/guc.c:2023 -msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." -msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer." +#: commands/copy.c:1748 +#: utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: utils/misc/guc.c:2033 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO : pression sélective dans la population." +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: utils/misc/guc.c:2043 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour." +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: utils/misc/guc.c:2052 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires." +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n" -"(fraction de reltuples)." +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: utils/misc/guc.c:2070 -msgid "Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." -msgstr "" -"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n" -"(fraction de reltuples)." +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: utils/misc/guc.c:2079 -msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." -msgstr "" -"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n" -"fraction de l'intervalle du point de vérification." +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: utils/misc/guc.c:2097 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction." +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: utils/misc/guc.c:2106 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Initialise l'encodage du client." +#: commands/copy.c:1987 +#: commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: utils/misc/guc.c:2116 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace." +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2117 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé." +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs." +#: commands/copy.c:2180 +#: utils/misc/guc.c:6923 +#: utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time." +#: commands/copy.c:2457 +#: commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouvé dans les données" -#: utils/misc/guc.c:2135 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée." +#: commands/copy.c:2458 +#: commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index." +#: commands/copy.c:2460 +#: commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: utils/misc/guc.c:2146 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données." +#: commands/copy.c:2461 +#: commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." -#: utils/misc/guc.c:2155 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n" -"fichiers de tri." +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: utils/misc/guc.c:2165 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement." +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." +#: commands/copy.c:2493 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." msgstr "" -"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n" -"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n" -"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin." - -#: utils/misc/guc.c:2178 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos." +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter un retour à la ligne." -#: utils/misc/guc.c:2188 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Initialise le nom du service Kerberos." +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." -#: utils/misc/guc.c:2197 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Initialise le nom du service broadcast Bonjour." +#: commands/copy.c:2540 +#: commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: utils/misc/guc.c:2208 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement." +#: commands/copy.c:2549 +#: commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: utils/misc/guc.c:2218 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions." +#: commands/copy.c:2692 +#: commands/copy.c:2727 +#: commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: utils/misc/guc.c:2228 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés." +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: utils/misc/guc.c:2237 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires." +#: commands/copy.c:3066 +#: commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: utils/misc/guc.c:2246 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres." +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: utils/misc/guc.c:2255 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time." +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: utils/misc/guc.c:2264 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur." +#: commands/copy.c:3409 +#: commands/indexcmds.c:863 +#: commands/tablecmds.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:472 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2274 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur." +#: commands/copy.c:3416 +#: commands/tablecmds.c:1188 +#: parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:2284 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n" -"pas le schéma." +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:2295 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)." +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." -#: utils/misc/guc.c:2306 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Affiche la version du serveur." +#: commands/dbcommands.c:224 +#: utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" -#: utils/misc/guc.c:2317 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Initialise le rôle courant." +#: commands/dbcommands.c:234 +#: utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" -#: utils/misc/guc.c:2328 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session." +#: commands/dbcommands.c:252 +#: commands/dbcommands.c:1355 +#: commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" -#: utils/misc/guc.c:2338 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur." +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: utils/misc/guc.c:2339 -msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n" -"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme." +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:2349 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs." +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2350 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données." +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" -#: utils/misc/guc.c:2359 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs." +#: commands/dbcommands.c:328 +#: commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale « %s » invalide" -#: utils/misc/guc.c:2370 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n" -"PostgreSQL dans syslog." +#: commands/dbcommands.c:365 +#: commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" -#: utils/misc/guc.c:2381 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures." +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." -#: utils/misc/guc.c:2390 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires." +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." -#: utils/misc/guc.c:2399 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante." +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2409 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix." +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: utils/misc/guc.c:2410 -msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur." +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2419 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Initialise le répertoire où le socket domaine Unix sera créé." +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter." +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"données modèle (%s)" -#: utils/misc/guc.c:2439 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues." +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" +"ou utilisez template0 comme modèle." -#: utils/misc/guc.c:2449 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur." +#: commands/dbcommands.c:444 +#: commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" -#: utils/misc/guc.c:2459 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur." +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2469 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur." +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" +"dans son tablespace." -#: utils/misc/guc.c:2479 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur." +#: commands/dbcommands.c:492 +#: commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:2489 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié." +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: utils/misc/guc.c:2499 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué." +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:2509 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte" +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" -#: utils/misc/guc.c:2519 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés." +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: utils/misc/guc.c:2539 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne." +#: commands/dbcommands.c:804 +#: commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" -#: utils/misc/guc.c:2548 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client." +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: utils/misc/guc.c:2549 -#: utils/misc/guc.c:2598 -#: utils/misc/guc.c:2608 -msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." -msgstr "" -"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n" -"moindre sera le nombre de messages envoyés." +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" -#: utils/misc/guc.c:2558 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" -#: utils/misc/guc.c:2559 -msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "" -"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n" -"qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" +"tablespace « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2569 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction." +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "" +"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" +"de données avant d'utiliser cette commande." -#: utils/misc/guc.c:2578 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval." +#: commands/dbcommands.c:1254 +#: commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 +#: commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" +"de la base de données « %s »" -#: utils/misc/guc.c:2588 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés." +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: utils/misc/guc.c:2597 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés." +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." -#: utils/misc/guc.c:2607 -msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "" -"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n" -"ce niveau ou de niveaux plus importants." +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." -#: utils/misc/guc.c:2617 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Initialise le type d'instructions tracées." +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" -#: utils/misc/guc.c:2627 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n" -"de syslog." +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: utils/misc/guc.c:2637 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »." +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: utils/misc/guc.c:2646 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "" -"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n" -"ré-écriture." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur booléenne" -#: utils/misc/guc.c:2656 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données." +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: utils/misc/guc.c:2665 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "" -"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n" -"transactions sur le disque." +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: utils/misc/guc.c:2675 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML." +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: utils/misc/guc.c:2684 -msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n" -"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n" -"ou des fragments de contenu." +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:3454 +#: commands/foreigncmds.c:132 +#: commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n" -"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n" -"soit initialiser la variable d'environnement.\n" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option « %s » non trouvé" -#: utils/misc/guc.c:3473 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s ne peut pas accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: utils/misc/guc.c:3493 +#: commands/foreigncmds.c:209 +#: commands/foreigncmds.c:217 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:211 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n" -"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n" -"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" +"données distantes." -#: utils/misc/guc.c:3524 +#: commands/foreigncmds.c:219 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." + +#: commands/foreigncmds.c:230 +#: commands/foreigncmds.c:457 +#: commands/foreigncmds.c:558 +#: foreign/foreign.c:94 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:3547 +#: commands/foreigncmds.c:274 +#: commands/foreigncmds.c:731 +#: commands/foreigncmds.c:821 +#: commands/foreigncmds.c:1103 +#: foreign/foreign.c:187 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n" -"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n" -"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:4152 -#: utils/misc/guc.c:4320 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers." +#: commands/foreigncmds.c:351 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4175 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB » et « GB »." +#: commands/foreigncmds.c:353 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: utils/misc/guc.c:4234 -msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n" -"« d »." +#: commands/foreigncmds.c:364 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:4542 -#: utils/misc/guc.c:5203 -#: utils/misc/guc.c:5251 -#: utils/misc/guc.c:5372 -#: utils/misc/guc.c:5952 -#: utils/misc/guc.c:6093 -#: guc-file.l:217 +#: commands/foreigncmds.c:446 #, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" + +#: commands/foreigncmds.c:477 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: utils/misc/guc.c:4569 +#: commands/foreigncmds.c:549 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4586 -#: utils/misc/guc.c:4595 -#: guc-file.l:264 +#: commands/foreigncmds.c:551 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:563 #, c-format -msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored" -msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:4588 -#: utils/misc/guc.c:4597 -#: guc-file.l:266 -msgid "This parameter cannot be changed after server start." -msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur" +#: commands/foreigncmds.c:632 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: commands/foreigncmds.c:825 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:4636 +#: commands/foreigncmds.c:931 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4646 +#: commands/foreigncmds.c:1010 +#: commands/foreigncmds.c:1120 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: utils/misc/guc.c:4684 +#: commands/foreigncmds.c:1106 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:1125 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" -"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n" -"DEFINER" +"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" -#: utils/misc/guc.c:4692 -#: utils/init/miscinit.c:443 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n" -"sécurité" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: utils/misc/guc.c:4741 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4763 -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 +#: commands/typecmds.c:2535 +#: parser/parse_func.c:1320 +#: parser/parse_type.c:199 +#: utils/adt/regproc.c:983 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:4807 -#: utils/misc/guc.c:5009 -#: utils/misc/guc.c:5075 -#: utils/misc/guc.c:5101 -#: guc-file.l:178 +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:264 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" -#: utils/misc/guc.c:4816 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: utils/misc/guc.c:4880 +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création d'une définition d'un type shell." + +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: utils/misc/guc.c:4888 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: utils/misc/guc.c:4910 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:5207 -#: utils/misc/guc.c:5255 -#: utils/misc/guc.c:6097 +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" +"paramètres" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" +"paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:615 +#: commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit être positif" + +#: commands/functioncmds.c:623 +#: commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit être positif" + +#: commands/functioncmds.c:662 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: utils/misc/guc.c:5381 +#: commands/functioncmds.c:713 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s prend un seul argument" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: utils/misc/guc.c:5608 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requiert le nom du paramètre" +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." -#: utils/misc/guc.c:5723 +#: commands/functioncmds.c:854 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: utils/misc/guc.c:6923 -#: utils/init/miscinit.c:1075 -#: commands/copy.c:2180 +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:902 +#: commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:954 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:7034 +#: commands/functioncmds.c:976 +#: commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 +#: commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/guc.c:7306 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »" +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." -#: utils/misc/guc.c:7330 +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" -#: utils/misc/guc.c:7405 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté" +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." -#: utils/misc/guc.c:7477 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation" +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: utils/misc/guc.c:7492 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation" +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: utils/misc/guc.c:7506 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true" +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" -#: utils/misc/guc.c:7522 -msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" msgstr "" -"ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n" -"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" +"à partir du type de la donnée source" -#: utils/misc/guc.c:7540 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" -msgstr "" -"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n" -"l'intérieur d'une transaction en lecture seule" +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" msgstr "" -"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d" +"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou être coercible binairement au type de données cible" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois" +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d." +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »" +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" -#: utils/misc/tzparser.c:347 -#: postmaster/postmaster.c:1092 +#: commands/functioncmds.c:1692 #, c-format -msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 +#: commands/functioncmds.c:1773 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: commands/functioncmds.c:1872 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n" -"ligne %d" +#: commands/functioncmds.c:1880 +#: commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: guc-file.l:380 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n" -"d'imbrication dépassé" +#: commands/functioncmds.c:1886 +#: commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: guc-file.l:404 -#: libpq/hba.c:1351 +#: commands/functioncmds.c:1896 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: guc-file.l:543 -#, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne" +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: guc-file.l:548 +#: commands/indexcmds.c:154 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »" +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: utils/init/flatfiles.c:209 -#: utils/init/flatfiles.c:279 -#: utils/init/flatfiles.c:408 -#: utils/init/flatfiles.c:663 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m" +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: utils/init/flatfiles.c:249 -#, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "nom de base de données « %s » invalide" +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: utils/init/flatfiles.c:505 +#: commands/indexcmds.c:296 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "nom de rôle « %s » invalide" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: utils/init/flatfiles.c:512 +#: commands/indexcmds.c:301 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: utils/init/miscinit.c:177 +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:480 -#: utils/cache/lsyscache.c:2762 -#: commands/user.c:566 -#: commands/user.c:748 -#: commands/user.c:879 -#: commands/user.c:1033 -#: commands/variable.c:737 -#: commands/variable.c:849 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: utils/init/miscinit.c:510 +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: utils/init/miscinit.c:528 +#: commands/indexcmds.c:436 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:603 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session" +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: utils/init/miscinit.c:685 -#, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID du rôle invalide : %u" +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" -#: utils/init/miscinit.c:777 -#, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m" +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: utils/init/miscinit.c:791 -#, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m" +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: utils/init/miscinit.c:797 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m" +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" -#: utils/init/miscinit.c:860 +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:948 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" -#: utils/init/miscinit.c:864 +#: commands/indexcmds.c:953 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" -#: utils/init/miscinit.c:866 +#: commands/indexcmds.c:1009 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "" -"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n" -"données « %s » ?" +"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:869 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +#: commands/indexcmds.c:1011 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" +"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: utils/init/miscinit.c:871 +#: commands/indexcmds.c:1064 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: utils/init/miscinit.c:902 +#: commands/indexcmds.c:1154 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "" -"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n" -"d'utilisation" +"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" +"données %s" -#: utils/init/miscinit.c:905 +#: commands/indexcmds.c:1398 #, c-format -msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n" -"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n" -"ou supprimez simplement le fichier « %s »." +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: utils/init/miscinit.c:922 +#: commands/indexcmds.c:1405 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: utils/init/miscinit.c:924 -msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n" -"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer." +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: utils/init/miscinit.c:946 -#: utils/init/miscinit.c:957 -#: utils/init/miscinit.c:967 +#: commands/indexcmds.c:1524 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: utils/init/miscinit.c:1173 -#: utils/init/miscinit.c:1186 +#: commands/lockcmds.c:84 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1175 +#: commands/lockcmds.c:89 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "le fichier « %s » est manquant." +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: utils/init/miscinit.c:1188 +#: commands/opclasscmds.c:197 +#: commands/opclasscmds.c:715 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides." +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: utils/init/miscinit.c:1190 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb." +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: utils/init/miscinit.c:1198 +#: commands/opclasscmds.c:413 +#: commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 #, c-format -msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." -msgstr "" -"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n" -"qui est non compatible avec cette version %s." +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: utils/init/miscinit.c:1246 +#: commands/opclasscmds.c:456 +#: commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: utils/init/miscinit.c:1283 -#, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "bibliothèque « %s » chargée" +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: utils/init/postinit.c:178 +#: commands/opclasscmds.c:514 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database" +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" +"méthode d'accès « %s »" -#: utils/init/postinit.c:180 +#: commands/opclasscmds.c:531 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »." +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" -#: utils/init/postinit.c:200 +#: commands/opclasscmds.c:559 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: utils/init/postinit.c:213 +#: commands/opclasscmds.c:562 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »" - -#: utils/init/postinit.c:214 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT." +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: utils/init/postinit.c:231 -#, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »" +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" -#: utils/init/postinit.c:253 -#: utils/init/postinit.c:260 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation" +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" -#: utils/init/postinit.c:254 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" -#: utils/init/postinit.c:256 -#: utils/init/postinit.c:263 -msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n" -"manquante." +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" -#: utils/init/postinit.c:261 -#, c-format -msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "" -"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n" -"qui n'est pas reconnu par setlocale()." +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" -#: utils/init/postinit.c:411 -#, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "la base de données « %u » n'existe pas" +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" -#: utils/init/postinit.c:542 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé." +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" -#: utils/init/postinit.c:558 -#, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant." +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" -#: utils/init/postinit.c:563 -#, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m" +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: utils/init/postinit.c:596 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données" +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" -#: utils/init/postinit.c:597 -#, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »." +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" -#: utils/init/postinit.c:627 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +#: commands/opclasscmds.c:1173 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n" -"données" - -#: utils/init/postinit.c:637 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards" +"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" +"support de l'index" -#: utils/mmgr/aset.c:386 +#: commands/opclasscmds.c:1199 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »." +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: utils/mmgr/aset.c:565 -#: utils/mmgr/aset.c:748 -#: utils/mmgr/aset.c:954 +#: commands/opclasscmds.c:1206 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Échec d'une requête de taille %lu." +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#: commands/opclasscmds.c:1254 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur « %s » existe déjà" +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#: commands/opclasscmds.c:1354 #, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant « %s »" +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#: commands/opclasscmds.c:1441 #, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD" +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -#: commands/prepare.c:749 -#: executor/execQual.c:1577 -#: executor/execQual.c:1602 -#: executor/execQual.c:1963 -#: executor/execQual.c:5129 -#: executor/functions.c:649 -#: foreign/foreign.c:281 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "" -"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:941 -#: commands/prepare.c:753 -#: foreign/foreign.c:286 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" - -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" +"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: utils/error/assert.c:40 +#: commands/opclasscmds.c:1902 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" +"le schéma « %s »" -#: utils/error/elog.c:1409 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m" +#: commands/operatorcmds.c:110 +#: commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: utils/error/elog.c:1422 +#: commands/operatorcmds.c:146 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: utils/error/elog.c:1732 -#: utils/error/elog.c:1742 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: utils/error/elog.c:2082 -#: utils/error/elog.c:2364 -#: utils/error/elog.c:2442 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" -#: utils/error/elog.c:2085 -#: utils/error/elog.c:2088 -#: utils/error/elog.c:2445 -#: utils/error/elog.c:2448 +#: commands/operatorcmds.c:216 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractère %d" - -#: utils/error/elog.c:2098 -#: utils/error/elog.c:2105 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DÉTAIL: " +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: utils/error/elog.c:2112 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +"« float8 »" -#: utils/error/elog.c:2119 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUÊTE : " +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/error/elog.c:2126 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: utils/error/elog.c:2136 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 +#: utils/adt/xml.c:2031 +#: utils/adt/xml.c:2195 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: utils/error/elog.c:2143 +#: commands/portalcmds.c:329 +#: tcop/pquery.c:745 +#: tcop/pquery.c:1366 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" -#: utils/error/elog.c:2157 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: utils/error/elog.c:2254 -msgid "Not safe to send CSV data\n" -msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n" +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2557 +#: commands/prepare.c:122 +#: tcop/postgres.c:1245 +#: parser/analyze.c:2274 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du système d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:2580 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" -#: utils/error/elog.c:2584 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#: utils/error/elog.c:2587 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: commands/prepare.c:240 +#: commands/prepare.c:247 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: utils/error/elog.c:2590 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: utils/error/elog.c:2593 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: utils/error/elog.c:2596 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: utils/error/elog.c:2599 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: utils/error/elog.c:2602 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#: commands/prepare.c:366 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" +"type %s attendu" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#: commands/prepare.c:459 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#: commands/prepare.c:517 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#: commands/prepare.c:749 +#: executor/execQual.c:1577 +#: executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1963 +#: executor/execQual.c:5129 +#: executor/functions.c:649 +#: foreign/foreign.c:281 +#: utils/mmgr/portalmem.c:937 +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: commands/prepare.c:753 +#: foreign/foreign.c:286 +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" + +#: commands/proclang.c:83 +#: commands/proclang.c:514 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" +"CREATE LANGUAGE" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: commands/proclang.c:108 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes" +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: commands/proclang.c:128 +#: commands/proclang.c:245 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d." +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: commands/proclang.c:209 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d." +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" + +#: commands/proclang.c:238 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d." +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" +"« language_handler »" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#: commands/proclang.c:436 #, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d." +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:293 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." + +#: commands/schemacmds.c:197 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s." +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding." +#: commands/sequence.c:547 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: commands/sequence.c:570 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: commands/sequence.c:668 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" +"dans cette session" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: commands/sequence.c:687 +#: commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:759 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »" +#: commands/sequence.c:1088 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu" +#: commands/sequence.c:1134 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:266 +#: commands/sequence.c:1159 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne" +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:472 +#: commands/sequence.c:1171 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »" +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: utils/fmgr/fmgr.c:843 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2076 +#: commands/sequence.c:1202 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)" +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:356 +#: commands/sequence.c:1214 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n" -"déclarant retourner le type %s" +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1105 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1136 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" +#: commands/sequence.c:1229 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1130 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni" +#: commands/sequence.c:1260 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1154 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +#: commands/sequence.c:1261 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: utils/cache/lsyscache.c:2319 -#: utils/cache/lsyscache.c:2354 -#: utils/cache/lsyscache.c:2389 -#: utils/cache/lsyscache.c:2424 +#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/tablecmds.c:4616 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: utils/cache/lsyscache.c:2324 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s" +#: commands/sequence.c:1290 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: utils/cache/lsyscache.c:2359 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" +#: commands/sequence.c:1294 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" -#: utils/cache/plancache.c:541 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat" +#: commands/tablecmds.c:191 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table « %s » n'existe pas" -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: commands/tablecmds.c:192 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/cache/relcache.c:3851 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." -#: utils/cache/typcache.c:152 -#: parser/parse_type.c:205 +#: commands/tablecmds.c:197 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type « %s » est seulement un shell" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" -#: utils/cache/typcache.c:332 +#: commands/tablecmds.c:198 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/cache/typcache.c:346 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré" +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramètres DictFile" +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas" -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramètres AffFile" +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramètres StopWords" +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/tablecmds.c:209 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramètre AffFile manquant" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas" -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramètre DictFile manquant" +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramètres Accept" +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/typecmds.c:654 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#: commands/tablecmds.c:217 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: tsearch/dict_synonym.c:106 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramètre Synonyms manquant" +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#: commands/tablecmds.c:370 +#: executor/execMain.c:2865 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:380 +#: executor/execMain.c:2875 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" + +#: commands/tablecmds.c:742 +#: commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 +#: commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 +#: commands/tablecmds.c:4622 +#: commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 +#: tcop/utility.c:90 +#: rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/tablecmds.c:853 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "délimiteur inattendu" +#: commands/tablecmds.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" +#: commands/tablecmds.c:1072 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" +#: commands/tablecmds.c:1213 +#: parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: commands/tablecmds.c:1219 +#: commands/tablecmds.c:6954 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/tablecmds.c:1236 +#: commands/tablecmds.c:6982 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase." +#: commands/tablecmds.c:1291 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/tablecmds.c:1299 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)" +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/tablecmds.c:1301 +#: commands/tablecmds.c:1459 +#: parser/parse_coerce.c:302 +#: parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 +#: parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1878 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (règle %d)" +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/tablecmds.c:1449 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)" +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramètres Dictionary" +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/tablecmds.c:1508 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »" +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramètre Dictionary manquant" +#: commands/tablecmds.c:1510 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." -#: tsearch/spell.c:204 +#: commands/tablecmds.c:1557 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m" - -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:10787 -#: gram.y:10804 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions différentes" -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé" +#: commands/tablecmds.c:1913 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 +#: commands/tablecmds.c:1931 #, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m" +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par défaut du drapeau" +#: commands/tablecmds.c:1952 +#: commands/tablecmds.c:3595 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" +#: commands/tablecmds.c:2073 +#: commands/tablecmds.c:6279 +#: commands/tablecmds.c:7584 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »" +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requêtes actives dans cette session" -#: tsearch/ts_locale.c:173 -#: libpq/hba.c:594 -#: libpq/hba.c:610 -#: libpq/hba.c:656 -#: libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 -#: libpq/hba.c:704 -#: libpq/hba.c:719 -#: libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 -#: libpq/hba.c:788 -#: libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 -#: libpq/hba.c:970 -#: libpq/hba.c:999 -#: libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 -#: libpq/hba.c:1058 -#: libpq/hba.c:1102 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2207 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/tablecmds.c:2802 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" -#: tsearch/ts_parse.c:383 -#: tsearch/ts_parse.c:390 -#: tsearch/ts_parse.c:553 -#: tsearch/ts_parse.c:560 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour être indexé" +#: commands/tablecmds.c:2812 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" -#: tsearch/ts_parse.c:384 -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:554 -#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: commands/tablecmds.c:3138 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés." +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/tablecmds.c:3152 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »" +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/tablecmds.c:3235 +#: rewrite/rewriteDefine.c:253 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" -#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#: commands/tablecmds.c:3271 +#: commands/tablecmds.c:4022 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" -#: tsearch/wparser_def.c:2445 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" +#: commands/tablecmds.c:3426 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" +"son type de ligne" -#: tsearch/wparser_def.c:2449 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit être positif" +#: commands/tablecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" -#: tsearch/wparser_def.c:2453 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul" +#: commands/tablecmds.c:3504 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: tsearch/wparser_def.c:2457 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul" +#: commands/tablecmds.c:3549 +#: commands/tablecmds.c:7138 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" -#: tcop/pquery.c:668 +#: commands/tablecmds.c:3556 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" -#: tcop/pquery.c:745 -#: tcop/pquery.c:1366 -#: commands/portalcmds.c:329 +#: commands/tablecmds.c:3568 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau" +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" +#: commands/tablecmds.c:3842 +#: commands/tablecmds.c:3934 +#: commands/tablecmds.c:3979 +#: commands/tablecmds.c:4075 +#: commands/tablecmds.c:4136 +#: commands/tablecmds.c:5595 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" -#: tcop/pquery.c:980 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." +#: commands/tablecmds.c:3878 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" -#: tcop/utility.c:90 -#: commands/tablecmds.c:742 -#: commands/tablecmds.c:1052 -#: commands/tablecmds.c:1870 -#: commands/tablecmds.c:3253 -#: commands/tablecmds.c:3282 -#: commands/tablecmds.c:4622 -#: commands/trigger.c:121 -#: commands/trigger.c:809 -#: rewrite/rewriteDefine.c:259 +#: commands/tablecmds.c:4049 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" -#: tcop/utility.c:218 -#: commands/copy.c:1007 -#: executor/execMain.c:636 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: commands/tablecmds.c:4057 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:241 +#: commands/tablecmds.c:4117 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type « %s » de stockage invalide" -#: tcop/utility.c:1047 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" +#: commands/tablecmds.c:4148 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" -#: tcop/fastpath.c:110 -#: tcop/fastpath.c:494 -#: tcop/fastpath.c:624 +#: commands/tablecmds.c:4203 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" -#: tcop/fastpath.c:224 -#: catalog/aclchk.c:2578 -#: catalog/aclchk.c:3266 +#: commands/tablecmds.c:4210 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: tcop/fastpath.c:293 -#: tcop/postgres.c:326 -#: tcop/postgres.c:349 -#: commands/copy.c:514 -#: commands/copy.c:533 -#: commands/copy.c:537 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: commands/tablecmds.c:4551 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" -#: tcop/fastpath.c:306 -#: tcop/postgres.c:891 -#: tcop/postgres.c:1200 -#: tcop/postgres.c:1480 -#: tcop/postgres.c:1916 -#: tcop/postgres.c:2233 -#: tcop/postgres.c:2313 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +#: commands/tablecmds.c:4638 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" -"de la transaction" +"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" -#: tcop/fastpath.c:334 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +#: commands/tablecmds.c:4645 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" -#: tcop/fastpath.c:361 -#: parser/parse_func.c:1542 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" +#: commands/tablecmds.c:4705 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" -#: tcop/fastpath.c:420 -#: tcop/postgres.c:1060 -#: tcop/postgres.c:1346 -#: tcop/postgres.c:1757 -#: tcop/postgres.c:1973 +#: commands/tablecmds.c:4796 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "durée : %s ms" +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" -#: tcop/fastpath.c:424 +#: commands/tablecmds.c:4799 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." -#: tcop/fastpath.c:462 -#: tcop/fastpath.c:589 +#: commands/tablecmds.c:4892 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" -#: tcop/fastpath.c:470 +#: commands/tablecmds.c:4897 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" -#: tcop/fastpath.c:557 -#: tcop/fastpath.c:640 +#: commands/tablecmds.c:4970 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" -#: tcop/postgres.c:376 -#: tcop/postgres.c:388 -#: tcop/postgres.c:399 -#: tcop/postgres.c:411 -#: tcop/postgres.c:3839 +#: commands/tablecmds.c:5104 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" +"table « %s » référencée" -#: tcop/postgres.c:832 +#: commands/tablecmds.c:5424 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" -#: tcop/postgres.c:1065 +#: commands/tablecmds.c:5448 +#: commands/tablecmds.c:5551 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1115 +#: commands/tablecmds.c:5602 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" -#: tcop/postgres.c:1173 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" +#: commands/tablecmds.c:5637 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: tcop/postgres.c:1239 -#: commands/prepare.c:122 -#: parser/analyze.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" +#: commands/tablecmds.c:5643 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" -#: tcop/postgres.c:1351 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" +#: commands/tablecmds.c:5647 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5651 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" -#: tcop/postgres.c:1397 +#: commands/tablecmds.c:5669 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s à %s" +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" -#: tcop/postgres.c:1416 -#: tcop/postgres.c:2213 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" +#: commands/tablecmds.c:5695 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" -#: tcop/postgres.c:1458 +#: commands/tablecmds.c:5734 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" -#: tcop/postgres.c:1464 +#: commands/tablecmds.c:5768 #, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" -"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" -"requiert %d" +"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" +"type %s" -#: tcop/postgres.c:1623 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" +#: commands/tablecmds.c:5894 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" -#: tcop/postgres.c:1762 +#: commands/tablecmds.c:5895 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" -#: tcop/postgres.c:1810 -#: tcop/postgres.c:2299 +#: commands/tablecmds.c:6247 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail « %s » n'existe pas" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" -#: tcop/postgres.c:1897 -#: tcop/postgres.c:1981 -msgid "execute fetch from" -msgstr "exécute fetch à partir de" +#: commands/tablecmds.c:6249 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." -#: tcop/postgres.c:1898 -#: tcop/postgres.c:1982 -msgid "execute" -msgstr "exécute" +#: commands/tablecmds.c:6265 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" -#: tcop/postgres.c:1895 +#: commands/tablecmds.c:6267 +#: commands/tablecmds.c:7574 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." -#: tcop/postgres.c:1978 +#: commands/tablecmds.c:6288 +#: commands/tablecmds.c:7592 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" + +#: commands/tablecmds.c:6547 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" -#: tcop/postgres.c:2104 +#: commands/tablecmds.c:6601 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "préparation : %s" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" -#: tcop/postgres.c:2167 +#: commands/tablecmds.c:6713 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramètres : %s" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" -#: tcop/postgres.c:2489 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" +#: commands/tablecmds.c:6729 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." +#: commands/tablecmds.c:7009 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "héritage circulaire interdit" -#: tcop/postgres.c:2494 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" -"données et de relancer votre commande." +#: commands/tablecmds.c:7010 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." -#: tcop/postgres.c:2613 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception dû à une virgule flottante" +#: commands/tablecmds.c:7018 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" -#: tcop/postgres.c:2614 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" -"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" -"opération invalide telle qu'une division par zéro." +#: commands/tablecmds.c:7145 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" -#: tcop/postgres.c:2651 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/tablecmds.c:7161 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" -#: tcop/postgres.c:2655 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" +#: commands/tablecmds.c:7240 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" -#: tcop/postgres.c:2666 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" +#: commands/tablecmds.c:7264 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" -#: tcop/postgres.c:2670 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" +#: commands/tablecmds.c:7345 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" -#: tcop/postgres.c:2674 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" +#: commands/tablecmds.c:7573 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" -#: tcop/postgres.c:2718 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" +#: commands/tablecmds.c:7602 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: tcop/postgres.c:2719 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." +#: commands/tablecmds.c:7667 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: tcop/postgres.c:2735 +#: commands/tablespace.c:146 +#: commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 +#: storage/file/copydir.c:60 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -"« ulimit -s » ou l'équivalent local." +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: tcop/postgres.c:3114 -#: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: postmaster/postmaster.c:653 +#: commands/tablespace.c:180 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: tcop/postgres.c:3119 -#: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: postmaster/postmaster.c:658 +#: commands/tablespace.c:211 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: tcop/postgres.c:3254 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: tcop/postgres.c:3255 -#: tcop/postgres.c:3269 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" -#: tcop/postgres.c:3267 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" -#: tcop/postgres.c:3277 +#: commands/tablespace.c:249 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" -#: tcop/postgres.c:3749 +#: commands/tablespace.c:259 +#: commands/tablespace.c:786 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: tcop/postgres.c:3782 +#: commands/tablespace.c:261 +#: commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." + +#: commands/tablespace.c:271 +#: commands/tablespace.c:799 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" -#: tcop/postgres.c:4020 +#: commands/tablespace.c:309 +#: commands/tablespace.c:1295 #, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: bootstrap/bootstrap.c:310 -#: postmaster/postmaster.c:670 -#: postmaster/postmaster.c:683 +#: commands/tablespace.c:318 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#: commands/tablespace.c:339 +#: commands/tablespace.c:1310 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:141 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" +#: commands/tablespace.c:377 +#: commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: catalog/aclchk.c:254 +#: commands/tablespace.c:421 #, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/aclchk.c:259 +#: commands/tablespace.c:486 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: catalog/aclchk.c:267 +#: commands/tablespace.c:581 +#: storage/file/copydir.c:66 +#: storage/file/fd.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1090 +#: utils/adt/genfile.c:240 +#: utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:272 +#: commands/tablespace.c:611 +#: commands/tablespace.c:648 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:283 +#: commands/tablespace.c:656 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:288 +#: commands/tablespace.c:1323 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: catalog/aclchk.c:296 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" -#: catalog/aclchk.c:301 +#: commands/trigger.c:174 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: catalog/aclchk.c:365 +#: commands/trigger.c:181 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: catalog/aclchk.c:369 +#: commands/trigger.c:259 +#: commands/trigger.c:892 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la séquence" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: catalog/aclchk.c:373 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de données" +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." -#: catalog/aclchk.c:377 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." -#: catalog/aclchk.c:381 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." -#: catalog/aclchk.c:385 +#: commands/trigger.c:572 +#: commands/trigger.c:588 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schéma" +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" -#: catalog/aclchk.c:389 +#: commands/trigger.c:600 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" -#: catalog/aclchk.c:393 +#: commands/trigger.c:738 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/aclchk.c:397 +#: commands/trigger.c:1013 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" - -#: catalog/aclchk.c:436 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: catalog/aclchk.c:931 -#: commands/comment.c:509 -#: commands/sequence.c:945 -#: commands/tablecmds.c:199 -#: commands/tablecmds.c:2055 -#: commands/tablecmds.c:2276 -#: commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/trigger.c:1563 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: catalog/aclchk.c:969 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" +#: commands/trigger.c:1631 +#: commands/trigger.c:1762 +#: commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2061 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: catalog/aclchk.c:986 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" +#: commands/trigger.c:2118 +#: executor/execMain.c:1600 +#: executor/execMain.c:1912 +#: executor/execMain.c:2090 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" -#: catalog/aclchk.c:1130 +#: commands/trigger.c:3625 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: catalog/aclchk.c:1143 +#: commands/trigger.c:3651 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1704 +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:947 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" -#: catalog/aclchk.c:1706 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" -#: catalog/aclchk.c:2060 +#: commands/tsearchcmds.c:226 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit « %s » non reconnu" +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2109 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refusé pour la colonne %s" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: catalog/aclchk.c:2111 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: catalog/aclchk.c:2113 -#: commands/sequence.c:467 -#: commands/sequence.c:662 -#: commands/sequence.c:706 -#: commands/sequence.c:742 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" -#: catalog/aclchk.c:2115 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" -#: catalog/aclchk.c:2117 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: catalog/aclchk.c:2119 +#: commands/tsearchcmds.c:312 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: catalog/aclchk.c:2121 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" -#: catalog/aclchk.c:2123 +#: commands/tsearchcmds.c:390 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: catalog/aclchk.c:2125 +#: commands/tsearchcmds.c:469 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" -#: catalog/aclchk.c:2127 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" -#: catalog/aclchk.c:2129 +#: commands/tsearchcmds.c:610 #, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: catalog/aclchk.c:2131 +#: commands/tsearchcmds.c:670 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: catalog/aclchk.c:2133 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" -#: catalog/aclchk.c:2135 +#: commands/tsearchcmds.c:1045 #, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2137 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" -#: catalog/aclchk.c:2139 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" -#: catalog/aclchk.c:2141 +#: commands/tsearchcmds.c:1112 #, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s" +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: catalog/aclchk.c:2147 -#: catalog/aclchk.c:2149 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" -#: catalog/aclchk.c:2151 +#: commands/tsearchcmds.c:1164 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/aclchk.c:2153 +#: commands/tsearchcmds.c:1363 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2155 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" -#: catalog/aclchk.c:2157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" -#: catalog/aclchk.c:2159 +#: commands/tsearchcmds.c:1509 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" -#: catalog/aclchk.c:2161 +#: commands/tsearchcmds.c:1568 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: catalog/aclchk.c:2163 +#: commands/tsearchcmds.c:1794 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2165 +#: commands/tsearchcmds.c:2018 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:2167 +#: commands/tsearchcmds.c:2024 #, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s" +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" -#: catalog/aclchk.c:2169 +#: commands/tsearchcmds.c:2177 +#: commands/tsearchcmds.c:2288 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:2171 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s" +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" -#: catalog/aclchk.c:2173 +#: commands/typecmds.c:268 #, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2175 +#: commands/typecmds.c:322 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s" +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" -#: catalog/aclchk.c:2177 +#: commands/typecmds.c:341 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: catalog/aclchk.c:2179 +#: commands/typecmds.c:373 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: catalog/aclchk.c:2221 +#: commands/typecmds.c:390 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:399 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:403 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/typecmds.c:408 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entrée du modificateur de type" -#: catalog/aclchk.c:2250 +#: commands/typecmds.c:431 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" -#: catalog/aclchk.c:2341 -#: catalog/aclchk.c:2349 +#: commands/typecmds.c:438 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: catalog/aclchk.c:2426 -#: catalog/aclchk.c:3182 +#: commands/typecmds.c:448 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" -#: catalog/aclchk.c:2634 -#: catalog/aclchk.c:3294 +#: commands/typecmds.c:455 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: catalog/aclchk.c:2718 -#: catalog/aclchk.c:3322 +#: commands/typecmds.c:464 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" -#: catalog/aclchk.c:2784 -#: catalog/aclchk.c:3361 +#: commands/typecmds.c:473 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: catalog/aclchk.c:2844 +#: commands/typecmds.c:675 +#: commands/typecmds.c:2165 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: catalog/aclchk.c:2907 -#: catalog/aclchk.c:3506 +#: commands/typecmds.c:817 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: catalog/aclchk.c:3210 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:877 +#: commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par défaut" -#: catalog/aclchk.c:3390 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:961 +#: commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: catalog/aclchk.c:3419 +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1256 #, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: catalog/aclchk.c:3448 +#: commands/typecmds.c:1307 #, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: catalog/aclchk.c:3477 +#: commands/typecmds.c:1406 #, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" -#: catalog/aclchk.c:3563 +#: commands/typecmds.c:1433 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm » et « vm »." +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: catalog/dependency.c:573 +#: commands/typecmds.c:1715 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: catalog/dependency.c:576 +#: commands/typecmds.c:1960 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" -#: catalog/dependency.c:729 -#: catalog/pg_shdepend.c:549 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +#: commands/typecmds.c:2241 +#: commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" +"vérification du domaine" -#: catalog/dependency.c:843 +#: commands/typecmds.c:2482 +#: commands/typecmds.c:2554 +#: commands/typecmds.c:2790 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: catalog/dependency.c:855 -#: catalog/dependency.c:864 +#: commands/typecmds.c:2484 +#: commands/typecmds.c:2556 +#: commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." + +#: commands/typecmds.c:2491 +#: commands/typecmds.c:2563 +#: commands/typecmds.c:2704 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" -#: catalog/dependency.c:876 -#: catalog/dependency.c:885 +#: commands/typecmds.c:2493 +#: commands/typecmds.c:2565 +#: commands/typecmds.c:2706 #, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." -#: catalog/dependency.c:893 -#: catalog/pg_shdepend.c:660 +#: commands/typecmds.c:2753 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/dependency.c:905 +#: commands/typecmds.c:2776 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/dependency.c:909 -#: catalog/dependency.c:916 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: catalog/dependency.c:913 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent" +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:922 +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" + +#: commands/user.c:281 +#: commands/user.c:1066 #, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" + +#: commands/user.c:297 +#: commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: catalog/dependency.c:2082 +#: commands/user.c:566 +#: commands/user.c:748 +#: commands/user.c:879 +#: commands/user.c:1033 +#: commands/variable.c:737 +#: commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 +#: utils/init/miscinit.c:480 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas" + +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:759 +#: commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: catalog/dependency.c:2088 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +#: commands/user.c:594 +#: commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: catalog/dependency.c:2093 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: catalog/dependency.c:2123 +#: commands/user.c:884 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" +#: commands/user.c:896 +#: commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: catalog/dependency.c:2157 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: catalog/dependency.c:2175 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: catalog/dependency.c:2212 +#: commands/user.c:928 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: catalog/dependency.c:2230 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" -#: catalog/dependency.c:2237 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: catalog/dependency.c:2271 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: catalog/dependency.c:2321 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "opérateur %d %s de %s" +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: catalog/dependency.c:2368 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: catalog/dependency.c:2405 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" -#: catalog/dependency.c:2440 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: catalog/dependency.c:2457 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +#: commands/user.c:1238 +#: commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: catalog/dependency.c:2471 +#: commands/user.c:1320 +#: commands/user.c:1459 #, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:2487 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" -#: catalog/dependency.c:2503 +#: commands/user.c:1353 #, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modèle %s de la recherche plein texte" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:2519 +#: commands/user.c:1369 #, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:2527 +#: commands/user.c:1482 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: catalog/dependency.c:2540 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: catalog/dependency.c:2552 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" +"réinitialisation." -#: catalog/dependency.c:2561 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de données distantes %s" +#: commands/vacuum.c:979 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: catalog/dependency.c:2570 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" +#: commands/vacuum.c:980 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" +"réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: catalog/dependency.c:2596 +#: commands/vacuum.c:1114 #, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: catalog/dependency.c:2640 +#: commands/vacuum.c:1118 #, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" +"peuvent exécuter un VACUUM" -#: catalog/dependency.c:2644 +#: commands/vacuum.c:1122 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" +"peut exécuter un VACUUM" -#: catalog/dependency.c:2648 +#: commands/vacuum.c:1139 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables système" -#: catalog/dependency.c:2652 +#: commands/vacuum.c:1391 +#: commands/vacuumlazy.c:304 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: catalog/dependency.c:2656 +#: commands/vacuum.c:1450 +#: commands/vacuumlazy.c:424 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: catalog/dependency.c:2660 +#: commands/vacuum.c:1562 +#: commands/vacuum.c:1627 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" +"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: catalog/dependency.c:2664 +#: commands/vacuum.c:1595 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: catalog/dependency.c:2669 +#: commands/vacuum.c:1666 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: catalog/dependency.c:2710 +#: commands/vacuum.c:1683 #, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" +msgstr "" +"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" +"diminuer la taille de la relation" -#: catalog/heap.c:241 +#: commands/vacuum.c:1871 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" - -#: catalog/heap.c:243 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages" -#: catalog/heap.c:362 -#: commands/tablecmds.c:1166 -#: commands/tablecmds.c:1491 -#: commands/tablecmds.c:3607 +#: commands/vacuum.c:1874 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" +"%.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" +"table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" +"disponibles.\n" +"%s." -#: catalog/heap.c:379 +#: commands/vacuum.c:2790 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: catalog/heap.c:395 +#: commands/vacuum.c:2793 +#: commands/vacuumlazy.c:819 +#: commands/vacuumlazy.c:912 +#: commands/vacuumlazy.c:1039 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: catalog/heap.c:431 +#: commands/vacuum.c:3367 +#: commands/vacuumlazy.c:1036 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »" - -#: catalog/heap.c:432 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation." +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: catalog/heap.c:443 +#: commands/vacuum.c:3460 +#: commands/vacuum.c:3537 +#: commands/vacuumlazy.c:952 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: catalog/heap.c:866 -#: catalog/index.c:596 -#: commands/tablecmds.c:2122 +#: commands/vacuum.c:3464 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: catalog/heap.c:883 -#: catalog/pg_type.c:379 -#: catalog/pg_type.c:656 -#: commands/typecmds.c:219 -#: commands/typecmds.c:796 -#: commands/typecmds.c:1122 +#: commands/vacuum.c:3479 +#: commands/vacuum.c:3558 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:884 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." +"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" +"versions de ligne" -#: catalog/heap.c:905 -#: catalog/index.c:590 -#: commands/tablecmds.c:6720 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global" +#: commands/vacuum.c:3482 +#: commands/vacuum.c:3561 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: catalog/heap.c:1434 +#: commands/vacuum.c:3541 +#: commands/vacuumlazy.c:956 #, c-format -msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: catalog/heap.c:1885 +#: commands/vacuumlazy.c:248 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimées, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" +"utilisation système : %s" -#: catalog/heap.c:2029 -#: catalog/pg_constraint.c:613 -#: commands/tablecmds.c:4440 +#: commands/vacuumlazy.c:750 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: catalog/heap.c:2033 +#: commands/vacuumlazy.c:755 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée" - -#: catalog/heap.c:2132 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2148 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" -#: catalog/heap.c:2152 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut" +#: commands/vacuumlazy.c:758 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: catalog/heap.c:2156 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut" +#: commands/vacuumlazy.c:816 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: catalog/heap.c:2175 -#: rewrite/rewriteHandler.c:944 +#: commands/vacuumlazy.c:909 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: catalog/heap.c:2180 -#: commands/prepare.c:370 -#: parser/parse_node.c:367 -#: parser/parse_target.c:471 -#: parser/parse_target.c:730 -#: parser/parse_target.c:740 -#: rewrite/rewriteHandler.c:949 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#: catalog/heap.c:2216 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" - -#: catalog/heap.c:2225 -#: commands/typecmds.c:2258 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: catalog/heap.c:2229 -#: commands/typecmds.c:2262 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: catalog/heap.c:2233 -#: commands/typecmds.c:2266 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification" +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: catalog/heap.c:2452 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: catalog/heap.c:2453 +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n" -"paramètre ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2458 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" -#: catalog/heap.c:2459 +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: catalog/heap.c:2461 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: catalog/index.c:553 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: catalog/index.c:563 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n" -"n'est pas supportée" - -#: catalog/index.c:572 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" +"sous-transaction" -#: catalog/index.c:2285 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/variable.c:665 +#: utils/mb/mbutils.c:240 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: catalog/index.c:2307 +#: commands/variable.c:869 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: catalog/namespace.c:229 -#: catalog/namespace.c:303 -#: commands/trigger.c:3531 +#: tcop/fastpath.c:110 +#: tcop/fastpath.c:494 +#: tcop/fastpath.c:624 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" -#: catalog/namespace.c:247 -#: catalog/namespace.c:314 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma" +#: tcop/fastpath.c:306 +#: tcop/postgres.c:897 +#: tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 +#: tcop/postgres.c:1922 +#: tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n" +"de la transaction" -#: catalog/namespace.c:270 -#: commands/lockcmds.c:113 -#: parser/parse_relation.c:863 +#: tcop/fastpath.c:334 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: catalog/namespace.c:356 -#: catalog/namespace.c:2230 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: tcop/fastpath.c:361 +#: parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes" -#: catalog/namespace.c:1575 -#: commands/tsearchcmds.c:306 +#: tcop/fastpath.c:420 +#: tcop/postgres.c:1066 +#: tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 +#: tcop/postgres.c:1979 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "durée : %s ms" -#: catalog/namespace.c:1703 -#: commands/tsearchcmds.c:664 +#: tcop/fastpath.c:424 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)" -#: catalog/namespace.c:1832 -#: commands/tsearchcmds.c:1158 +#: tcop/fastpath.c:462 +#: tcop/fastpath.c:589 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" -#: catalog/namespace.c:1960 -#: commands/tsearchcmds.c:1562 -#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#: tcop/fastpath.c:470 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" -#: catalog/namespace.c:2076 -#: parser/parse_expr.c:584 -#: parser/parse_target.c:909 +#: tcop/fastpath.c:557 +#: tcop/fastpath.c:640 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" -#: catalog/namespace.c:2082 -#: parser/parse_expr.c:618 -#: parser/parse_target.c:919 -#: gram.y:3434 -#: gram.y:9931 +#: tcop/postgres.c:382 +#: tcop/postgres.c:394 +#: tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 +#: tcop/postgres.c:3899 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" -#: catalog/namespace.c:2262 +#: tcop/postgres.c:838 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" -#: catalog/namespace.c:2844 +#: tcop/postgres.c:1071 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "durée : %s ms, instruction : %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: tcop/postgres.c:1121 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." +#: tcop/postgres.c:1179 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: tcop/postgres.c:1357 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:146 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entrée" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:203 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: tcop/postgres.c:1403 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s à %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: tcop/postgres.c:1422 +#: tcop/postgres.c:2219 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas" -#: catalog/pg_aggregate.c:190 -#: catalog/pg_proc.c:209 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres" -#: catalog/pg_aggregate.c:191 -#: catalog/pg_proc.c:210 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +#: tcop/postgres.c:1470 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "" -"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n" -"« internal »." - -#: catalog/pg_aggregate.c:199 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" +"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n" +"requiert %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:332 -#: commands/typecmds.c:1274 -#: commands/typecmds.c:1325 -#: commands/typecmds.c:1356 -#: commands/typecmds.c:1379 -#: commands/typecmds.c:1400 -#: commands/typecmds.c:1427 -#: commands/typecmds.c:1454 -#: parser/parse_func.c:240 -#: parser/parse_func.c:1298 +#: tcop/postgres.c:1629 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d" -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: tcop/postgres.c:1768 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#: tcop/postgres.c:1816 +#: tcop/postgres.c:2305 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_constraint.c:622 -#: commands/typecmds.c:2199 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" +#: tcop/postgres.c:1903 +#: tcop/postgres.c:1987 +msgid "execute fetch from" +msgstr "exécute fetch à partir de" -#: catalog/pg_conversion.c:67 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +#: tcop/postgres.c:1904 +#: tcop/postgres.c:1988 +msgid "execute" +msgstr "exécute" -#: catalog/pg_conversion.c:80 +#: tcop/postgres.c:1901 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: catalog/pg_depend.c:209 +#: tcop/postgres.c:1984 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s" -#: catalog/pg_enum.c:91 +#: tcop/postgres.c:2110 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum « %s » invalide" +msgid "prepare: %s" +msgstr "préparation : %s" -#: catalog/pg_enum.c:92 +#: tcop/postgres.c:2173 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères" +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramètres : %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:107 -#: commands/comment.c:1423 -#: storage/large_object/inv_api.c:266 -#: storage/large_object/inv_api.c:371 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas" +#: tcop/postgres.c:2495 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur" -#: catalog/pg_namespace.c:52 -#: commands/schemacmds.c:277 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" +#: tcop/postgres.c:2496 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue." -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" +#: tcop/postgres.c:2500 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n" +"données et de relancer votre commande." -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: tcop/postgres.c:2619 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception dû à une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2620 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n" +"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n" +"opération invalide telle qu'une division par zéro." + +#: tcop/postgres.c:2657 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2661 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: tcop/postgres.c:2672 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: tcop/postgres.c:2676 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#: tcop/postgres.c:2680 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations" +#: tcop/postgres.c:2753 +#: tcop/postgres.c:2774 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions" +#: tcop/postgres.c:2754 +#: tcop/postgres.c:2775 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures" +#: tcop/postgres.c:2792 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: tcop/postgres.c:2794 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +"« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher" +#: tcop/postgres.c:3314 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: tcop/postgres.c:3315 +#: tcop/postgres.c:3329 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: catalog/pg_operator.c:608 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +#: tcop/postgres.c:3327 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: catalog/pg_proc.c:122 -#: parser/parse_func.c:1342 -#: parser/parse_func.c:1382 +#: tcop/postgres.c:3337 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: catalog/pg_proc.c:204 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." +#: tcop/postgres.c:3809 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: catalog/pg_proc.c:222 +#: tcop/postgres.c:3842 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: catalog/pg_proc.c:361 +#: tcop/postgres.c:4080 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s" -#: catalog/pg_proc.c:375 -#: catalog/pg_proc.c:397 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes" -#: catalog/pg_proc.c:376 -#: catalog/pg_proc.c:399 -#: catalog/pg_proc.c:422 -#: catalog/pg_proc.c:448 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" -#: catalog/pg_proc.c:398 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: catalog/pg_proc.c:421 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n" -"fonction existante" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité" -#: catalog/pg_proc.c:447 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n" -"par défaut" +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)" -#: catalog/pg_proc.c:459 +#: executor/execCurrent.c:75 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat" +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" -#: catalog/pg_proc.c:464 +#: executor/execCurrent.c:81 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat" +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" -#: catalog/pg_proc.c:472 +#: executor/execCurrent.c:110 #, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction « %s » est une fonction window" +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:477 +#: executor/execCurrent.c:119 #, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window" +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:625 +#: executor/execCurrent.c:129 +#: executor/execCurrent.c:176 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »" +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" -#: catalog/pg_proc.c:721 +#: executor/execCurrent.c:163 #, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:736 +#: executor/execCurrent.c:228 +#: executor/execQual.c:997 #, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: catalog/pg_proc.c:802 -#: executor/functions.c:933 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" +#: executor/execMain.c:943 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" +"relations" -#: catalog/pg_type.c:224 +#: executor/execMain.c:1089 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: catalog/pg_type.c:240 -#: catalog/pg_type.c:248 -#: catalog/pg_type.c:256 -#: catalog/pg_type.c:265 +#: executor/execMain.c:1095 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: catalog/pg_type.c:272 +#: executor/execMain.c:1101 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: catalog/pg_type.c:281 -#: catalog/pg_type.c:287 +#: executor/execMain.c:1107 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: catalog/pg_type.c:295 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +#: executor/execMain.c:1183 +#: executor/execMain.c:1193 +#: executor/execMain.c:1210 +#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execQual.c:706 +#: executor/execQual.c:725 +#: executor/execQual.c:890 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: catalog/pg_type.c:722 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s" +#: executor/execMain.c:1184 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execQual.c:726 #, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#: executor/execMain.c:1211 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/execMain.c:1219 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#: executor/execMain.c:2228 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#: executor/execMain.c:2240 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" -#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#: executor/execQual.c:295 +#: executor/execQual.c:323 +#: executor/execQual.c:3016 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#: executor/execQual.c:308 +#: executor/execQual.c:336 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" + +#: executor/execQual.c:641 +#: executor/execQual.c:3926 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: executor/execQual.c:642 +#: executor/execQual.c:3927 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" -"système de bases de données" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: catalog/toasting.c:94 -#: commands/comment.c:516 -#: commands/indexcmds.c:175 -#: commands/indexcmds.c:1386 -#: commands/lockcmds.c:140 -#: commands/tablecmds.c:193 -#: commands/tablecmds.c:1039 -#: commands/tablecmds.c:3241 -#: commands/trigger.c:115 -#: commands/trigger.c:803 +#: executor/execQual.c:707 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: catalog/toasting.c:143 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: executor/execQual.c:891 +#: executor/execQual.c:1467 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n" -"initdb" +"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n" +"ordinale %d." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: executor/execQual.c:1151 +#: parser/parse_func.c:94 +#: parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié" +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée" +#: executor/execQual.c:1335 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé" +#: executor/execQual.c:1385 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +#: executor/execQual.c:1440 +#: executor/execQual.c:1456 +#: executor/execQual.c:1466 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: commands/aggregatecmds.c:191 +#: executor/execQual.c:1441 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s" +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: commands/aggregatecmds.c:230 +#: executor/execQual.c:1457 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: commands/aggregatecmds.c:297 -#: commands/functioncmds.c:1097 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" +#: executor/execQual.c:1710 +#: executor/execQual.c:2133 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté" -#: commands/analyze.c:182 +#: executor/execQual.c:1730 +#: executor/execQual.c:2140 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" -#: commands/analyze.c:186 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +#: executor/execQual.c:2050 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" -"données peut l'analyser" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" -#: commands/analyze.c:190 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut l'analyser" +#: executor/execQual.c:2107 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne" -#: commands/analyze.c:206 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" +#: executor/execQual.c:2300 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/analyze.c:234 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse « %s.%s »" +#: executor/execQual.c:2375 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" -#: commands/analyze.c:528 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" +#: executor/execQual.c:2994 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" -#: commands/analyze.c:1125 +#: executor/execQual.c:2995 #, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n" -" %d lignes dans l'échantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimées" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: commands/async.c:344 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +#: executor/execQual.c:3036 +#: executor/execQual.c:3063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" -"UNLISTEN" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" +#: executor/execQual.c:3578 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/cluster.c:154 +#: executor/execQual.c:3808 +#: utils/adt/domains.c:128 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:168 -#: commands/tablecmds.c:6500 +#: executor/execQual.c:3837 +#: utils/adt/domains.c:164 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/cluster.c:348 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" +#: executor/execQual.c:4303 +#: optimizer/util/clauses.c:565 +#: parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués" -#: commands/cluster.c:378 +#: executor/execQual.c:4341 +#: optimizer/util/clauses.c:639 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués" + +#: executor/execQual.c:4541 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" + +#: executor/execQual.c:4654 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: commands/cluster.c:391 +#: executor/execQual.c:4785 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: commands/cluster.c:397 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas cette commande" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: commands/cluster.c:417 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 +#: executor/spi.c:1209 +#: executor/spi.c:1768 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" -"l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: commands/cluster.c:420 +#: executor/functions.c:261 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spécification CLUSTER de la table." +"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n" +"renvoyer le type %s" -#: commands/cluster.c:422 +#: executor/functions.c:300 #, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: commands/cluster.c:433 +#: executor/functions.c:920 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" -"d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d" -#: commands/cluster.c:448 +#: executor/functions.c:943 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: commands/cluster.c:461 +#: executor/functions.c:1088 +#: executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 +#: executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 +#: executor/functions.c:1308 #, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: commands/comment.c:523 -#: commands/tablecmds.c:205 -#: commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:2284 -#: commands/tablecmds.c:7549 -#: commands/view.c:162 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" +#: executor/functions.c:1090 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: commands/comment.c:609 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." -#: commands/comment.c:657 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié" +#: executor/functions.c:1138 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: commands/comment.c:694 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié" +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." -#: commands/comment.c:703 +#: executor/functions.c:1281 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: commands/comment.c:727 -#: commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié" +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." -#: commands/comment.c:804 +#: executor/functions.c:1358 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » n'existe pas" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: commands/comment.c:812 +#: executor/nodeAgg.c:1539 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1502 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n" +"transition" -#: commands/comment.c:813 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle." +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: commands/comment.c:841 -#: rewrite/rewriteDefine.c:689 -#: rewrite/rewriteDefine.c:752 -#: rewrite/rewriteRemove.c:63 +#: executor/nodeHashjoin.c:731 +#: executor/nodeHashjoin.c:765 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/comment.c:1036 -#: commands/trigger.c:734 -#: commands/trigger.c:934 -#: commands/trigger.c:1045 +#: executor/nodeHashjoin.c:799 +#: executor/nodeHashjoin.c:805 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/comment.c:1115 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#: executor/nodeHashjoin.c:849 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: commands/comment.c:1127 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif" -#: commands/comment.c:1156 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:211 -#: commands/conversioncmds.c:267 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas être négative" -#: commands/comment.c:1186 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/comment.c:1201 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procédures" +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 +#: optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/comment.c:1238 -#: commands/comment.c:1324 -#: commands/indexcmds.c:287 -#: commands/opclasscmds.c:290 -#: commands/opclasscmds.c:682 -#: commands/opclasscmds.c:785 -#: commands/opclasscmds.c:1517 -#: commands/opclasscmds.c:1580 -#: commands/opclasscmds.c:1748 -#: commands/opclasscmds.c:1848 -#: commands/opclasscmds.c:1945 -#: commands/opclasscmds.c:2093 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +#: executor/nodeSubplan.c:301 +#: executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: commands/comment.c:1267 -#: commands/comment.c:1277 -#: commands/indexcmds.c:1041 -#: commands/indexcmds.c:1051 -#: commands/opclasscmds.c:1529 -#: commands/opclasscmds.c:1533 -#: commands/opclasscmds.c:1770 -#: commands/opclasscmds.c:1781 -#: commands/opclasscmds.c:1969 -#: commands/opclasscmds.c:1980 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/comment.c:1363 -#: commands/opclasscmds.c:352 -#: commands/opclasscmds.c:805 -#: commands/opclasscmds.c:1592 -#: commands/opclasscmds.c:1596 -#: commands/opclasscmds.c:1870 -#: commands/opclasscmds.c:1881 -#: commands/opclasscmds.c:2117 -#: commands/opclasscmds.c:2128 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: executor/spi.c:212 +#: executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: commands/comment.c:1466 -#: commands/functioncmds.c:1768 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/comment.c:1478 -#: commands/functioncmds.c:1509 -#: commands/functioncmds.c:1785 +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" + +#: executor/spi.c:1186 +#: parser/analyze.c:1984 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/comment.c:1498 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" +#: executor/spi.c:1187 +#: parser/analyze.c:1985 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/comment.c:1527 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n" -"recherche plein texte" +#: executor/spi.c:2059 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: foreign/foreign.c:240 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source « %s » n'existe pas" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »" -#: commands/conversioncmds.c:76 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option « %s » invalide" -#: commands/conversioncmds.c:90 +#: foreign/foreign.c:419 #, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type « void »" +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" -#: commands/conversioncmds.c:159 +#: lib/stringinfo.c:246 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets" -#: commands/conversioncmds.c:229 +#: snowball/dict_snowball.c:183 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »" -#: commands/copy.c:311 -#: commands/copy.c:323 -#: commands/copy.c:357 -#: commands/copy.c:367 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramètres Language" -#: commands/copy.c:445 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »" -#: commands/copy.c:457 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramètre Language manquant" -#: commands/copy.c:498 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n" -#: commands/copy.c:549 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n" -#: commands/copy.c:565 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:145 -#: commands/dbcommands.c:153 -#: commands/dbcommands.c:161 -#: commands/dbcommands.c:169 -#: commands/dbcommands.c:177 -#: commands/dbcommands.c:185 -#: commands/dbcommands.c:193 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/dbcommands.c:1331 -#: commands/functioncmds.c:452 -#: commands/functioncmds.c:542 -#: commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 -#: commands/sequence.c:1033 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/typecmds.c:275 -#: commands/user.c:135 -#: commands/user.c:152 -#: commands/user.c:160 -#: commands/user.c:168 -#: commands/user.c:176 -#: commands/user.c:184 -#: commands/user.c:192 -#: commands/user.c:200 -#: commands/user.c:208 -#: commands/user.c:216 -#: commands/user.c:224 -#: commands/user.c:452 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:504 -#: commands/user.c:513 -#: commands/user.c:521 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n" +" l'exécution\n" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n" -"retour à la ligne ou du retour chariot" +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: commands/copy.c:892 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: commands/copy.c:914 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet" +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: commands/copy.c:920 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: commands/copy.c:931 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: commands/copy.c:945 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: commands/copy.c:951 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: commands/copy.c:958 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: commands/copy.c:964 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: commands/copy.c:965 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: commands/copy.c:1013 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:1030 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" - -#: commands/copy.c:1057 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: commands/copy.c:1109 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n" +" brutal\n" -#: commands/copy.c:1131 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" système\n" -#: commands/copy.c:1209 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: commands/copy.c:1211 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: commands/copy.c:1215 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" -#: commands/copy.c:1220 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" débogueur\n" -#: commands/copy.c:1244 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: commands/copy.c:1253 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: commands/copy.c:1260 -#: commands/copy.c:1755 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: commands/copy.c:1546 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: commands/copy.c:1550 -#: commands/copy.c:1595 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: commands/copy.c:1561 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n" +" requête\n" -#: commands/copy.c:1569 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: commands/copy.c:1581 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: commands/copy.c:1683 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n" +" premier argument)\n" -#: commands/copy.c:1688 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: commands/copy.c:1693 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: commands/copy.c:1856 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: commands/copy.c:1861 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n" +"autorisée.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: commands/copy.c:1867 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: commands/copy.c:1873 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: commands/copy.c:1880 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" -#: commands/copy.c:1971 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n" -#: commands/copy.c:1977 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#: storage/smgr/md.c:276 +#, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:1987 -#: commands/copy.c:2059 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#: storage/smgr/md.c:363 +#: storage/smgr/md.c:1188 +#, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2002 +#: storage/smgr/md.c:387 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »" +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2043 +#: storage/smgr/md.c:432 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas étendre la relation %s de plus de %u blocs" -#: commands/copy.c:2457 -#: commands/copy.c:2474 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouvé dans les données" +#: storage/smgr/md.c:454 +#: storage/smgr/md.c:615 +#: storage/smgr/md.c:688 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2458 -#: commands/copy.c:2475 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données" +#: storage/smgr/md.c:463 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2460 -#: commands/copy.c:2477 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." +#: storage/smgr/md.c:465 +#: storage/smgr/md.c:472 +#: storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: commands/copy.c:2461 -#: commands/copy.c:2478 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." +#: storage/smgr/md.c:469 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu étendre la relation %s : a écrit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" -#: commands/copy.c:2490 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +#: storage/smgr/md.c:526 +#, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2491 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données" +#: storage/smgr/md.c:632 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2493 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter un retour à la ligne." +"n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" -#: commands/copy.c:2494 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne." +#: storage/smgr/md.c:705 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2540 -#: commands/copy.c:2576 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +#: storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : a seulement écrit %d\n" +"octets sur %d" -#: commands/copy.c:2549 -#: commands/copy.c:2565 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: storage/smgr/md.c:779 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/copy.c:2692 -#: commands/copy.c:2727 -#: commands/copy.c:2907 -#: commands/copy.c:2942 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" -#: commands/copy.c:2989 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: storage/smgr/md.c:834 +#: storage/smgr/md.c:859 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %s en %u blocs : %m" -#: commands/copy.c:3066 -#: commands/copy.c:3085 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: storage/smgr/md.c:904 +#: storage/smgr/md.c:1078 +#: storage/smgr/md.c:1222 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s : %m" -#: commands/copy.c:3075 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment %u de la relation\n" +"%s, nouvelle tentative : %m" -#: commands/copy.c:3098 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s (bloc cible %u) : %m" -#: commands/copy.c:3416 -#: commands/tablecmds.c:1188 -#: parser/parse_target.c:820 -#: parser/parse_target.c:831 +#: storage/smgr/md.c:1592 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m" -#: commands/dbcommands.c:200 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 +#: storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces." +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" -#: commands/dbcommands.c:252 -#: commands/dbcommands.c:1355 -#: commands/user.c:250 -#: commands/user.c:547 +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n" +"système." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 #, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zéros" -#: commands/dbcommands.c:271 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" -#: commands/dbcommands.c:294 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s" -#: commands/dbcommands.c:306 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s" -#: commands/dbcommands.c:322 +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/file/fd.c:385 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "échec de getrlimit : %m" + +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" -#: commands/dbcommands.c:328 -#: commands/dbcommands.c:332 +#: storage/file/fd.c:476 #, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale « %s » invalide" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." -#: commands/dbcommands.c:365 -#: commands/dbcommands.c:379 +#: storage/file/fd.c:517 +#: storage/file/fd.c:1414 +#: storage/file/fd.c:1529 #, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas à la locale %s" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: storage/file/fd.c:1070 #, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu" -#: commands/dbcommands.c:382 +#: storage/file/fd.c:1588 #, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage %s." +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: commands/dbcommands.c:400 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 +#: storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/lmgr/proc.c:275 +#: postmaster/postmaster.c:1779 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/ipc/shmem.c:359 +#: storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 +#: storage/lmgr/lock.c:2051 +#: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 +#: storage/lmgr/proc.c:186 +#: storage/lmgr/proc.c:199 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mémoire partagée épuisée" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n" -"données modèle (%s)" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu allouer un segment de mémoire partagée « %s »" -#: commands/dbcommands.c:403 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: storage/ipc/shmem.c:420 +#: storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" -#: commands/dbcommands.c:408 +#: storage/large_object/inv_api.c:545 +#: storage/large_object/inv_api.c:736 #, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" -"données modèle (%s)" +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture" -#: commands/dbcommands.c:410 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d." -#: commands/dbcommands.c:415 +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 #, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"données modèle (%s)" +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" -#: commands/dbcommands.c:417 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n" -"ou utilisez template0 comme modèle." +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel détecté" -#: commands/dbcommands.c:444 -#: commands/dbcommands.c:1060 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut" +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête." -#: commands/dbcommands.c:470 +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »" +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de données %u" -#: commands/dbcommands.c:472 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n" -"dans son tablespace." +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/dbcommands.c:492 -#: commands/dbcommands.c:923 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/dbcommands.c:506 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u" -#: commands/dbcommands.c:766 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/dbcommands.c:787 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle" - -#: commands/dbcommands.c:793 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte" +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" -#: commands/dbcommands.c:804 -#: commands/dbcommands.c:945 -#: commands/dbcommands.c:1082 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:914 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" - -#: commands/dbcommands.c:934 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" -#: commands/dbcommands.c:1034 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte" +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u" -#: commands/dbcommands.c:1122 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n" -"tablespace « %s »" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:1124 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "" -"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n" -"de données avant d'utiliser cette commande." +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/dbcommands.c:1254 -#: commands/dbcommands.c:1826 -#: commands/dbcommands.c:2021 -#: commands/dbcommands.c:2057 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n" -"de la base de données « %s »" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" -#: commands/dbcommands.c:1593 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +#: storage/lmgr/lock.c:584 +#: storage/lmgr/lock.c:650 +#: storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." -#: commands/dbcommands.c:1914 +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées." + +#: storage/lmgr/proc.c:932 +#: utils/adt/misc.c:101 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données." +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" -#: commands/dbcommands.c:1917 +#: storage/lmgr/proc.c:966 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de données." +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue après %ld.%03d ms" -#: commands/dbcommands.c:1920 +#: storage/lmgr/proc.c:978 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) préparée(s) utilisent la base de données" +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n" +"%s sur %s après %ld.%03d ms" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: storage/lmgr/proc.c:984 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: storage/lmgr/proc.c:988 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: commands/define.c:166 +#: storage/lmgr/proc.c:1004 #, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur booléenne" +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms" -#: commands/define.c:227 +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u" -#: commands/define.c:257 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u" -#: commands/define.c:282 +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u" -#: commands/define.c:303 +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u" -#: commands/foreigncmds.c:132 -#: commands/foreigncmds.c:141 +#: nodes/nodeFuncs.c:107 +#: nodes/nodeFuncs.c:133 +#: parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 +#: parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1494 +#: parser/parse_func.c:310 +#: parser/parse_oper.c:994 #, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option « %s » non trouvé" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" +#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" -#: commands/foreigncmds.c:209 -#: commands/foreigncmds.c:217 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" +#: optimizer/plan/planner.c:845 +#: parser/analyze.c:1205 +#: parser/analyze.c:1399 +#: parser/analyze.c:2045 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/foreigncmds.c:211 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1044 +#: optimizer/plan/planner.c:1475 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "" -"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" -"données distantes." +"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." -#: commands/foreigncmds.c:219 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT" -#: commands/foreigncmds.c:230 -#: commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 -#: foreign/foreign.c:94 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" -#: commands/foreigncmds.c:274 -#: commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 -#: commands/foreigncmds.c:1103 -#: foreign/foreign.c:187 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n" +"triables." -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable." + +#: optimizer/util/clauses.c:3820 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: commands/foreigncmds.c:353 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implanté %s" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:448 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" -#: commands/foreigncmds.c:477 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" +#: parser/analyze.c:561 +#: parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" -#: commands/foreigncmds.c:549 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" +#: parser/analyze.c:582 +#: parser/analyze.c:1089 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: commands/foreigncmds.c:551 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." +#: parser/analyze.c:596 +#: parser/analyze.c:1103 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: commands/foreigncmds.c:563 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: parser/analyze.c:597 +#: parser/analyze.c:1104 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: commands/foreigncmds.c:632 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur « %s » existe déjà" +#: parser/analyze.c:707 +#: parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: commands/foreigncmds.c:825 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: parser/analyze.c:713 +#: parser/analyze.c:1122 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" -#: commands/foreigncmds.c:931 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#: commands/foreigncmds.c:1010 -#: commands/foreigncmds.c:1120 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#: commands/foreigncmds.c:1106 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: commands/foreigncmds.c:1125 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +#: parser/analyze.c:1070 +#: parser/analyze.c:2180 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" + +#: parser/analyze.c:1323 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" + +#: parser/analyze.c:1324 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" -"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" +"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" +"expressions et les fonctions." -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +#: parser/analyze.c:1325 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +#: parser/analyze.c:1391 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:264 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »" +#: parser/analyze.c:1451 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" +"d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: parser/analyze.c:1536 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création d'une définition d'un type shell." +#: parser/analyze.c:1728 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +#: parser/analyze.c:1778 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +#: parser/analyze.c:1784 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1891 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" +#: parser/analyze.c:1897 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +#: parser/analyze.c:1916 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée" +#: parser/analyze.c:1955 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau" +#: parser/analyze.c:1969 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: commands/functioncmds.c:299 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut" +#: parser/analyze.c:1977 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:311 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n" -"paramètres" +#: parser/analyze.c:1978 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/functioncmds.c:327 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre" +#: parser/analyze.c:1991 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: commands/functioncmds.c:331 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n" -"paramètre" +#: parser/analyze.c:1992 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: commands/functioncmds.c:335 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre" +#: parser/analyze.c:2049 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: commands/functioncmds.c:345 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut" +#: parser/analyze.c:2053 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: commands/functioncmds.c:584 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#: parser/analyze.c:2057 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: commands/functioncmds.c:594 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: parser/analyze.c:2061 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: commands/functioncmds.c:615 -#: commands/functioncmds.c:1332 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit être positif" +#: parser/analyze.c:2065 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: commands/functioncmds.c:623 -#: commands/functioncmds.c:1340 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit être positif" +#: parser/analyze.c:2133 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: commands/functioncmds.c:662 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +#: parser/analyze.c:2162 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: commands/functioncmds.c:713 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +#: parser/analyze.c:2168 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: commands/functioncmds.c:807 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données." +#: parser/analyze.c:2174 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: commands/functioncmds.c:854 +#: parser/analyze.c:2186 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" +"WITH" + +#: parser/analyze.c:2200 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: commands/functioncmds.c:867 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +#: parser/analyze.c:2268 +#: parser/parse_coerce.c:283 +#: parser/parse_expr.c:647 +#: parser/parse_expr.c:654 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: commands/functioncmds.c:902 -#: commands/functioncmds.c:1344 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n" +"fonction window" -#: commands/functioncmds.c:954 +#: parser/parse_agg.c:155 +#: parser/parse_clause.c:1587 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window « %s » n'existe pas" -#: commands/functioncmds.c:978 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat." +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE" -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne « %s »" +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrégats non autorisés dans une condition JOIN" -#: commands/functioncmds.c:1084 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat." +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY" -#: commands/functioncmds.c:1149 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat." +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"fonctions d'agrégat non autorisées dans le terme récursif de la requête\n" +"récursive" -#: commands/functioncmds.c:1495 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: commands/functioncmds.c:1501 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une condition JOIN" -#: commands/functioncmds.c:1540 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments" +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause WHERE" -#: commands/functioncmds.c:1544 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n" -"à partir du type de la donnée source" +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY" -#: commands/functioncmds.c:1548 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +#: parser/parse_agg.c:407 +#: parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorisées dans une définition window" -#: commands/functioncmds.c:1552 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat" -#: commands/functioncmds.c:1556 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou être coercible binairement au type de données cible" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n" +"externe" -#: commands/functioncmds.c:1572 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat" +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: commands/functioncmds.c:1576 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window" +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: commands/functioncmds.c:1580 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n" +"dans le même niveau de la requête" -#: commands/functioncmds.c:1606 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n" +"relations sur le même niveau de la requête" -#: commands/functioncmds.c:1621 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: commands/functioncmds.c:1636 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement" +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" -#: commands/functioncmds.c:1642 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement" +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: commands/functioncmds.c:1648 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement" +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" -#: commands/functioncmds.c:1658 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" -#: commands/functioncmds.c:1692 +#: parser/parse_clause.c:903 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" -#: commands/functioncmds.c:1773 +#: parser/parse_clause.c:912 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" -#: commands/functioncmds.c:1872 +#: parser/parse_clause.c:969 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: commands/functioncmds.c:1880 -#: commands/tablecmds.c:7610 -#: commands/typecmds.c:2761 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables" -#: commands/functioncmds.c:1886 -#: commands/tablecmds.c:7616 -#: commands/typecmds.c:2767 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats" -#: commands/functioncmds.c:1896 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" -#: commands/indexcmds.c:150 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: commands/indexcmds.c:154 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: commands/indexcmds.c:184 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" -#: commands/indexcmds.c:277 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window « %s » est déjà définie" -#: commands/indexcmds.c:296 +#: parser/parse_clause.c:1629 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »" -#: commands/indexcmds.c:301 +#: parser/parse_clause.c:1641 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »" -#: commands/indexcmds.c:334 -#: parser/parse_utilcmd.c:1001 -#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#: parser/parse_clause.c:1663 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n" +"liste SELECT" -#: commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:858 -#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#: parser/parse_clause.c:1805 +#: parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" + +#: parser/parse_clause.c:1956 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide" -#: commands/indexcmds.c:436 +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n" +"d'opérateurs btree." + +#: parser/parse_coerce.c:300 +#: parser/parse_expr.c:1876 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d" -#: commands/indexcmds.c:799 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: parser/parse_coerce.c:891 +#: parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 +#: parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1528 +#: parser/parse_expr.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" -#: commands/indexcmds.c:803 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index" +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes." -#: commands/indexcmds.c:812 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: commands/indexcmds.c:897 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entrée a trop de colonnes." -#: commands/indexcmds.c:901 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: commands/indexcmds.c:911 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n" -"IMMUTABLE" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 +#: parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: commands/indexcmds.c:948 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC" +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s" -#: commands/indexcmds.c:953 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: commands/indexcmds.c:1009 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: commands/indexcmds.c:1011 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n" -"classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: commands/indexcmds.c:1064 +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 +#: parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n" +"« anyelement »" -#: commands/indexcmds.c:1154 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n" -"données %s" +"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n" +"« unknown »" -#: commands/indexcmds.c:1398 +#: parser/parse_coerce.c:1579 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s" -#: commands/indexcmds.c:1405 +#: parser/parse_coerce.c:1589 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1433 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s" -#: commands/indexcmds.c:1524 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur de son terme non récursif" -#: commands/lockcmds.c:84 +#: parser/parse_cte.c:42 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une sous-requête" -#: commands/lockcmds.c:89 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'une jointure externe" -#: commands/opclasscmds.c:197 -#: commands/opclasscmds.c:715 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:329 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'INTERSECT" -#: commands/opclasscmds.c:413 -#: commands/opclasscmds.c:865 -#: commands/opclasscmds.c:987 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n" +"l'intérieur d'EXCEPT" -#: commands/opclasscmds.c:456 -#: commands/opclasscmds.c:908 -#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:486 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: commands/opclasscmds.c:514 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n" -"méthode d'accès « %s »" - -#: commands/opclasscmds.c:531 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »" +"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"récursif mais le type global %s" -#: commands/opclasscmds.c:559 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type." -#: commands/opclasscmds.c:562 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." - -#: commands/opclasscmds.c:700 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: commands/opclasscmds.c:818 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur" +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée" -#: commands/opclasscmds.c:881 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" msgstr "" -"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" +"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n" +"terme-récursive" -#: commands/opclasscmds.c:937 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY" +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté" -#: commands/opclasscmds.c:1053 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié" +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: commands/opclasscmds.c:1081 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires" +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: commands/opclasscmds.c:1085 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs d'index doivent renvoyer un booléen" +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté" -#: commands/opclasscmds.c:1125 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procédures btree doivent avoir deux arguments" +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois" -#: commands/opclasscmds.c:1129 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: parser/parse_expr.c:349 +#: parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici" -#: commands/opclasscmds.c:1144 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument" +#: parser/parse_expr.c:897 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: commands/opclasscmds.c:1148 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier" +#: parser/parse_expr.c:1070 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: commands/opclasscmds.c:1173 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n" -"support de l'index" +#: parser/parse_expr.c:1273 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO" -#: commands/opclasscmds.c:1199 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +#: parser/parse_expr.c:1301 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: commands/opclasscmds.c:1206 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois" +#: parser/parse_expr.c:1308 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: commands/opclasscmds.c:1254 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +#: parser/parse_expr.c:1367 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requête a trop de colonnes" -#: commands/opclasscmds.c:1354 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »" +#: parser/parse_expr.c:1372 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: commands/opclasscmds.c:1441 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +#: parser/parse_expr.c:1468 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide" -#: commands/opclasscmds.c:1481 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »" +#: parser/parse_expr.c:1469 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]." -#: commands/opclasscmds.c:1802 +#: parser/parse_expr.c:1483 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s" -#: commands/opclasscmds.c:1902 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n" -"le schéma « %s »" +#: parser/parse_expr.c:1681 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1682 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne" -#: commands/operatorcmds.c:110 -#: commands/operatorcmds.c:118 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: parser/parse_expr.c:1697 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois" -#: commands/operatorcmds.c:146 +#: parser/parse_expr.c:1804 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s" -#: commands/operatorcmds.c:156 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: parser/parse_expr.c:2072 +#: parser/parse_expr.c:2270 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: commands/operatorcmds.c:167 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié" +#: parser/parse_expr.c:2082 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" -#: commands/operatorcmds.c:216 +#: parser/parse_expr.c:2107 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n" +"type %s" -#: commands/operatorcmds.c:255 +#: parser/parse_expr.c:2114 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:2173 +#: parser/parse_expr.c:2217 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" + +#: parser/parse_expr.c:2175 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -"« float8 »" +"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n" +"d'opérateurs btree." -#: commands/operatorcmds.c:306 +#: parser/parse_expr.c:2219 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2310 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" + +#: parser/parse_func.c:193 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: parser/parse_func.c:200 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +#: parser/parse_func.c:206 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat" -#: commands/prepare.c:71 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide" +#: parser/parse_func.c:233 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" -#: commands/prepare.c:140 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: parser/parse_func.c:236 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." -#: commands/prepare.c:240 -#: commands/prepare.c:247 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: parser/parse_func.c:245 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: commands/prepare.c:314 +#: parser/parse_func.c:352 +#: parser/parse_func.c:405 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: commands/prepare.c:316 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +#: parser/parse_func.c:359 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: commands/prepare.c:345 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: parser/parse_func.c:378 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "l'appel à la fonction window nécessite une clause OVER" -#: commands/prepare.c:349 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: parser/parse_func.c:395 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window" -#: commands/prepare.c:353 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE" +#: parser/parse_func.c:412 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" -#: commands/prepare.c:366 +#: parser/parse_func.c:1199 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n" -"type %s attendu" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" -#: commands/prepare.c:459 +#: parser/parse_func.c:1211 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: commands/prepare.c:517 +#: parser/parse_func.c:1217 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: commands/proclang.c:83 -#: commands/proclang.c:514 +#: parser/parse_func.c:1223 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé" -#: commands/proclang.c:98 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n" -"CREATE LANGUAGE" +#: parser/parse_func.c:1407 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas" -#: commands/proclang.c:108 +#: parser/parse_func.c:1412 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrégat %s n'existe pas" -#: commands/proclang.c:128 -#: commands/proclang.c:245 +#: parser/parse_func.c:1433 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat" -#: commands/proclang.c:209 +#: parser/parse_node.c:77 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: commands/proclang.c:211 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: parser/parse_node.c:219 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: commands/proclang.c:219 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé" +#: parser/parse_node.c:313 +#: parser/parse_node.c:339 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: commands/proclang.c:238 +#: parser/parse_node.c:363 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n" -"« language_handler »" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: commands/proclang.c:436 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:762 +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#: utils/adt/regproc.c:649 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s" -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:293 +#: parser/parse_oper.c:253 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:294 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +#: parser/parse_oper.c:255 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: commands/schemacmds.c:197 +#: parser/parse_oper.c:259 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3064 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 +#: utils/adt/rowtypes.c:1133 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s" -#: commands/sequence.c:547 +#: parser/parse_oper.c:512 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s" -#: commands/sequence.c:570 +#: parser/parse_oper.c:754 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s" -#: commands/sequence.c:668 +#: parser/parse_oper.c:756 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:764 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:823 +#: parser/parse_oper.c:939 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n" -"dans cette session" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s" -#: commands/sequence.c:687 -#: commands/sequence.c:695 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: parser/parse_oper.c:927 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: commands/sequence.c:759 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +#: parser/parse_oper.c:969 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: commands/sequence.c:1088 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" +#: parser/parse_oper.c:974 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: commands/sequence.c:1134 +#: parser/parse_relation.c:141 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu" -#: commands/sequence.c:1159 +#: parser/parse_relation.c:177 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la référence à la table %u est ambigu" -#: commands/sequence.c:1171 +#: parser/parse_relation.c:337 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: commands/sequence.c:1202 +#: parser/parse_relation.c:472 +#: parser/parse_relation.c:546 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu" -#: commands/sequence.c:1214 +#: parser/parse_relation.c:782 +#: parser/parse_relation.c:1071 +#: parser/parse_relation.c:1431 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: commands/sequence.c:1229 +#: parser/parse_relation.c:812 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" - -#: commands/sequence.c:1260 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" - -#: commands/sequence.c:1261 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: commands/sequence.c:1283 -#: commands/tablecmds.c:4616 +#: parser/parse_relation.c:878 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: commands/sequence.c:1290 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: parser/parse_relation.c:880 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n" +"les références en avant." -#: commands/sequence.c:1294 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: parser/parse_relation.c:1150 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n" +"renvoyant un « record »" -#: commands/tablecmds.c:191 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table « %s » n'existe pas" +#: parser/parse_relation.c:1158 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un « record »" -#: commands/tablecmds.c:192 +#: parser/parse_relation.c:1205 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:194 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté" -#: commands/tablecmds.c:197 +#: parser/parse_relation.c:1277 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spécifiées" -#: commands/tablecmds.c:198 +#: parser/parse_relation.c:1333 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:200 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: commands/tablecmds.c:203 +#: parser/parse_relation.c:2103 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas" -#: commands/tablecmds.c:204 +#: parser/parse_relation.c:2465 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:206 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:209 +#: parser/parse_relation.c:2468 +#: parser/parse_relation.c:2488 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »." -#: commands/tablecmds.c:210 +#: parser/parse_relation.c:2470 +#: parser/parse_relation.c:2491 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:212 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n" +"référencée de cette partie de la requête." -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:654 +#: parser/parse_relation.c:2476 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:217 +#: parser/parse_relation.c:2485 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#: commands/tablecmds.c:218 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." +#: parser/parse_target.c:369 +#: parser/parse_target.c:657 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »" -#: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2865 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: parser/parse_target.c:394 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT" -#: commands/tablecmds.c:380 -#: executor/execMain.c:2875 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" +#: parser/parse_target.c:399 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" -#: commands/tablecmds.c:853 +#: parser/parse_target.c:466 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: commands/tablecmds.c:1062 +#: parser/parse_target.c:641 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:1072 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n" +"type %s n'est pas un type composé" -#: commands/tablecmds.c:1213 -#: parser/parse_utilcmd.c:557 -#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#: parser/parse_target.c:650 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: commands/tablecmds.c:1219 -#: commands/tablecmds.c:6954 +#: parser/parse_target.c:725 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" -#: commands/tablecmds.c:1236 -#: commands/tablecmds.c:6982 +#: parser/parse_target.c:735 #, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:991 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" -#: commands/tablecmds.c:1291 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: commands/tablecmds.c:1299 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" -#: commands/tablecmds.c:1301 -#: commands/tablecmds.c:1459 -#: parser/parse_coerce.c:302 -#: parser/parse_coerce.c:1488 -#: parser/parse_coerce.c:1507 -#: parser/parse_coerce.c:1552 -#: parser/parse_expr.c:1878 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "référence de type %s convertie en %s" -#: commands/tablecmds.c:1449 +#: parser/parse_type.c:205 +#: utils/cache/typcache.c:152 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type « %s » est seulement un shell" -#: commands/tablecmds.c:1457 +#: parser/parse_type.c:273 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1508 +#: parser/parse_type.c:316 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants" + +#: parser/parse_type.c:555 +#: parser/parse_type.c:654 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type « %s » invalide" -#: commands/tablecmds.c:1510 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut." +#: parser/parse_utilcmd.c:297 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté" -#: commands/tablecmds.c:1557 +#: parser/parse_utilcmd.c:339 #, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions différentes" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »" -#: commands/tablecmds.c:1913 +#: parser/parse_utilcmd.c:441 +#: parser/parse_utilcmd.c:451 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: commands/tablecmds.c:1931 +#: parser/parse_utilcmd.c:461 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n" +"« %s »" -#: commands/tablecmds.c:1941 +#: parser/parse_utilcmd.c:1212 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: commands/tablecmds.c:1952 -#: commands/tablecmds.c:3595 +#: parser/parse_utilcmd.c:1217 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: commands/tablecmds.c:2073 -#: commands/tablecmds.c:6279 -#: commands/tablecmds.c:7584 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place." +#: parser/parse_utilcmd.c:1364 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2198 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +#: parser/parse_utilcmd.c:1374 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1469 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "" -"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requêtes actives dans cette session" +"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n" +"relations" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2207 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers" +#: parser/parse_utilcmd.c:1475 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: commands/tablecmds.c:2802 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »" +#: parser/parse_utilcmd.c:1479 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE" -#: commands/tablecmds.c:2812 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions" +#: parser/parse_utilcmd.c:1551 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "" +"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: commands/tablecmds.c:3138 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL" +#: parser/parse_utilcmd.c:1569 +#: parser/parse_utilcmd.c:1639 +#: rewrite/rewriteHandler.c:424 +#: rewrite/rewriteManip.c:1024 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implémentées" -#: commands/tablecmds.c:3152 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne" +#: parser/parse_utilcmd.c:1587 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" -#: commands/tablecmds.c:3235 -#: rewrite/rewriteDefine.c:253 +#: parser/parse_utilcmd.c:1591 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1600 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1606 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1889 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1893 +#: parser/parse_utilcmd.c:1906 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1902 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1913 +#: parser/parse_utilcmd.c:1936 +#: gram.y:3246 +#: gram.y:3262 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1920 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1924 +#: parser/parse_utilcmd.c:1947 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1943 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2114 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)" + +#: gram.y:1191 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée" + +#: gram.y:1306 +#: gram.y:1321 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1326 +#: gram.y:7744 +#: gram.y:10037 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois" + +#: gram.y:2429 +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" + +#: gram.y:2522 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO" + +#: gram.y:3176 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés" + +#: gram.y:3326 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" + +#: gram.y:3342 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: commands/tablecmds.c:3271 -#: commands/tablecmds.c:4022 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "« %s » n'est pas une table ou un index" +#: gram.y:3638 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire" -#: commands/tablecmds.c:3426 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s ».« %s » utilise\n" -"son type de ligne" +#: gram.y:3639 +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez à jour votre type de données." -#: commands/tablecmds.c:3433 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s ».« %s » l'utilise" +#: gram.y:5043 +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" -#: commands/tablecmds.c:3504 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: gram.y:5044 +#: utils/adt/regproc.c:637 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: commands/tablecmds.c:3549 -#: commands/tablecmds.c:7138 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »" +#: gram.y:5917 +#: gram.y:5923 +#: gram.y:5929 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: commands/tablecmds.c:3556 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »" +#: gram.y:6515 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: commands/tablecmds.c:3568 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »" +#: gram.y:6736 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: commands/tablecmds.c:3842 -#: commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:3979 -#: commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:4136 -#: commands/tablecmds.c:5595 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »" +#: gram.y:7160 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: commands/tablecmds.c:3878 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire" +#: gram.y:7161 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: commands/tablecmds.c:4049 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" +#: gram.y:7382 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: commands/tablecmds.c:4057 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique à %d" +#: gram.y:7383 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: commands/tablecmds.c:4117 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type « %s » de stockage invalide" +#: gram.y:7388 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: commands/tablecmds.c:4148 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" +#: gram.y:7389 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: commands/tablecmds.c:4203 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »" +#: gram.y:7870 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: commands/tablecmds.c:4210 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »" +#: gram.y:7879 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits" -#: commands/tablecmds.c:4551 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles" +#: gram.y:8575 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté" -#: commands/tablecmds.c:4638 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" +#: gram.y:9414 +#: gram.y:9429 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING" -#: commands/tablecmds.c:4645 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" +#: gram.y:9419 +#: gram.y:9434 +msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented" +msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté" -#: commands/tablecmds.c:4705 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord" +#: gram.y:9439 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING" -#: commands/tablecmds.c:4796 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée" +#: gram.y:10559 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#: commands/tablecmds.c:4799 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s." +#: gram.y:10569 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle" -#: commands/tablecmds.c:4892 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas" +#: gram.y:10617 +#: gram.y:10824 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de « * »" -#: commands/tablecmds.c:4897 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère" +#: gram.y:10756 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:4970 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée" +#: gram.y:10763 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" -#: commands/tablecmds.c:5104 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n" -"table « %s » référencée" +#: gram.y:10886 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées" -#: commands/tablecmds.c:5424 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »" +#: gram.y:10897 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées" -#: commands/tablecmds.c:5448 -#: commands/tablecmds.c:5551 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +#: gram.y:10906 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées" -#: commands/tablecmds.c:5602 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »" +#: gram.y:10915 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorisées" -#: commands/tablecmds.c:5637 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: gram.y:11069 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE" -#: commands/tablecmds.c:5643 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation" +#: scan.l:386 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non terminé" -#: commands/tablecmds.c:5647 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de la transformation" +#: scan.l:415 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chaîne littérale bit non terminée" -#: commands/tablecmds.c:5651 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" +#: scan.l:436 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée" -#: commands/tablecmds.c:5669 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s" +#: scan.l:476 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode" -#: commands/tablecmds.c:5695 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles" +#: scan.l:477 +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n" +"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé." -#: commands/tablecmds.c:5734 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois" +#: scan.l:524 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale" -#: commands/tablecmds.c:5768 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +#: scan.l:525 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." msgstr "" -"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n" -"type %s" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n" +"pour les encodages clients." -#: commands/tablecmds.c:5894 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle" +#: scan.l:554 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets non terminée" -#: commands/tablecmds.c:5895 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dépend de la colonne « %s »" +#: scan.l:598 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée" -#: commands/tablecmds.c:6247 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »" +#: scan.l:615 +#: scan.l:627 +#: scan.l:641 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant délimité de longueur nulle" -#: commands/tablecmds.c:6249 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index." +#: scan.l:654 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non terminé" -#: commands/tablecmds.c:6265 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »" +#: scan.l:748 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" -#: commands/tablecmds.c:6267 -#: commands/tablecmds.c:7574 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:898 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »." +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: commands/tablecmds.c:6288 -#: commands/tablecmds.c:7592 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:906 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6547 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" +#: scan.l:1026 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" -#: commands/tablecmds.c:6601 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "« %s » n'est pas une table, un index ou une table TOAST" +#: scan.l:1043 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide" -#: commands/tablecmds.c:6713 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »" +#: scan.l:1086 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide" -#: commands/tablecmds.c:6729 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions" +#: scan.l:1135 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale" -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "héritage circulaire interdit" +#: scan.l:1136 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n" +"chaîne d'échappement (E'...')." -#: commands/tablecmds.c:7010 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »." +#: scan.l:1145 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: commands/tablecmds.c:7018 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a" +#: scan.l:1146 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: commands/tablecmds.c:7145 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL" +#: scan.l:1160 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: commands/tablecmds.c:7161 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant" +#: scan.l:1161 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n" +"c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: commands/tablecmds.c:7240 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" -#: commands/tablecmds.c:7264 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »" - -#: commands/tablecmds.c:7573 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: commands/tablecmds.c:7602 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" -#: commands/tablecmds.c:7667 +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:299 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: commands/tablespace.c:146 -#: commands/tablespace.c:154 -#: commands/tablespace.c:160 -#: storage/file/copydir.c:60 +#: port/win32/signal.c:309 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" -#: commands/tablespace.c:171 +#: port/win32_shmem.c:159 +#: port/win32_shmem.c:194 +#: port/win32_shmem.c:215 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %lu" -#: commands/tablespace.c:180 +#: port/win32_shmem.c:160 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." -#: commands/tablespace.c:211 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +#: port/win32_shmem.c:184 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation" -#: commands/tablespace.c:213 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: port/win32_shmem.c:185 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" +"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." -#: commands/tablespace.c:229 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" +#: port/win32_shmem.c:195 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle." -#: commands/tablespace.c:239 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu" +#: port/win32_shmem.c:216 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx." -#: commands/tablespace.c:249 +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" -#: commands/tablespace.c:259 -#: commands/tablespace.c:786 +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/tablespace.c:261 -#: commands/tablespace.c:787 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système." +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n" +"sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système\n" +"(SEMMNS) soit dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau\n" +"respectif. Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL\n" +"en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre système avec PostgreSQL." -#: commands/tablespace.c:271 -#: commands/tablespace.c:799 +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace « %s » existe déjà" +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." -#: commands/tablespace.c:309 -#: commands/tablespace.c:1295 +#: port/sysv_shmem.c:141 +#: port/pg_shmem.c:141 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m" -#: commands/tablespace.c:318 +#: port/sysv_shmem.c:142 +#: port/pg_shmem.c:142 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%lu, 0%o)." -#: commands/tablespace.c:339 -#: commands/tablespace.c:1310 +#: port/sysv_shmem.c:146 +#: port/pg_shmem.c:146 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" - -#: commands/tablespace.c:377 -#: commands/tablespace.c:529 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n" +"(actuellement %lu octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: commands/tablespace.c:421 +#: port/sysv_shmem.c:159 +#: port/pg_shmem.c:159 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap.\n" +"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %lu octets), réduisez le\n" +"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: commands/tablespace.c:486 +#: port/sysv_shmem.c:168 +#: port/pg_shmem.c:168 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée,\n" +"réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mémoire partagée." -#: commands/tablespace.c:611 -#: commands/tablespace.c:648 +#: port/sysv_shmem.c:423 +#: port/pg_shmem.c:423 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:656 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" -#: commands/tablespace.c:1323 +#: port/win32_sema.c:161 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:158 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: commands/trigger.c:174 +#: port/win32_sema.c:174 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" -#: commands/trigger.c:181 +#: port/win32_sema.c:203 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" -#: commands/trigger.c:259 -#: commands/trigger.c:892 +#: postmaster/autovacuum.c:365 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" - -#: commands/trigger.c:461 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé." +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m" -#: commands/trigger.c:462 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé." +#: postmaster/autovacuum.c:529 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" -#: commands/trigger.c:463 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table référencée trouvé." +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrêt du processus autovacuum" -#: commands/trigger.c:572 -#: commands/trigger.c:588 +#: postmaster/autovacuum.c:1426 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s" +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m" -#: commands/trigger.c:600 +#: postmaster/autovacuum.c:1628 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: commands/trigger.c:738 +#: postmaster/autovacuum.c:2008 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n" +"base de données « %s »" -#: commands/trigger.c:1013 +#: postmaster/autovacuum.c:2020 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n" +"données « %s »" -#: commands/trigger.c:1563 +#: postmaster/autovacuum.c:2290 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1631 -#: commands/trigger.c:1762 -#: commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:2118 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: commands/trigger.c:3625 +#: postmaster/autovacuum.c:2293 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »" -#: commands/trigger.c:3651 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" +#: postmaster/autovacuum.c:2773 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:947 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" +#: postmaster/autovacuum.c:2774 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option « track_counts »." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte" +#: postmaster/autovacuum.c:2830 +msgid "not enough shared memory for autovacuum" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus autovacuum" -#: commands/tsearchcmds.c:226 +#: postmaster/bgwriter.c:470 #, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d seconde)" +msgstr[1] "" +"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" +"(toutes les %d secondes)" -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: postmaster/bgwriter.c:474 +msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »." -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" +#: postmaster/bgwriter.c:583 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" +#: postmaster/bgwriter.c:891 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" +#: postmaster/bgwriter.c:1041 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "échec de la demande de point de vérification" + +#: postmaster/bgwriter.c:1042 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" +"plus de détails." -#: commands/tsearchcmds.c:312 +#: postmaster/pgarch.c:158 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:369 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré" -#: commands/tsearchcmds.c:390 +#: postmaster/pgarch.c:465 #, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions « %s » n'a pas pu être archivé : trop d'échecs" -#: commands/tsearchcmds.c:469 +#: postmaster/pgarch.c:568 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options" - -#: commands/tsearchcmds.c:542 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis" +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" -#: commands/tsearchcmds.c:610 +#: postmaster/pgarch.c:570 +#: postmaster/pgarch.c:580 +#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 +#: postmaster/pgarch.c:602 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:670 +#: postmaster/pgarch.c:577 #, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X" -#: commands/tsearchcmds.c:1008 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte" +#: postmaster/pgarch.c:579 +#: postmaster/postmaster.c:2735 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n" +"hexadécimale." -#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1055 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise" +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d" -#: commands/tsearchcmds.c:1090 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte" +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d" -#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archivé « %s »" -#: commands/tsearchcmds.c:1135 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte" +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#: postmaster/pgstat.c:323 #, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s" -#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#: postmaster/pgstat.c:346 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:355 #, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1370 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY" +#: postmaster/pgstat.c:367 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1400 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" +#: postmaster/pgstat.c:378 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#: postmaster/pgstat.c:394 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#: postmaster/pgstat.c:415 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#: postmaster/pgstat.c:441 +#: postmaster/pgstat.c:2745 #, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#: postmaster/pgstat.c:456 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" + +#: postmaster/pgstat.c:471 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:481 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n" +"statistiques" + +#: postmaster/pgstat.c:504 #, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" +"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n" +"non bloquant : %m" -#: commands/tsearchcmds.c:2177 -#: commands/tsearchcmds.c:2288 +#: postmaster/pgstat.c:514 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n" +"fonctionnel" + +#: postmaster/pgstat.c:616 #, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n" +"statistiques : %m" -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base" +#: postmaster/pgstat.c:1144 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: commands/typecmds.c:268 +#: postmaster/pgstat.c:2724 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: commands/typecmds.c:322 +#: postmaster/pgstat.c:2769 #, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: commands/typecmds.c:341 +#: postmaster/pgstat.c:2968 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: commands/typecmds.c:373 +#: postmaster/pgstat.c:3040 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: commands/typecmds.c:390 +#: postmaster/pgstat.c:3049 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: commands/typecmds.c:399 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié" +#: postmaster/pgstat.c:3057 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" +"« %s » : %m" -#: commands/typecmds.c:403 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +#: postmaster/pgstat.c:3145 +#: postmaster/pgstat.c:3155 +#: postmaster/pgstat.c:3177 +#: postmaster/pgstat.c:3191 +#: postmaster/pgstat.c:3253 +#: postmaster/pgstat.c:3270 +#: postmaster/pgstat.c:3285 +#: postmaster/pgstat.c:3302 +#: postmaster/pgstat.c:3317 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: commands/typecmds.c:408 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +#: postmaster/pgstat.c:3658 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entrée du modificateur de type" - -#: commands/typecmds.c:431 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers %s" +"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" +"--- annulation" -#: commands/typecmds.c:438 +#: postmaster/postmaster.c:544 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: commands/typecmds.c:448 +#: postmaster/postmaster.c:630 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: commands/typecmds.c:455 +#: postmaster/postmaster.c:681 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n" -#: commands/typecmds.c:464 +#: postmaster/postmaster.c:706 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: commands/typecmds.c:473 +#: postmaster/postmaster.c:716 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: commands/typecmds.c:675 -#: commands/typecmds.c:2165 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +#: postmaster/postmaster.c:822 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: commands/typecmds.c:817 +#: postmaster/postmaster.c:843 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:877 -#: commands/typecmds.c:1856 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:897 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par défaut" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: commands/typecmds.c:961 -#: commands/typecmds.c:970 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" +#: postmaster/postmaster.c:849 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" +#: postmaster/postmaster.c:876 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1880 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" +#: postmaster/postmaster.c:884 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1889 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines" +#: postmaster/postmaster.c:910 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue" -#: commands/typecmds.c:1256 +#: postmaster/postmaster.c:954 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: commands/typecmds.c:1307 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +#: postmaster/postmaster.c:1022 +#: postmaster/postmaster.c:3311 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" -#: commands/typecmds.c:1406 +#: postmaster/postmaster.c:1069 #, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: commands/typecmds.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:1092 +#: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type « cstring »" +msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé." -#: commands/typecmds.c:1460 +#: postmaster/postmaster.c:1120 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type « boolean »" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: commands/typecmds.c:1489 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +#: postmaster/postmaster.c:1125 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/typecmds.c:1715 +#: postmaster/postmaster.c:1133 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire" -#: commands/typecmds.c:1960 +#: postmaster/postmaster.c:1149 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: commands/typecmds.c:2241 -#: commands/typecmds.c:2250 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" +#: postmaster/postmaster.c:1151 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n" -"vérification du domaine" +"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n" +"répertoire des données." -#: commands/typecmds.c:2482 -#: commands/typecmds.c:2554 -#: commands/typecmds.c:2790 +#: postmaster/postmaster.c:1171 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" -#: commands/typecmds.c:2484 -#: commands/typecmds.c:2556 -#: commands/typecmds.c:2792 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place." +#: postmaster/postmaster.c:1173 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: commands/typecmds.c:2491 -#: commands/typecmds.c:2563 -#: commands/typecmds.c:2704 +#: postmaster/postmaster.c:1184 #, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n" +"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" +"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: commands/typecmds.c:2493 -#: commands/typecmds.c:2565 -#: commands/typecmds.c:2706 +#: postmaster/postmaster.c:1232 #, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n" -#: commands/typecmds.c:2753 +#: postmaster/postmaster.c:1239 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n" -#: commands/typecmds.c:2776 +#: postmaster/postmaster.c:1250 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" - -#: commands/user.c:145 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" - -#: commands/user.c:267 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:274 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: commands/user.c:281 -#: commands/user.c:1066 +#: postmaster/postmaster.c:1271 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: commands/user.c:297 -#: commands/user.c:1060 +#: postmaster/postmaster.c:1363 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "échec de select() dans postmaster : %m" -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:759 -#: commands/user.c:1312 -#: commands/user.c:1451 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: postmaster/postmaster.c:1520 +#: postmaster/postmaster.c:1551 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: commands/user.c:594 -#: commands/user.c:767 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: postmaster/postmaster.c:1532 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: commands/user.c:850 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: postmaster/postmaster.c:1588 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: commands/user.c:884 +#: postmaster/postmaster.c:1617 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n" +"%u.%u" -#: commands/user.c:896 -#: commands/user.c:900 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +#: postmaster/postmaster.c:1683 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n" +"dernier octet" -#: commands/user.c:904 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: postmaster/postmaster.c:1711 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: commands/user.c:915 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: postmaster/postmaster.c:1764 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "le système de bases de données se lance" -#: commands/user.c:928 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent" +#: postmaster/postmaster.c:1769 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: commands/user.c:1048 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé" +#: postmaster/postmaster.c:1774 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: commands/user.c:1052 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" +#: postmaster/postmaster.c:1841 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d" -#: commands/user.c:1077 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" +#: postmaster/postmaster.c:1849 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus" -#: commands/user.c:1084 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +#: postmaster/postmaster.c:2046 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" -#: commands/user.c:1105 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: postmaster/postmaster.c:2067 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf non lu" -#: commands/user.c:1167 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" +#: postmaster/postmaster.c:2110 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent" -#: commands/user.c:1211 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: postmaster/postmaster.c:2146 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide" -#: commands/user.c:1238 -#: commands/user.c:1247 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: postmaster/postmaster.c:2161 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "annulation des transactions actives" -#: commands/user.c:1320 -#: commands/user.c:1459 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2189 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat" -#: commands/user.c:1328 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »" +#: postmaster/postmaster.c:2263 +#: postmaster/postmaster.c:2291 +msgid "startup process" +msgstr "processus de lancement" -#: commands/user.c:1353 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2266 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: commands/user.c:1369 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2331 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions" -#: commands/user.c:1482 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:2383 +msgid "background writer process" +msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: commands/vacuum.c:650 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: postmaster/postmaster.c:2399 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction" -#: commands/vacuum.c:651 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" -"réinitialisation." +#: postmaster/postmaster.c:2414 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processus de l'autovacuum" -#: commands/vacuum.c:979 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: postmaster/postmaster.c:2428 +msgid "archiver process" +msgstr "processus d'archivage" -#: commands/vacuum.c:980 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" -"réinitialisation de l'identifiant des transactions." +#: postmaster/postmaster.c:2446 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: commands/vacuum.c:1114 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" +#: postmaster/postmaster.c:2460 +msgid "system logger process" +msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: commands/vacuum.c:1118 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" -"peuvent exécuter un VACUUM" +#: postmaster/postmaster.c:2495 +#: postmaster/postmaster.c:2511 +#: postmaster/postmaster.c:2518 +#: postmaster/postmaster.c:2536 +msgid "server process" +msgstr "processus serveur" -#: commands/vacuum.c:1122 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" -"peut exécuter un VACUUM" +#: postmaster/postmaster.c:2572 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs" -#: commands/vacuum.c:1139 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2724 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables système" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" -#: commands/vacuum.c:1391 -#: commands/vacuumlazy.c:304 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2733 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X" -#: commands/vacuum.c:1450 -#: commands/vacuumlazy.c:424 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2742 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s" -#: commands/vacuum.c:1562 -#: commands/vacuum.c:1627 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2752 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" -"transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" -#: commands/vacuum.c:1595 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2761 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: commands/vacuum.c:1666 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +#: postmaster/postmaster.c:2898 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: commands/vacuum.c:1683 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" -msgstr "" -"relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" -"diminuer la taille de la relation" +#: postmaster/postmaster.c:2930 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: postmaster/postmaster.c:3095 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: commands/vacuum.c:1874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n" -"%.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n" -"table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n" -"disponibles.\n" -"%s." +#: postmaster/postmaster.c:3137 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: commands/vacuum.c:2790 +#: postmaster/postmaster.c:3277 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: commands/vacuum.c:2793 -#: commands/vacuumlazy.c:819 -#: commands/vacuumlazy.c:912 -#: commands/vacuumlazy.c:1039 +#: postmaster/postmaster.c:3356 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s" -#: commands/vacuum.c:3367 -#: commands/vacuumlazy.c:1036 +#: postmaster/postmaster.c:3596 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: commands/vacuum.c:3460 -#: commands/vacuum.c:3537 -#: commands/vacuumlazy.c:952 +#: postmaster/postmaster.c:4117 +msgid "database system is in consistent recovery mode" +msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent" + +#: postmaster/postmaster.c:4334 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: postmaster/postmaster.c:4338 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n" +"fond : %m" -#: commands/vacuum.c:3479 -#: commands/vacuum.c:3558 +#: postmaster/postmaster.c:4342 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" -"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" -"versions de ligne" +"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n" +"transaction : %m" -#: commands/vacuum.c:3482 -#: commands/vacuum.c:3561 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." +#: postmaster/postmaster.c:4346 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: commands/vacuum.c:3541 -#: commands/vacuumlazy.c:956 +#: postmaster/postmaster.c:4620 #, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: postmaster/postmaster.c:4649 #, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimées, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" -"utilisation système : %s" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:750 +#: postmaster/postmaster.c:4678 +#: postmaster/postmaster.c:4685 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:4694 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: commands/vacuumlazy.c:758 +#: postmaster/postmaster.c:4707 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +"n'a pas pu exécuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:816 +#: postmaster/postmaster.c:4716 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu exécuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" +"d'erreur %d\n" -#: commands/vacuumlazy.c:909 +#: postmaster/postmaster.c:4723 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n" +"code d'erreur %d\n" -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#: postmaster/postmaster.c:4866 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +#: postmaster/postmaster.c:4871 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#: postmaster/syslogger.c:399 +#: postmaster/syslogger.c:973 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m" -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs" -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 +#: postmaster/syslogger.c:490 +#: postmaster/syslogger.c:504 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : « %s »" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 +#: postmaster/syslogger.c:524 +#: postmaster/syslogger.c:1012 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m" -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n" -"sous-transaction" +#: postmaster/syslogger.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: commands/variable.c:865 +#: postmaster/syslogger.c:928 #, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n" -#: commands/view.c:138 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" +#: postmaster/syslogger.c:1083 +#: postmaster/syslogger.c:1141 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m" -#: commands/view.c:259 -#: commands/view.c:271 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" +#: postmaster/syslogger.c:1095 +#: postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" -#: commands/view.c:276 +#: rewrite/rewriteDefine.c:109 +#: rewrite/rewriteDefine.c:759 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »" -#: commands/view.c:284 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s" +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées" -#: commands/view.c:440 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: rewrite/rewriteDefine.c:284 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers." -#: commands/view.c:456 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées" -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT" +#: rewrite/rewriteDefine.c:289 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:303 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues à la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:311 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées" -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente" +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" -#: executor/execCurrent.c:110 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +#: rewrite/rewriteDefine.c:331 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n" +"SELECT" -#: executor/execCurrent.c:119 +#: rewrite/rewriteDefine.c:356 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "« %s » est déjà une vue" -#: executor/execCurrent.c:129 -#: executor/execCurrent.c:176 +#: rewrite/rewriteDefine.c:380 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »" -#: executor/execCurrent.c:163 +#: rewrite/rewriteDefine.c:405 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide" -#: executor/execCurrent.c:228 -#: executor/execQual.c:997 +#: rewrite/rewriteDefine.c:412 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers" -#: executor/execMain.c:943 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" +#: rewrite/rewriteDefine.c:414 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" -"relations" - -#: executor/execMain.c:1089 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" - -#: executor/execMain.c:1095 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" +"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n" +"clés étrangères." -#: executor/execMain.c:1101 +#: rewrite/rewriteDefine.c:419 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index" -#: executor/execMain.c:1107 +#: rewrite/rewriteDefine.c:425 #, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles" -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 -#: executor/execQual.c:706 -#: executor/execQual.c:725 -#: executor/execQual.c:890 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +#: rewrite/rewriteDefine.c:452 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle" -#: executor/execMain.c:1184 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requête a trop de colonnes." +#: rewrite/rewriteDefine.c:457 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles" -#: executor/execMain.c:1194 -#: executor/execQual.c:726 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +#: rewrite/rewriteDefine.c:461 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD" -#: executor/execMain.c:1211 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" -"ordinale %d." +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées" -#: executor/execMain.c:1219 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." +#: rewrite/rewriteDefine.c:541 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées" -#: executor/execMain.c:2228 -#, c-format -msg