From 3682c1cf7c419f2f6aaf831a2d95d76dc7621ec5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Wed, 19 Sep 2012 00:05:39 -0400 Subject: Translation updates --- src/backend/po/de.po | 326 +- src/backend/po/fr.po | 100 +- src/backend/po/pt_BR.po | 25522 +++++++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 12976 insertions(+), 12972 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 209a2dffd1c..40158a34f85 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 22:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-14 00:51-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-17 19:34+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-18 21:23-0400\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" #: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447 #: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455 -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: access/transam/xlog.c:6051 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -765,7 +765,7 @@ msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" #: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330 #: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304 -#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696 +#: access/transam/xlog.c:8542 access/transam/xlog.c:8697 #: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" @@ -2627,8 +2627,8 @@ msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" #: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660 +#: utils/adt/xml.c:1393 utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 tcop/postgres.c:4347 commands/tablecmds.c:660 #: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839 #: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 nodes/print.c:85 #: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950 @@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156 +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" @@ -3540,95 +3540,95 @@ msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" "Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " "gebaut wird." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "ungültiger XML-Kommentar" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "kein XML-Dokument" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 +#: utils/adt/xml.c:1718 utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1719 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/xml.c:1741 utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 +#: utils/adt/xml.c:1775 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 #: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 #: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 @@ -3652,40 +3652,40 @@ msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2153 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3354 +#: utils/adt/xml.c:3382 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3355 +#: utils/adt/xml.c:3383 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3379 +#: utils/adt/xml.c:3407 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3427 +#: utils/adt/xml.c:3455 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3434 +#: utils/adt/xml.c:3462 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -4579,7 +4579,7 @@ msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" #: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 #: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865 -#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8524 +#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8525 #: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" @@ -5172,9 +5172,9 @@ msgid "requested length cannot be negative" msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" #: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476 -#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8644 -#: access/transam/xlog.c:8718 access/transam/xlog.c:9101 -#: access/transam/xlog.c:9126 storage/file/copydir.c:186 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8645 +#: access/transam/xlog.c:8719 access/transam/xlog.c:9102 +#: access/transam/xlog.c:9127 storage/file/copydir.c:186 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" @@ -6451,7 +6451,7 @@ msgstr "" "Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." #: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" @@ -6459,12 +6459,12 @@ msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" #: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 #: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." #: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" @@ -6833,7 +6833,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679 +#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9680 #: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" @@ -6900,7 +6900,7 @@ msgstr "" msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358 +#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8724 storage/smgr/md.c:358 #: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -7486,7 +7486,7 @@ msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: access/transam/xlog.c:5651 #, c-format msgid "" "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " @@ -7495,11 +7495,11 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " "auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:5672 +#: access/transam/xlog.c:5673 msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:5673 +#: access/transam/xlog.c:5674 msgid "" "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " "base backup." @@ -7507,7 +7507,7 @@ msgstr "" "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " "neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:5684 +#: access/transam/xlog.c:5685 msgid "" "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " "on the master server" @@ -7515,7 +7515,7 @@ msgstr "" "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " "»hot_standby« gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:5685 +#: access/transam/xlog.c:5686 msgid "" "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " "hot_standby here." @@ -7523,34 +7523,34 @@ msgstr "" "Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " "Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:5732 +#: access/transam/xlog.c:5733 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5736 +#: access/transam/xlog.c:5737 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5740 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: access/transam/xlog.c:5745 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: access/transam/xlog.c:5749 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5750 +#: access/transam/xlog.c:5751 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -7558,14 +7558,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: access/transam/xlog.c:5755 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5756 +#: access/transam/xlog.c:5757 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -7574,45 +7574,45 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:5760 +#: access/transam/xlog.c:5761 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: access/transam/xlog.c:5810 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5827 +#: access/transam/xlog.c:5828 msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:5830 +#: access/transam/xlog.c:5831 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:5834 +#: access/transam/xlog.c:5835 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:5838 +#: access/transam/xlog.c:5839 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#: access/transam/xlog.c:5854 access/transam/xlog.c:5894 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5867 +#: access/transam/xlog.c:5868 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#: access/transam/xlog.c:5869 access/transam/xlog.c:5876 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -7621,258 +7621,258 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5874 +#: access/transam/xlog.c:5875 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 +#: access/transam/xlog.c:5904 access/transam/xlog.c:5919 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5912 +#: access/transam/xlog.c:5913 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: access/transam/xlog.c:5928 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: access/transam/xlog.c:5932 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5935 +#: access/transam/xlog.c:5936 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5938 +#: access/transam/xlog.c:5939 #, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" -#: access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5943 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5964 +#: access/transam/xlog.c:5965 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5975 +#: access/transam/xlog.c:5976 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6005 +#: access/transam/xlog.c:6006 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6069 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:6197 +#: access/transam/xlog.c:6198 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6296 +#: access/transam/xlog.c:6297 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801 +#: access/transam/xlog.c:6302 access/transam/xlog.c:7802 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6309 +#: access/transam/xlog.c:6310 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:6350 +#: access/transam/xlog.c:6351 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6366 +#: access/transam/xlog.c:6367 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: access/transam/xlog.c:6633 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6758 +#: access/transam/xlog.c:6759 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6762 +#: access/transam/xlog.c:6763 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6766 +#: access/transam/xlog.c:6767 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6780 +#: access/transam/xlog.c:6781 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6784 +#: access/transam/xlog.c:6785 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6788 +#: access/transam/xlog.c:6789 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6799 +#: access/transam/xlog.c:6800 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6803 +#: access/transam/xlog.c:6804 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6807 +#: access/transam/xlog.c:6808 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6819 +#: access/transam/xlog.c:6820 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6823 +#: access/transam/xlog.c:6824 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6827 +#: access/transam/xlog.c:6828 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6839 +#: access/transam/xlog.c:6840 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6843 +#: access/transam/xlog.c:6844 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6847 +#: access/transam/xlog.c:6848 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:7009 +#: access/transam/xlog.c:7010 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:7031 +#: access/transam/xlog.c:7032 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7433 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:7664 +#: access/transam/xlog.c:7665 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:7689 +#: access/transam/xlog.c:7690 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:7799 +#: access/transam/xlog.c:7800 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7972 +#: access/transam/xlog.c:7973 msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" msgstr "" "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " "werden" -#: access/transam/xlog.c:8035 +#: access/transam/xlog.c:8036 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8080 +#: access/transam/xlog.c:8081 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362 +#: access/transam/xlog.c:8337 access/transam/xlog.c:8363 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: access/transam/xlog.c:8371 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8379 +#: access/transam/xlog.c:8380 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614 +#: access/transam/xlog.c:8423 access/transam/xlog.c:8615 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619 -#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850 -#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975 -#: access/transam/xlog.c:9050 +#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620 +#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851 +#: access/transam/xlog.c:8884 access/transam/xlog.c:8976 +#: access/transam/xlog.c:9051 msgid "recovery is in progress" msgstr "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851 -#: access/transam/xlog.c:8884 +#: access/transam/xlog.c:8429 access/transam/xlog.c:8621 +#: access/transam/xlog.c:8824 access/transam/xlog.c:8852 +#: access/transam/xlog.c:8885 msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "" "während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625 +#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626 msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626 +#: access/transam/xlog.c:8435 access/transam/xlog.c:8627 msgid "" "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." msgstr "" "wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530 +#: access/transam/xlog.c:8462 access/transam/xlog.c:8531 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:8462 +#: access/transam/xlog.c:8463 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:8531 +#: access/transam/xlog.c:8532 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -7881,29 +7881,29 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709 +#: access/transam/xlog.c:8553 access/transam/xlog.c:8710 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:8648 +#: access/transam/xlog.c:8649 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116 -#: access/transam/xlog.c:9122 +#: access/transam/xlog.c:8661 access/transam/xlog.c:9117 +#: access/transam/xlog.c:9123 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:8772 +#: access/transam/xlog.c:8773 msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:8782 +#: access/transam/xlog.c:8783 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " @@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " "archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:8784 +#: access/transam/xlog.c:8785 msgid "" "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " "be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " @@ -7922,12 +7922,12 @@ msgstr "" "sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar " "ohne die fehlenden WAL-Segmente." -#: access/transam/xlog.c:8791 +#: access/transam/xlog.c:8792 msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "" "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:8795 +#: access/transam/xlog.c:8796 msgid "" "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " "are copied through other means to complete the backup" @@ -7936,56 +7936,56 @@ msgstr "" "benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " "abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:8817 +#: access/transam/xlog.c:8818 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:8976 +#: access/transam/xlog.c:8977 msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " "ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058 +#: access/transam/xlog.c:8987 access/transam/xlog.c:9059 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:9051 +#: access/transam/xlog.c:9052 msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." msgstr "" "pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " "werden." -#: access/transam/xlog.c:9148 +#: access/transam/xlog.c:9149 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:9188 +#: access/transam/xlog.c:9189 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:9189 +#: access/transam/xlog.c:9190 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:9196 +#: access/transam/xlog.c:9197 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:9197 +#: access/transam/xlog.c:9198 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687 +#: access/transam/xlog.c:9666 access/transam/xlog.c:9688 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:9775 +#: access/transam/xlog.c:9776 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" @@ -8076,7 +8076,7 @@ msgstr "" msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -12228,17 +12228,17 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397 +#: optimizer/plan/planner.c:948 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397 #: parser/analyze.c:2039 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2215 +#: optimizer/plan/planner.c:2216 msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +#: optimizer/plan/planner.c:2217 optimizer/plan/planner.c:2386 +#: optimizer/prep/prepunion.c:779 msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " "sorting." @@ -12246,36 +12246,36 @@ msgstr "" "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " "unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:2384 +#: optimizer/plan/planner.c:2385 msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2828 +#: optimizer/plan/planner.c:2829 msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2829 +#: optimizer/plan/planner.c:2830 msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:2833 +#: optimizer/plan/planner.c:2834 msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 +#: optimizer/plan/planner.c:2835 msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +#: optimizer/prep/prepunion.c:384 msgid "could not implement recursive UNION" msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +#: optimizer/prep/prepunion.c:385 msgid "All column datatypes must be hashable." msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." #. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: optimizer/prep/prepunion.c:778 #, c-format msgid "could not implement %s" msgstr "konnte %s nicht implementieren" @@ -13562,8 +13562,8 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" #: storage/lmgr/proc.c:1008 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s." #: storage/lmgr/proc.c:1018 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 7e1e569e54c..d88f06be71e 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-10 13:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-10 23:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 23:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-03 22:52+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -2652,10 +2652,10 @@ msgstr "valeur invalide pour le param #: utils/misc/guc.c:4963 #: utils/misc/guc.c:5231 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 +#: utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 +#: utils/adt/xml.c:1400 +#: utils/adt/xml.c:1471 #: tcop/postgres.c:4347 #: commands/tablecmds.c:660 #: commands/user.c:902 @@ -3538,7 +3538,7 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide" #: utils/mb/mbutils.c:476 -#: utils/adt/xml.c:156 +#: utils/adt/xml.c:159 #, c-format msgid "invalid encoding name \"%s\"" msgstr "nom d'encodage %s invalide" @@ -3613,98 +3613,98 @@ msgstr "l'argument de ntile doit msgid "argument of nth_value must be greater than zero" msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" -#: utils/adt/xml.c:135 +#: utils/adt/xml.c:138 msgid "unsupported XML feature" msgstr "fonctionnalit XML non supporte" -#: utils/adt/xml.c:136 +#: utils/adt/xml.c:139 msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." -#: utils/adt/xml.c:137 +#: utils/adt/xml.c:140 msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 +#: utils/adt/xml.c:405 +#: utils/adt/xml.c:410 msgid "invalid XML comment" msgstr "commentaire XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:536 +#: utils/adt/xml.c:539 msgid "not an XML document" msgstr "pas un document XML" -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 +#: utils/adt/xml.c:692 +#: utils/adt/xml.c:715 msgid "invalid XML processing instruction" msgstr "instruction de traitement XML invalide" -#: utils/adt/xml.c:690 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." -#: utils/adt/xml.c:713 +#: utils/adt/xml.c:716 msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." -#: utils/adt/xml.c:792 +#: utils/adt/xml.c:795 msgid "xmlvalidate is not implemented" msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" -#: utils/adt/xml.c:877 +#: utils/adt/xml.c:880 msgid "could not initialize XML library" msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" -#: utils/adt/xml.c:878 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" "libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1419 +#: utils/adt/xml.c:1447 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractre." -#: utils/adt/xml.c:1422 +#: utils/adt/xml.c:1450 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1425 +#: utils/adt/xml.c:1453 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1428 +#: utils/adt/xml.c:1456 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1431 +#: utils/adt/xml.c:1459 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1434 +#: utils/adt/xml.c:1462 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1718 #: utils/adt/date.c:217 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1719 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1748 +#: utils/adt/xml.c:1768 +#: utils/adt/xml.c:1775 #: utils/adt/timestamp.c:226 #: utils/adt/timestamp.c:269 #: utils/adt/timestamp.c:491 @@ -3752,13 +3752,13 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1714 -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1769 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 +#: utils/adt/xml.c:2074 +#: utils/adt/xml.c:2238 #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 @@ -3766,29 +3766,29 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur %s n'existe pas" -#: utils/adt/xml.c:2125 +#: utils/adt/xml.c:2153 msgid "invalid query" msgstr "requte invalide" -#: utils/adt/xml.c:3354 +#: utils/adt/xml.c:3382 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3355 +#: utils/adt/xml.c:3383 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxime axe." -#: utils/adt/xml.c:3379 +#: utils/adt/xml.c:3407 msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3427 +#: utils/adt/xml.c:3455 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" -#: utils/adt/xml.c:3434 +#: utils/adt/xml.c:3462 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " @@ -6938,7 +6938,7 @@ msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas #: access/hash/hashutil.c:165 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: access/gist/gistutil.c:644 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" @@ -6949,15 +6949,15 @@ msgstr "l'index #: access/hash/hashutil.c:212 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 #: access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/gist/gistutil.c:610 +#: access/gist/gistutil.c:647 +#: access/gist/gistutil.c:658 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." #: access/hash/hashutil.c:176 #: access/hash/hashutil.c:188 #: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#: access/gist/gistutil.c:607 +#: access/gist/gistutil.c:655 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" @@ -8622,7 +8622,7 @@ msgstr "" "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" "l'arrt brutal." -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" @@ -14329,8 +14329,8 @@ msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier #: storage/lmgr/proc.c:1008 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s." #: storage/lmgr/proc.c:1018 #, c-format diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 6201687f7b9..d171aa8555c 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-13 18:33-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-09-02 19:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -15,17160 +15,17164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n" -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Chave %s está duplicada." +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" -#: utils/sort/logtape.c:213 -#, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "cursor \"%s\" já existe" +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271 -#: executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 -#: executor/execQual.c:2094 executor/execQual.c:5206 commands/prepare.c:747 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " -"pode aceitar um conjunto" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" -#: utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276 commands/prepare.c:751 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1982 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 -#: utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 utils/adt/regexp.c:204 -#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 -#: utils/adt/formatting.c:1604 storage/ipc/procarray.c:803 -#: storage/ipc/procarray.c:1193 storage/ipc/procarray.c:1200 -#: storage/ipc/procarray.c:1435 storage/ipc/procarray.c:1886 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/buffer/localbuf.c:348 storage/buffer/buf_init.c:154 -#: postmaster/postmaster.c:1984 postmaster/postmaster.c:2017 -#: postmaster/postmaster.c:3204 postmaster/postmaster.c:3886 -#: postmaster/postmaster.c:3972 postmaster/postmaster.c:4560 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 lib/stringinfo.c:266 -#: commands/sequence.c:941 -msgid "out of memory" -msgstr "sem memória" +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1983 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." -#: utils/mmgr/aset.c:409 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 #, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#: executor/spi.c:2142 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "comando SQL \"%s\"" -#: guc-file.l:178 utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 -#: utils/misc/guc.c:5229 utils/misc/guc.c:5255 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " +"correspondem" -#: guc-file.l:217 utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 -#: utils/misc/guc.c:5451 utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 -#: utils/misc/guc.c:7554 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Consulta tem muitas colunas." -#: guc-file.l:264 utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: guc-file.l:288 +#: executor/nodeModifyTable.c:110 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" -"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " -"padrão" +"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." -#: guc-file.l:344 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Consulta tem poucas colunas." -#: guc-file.l:412 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1654 executor/nodeLockRows.c:137 +#: commands/trigger.c:2404 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" + +#: executor/execMain.c:743 #, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " -"excedida" +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" -#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 +#: executor/execMain.c:753 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" -#: guc-file.l:575 +#: executor/execMain.c:759 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" -#: guc-file.l:580 +#: executor/execMain.c:915 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "" -"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:63 +#: executor/execMain.c:921 #, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:72 +#: executor/execMain.c:927 #, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " -"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:86 +#: executor/execMain.c:933 #, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:123 +#: executor/execMain.c:1358 #, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " -"%d" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" -#: utils/misc/tzparser.c:134 +#: executor/execMain.c:1370 #, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:2197 commands/tablecmds.c:392 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" + +#: executor/execMain.c:2207 commands/tablecmds.c:402 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" -"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " -"linha %d" +"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#: executor/execMain.c:2231 catalog/aclchk.c:702 commands/tablecmds.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6811 commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737 commands/indexcmds.c:225 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832 +#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004 +#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201 +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe" + +#: executor/execMain.c:2257 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" -"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " -"horária \"%s\", linha %d" +"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: executor/execUtils.c:1297 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: executor/execUtils.c:1299 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave %s." -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: executor/execUtils.c:1304 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " -"\"%s\", linha %d." +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" -#: utils/misc/tzparser.c:303 +#: executor/execUtils.c:1306 #, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." -#: utils/misc/tzparser.c:318 +#: executor/execUtils.c:1320 access/nbtree/nbtinsert.c:448 #, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1322 access/nbtree/nbtinsert.c:450 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET não deve ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT não deve ser negativo" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" +"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " +"com junção por mesclagem" -#: utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 utils/adt/genfile.c:244 -#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 -#: postmaster/postmaster.c:1153 commands/tablespace.c:684 -#: commands/tablespace.c:694 +#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 #, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" -#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155 +#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" + +#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999 #, c-format -msgid "" -"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " -"\"%s\" has been moved away from its proper location." -msgstr "" -"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " -"\"%s\" foi movido do local apropriado." +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/tzparser.c:388 +#: executor/execQual.c:836 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/tzparser.c:413 +#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 #, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" +"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" +#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" -#: utils/misc/guc.c:476 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Desagrupado" +#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" -#: utils/misc/guc.c:478 -msgid "File Locations" -msgstr "Locais de Arquivos" +#: executor/execQual.c:1282 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" +msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação" +#: executor/execQual.c:1466 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" -#: utils/misc/guc.c:482 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" +#: executor/execQual.c:1516 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " +"aceitar tipo record" -#: utils/misc/guc.c:484 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" +#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " +"não correspondem" -#: utils/misc/guc.c:486 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Uso de Recursos" +#: executor/execQual.c:1572 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." +msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Uso de Recursos / Memória" +#: executor/execQual.c:1588 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." -#: utils/misc/guc.c:490 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" +#: executor/execQual.c:1708 executor/execQual.c:1733 executor/execQual.c:2094 +#: executor/execQual.c:5206 executor/functions.c:652 commands/prepare.c:747 +#: utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 foreign/foreign.c:271 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " +"pode aceitar um conjunto" -#: utils/misc/guc.c:492 -msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" -msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" +#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" -#: utils/misc/guc.c:494 -msgid "Resource Usage / Background Writer" -msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" +#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" -#: utils/misc/guc.c:496 -msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" -msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" +#: executor/execQual.c:2181 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Log de Escrita Prévia" +#: executor/execQual.c:2238 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" -#: utils/misc/guc.c:500 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" +#: executor/execQual.c:2431 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:502 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" +#: executor/execQual.c:2506 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:504 -msgid "Write-Ahead Log / Archiving" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" +#: executor/execQual.c:2828 commands/analyze.c:1485 +msgid "could not convert row type" +msgstr "não pôde converter tipo row" -#: utils/misc/guc.c:506 -msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo" +#: executor/execQual.c:3059 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" -#: utils/misc/guc.c:508 -msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" -msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera" +#: executor/execQual.c:3060 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " +"com tipo de elemento %s." -#: utils/misc/guc.c:510 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Ajuste de Consultas" +#: executor/execQual.c:3101 executor/execQual.c:3128 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " +"correspondentes" -#: utils/misc/guc.c:512 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" +#: executor/execQual.c:3643 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" -#: utils/misc/guc.c:514 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" +#: executor/execQual.c:3873 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domínio %s não permite valores nulos" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" +#: executor/execQual.c:3902 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:518 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" +#: executor/execQual.c:4383 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:520 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Relatório e Registro" +#: executor/execQual.c:4421 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" -#: utils/misc/guc.c:522 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" +#: executor/execQual.c:4621 +msgid "target type is not an array" +msgstr "tipo alvo não é uma matriz" -#: utils/misc/guc.c:524 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" +#: executor/execQual.c:4734 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" - -#: utils/misc/guc.c:528 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#: utils/misc/guc.c:530 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Estatísticas / Monitoramento" +#: executor/execQual.c:4865 utils/adt/rowtypes.c:913 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:532 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" +#: executor/execCurrent.c:66 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 utils/adt/xml.c:2074 utils/adt/xml.c:2238 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "cursor \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:534 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Limpeza Automática" +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" -#: utils/misc/guc.c:536 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão" +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" -#: utils/misc/guc.c:538 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:542 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" -#: utils/misc/guc.c:544 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gerência de Bloqueio" +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:546 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" -#: utils/misc/guc.c:548 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +#: executor/functions.c:259 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" msgstr "" -"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" - -#: utils/misc/guc.c:550 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" +"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " +"%s" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "Preset Options" -msgstr "Opções Pré-Definidas" +#: executor/functions.c:298 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" -#: utils/misc/guc.c:554 -msgid "Customized Options" -msgstr "Opções Customizadas" +#: executor/functions.c:923 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" -#: utils/misc/guc.c:556 -msgid "Developer Options" -msgstr "Opções para Desenvolvedores" +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "função SQL \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:610 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." +#: executor/functions.c:946 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" -#: utils/misc/guc.c:618 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" -#: utils/misc/guc.c:626 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." -#: utils/misc/guc.c:634 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." -#: utils/misc/guc.c:642 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." +#: executor/functions.c:1141 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: utils/misc/guc.c:650 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Último comando retornou muitas colunas." -#: utils/misc/guc.c:658 -msgid "Enables the planner's use of materialization." -msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." +#: executor/functions.c:1284 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: utils/misc/guc.c:666 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Último comando retornou poucas colunas." -#: utils/misc/guc.c:674 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." +#: executor/functions.c:1361 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: utils/misc/guc.c:682 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:963 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "" +"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " +"expressão" -#: utils/misc/guc.c:690 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:691 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" -#: utils/misc/guc.c:709 -msgid "Enables advertising the server via Bonjour." -msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nome de fork inválido" -#: utils/misc/guc.c:717 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Habilita conexões SSL." +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" msgstr "" -"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " -"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " -"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " -"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." +"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Sets immediate fsync at commit." -msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" -#: utils/misc/guc.c:744 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " -"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " -"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " -"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " -"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " -"registros da página danificada." - -#: utils/misc/guc.c:757 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "" -"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " -"controle." - -#: utils/misc/guc.c:758 -msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "" -"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " -"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " -"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " -"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " -"possibilitando uma recuperação completa." - -#: utils/misc/guc.c:769 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Executa o servidor silenciosamente." - -#: utils/misc/guc.c:770 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " -"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." - -#: utils/misc/guc.c:778 -msgid "Logs each checkpoint." -msgstr "Registra cada ponto de controle." - -#: utils/misc/guc.c:786 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." - -#: utils/misc/guc.c:794 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." - -#: utils/misc/guc.c:802 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Ativa várias verificações de asserção." - -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Esse é um auxílio na depuração." - -#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 -#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 -#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 -msgid "No description available." -msgstr "Nenhuma descrição disponível." - -#: utils/misc/guc.c:826 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." - -#: utils/misc/guc.c:834 -msgid "Logs each query's parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:842 -msgid "Logs each query's rewritten parse tree." -msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:850 -msgid "Logs each query's execution plan." -msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." - -#: utils/misc/guc.c:858 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." - -#: utils/misc/guc.c:866 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:874 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:882 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:890 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." - -#: utils/misc/guc.c:910 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." - -#: utils/misc/guc.c:911 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " -"mesmo tempo que o comando inicia a execução." - -#: utils/misc/guc.c:920 -msgid "Collects statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:929 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." - -#: utils/misc/guc.c:930 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " -"novo é recebido pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:938 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." - -#: utils/misc/guc.c:947 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." - -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Logs long lock waits." -msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." - -#: utils/misc/guc.c:1005 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " -"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " -"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " -"isso pode impor uma penalização de performance." - -#: utils/misc/guc.c:1016 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." - -#: utils/misc/guc.c:1024 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Criptografa senhas." - -#: utils/misc/guc.c:1025 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." -msgstr "" -"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " -"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " -"criptografada." - -#: utils/misc/guc.c:1034 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." - -#: utils/misc/guc.c:1035 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " -"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " -"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " -"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." - -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." - -#: utils/misc/guc.c:1055 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Esse parâmetro não faz nada." - -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " -"7.3 e anteriores." - -#: utils/misc/guc.c:1064 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." - -#: utils/misc/guc.c:1072 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." - -#: utils/misc/guc.c:1081 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." - -#: utils/misc/guc.c:1089 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." - -#: utils/misc/guc.c:1090 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " -"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1099 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." - -#: utils/misc/guc.c:1107 -msgid "" -"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." -msgstr "" -"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " -"log." - -#: utils/misc/guc.c:1115 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "" -"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." - -#: utils/misc/guc.c:1125 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." - -#: utils/misc/guc.c:1138 -msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." -msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." - -#: utils/misc/guc.c:1152 -msgid "Enable bounded sorting using heap sort." -msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." - -#: utils/misc/guc.c:1164 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1175 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." - -#: utils/misc/guc.c:1189 -msgid "" -"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" -"insensitive." -msgstr "" -"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " -"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." - -#: utils/misc/guc.c:1198 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "" -"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." - -#: utils/misc/guc.c:1207 -msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." -msgstr "" -"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " -"literalmente." - -#: utils/misc/guc.c:1217 -msgid "Enable synchronized sequential scans." -msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." - -#: utils/misc/guc.c:1226 -msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." -msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." - -#: utils/misc/guc.c:1235 -msgid "Allows connections and queries during recovery." -msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." - -#: utils/misc/guc.c:1244 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1254 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:1255 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " -"consequência é lentidão." - -#: utils/misc/guc.c:1265 -msgid "" -"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." -msgstr "" -"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " -"privilégios em objetos grandes." - -#: utils/misc/guc.c:1266 -msgid "" -"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " -"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." -msgstr "" -"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " -"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." - -#: utils/misc/guc.c:1284 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " -"iniciado em N segundos." - -#: utils/misc/guc.c:1294 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." - -#: utils/misc/guc.c:1303 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." - -#: utils/misc/guc.c:1304 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " -"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." - -#: utils/misc/guc.c:1312 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " -"entrarão em colapso." - -#: utils/misc/guc.c:1314 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " -"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1323 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " -"serão nivelados." - -#: utils/misc/guc.c:1325 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " -"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." - -#: utils/misc/guc.c:1334 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." - -#: utils/misc/guc.c:1342 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." - -#: utils/misc/guc.c:1350 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." - -#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." - -#: utils/misc/guc.c:1358 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." - -#: utils/misc/guc.c:1368 -msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." -msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." - -#: utils/misc/guc.c:1378 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing archived WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." - -#: utils/misc/guc.c:1388 -msgid "" -"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " -"processing streamed WAL data." -msgstr "" -"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " -"espera ativo está processando dados do WAL enviados." - -#: utils/misc/guc.c:1408 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." - -#: utils/misc/guc.c:1417 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." - -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "" -"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." - -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." - -#: utils/misc/guc.c:1455 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." - -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " -"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " -"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " -"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" - -#: utils/misc/guc.c:1468 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." - -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "" -"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " -"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1480 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." - -#: utils/misc/guc.c:1481 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." - -#: utils/misc/guc.c:1490 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1500 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1509 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." - -#: utils/misc/guc.c:1518 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." - -#: utils/misc/guc.c:1527 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." - -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." - -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "" -"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " -"autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1565 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " -"servidor." - -#: utils/misc/guc.c:1577 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." - -#: utils/misc/guc.c:1607 -msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." -msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." - -#: utils/misc/guc.c:1608 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." - -#: utils/misc/guc.c:1617 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "" -"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." - -#: utils/misc/guc.c:1626 -msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." -msgstr "" -"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " -"tuplas." - -#: utils/misc/guc.c:1635 -msgid "" -"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " -"if any." -msgstr "" -"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " -"houver." - -#: utils/misc/guc.c:1647 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." - -#: utils/misc/guc.c:1648 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " -"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " -"ser bloqueados simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1658 -msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." -msgstr "" -"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." - -#: utils/misc/guc.c:1669 -msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." -msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." - -#: utils/misc/guc.c:1679 -msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." -msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." - -#: utils/misc/guc.c:1688 -msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " -"automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1697 -msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." -msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." - -#: utils/misc/guc.c:1707 -msgid "" -"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." -msgstr "" -"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " -"preenchidos mais frequentemente do que esse." - -#: utils/misc/guc.c:1709 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " -"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " -"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." - -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "" -"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " -"compartilhada." - -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1741 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1750 -msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." -msgstr "" -"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " -"WAL." - -#: utils/misc/guc.c:1760 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:1770 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " -"commit_delay." - -#: utils/misc/guc.c:1780 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." - -#: utils/misc/guc.c:1781 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " -"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " -"adequado)." - -#: utils/misc/guc.c:1791 -msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." - -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." -msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "" -"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " -"logged." -msgstr "" -"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " -"serão registradas." - -#: utils/misc/guc.c:1804 -msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." -msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." - -#: utils/misc/guc.c:1813 -msgid "Background writer sleep time between rounds." -msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." - -#: utils/misc/guc.c:1823 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." -msgstr "" -"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " -"escritas por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:1838 -msgid "" -"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " -"subsystem." -msgstr "" -"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " -"pelo subsistema de disco." - -#: utils/misc/guc.c:1839 -msgid "" -"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " -"in the array." -msgstr "" -"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " -"um arranjo." - -#: utils/misc/guc.c:1852 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." - -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." -msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." - -#: utils/misc/guc.c:1882 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." - -#: utils/misc/guc.c:1892 -msgid "Shows the maximum identifier length." -msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." - -#: utils/misc/guc.c:1902 -msgid "Shows the size of a disk block." -msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1912 -msgid "Shows the number of pages per disk file." -msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." - -#: utils/misc/guc.c:1922 -msgid "Shows the block size in the write ahead log." -msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1932 -msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." -msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1945 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs." -msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." - -#: utils/misc/guc.c:1954 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." - -#: utils/misc/guc.c:1962 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." - -#: utils/misc/guc.c:1971 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " -"reciclagem do ID de transação." - -#: utils/misc/guc.c:1981 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " -"processes." -msgstr "" -"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " -"simultaneamente." - -#: utils/misc/guc.c:1990 -msgid "Time between issuing TCP keepalives." -msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2000 -msgid "Time between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2010 -msgid "" -"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " -"encryption keys." -msgstr "" -"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " -"chaves de criptografia." - -#: utils/misc/guc.c:2020 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "" -"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." - -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " -"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " -"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." - -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." - -#: utils/misc/guc.c:2041 -msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." -msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." - -#: utils/misc/guc.c:2042 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " -"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " -"cada." - -#: utils/misc/guc.c:2054 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." - -#: utils/misc/guc.c:2064 -msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." -msgstr "" -"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " -"kilobytes." - -#: utils/misc/guc.c:2065 -msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " -"funcionalidade)." - -#: utils/misc/guc.c:2074 -msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." -msgstr "" -"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." - -#: utils/misc/guc.c:2092 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " -"no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2101 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " -"página no disco." - -#: utils/misc/guc.c:2110 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " -"(registro)." - -#: utils/misc/guc.c:2119 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " -"durante uma busca indexada." - -#: utils/misc/guc.c:2128 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " -"ou chamada de função." - -#: utils/misc/guc.c:2138 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " -"retrieved." -msgstr "" -"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " -"recuperada." - -#: utils/misc/guc.c:2148 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." - -#: utils/misc/guc.c:2157 -msgid "GEQO: seed for random path selection." -msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2166 -msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." -msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." - -#: utils/misc/guc.c:2175 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." - -#: utils/misc/guc.c:2185 -msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." -msgstr "" -"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " -"de reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." -msgstr "" -"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " -"como uma fração de reltuples." +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:2202 -msgid "" -"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " -"checkpoint interval." -msgstr "" -"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " -"fração do intervalo de ponto de controle." +#: catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 catalog/heap.c:979 +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "tipo \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:2220 -msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." -msgstr "" -"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " -"arquivar um arquivo do WAL." +#: catalog/pg_type.c:730 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2229 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." +#: catalog/toasting.c:91 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070 +#: commands/tablecmds.c:195 commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:3270 commands/lockcmds.c:149 commands/comment.c:573 +#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela" -#: utils/misc/guc.c:2239 -msgid "Controls information prefixed to each log line." -msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" -#: utils/misc/guc.c:2240 -msgid "If blank, no prefix is used." -msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "objeto grande %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:2248 -msgid "Sets the time zone to use in log messages." -msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." +#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" -#: utils/misc/guc.c:2257 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" -#: utils/misc/guc.c:2258 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2268 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2269 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " -"dados." +"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2278 -msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." -msgstr "" -"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " -"arquivos de ordenação." +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2288 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2289 +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "" -"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " -"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " -"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." +"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2301 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:2311 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" -#: utils/misc/guc.c:2320 -msgid "Sets the Bonjour service name." -msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" -#: utils/misc/guc.c:2331 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." +#: catalog/aclchk.c:446 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" -#: utils/misc/guc.c:2341 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "" -"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " -"entre maiúsculas/minúsculas." +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" -#: utils/misc/guc.c:2351 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" -#: utils/misc/guc.c:2360 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" -#: utils/misc/guc.c:2369 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Define a configuração regional para formato de número." +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" -#: utils/misc/guc.c:2378 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" -#: utils/misc/guc.c:2387 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." -msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" -#: utils/misc/guc.c:2397 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." -msgstr "" -"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " -"servidor." +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" -#: utils/misc/guc.c:2407 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "" -"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " -"esquema." +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" -#: utils/misc/guc.c:2418 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "" -"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." +#: catalog/aclchk.c:614 commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 utils/adt/dbsize.c:149 +#: utils/adt/acl.c:2975 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2429 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Mostra a versão do servidor." +#: catalog/aclchk.c:640 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 utils/adt/acl.c:3562 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2440 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Define a role atual." +#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 +#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 +#: catalog/namespace.c:3320 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 +#: utils/adt/acl.c:3760 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "esquema \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:2451 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Define o nome de usuário da sessão." +#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/typecmds.c:274 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 +#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 +#: commands/copy.c:833 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 +#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 +#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opções conflitantes ou redundantes" -#: utils/misc/guc.c:2461 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Define o destino do log do servidor." +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" -#: utils/misc/guc.c:2462 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " -"\"eventlog\", depending on the platform." -msgstr "" -"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " -"\"eventlog\", dependendo da plataforma." +#: catalog/aclchk.c:1470 commands/trigger.c:534 commands/tablecmds.c:3867 +#: commands/tablecmds.c:3957 commands/tablecmds.c:4004 +#: commands/tablecmds.c:4100 commands/tablecmds.c:4144 +#: commands/tablecmds.c:4223 commands/tablecmds.c:4304 +#: commands/tablecmds.c:5769 commands/tablecmds.c:5909 commands/copy.c:3454 +#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 commands/sequence.c:1357 +#: utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 parser/parse_target.c:808 +#: parser/analyze.c:1827 parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" + +#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111 +#: access/heap/heapam.c:1141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" é um índice" -#: utils/misc/guc.c:2472 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." +#: catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088 access/heap/heapam.c:1116 +#: access/heap/heapam.c:1146 commands/tablecmds.c:2077 +#: commands/tablecmds.c:6479 commands/tablecmds.c:7858 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: utils/misc/guc.c:2473 -msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " -"caminho absoluto." +#: catalog/aclchk.c:1735 commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061 +#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/comment.c:566 +#: commands/sequence.c:958 utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 +#: utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 +#: utils/adt/acl.c:2158 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma sequência" -#: utils/misc/guc.c:2482 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" -#: utils/misc/guc.c:2493 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " -"no syslog." +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" -#: utils/misc/guc.c:2504 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." +#: catalog/aclchk.c:1940 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" -#: utils/misc/guc.c:2513 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations." -msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" -#: utils/misc/guc.c:2522 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." +#: catalog/aclchk.c:2537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" -#: utils/misc/guc.c:2532 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." -#: utils/misc/guc.c:2533 -msgid "" -"The owning user of the socket is always the user that starts the server." -msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." +#: catalog/aclchk.c:3046 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" -#: utils/misc/guc.c:2542 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permissão negada para coluna %s" -#: utils/misc/guc.c:2552 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permissão negada para relação %s" -#: utils/misc/guc.c:2562 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." +#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 +#: commands/sequence.c:720 commands/sequence.c:757 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permissão negada para sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:2572 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Define o diretório de dados do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permissão negada para banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:2582 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permissão negada para função %s" -#: utils/misc/guc.c:2592 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permissão negada para operador %s" -#: utils/misc/guc.c:2602 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." -msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permissão negada para tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2612 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." +#: catalog/aclchk.c:3109 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permissão negada para linguagem %s" -#: utils/misc/guc.c:2622 -msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." -msgstr "" -"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permissão negada para objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:2632 -msgid "Sets default text search configuration." -msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permissão negada para esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:2642 -msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." -msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2653 -msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." -msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permissão negada para família de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2672 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permissão negada para conversão %s" -#: utils/misc/guc.c:2681 -msgid "Sets the output format for bytea." -msgstr "Define o formato de saída para bytea." +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permissão negada para tablespace %s" -#: utils/misc/guc.c:2690 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 -#: utils/misc/guc.c:2790 -msgid "" -"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " -"fewer messages are sent." -msgstr "" -"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " -"nível, menos mensagens são enviadas." +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2700 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/guc.c:2701 -msgid "" -"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " -"match the query." -msgstr "" -"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " -"registro corresponde a consulta." +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permissão negada para servidor externo %s" -#: utils/misc/guc.c:2711 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "deve ser o dono da relação %s" -#: utils/misc/guc.c:2720 -msgid "Sets the display format for interval values." -msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "deve ser o dono da sequência %s" -#: utils/misc/guc.c:2730 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" -#: utils/misc/guc.c:2739 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "deve ser o dono da função %s" -#: utils/misc/guc.c:2749 -msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." -msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "deve ser o dono do operador %s" -#: utils/misc/guc.c:2759 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Define os tipos de comandos registrados." +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "deve ser o dono do tipo %s" -#: utils/misc/guc.c:2769 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " -"habilitado." +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" + +#: catalog/aclchk.c:3151 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" -#: utils/misc/guc.c:2779 -msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." -msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "deve ser o dono do esquema %s" -#: utils/misc/guc.c:2789 -msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." -msgstr "" -"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2803 -msgid "Collects function-level statistics on database activity." -msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" -#: utils/misc/guc.c:2812 -msgid "Set the level of information written to the WAL." -msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "deve ser o dono da conversão %s" -#: utils/misc/guc.c:2821 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." -msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" -#: utils/misc/guc.c:2831 -msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." -msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:2840 -msgid "" -"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " -"be considered as documents or content fragments." -msgstr "" -"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " -"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" -#: utils/misc/guc.c:3612 +#: catalog/aclchk.c:3167 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" -"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " -"ambiente PGDATA.\n" +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" -#: utils/misc/guc.c:3631 +#: catalog/aclchk.c:3169 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" -#: utils/misc/guc.c:3651 +#: catalog/aclchk.c:3211 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" -"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " -"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:3682 +#: catalog/aclchk.c:3238 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "role com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 #, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" -"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " -"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 -msgid "Value exceeds integer range." -msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relação com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4329 -msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." -msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." +#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "banco de dados com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4388 -msgid "" -"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." -msgstr "" -"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" -"\"." +#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "função com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "linguagem com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "esquema com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4790 +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "" -"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "tablespace com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 +#: catalog/aclchk.c:3887 commands/foreigncmds.c:278 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4838 +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 commands/foreigncmds.c:376 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" -msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "servidor externo com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#: catalog/aclchk.c:4258 #, c-format -msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" -msgstr "" -"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "tipo com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 +#: catalog/aclchk.c:4284 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operador com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#: catalog/aclchk.c:4461 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4347 storage/lmgr/proc.c:1020 -#: storage/lmgr/deadlock.c:950 storage/lmgr/deadlock.c:951 nodes/print.c:85 -#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:839 -#: commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 commands/tablecmds.c:660 -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: catalog/aclchk.c:4488 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "família de operadores com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:4970 +#: catalog/aclchk.c:4515 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:5034 +#: catalog/aclchk.c:4542 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:5042 +#: catalog/aclchk.c:4622 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "conversão com OID %u não existe" -#: utils/misc/guc.c:5064 +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" + +#: catalog/pg_enum.c:110 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" -#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#: catalog/pg_enum.c:111 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." -#: utils/misc/guc.c:5566 +#: catalog/pg_conversion.c:66 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s só tem um argumento" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "conversão \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:5793 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET requer nome do parâmetro" +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" -#: utils/misc/guc.c:5908 +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " +"suportados" + +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" + +#: catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 commands/tablecmds.c:2126 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relação \"%s\" já existe" + +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 -#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3671 -#: postmaster/postmaster.c:3681 commands/copy.c:1316 -#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495 -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 +#: catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 commands/tablecmds.c:4551 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" -#: utils/misc/guc.c:7270 +#: catalog/pg_constraint.c:767 #, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" -#: utils/misc/guc.c:7613 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/misc/guc.c:7637 +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" -#: utils/misc/guc.c:7712 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" -#: utils/misc/guc.c:7784 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" -#: utils/misc/guc.c:7799 -msgid "Bonjour is not supported by this build" -msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:7814 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL não é suportado por essa construção" +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" -#: utils/misc/guc.c:7828 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" -#: utils/misc/guc.c:7844 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" -msgstr "" -"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" -#: utils/misc/guc.c:7862 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" msgstr "" -"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " -"somente leitura" +"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" -#: utils/misc/guc.c:7873 -msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" -msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" -#: utils/mb/wchar.c:1775 +#: catalog/pg_operator.c:418 #, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operador %s já existe" -#: utils/mb/wchar.c:1804 -#, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" -#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#: catalog/dependency.c:578 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" -#: utils/mb/mbutils.c:311 +#: catalog/dependency.c:581 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "" -"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." -#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:562 #, c-format -msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" msgstr "" -"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " -"codificações." +"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" -#: utils/mb/mbutils.c:422 +#: catalog/dependency.c:848 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "removendo automaticamente %s" -#: utils/mb/mbutils.c:427 +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 #, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" -#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156 +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 #, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "removendo em cascata %s" -#: utils/mb/mbutils.c:539 +#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:673 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" - -#: utils/mb/mbutils.c:734 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" - -#: utils/mb/mbutils.c:735 msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." -msgstr "" -"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " -"a codificação de banco de dados." - -#: utils/mb/encnames.c:485 -msgid "encoding name too long" -msgstr "nome da codificação é muito longo" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#: catalog/dependency.c:910 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#: commands/trigger.c:839 commands/trigger.c:855 commands/trigger.c:867 +#: commands/tablecmds.c:660 commands/user.c:902 commands/user.c:903 +#: nodes/print.c:85 tcop/postgres.c:4347 utils/adt/xml.c:1393 +#: utils/adt/xml.c:1394 utils/adt/xml.c:1400 utils/adt/xml.c:1471 +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: storage/lmgr/proc.c:1020 storage/lmgr/deadlock.c:950 +#: storage/lmgr/deadlock.c:951 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." + +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" msgstr "" -"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" +"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" -#: utils/mb/conv.c:509 +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "número de codificação é inválido: %d" - -#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1085 -msgid "could not load pg_hba.conf" -msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" +msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" -#: utils/init/postinit.c:229 +#: catalog/dependency.c:2110 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" +msgid " column %s" +msgstr "coluna %s" -#: utils/init/postinit.c:235 +#: catalog/dependency.c:2116 #, c-format -msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" -msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" +msgid "function %s" +msgstr "função %s" -#: utils/init/postinit.c:241 +#: catalog/dependency.c:2121 #, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" -#: utils/init/postinit.c:271 +#: catalog/dependency.c:2151 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "converte de %s para %s" -#: utils/init/postinit.c:273 +#: catalog/dependency.c:2178 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restrição %s em %s" -#: utils/init/postinit.c:293 +#: catalog/dependency.c:2184 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" +msgid "constraint %s" +msgstr "restrição %s" -#: utils/init/postinit.c:306 +#: catalog/dependency.c:2201 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversão %s" -#: utils/init/postinit.c:307 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor padrão para %s" -#: utils/init/postinit.c:324 +#: catalog/dependency.c:2255 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" +msgid "language %s" +msgstr "linguagem %s" -#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 -msgid "database locale is incompatible with operating system" -msgstr "" -"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " -"operacional" +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" -#: utils/init/postinit.c:347 +#: catalog/dependency.c:2266 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " -"reconhecido pelo setlocale()." +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" -#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 -msgid "" -"Recreate the database with another locale or install the missing locale." -msgstr "" -"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " -"configuração regional que falta." +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/init/postinit.c:354 +#: catalog/dependency.c:2348 #, c-format -msgid "" -"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " -"by setlocale()." -msgstr "" -"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " -"pelo setlocale()." +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" -#: utils/init/postinit.c:610 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "função %d %s de %s" -#: utils/init/postinit.c:611 +#: catalog/dependency.c:2432 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgid "rule %s on " +msgstr "regra %s em " -#: utils/init/postinit.c:634 -msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" -msgstr "" -"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " -"banco de dados" +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "gatilho %s em " -#: utils/init/postinit.c:638 -msgid "must be superuser to connect during database shutdown" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " -"dados" +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" -#: utils/init/postinit.c:652 -msgid "" -"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " -"connections" -msgstr "" -"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" -"usuário que não sejam usadas para replicação" +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analisador de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:667 -msgid "must be superuser to start walsender" -msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dicionário de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 -#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#: catalog/dependency.c:2527 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe" +msgid "text search template %s" +msgstr "modelo de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:727 +#: catalog/dependency.c:2542 #, c-format -msgid "database %u does not exist" -msgstr "banco de dados %u não existe" +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuração de busca textual %s" -#: utils/init/postinit.c:779 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "role %s" -#: utils/init/postinit.c:797 +#: catalog/dependency.c:2563 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." +msgid "database %s" +msgstr "banco de dados %s" -#: utils/init/postinit.c:802 +#: catalog/dependency.c:2575 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: utils/init/miscinit.c:114 +#: catalog/dependency.c:2584 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "adaptador de dados externos %s" -#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 -#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 +#: catalog/dependency.c:2593 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "role \"%s\" não existe" +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" -#: utils/init/miscinit.c:441 +#: catalog/dependency.c:2618 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeamento de usuários para %s" -#: utils/init/miscinit.c:459 +#: catalog/dependency.c:2652 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:519 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:599 +#: catalog/dependency.c:2662 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "OID de role é inválido: %u" +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:731 +#: catalog/dependency.c:2668 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" -#: utils/init/miscinit.c:745 +#: catalog/dependency.c:2676 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid " in schema %s" +msgstr " no esquema %s" -#: utils/init/miscinit.c:751 +#: catalog/dependency.c:2724 #, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" -#: utils/init/miscinit.c:799 +#: catalog/dependency.c:2728 #, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" -#: utils/init/miscinit.c:803 +#: catalog/dependency.c:2732 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "sequence %s" +msgstr "sequência %s" -#: utils/init/miscinit.c:805 +#: catalog/dependency.c:2736 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabela temporária %s" -#: utils/init/miscinit.c:808 +#: catalog/dependency.c:2740 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" -#: utils/init/miscinit.c:810 +#: catalog/dependency.c:2744 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" +msgid "view %s" +msgstr "visão %s" -#: utils/init/miscinit.c:841 +#: catalog/dependency.c:2748 #, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " -"uso" +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo composto %s" -#: utils/init/miscinit.c:844 +#: catalog/dependency.c:2753 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block or just delete the file \"%s\"." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " -"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." +msgid "relation %s" +msgstr "relação %s" -#: utils/init/miscinit.c:861 +#: catalog/dependency.c:2790 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" -#: utils/init/miscinit.c:863 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " -"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" -#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 -#: utils/init/miscinit.c:906 +#: catalog/heap.c:257 #, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." -#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 -#: utils/error/elog.c:1421 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793 -#: storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: access/transam/xlog.c:2448 access/transam/xlog.c:4131 -#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4323 +#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629 +#: commands/tablecmds.c:3638 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" -#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#: catalog/heap.c:397 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" -#: utils/init/miscinit.c:1114 +#: catalog/heap.c:413 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" -#: utils/init/miscinit.c:1127 +#: catalog/heap.c:461 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" -#: utils/init/miscinit.c:1129 -msgid "You might need to initdb." -msgstr "Você precisa executar o initdb." +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." -#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588 -#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621 -#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635 -#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 -#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 -#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675 -#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691 -#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707 -#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723 -#: access/transam/xlog.c:4730 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" -#: utils/init/miscinit.c:1137 +#: catalog/heap.c:498 #, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" + +#: catalog/heap.c:980 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." msgstr "" -"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " -"não é compatível com essa versão %s." +"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " +"um nome que não conflite com outro tipo existente." -#: utils/init/miscinit.c:1185 +#: catalog/heap.c:2023 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" -#: utils/init/miscinit.c:1222 +#: catalog/heap.c:2171 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" -#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 -#: storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 storage/lmgr/lock.c:2125 -#: storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 storage/ipc/shmem.c:190 -msgid "out of shared memory" -msgstr "sem memória compartilhada" +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " -"retornar tipo %s" +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:474 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" +#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_target.c:475 +#: parser/parse_target.c:734 parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370 +#: rewrite/rewriteHandler.c:957 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." -#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077 +#: catalog/heap.c:2353 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "" +"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" +#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" +#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" +#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." msgstr "" -"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." +"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " +"COMMIT." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " +"estrangeira" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#: catalog/heap.c:2616 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#: catalog/heap.c:2618 #, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3968 #, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." +"%s\"" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 #, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 utils/adt/regproc.c:810 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 #, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relação \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 #, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 #, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" +#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 utils/cache/ts_cache.c:619 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:769 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" -#: utils/error/elog.c:1431 +#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:776 +#: gram.y:3673 gram.y:10605 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/error/elog.c:1444 +#: catalog/namespace.c:2442 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" -#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconhecido]" +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 -msgid "missing error text" -msgstr "faltando mensagem de erro" +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" -#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 -#: utils/error/elog.c:2565 +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " no caracter %d" +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" +msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" -#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALHE: " +#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" -#: utils/error/elog.c:2231 -msgid "HINT: " -msgstr "DICA: " +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " +"polimórfico." -#: utils/error/elog.c:2238 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " +#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" -#: utils/error/elog.c:2245 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " +#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." -#: utils/error/elog.c:2255 +#: catalog/pg_proc.c:223 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: utils/error/elog.c:2262 +#: catalog/pg_proc.c:362 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "LOCAL: %s:%d\n" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" -#: utils/error/elog.c:2276 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "COMANDO: " +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2674 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erro do sistema operacional %d" +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." -#: utils/error/elog.c:2697 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEPURAÇÃO" +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" +#: catalog/pg_proc.c:440 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" -#: utils/error/elog.c:2704 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" -#: utils/error/elog.c:2707 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTA" +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" -#: utils/error/elog.c:2710 -msgid "WARNING" -msgstr "AVISO" +#: catalog/pg_proc.c:502 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" -#: utils/error/elog.c:2713 -msgid "ERROR" -msgstr "ERRO" +#: catalog/pg_proc.c:507 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" -#: utils/error/elog.c:2716 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: catalog/pg_proc.c:515 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" -#: utils/error/elog.c:2719 -msgid "PANIC" -msgstr "PÂNICO" +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: utils/error/assert.c:40 +#: catalog/pg_proc.c:785 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#: catalog/pg_proc.c:800 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" -#: utils/cache/typcache.c:331 +#: catalog/pg_shdepend.c:680 #, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "tipo %s não é composto" +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" +msgstr[1] "" +"\n" +"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "tipo record não foi registrado" +#: catalog/pg_shdepend.c:992 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "role %u foi removida simultaneamente" -#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 +#: catalog/pg_shdepend.c:1011 #, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" -#: utils/cache/relmapper.c:454 -msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " -"relação" +#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" -#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 #, c-format -msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "owner of %s" +msgstr "dono de %s" -#: utils/cache/relmapper.c:609 +#: catalog/pg_shdepend.c:1072 #, c-format -msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilégios para %s" -#: utils/cache/relmapper.c:619 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1080 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" -msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto no %s" +msgstr[1] "%d objetos no %s" -#: utils/cache/relmapper.c:629 +#: catalog/pg_shdepend.c:1191 #, c-format -msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" msgstr "" -"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" +"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " +"sistema de banco de dados" -#: utils/cache/relmapper.c:741 +#: catalog/pg_shdepend.c:1287 #, c-format -msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " +"pelo sistema de banco de dados" -#: utils/cache/relmapper.c:754 -#, c-format -msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" -#: utils/cache/relmapper.c:760 -#, c-format -msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " +"um argumento polimórfico." -#: utils/cache/relcache.c:4310 +#: catalog/pg_aggregate.c:124 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" msgstr "" -"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" +"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " +"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " +"argumento polimórfico." -#: utils/cache/relcache.c:4312 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " +"único" -#: utils/cache/relcache.c:4526 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 +#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 +#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 #, c-format -msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" - -#: utils/cache/plancache.c:589 -msgid "cached plan must not change result type" -msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "função %s não existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#: catalog/pg_aggregate.c:337 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "tipo %s é indefinido" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#: catalog/pg_aggregate.c:362 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "esquema \"%s\" já existe" -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#: access/gist/gistvacuum.c:72 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " +"de uma queda" -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#: access/gist/gistutil.c:428 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "funcionalidade XML não é suportado" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentário XML inválido" +"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " +"uma queda" -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "não é um documento XML" +#: access/gist/gistutil.c:644 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/hash/hashutil.c:165 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrução de processamento XML é inválida" +#: access/gist/gistutil.c:647 access/gist/gistutil.c:658 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor execute REINDEX." -#: utils/adt/xml.c:690 +#: access/gist/gistutil.c:655 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 #, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate não foi implementado" +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " +"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." -#: utils/adt/xml.c:878 +#: access/gist/gistxlog.c:803 #, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " +"recuperação de uma queda" -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de caracter é inválido." +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Espaço requerido." +#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187 +#: access/heap/heapam.c:3222 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." +#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Faltando codificação em declaração." +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" +"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " +"indexação de texto completa." -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:1437 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 #, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Chave %s já existe." -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "data fora do intervalo" +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " +"código %d" -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp fora do intervalo" +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." -#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 executor/execCurrent.c:66 -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: access/hash/hashovfl.c:546 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "cursor \"%s\" não existe" - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta inválida" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expressão XPath vazia" +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:2272 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" não é um índice" -#: utils/adt/xml.c:3434 +#: access/transam/xlog.c:1282 #, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:597 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" -#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" +#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:1964 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" -#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 utils/adt/varbit.c:1098 -#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 -#: utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 -#: utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 -#: utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 -#: utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -msgid "integer out of range" -msgstr "inteiro fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:585 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#: access/transam/xlog.c:2330 access/transam/xlog.c:2463 +#: access/transam/xlog.c:4304 access/transam/xlog.c:8541 +#: access/transam/xlog.c:8696 storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:284 +#: postmaster/postmaster.c:3661 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:1356 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3671 +#: postmaster/postmaster.c:3681 #, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502 +#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:917 +#: storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" +#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "sintaxe de nome inválida" +#: access/transam/xlog.c:2448 access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4225 access/transam/xlog.c:4323 +#: utils/error/elog.c:1421 utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:1118 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:540 storage/smgr/md.c:793 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:2791 utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8718 +#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9126 +#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "expressão regular falhou: %s" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varlena.c:2884 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" +#: access/transam/xlog.c:2479 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/varbit.c:49 utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/date.c:66 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modificador de tipo é inválido" +#: access/transam/xlog.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " +"%u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#: access/transam/xlog.c:2610 #, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " +"log %u, segmento %u): %m" -#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456 #, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#: access/transam/xlog.c:2865 access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:8524 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 +#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 storage/smgr/md.c:358 +#: storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#: access/transam/xlog.c:3009 #, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "" +"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#: access/transam/xlog.c:3018 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#: access/transam/xlog.c:3068 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" +#: access/transam/xlog.c:3183 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476 #, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3347 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3363 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:3386 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/int8.c:502 -#: utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 -#: utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867 -#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955 -#: utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034 -#: utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:3398 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446 #, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" -#: utils/adt/uuid.c:128 +#: access/transam/xlog.c:3452 #, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: access/transam/xlog.c:3455 #, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: access/transam/xlog.c:3489 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#: access/transam/xlog.c:3609 #, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#: access/transam/xlog.c:3622 #, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 +#: access/transam/xlog.c:3635 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " -"bytes)" +"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " +"registro %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: access/transam/xlog.c:3759 #, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#: access/transam/xlog.c:3774 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#: access/transam/xlog.c:3782 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#: access/transam/xlog.c:3791 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: access/transam/xlog.c:3798 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " -"esquema" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 parser/parse_expr.c:758 -#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:1980 -#: commands/indexcmds.c:908 commands/copy.c:3459 +#: access/transam/xlog.c:3856 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" não existe" +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: access/transam/xlog.c:3896 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/tsvector.c:215 +#: access/transam/xlog.c:3906 #, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/tsvector.c:222 +#: access/transam/xlog.c:3996 #, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " -"bytes)" +"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" +#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocamento %u" -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "matriz de pesos é muito pequena" +#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033 +#: access/transam/xlog.c:4040 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " +"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "peso fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" +#: access/transam/xlog.c:4041 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" -"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " -"lexemas, ignorada" +"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" -#: utils/adt/tsquery.c:177 +#: access/transam/xlog.c:4069 #, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " +"deslocalemto %u" -#: utils/adt/tsquery.c:250 +#: access/transam/xlog.c:4087 #, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " +"segmento %u, deslocamento %u" -#: utils/adt/tsquery.c:255 +#: access/transam/xlog.c:4160 #, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." -#: utils/adt/tsquery.c:512 +#: access/transam/xlog.c:4166 #, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in não está implementado" +#: access/transam/xlog.c:4167 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" +#: access/transam/xlog.c:4180 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" +"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " +"descendente." -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" +#: access/transam/xlog.c:4447 access/transam/xlog.c:5402 +#: access/transam/xlog.c:5455 access/transam/xlog.c:6050 +#: postmaster/pgarch.c:715 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:97 +#: access/transam/xlog.c:4529 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:103 +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 #, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp não pode ser NaN" +#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" -#: utils/adt/timestamp.c:370 +#: access/transam/xlog.c:4575 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:4588 access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4621 access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4635 access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4647 access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4661 access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4675 access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4691 access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4707 access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 access/transam/xlog.c:4730 +#: utils/init/miscinit.c:1136 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor" -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" +#: access/transam/xlog.c:4589 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: utils/adt/timestamp.c:803 +#: access/transam/xlog.c:4593 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " +"executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4598 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " +"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." -#: utils/adt/timestamp.c:809 +#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4612 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" + +#: access/transam/xlog.c:4622 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " +"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." -#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#: access/transam/xlog.c:4629 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " +"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " +"ponto flutuante diferente do executável do servidor." -#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 -#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 -msgid "division by zero" -msgstr "divisão por zero" +#: access/transam/xlog.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com BLCSZ %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#: access/transam/xlog.c:4648 #, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#: access/transam/xlog.c:4655 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#: access/transam/xlog.c:4662 #, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " +"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#: access/transam/xlog.c:4669 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " +"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#: access/transam/xlog.c:4676 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " +"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#: access/transam/xlog.c:4683 #, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " +"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" +#: access/transam/xlog.c:4692 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " +"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 utils/adt/int8.c:1375 -#: utils/adt/int.c:1344 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" +#: access/transam/xlog.c:4708 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:4715 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." -#: utils/adt/selfuncs.c:4843 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +#: access/transam/xlog.c:4724 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" -"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " -"tipo bytea" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" +#: access/transam/xlog.c:4731 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " +"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." -#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 parser/parse_type.c:117 -#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/analyze.c:1827 commands/trigger.c:534 -#: commands/tablecmds.c:3867 commands/tablecmds.c:3957 -#: commands/tablecmds.c:4004 commands/tablecmds.c:4100 -#: commands/tablecmds.c:4144 commands/tablecmds.c:4223 -#: commands/tablecmds.c:4304 commands/tablecmds.c:5769 -#: commands/tablecmds.c:5909 commands/sequence.c:1357 commands/copy.c:3454 -#: commands/comment.c:651 commands/analyze.c:329 catalog/aclchk.c:1470 +#: access/transam/xlog.c:4980 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 +#: access/transam/xlog.c:4986 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#: access/transam/xlog.c:4991 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" - -#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586 -#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 -msgid "too many arguments" -msgstr "muitos argumentos" - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#: access/transam/xlog.c:5153 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Faltando parêntese esquerdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Poucas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fim da entrada inesperado." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Muitas colunas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Lixo após parêntese direito." +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" -#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#: access/transam/xlog.c:5177 #, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" -#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#: access/transam/xlog.c:5184 #, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "dados insuficientes na mensagem" +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#: access/transam/xlog.c:5191 #, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#: access/transam/xlog.c:5205 #, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " -"registro" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/rowtypes.c:913 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: executor/execQual.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:5210 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" +#: access/transam/xlog.c:5213 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260 +#: access/transam/xlog.c:5221 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#: access/transam/xlog.c:5224 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\"" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." +#: access/transam/xlog.c:5247 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#: access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 utils/misc/guc.c:4895 #, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor booleano" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#: access/transam/xlog.c:5269 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:5275 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#: access/transam/xlog.c:5282 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#: access/transam/xlog.c:5287 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#: access/transam/xlog.c:5295 #, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " -"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#: access/transam/xlog.c:5306 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" msgstr "" -"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " -"retornou resultado inesperado" +"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " +"restore_command" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." msgstr "" -"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." +"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " +"para verificar por arquivos ali presentes." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#: access/transam/xlog.c:5314 #, c-format msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" msgstr "" -"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " -"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" +"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " +"quando modo em espera não estiver habilitado" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:5334 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" -#: utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 utils/adt/regproc.c:289 -#: utils/adt/acl.c:3364 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "função \"%s\" não existe" +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperação do archive está completa" -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#: access/transam/xlog.c:5549 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "operador não existe: %s" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#: access/transam/xlog.c:5562 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "mais de um operador com nome %s" - -#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422 -msgid "missing argument" -msgstr "faltando argumento" - -#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/regproc.c:810 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: access/transam/xlog.c:5567 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s\" não existe" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" -#: utils/adt/regproc.c:973 parser/parse_type.c:196 parser/parse_func.c:1485 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 commands/tablecmds.c:217 -#: commands/functioncmds.c:126 +#: access/transam/xlog.c:5650 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo \"%s\" não existe" +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais " +"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "parêntese esquerdo esperado" +#: access/transam/xlog.c:5672 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "parêntese direito esperado" +#: access/transam/xlog.c:5673 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " +"uma nova cópia de segurança base." -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "nome de tipo esperado" +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para " +"\"hot_standby\" no servidor principal" -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nome de tipo inválido" +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " +"aqui." -#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expressão regular inválida: %s" +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" -#: utils/adt/regexp.c:403 +#: access/transam/xlog.c:5736 #, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" -#: utils/adt/regexp.c:667 utils/adt/like_match.c:287 -msgid "invalid escape string" -msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" +#: access/transam/xlog.c:5740 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" -#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:288 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." +#: access/transam/xlog.c:5744 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " +"em %s" -#: utils/adt/regexp.c:864 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split não suporta a opção global" +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:5750 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " +"utilizar o último backup para recuperação." -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " +"em %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" +#: access/transam/xlog.c:5756 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " +"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" +#: access/transam/xlog.c:5760 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:5809 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " +"sistema de banco de dados" -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" +#: access/transam/xlog.c:5827 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando no modo em espera" -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:5830 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" +#: access/transam/xlog.c:5834 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:5838 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "iniciando recuperação do arquivador" -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:5867 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" +#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " +"\"%s/backup_label\"." -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:5874 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" +#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:5912 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" +#: access/transam/xlog.c:5927 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 postmaster/pgstat.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:5938 #, c-format -msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" -msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 postmaster/pgstat.c:1183 -msgid "Target must be \"bgwriter\"." -msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." +#: access/transam/xlog.c:5942 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "próximo ID de transação é inválido" -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 -#: utils/adt/genfile.c:124 -msgid "requested length too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:5964 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "tamanho solicitado é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:5975 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" +#: access/transam/xlog.c:6005 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " +"automática está em andamento" -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caracter nulo não é permitido" +#: access/transam/xlog.c:6069 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicialização para servidor em espera" -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: access/transam/xlog.c:6197 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo inicia em %X/%X" -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: access/transam/xlog.c:6296 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo pronto em %X/%X" -#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector tem muitos elementos" +#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transação efetivada foi em %s" -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "dado oidvector inválido" +#: access/transam/xlog.c:6309 +msgid "redo is not required" +msgstr "redo não é requerido" -#: utils/adt/numutils.c:53 utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6350 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " +"consistente" -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" +#: access/transam/xlog.c:6366 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" -#: utils/adt/numutils.c:83 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" -#: utils/adt/numutils.c:89 +#: access/transam/xlog.c:6632 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:6758 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: access/transam/xlog.c:6762 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: access/transam/xlog.c:6766 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" +#: access/transam/xlog.c:6780 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" +#: access/transam/xlog.c:6784 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6788 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "registro do ponto de controle é inválido" + +#: access/transam/xlog.c:6799 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"primário" + +#: access/transam/xlog.c:6803 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " +"secundário" + +#: access/transam/xlog.c:6807 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" +#: access/transam/xlog.c:6819 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" +#: access/transam/xlog.c:6823 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" -#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2687 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "contador deve ser maior do que zero" +#: access/transam/xlog.c:6827 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" -#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2692 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" +#: access/transam/xlog.c:6839 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2736 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" +#: access/transam/xlog.c:6843 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "valor excede formato numeric" +#: access/transam/xlog.c:6847 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" -#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1345 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" +#: access/transam/xlog.c:7009 +msgid "shutting down" +msgstr "desligando" -#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1349 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +#: access/transam/xlog.c:7031 +msgid "database system is shut down" +msgstr "sistema de banco de dados está desligado" + +#: access/transam/xlog.c:7432 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " -"resultado complexo" +"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " +"dados está sendo desligado" -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "não pode converter NaN para inteiro" +#: access/transam/xlog.c:7664 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "não pode converter NaN para bigint" +#: access/transam/xlog.c:7689 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "não pode converter NaN para smallint" +#: access/transam/xlog.c:7799 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" -#: utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238 -#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:7972 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "estouro de campo numeric" +#: access/transam/xlog.c:8035 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/numeric.c:3616 +#: access/transam/xlog.c:8080 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" -"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " -"menor do que %s%d." +"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " +"controle" -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1303 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" +#: access/transam/xlog.c:8370 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" +#: access/transam/xlog.c:8379 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" -#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" +#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" -#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" +#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619 +#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850 +#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975 +#: access/transam/xlog.c:9050 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "recuperação está em andamento" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620 +#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851 +#: access/transam/xlog.c:8884 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" +#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." +#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " +"servidor." -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" +#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" +#: access/transam/xlog.c:8462 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: access/transam/xlog.c:8531 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " +"arquivo \"%s\" e tente novamente." -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" +#: access/transam/xlog.c:8648 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116 +#: access/transam/xlog.c:9122 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" +#: access/transam/xlog.c:8772 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:8782 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " +"WAL necessários (%d segundos passados)" -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:8784 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " +"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " +"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "resultado está fora do intervalo" +#: access/transam/xlog.c:8791 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" +#: access/transam/xlog.c:8795 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " +"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " +"a cópia de segurança" -#: utils/adt/name.c:91 utils/adt/acl.c:164 -msgid "identifier too long" -msgstr "identificador muito longo" +#: access/transam/xlog.c:8817 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" -#: utils/adt/name.c:92 utils/adt/acl.c:165 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." +#: access/transam/xlog.c:8976 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/nabstime.c:160 +#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058 #, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" +#: access/transam/xlog.c:9051 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" +#: access/transam/xlog.c:9148 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "redo do xlog %s" -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" +#: access/transam/xlog.c:9188 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" -#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#: access/transam/xlog.c:9189 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" +#: access/transam/xlog.c:9196 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" -#: utils/adt/misc.c:89 +#: access/transam/xlog.c:9197 #, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" -#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030 +#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" -#: utils/adt/misc.c:131 +#: access/transam/xlog.c:9775 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" -#: utils/adt/misc.c:216 +#: access/transam/varsup.c:114 #, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u não é um OID de tablespace" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados \"%s\"" -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "sem reserva" +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " +"dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " +"reinício no banco de dados com OID %u" -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservado" +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " +"naquele banco de dados.\n" +"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." -#: utils/adt/mac.c:65 +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" -#: utils/adt/mac.c:72 +#: access/transam/varsup.c:333 #, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " +"OID %u" -#: utils/adt/int8.c:113 +#: access/transam/twophase.c:247 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID fora do intervalo" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tem muitos elementos" +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "dado int2vector inválido" +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "muitos pontos solicitados" +#: access/transam/twophase.c:288 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" -#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#: access/transam/twophase.c:298 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." -#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#: access/transam/twophase.c:418 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "tipo \"line\" não está implementado" +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#: access/transam/twophase.c:453 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" +#: access/transam/twophase.c:954 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" +#: access/transam/twophase.c:994 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "função \"path_center\" não está implementada" +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#: access/transam/twophase.c:1161 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " +"corrompido" -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" +#: access/transam/twophase.c:1463 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" +"\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" +#: access/transam/twophase.c:1565 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "caminho absoluto não é permitido" +#: access/transam/twophase.c:1630 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" -#: utils/adt/genfile.c:113 +#: access/transam/twophase.c:1861 #, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperação transação preparada %u" -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" +#: access/transam/slru.c:595 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" -#: utils/adt/genfile.c:133 storage/file/copydir.c:186 -#: access/transam/xlog.c:2476 access/transam/xlog.c:4335 -#: access/transam/xlog.c:8644 access/transam/xlog.c:8718 -#: access/transam/xlog.c:9101 access/transam/xlog.c:9126 +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "não pôde acessar status da transação %u" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." -#: utils/adt/genfile.c:170 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 -#: access/transam/xlog.c:2865 access/transam/xlog.c:3030 -#: access/transam/xlog.c:8524 +#: access/transam/slru.c:832 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" +#: access/transam/slru.c:839 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "removendo arquivo \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "múltiplos separadores decimais" +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " +"múltiplos comandos" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "há uma transação em execução" -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "não há uma transação em execução" -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "ponto de salvamento inexistente" -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" +#: access/transam/xact.c:4189 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" -#: utils/adt/formatting.c:1411 +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "matriz não deve conter valores nulos" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/postgres.c:1706 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "\"%s\" não é um número" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código do formato não é suportado: %d" -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." -#: utils/adt/formatting.c:1789 +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" -"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." +"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " +"esperada (%d)" -#: utils/adt/formatting.c:1806 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "" -"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." -#: utils/adt/formatting.c:1869 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "" -"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." -#: utils/adt/formatting.c:1871 +#: access/common/indextuple.c:57 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " -"modificador \"FM\"." +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 #, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" -#: utils/adt/formatting.c:1886 +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 #, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Valor deve ser um inteiro." +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" -#: utils/adt/formatting.c:1904 +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" + +#: access/common/reloptions.c:655 #, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:1906 +#: access/common/reloptions.c:895 #, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " -"campo." +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:3206 +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 #, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." -#: utils/adt/formatting.c:3246 +#: access/common/reloptions.c:964 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." -#: utils/adt/formatting.c:4155 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" +#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397 +#: parser/analyze.c:2039 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: utils/adt/formatting.c:4167 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "não pôde implementar GROUP BY" -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" +#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " +"suportam utilização de ordenação." -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "não pôde implementar DISTINCT" -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " +"suportam ordenação." -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "entrada está fora do intervalo" +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " +"ordenação." -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " +"um junção externa" -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 +#: optimizer/util/clauses.c:4031 #, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" +msgid "could not implement %s" +msgstr "não pôde implementar %s" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requer um valor" -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" +#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requer um valor" -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "\"=\" inesperado" +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:693 +#: postmaster/postmaster.c:706 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo inválido" +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fim de sequência inválido" +#: lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:941 utils/adt/regexp.c:204 +#: utils/adt/varlena.c:3240 utils/adt/varlena.c:3261 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/mb/mbutils.c:334 utils/mb/mbutils.c:606 +#: utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/init/miscinit.c:149 +#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 +#: storage/ipc/procarray.c:803 storage/ipc/procarray.c:1193 +#: storage/ipc/procarray.c:1200 storage/ipc/procarray.c:1435 +#: storage/ipc/procarray.c:1886 postmaster/postmaster.c:1984 +#: postmaster/postmaster.c:2017 postmaster/postmaster.c:3204 +#: postmaster/postmaster.c:3886 postmaster/postmaster.c:3972 +#: postmaster/postmaster.c:4560 libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 +#: libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +msgid "out of memory" +msgstr "sem memória" -#: utils/adt/domains.c:80 +#: lib/stringinfo.c:267 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo %s não é um domínio" +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " +"mais %d bytes." -#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3873 +#: commands/trigger.c:155 commands/trigger.c:1076 commands/tablecmds.c:779 +#: commands/tablecmds.c:1111 commands/tablecmds.c:1916 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:3311 +#: commands/tablecmds.c:4732 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 #, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "domínio %s não permite valores nulos" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" -#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3902 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "valor para domínio %s viola restrição de verificação \"%s\"" +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" -#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "banco de dados com OID %u não existe" +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" -#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 executor/execMain.c:2231 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:832 -#: commands/tablespace.c:899 commands/tablespace.c:1004 -#: commands/tablespace.c:1068 commands/tablespace.c:1201 -#: commands/tablecmds.c:432 commands/tablecmds.c:6811 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/dbcommands.c:436 commands/dbcommands.c:1037 commands/comment.c:737 -#: catalog/aclchk.c:702 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe" +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ponteiro Datum é inválido" +#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" -#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" -#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" -#: utils/adt/datetime.c:3540 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" -#: utils/adt/datetime.c:3545 +#: commands/trigger.c:329 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" -#: utils/adt/datetime.c:3551 +#: commands/trigger.c:336 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" -#: utils/adt/date.c:71 +#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: utils/adt/date.c:77 +#: commands/trigger.c:543 commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 +#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 #, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" +#: commands/trigger.c:726 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" +#: commands/trigger.c:727 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date fora do intervalo para timestamp" +#: commands/trigger.c:728 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" +#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time fora do intervalo" +#: commands/trigger.c:865 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312 +#: commands/comment.c:1105 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: utils/adt/date.c:1931 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" +#: commands/trigger.c:1005 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 +#: commands/trigger.c:1280 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" -#: utils/adt/date.c:2671 +#: commands/trigger.c:1855 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" fora do intervalo" +#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167 +#: commands/trigger.c:2342 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" -#: utils/adt/cash.c:237 +#: commands/trigger.c:4019 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" -#: utils/adt/bool.c:153 +#: commands/trigger.c:4042 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ascii.c:75 +#: commands/tablecmds.c:193 #, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" não existe" -#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#: commands/tablecmds.c:194 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s não é um nome de codificação válido" +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:196 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." -#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#: commands/tablecmds.c:199 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d não é um código de codificação válido" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sequência \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#: commands/tablecmds.c:200 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" +#: commands/tablecmds.c:202 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "visão \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" +#: commands/tablecmds.c:206 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:204 utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218 utils/adt/arrayfuncs.c:2890 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570 utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: executor/execQual.c:301 executor/execQual.c:329 executor/execQual.c:3081 +#: commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067 +#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" não é uma visão" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "faltando valor da dimensão" +#: commands/tablecmds.c:208 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" +#: commands/tablecmds.c:212 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" +#: commands/tablecmds.c:214 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "faltando operador de atribuição" +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 +#: commands/functioncmds.c:126 utils/adt/regproc.c:973 +#: parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" +#: commands/tablecmds.c:218 commands/typecmds.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#: commands/tablecmds.c:219 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" não é um tipo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3101 -#: executor/execQual.c:3128 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"matrizes multidimensionais devem ter expressões de matriz com dimensões " -"correspondentes" +#: commands/tablecmds.c:220 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214 utils/adt/arrayfuncs.c:2886 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: commands/tablecmds.c:891 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número de dimensões é inválido: %d" +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "marcações de matriz são inválidas" +#: commands/tablecmds.c:1121 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "tipo de elemento incorreto" +#: commands/tablecmds.c:1262 commands/tablecmds.c:1980 commands/copy.c:3459 +#: commands/indexcmds.c:908 utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: parser/parse_expr.c:758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" não existe" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:592 +#: parser/parse_utilcmd.c:1464 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" +#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número de índices da matriz incorreto" +#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" +#: commands/tablecmds.c:1386 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" +#: commands/tablecmds.c:1394 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" +#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408 +#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "matriz de origem muito pequena" +#: commands/tablecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" +#: commands/tablecmds.c:1511 parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:1107 parser/parse_utilcmd.c:1180 +msgid "cannot convert whole-row table reference" +msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" +#: commands/tablecmds.c:1512 parser/parse_utilcmd.c:742 +#, c-format +msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." +msgstr "" +"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" +#: commands/tablecmds.c:1574 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." +#: commands/tablecmds.c:1582 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" +#: commands/tablecmds.c:1594 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." +#: commands/tablecmds.c:1646 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" +#: commands/tablecmds.c:1648 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +#: commands/tablecmds.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" msgstr "" -"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." +"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " +"diferentes expressões" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" +#: commands/tablecmds.c:1888 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" +#: commands/tablecmds.c:1904 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" +#: commands/tablecmds.c:1970 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" +#: commands/tablecmds.c:1988 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: commands/tablecmds.c:2003 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626 #, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" + +#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481 +#: commands/tablecmds.c:7860 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2202 +#, c-format msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "" -"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " -"concatenação." +"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " +"ativas nessa sessão" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2211 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" +"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" -#: utils/adt/acl.c:251 +#: commands/tablecmds.c:2824 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." +#: commands/tablecmds.c:2834 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "faltando nome" +#: commands/tablecmds.c:3159 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." +#: commands/tablecmds.c:3173 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "faltando sinal \"=\"" +#: commands/tablecmds.c:3264 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" -#: utils/adt/acl.c:317 +#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" +#: commands/tablecmds.c:3455 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" -#: utils/adt/acl.c:347 +#: commands/tablecmds.c:3462 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" +#: commands/tablecmds.c:3509 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" +#: commands/tablecmds.c:3538 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" +#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" +#: commands/tablecmds.c:3590 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" +#: commands/tablecmds.c:3602 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "privilégios dependentes existem" +#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966 +#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107 +#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230 +#: commands/tablecmds.c:5778 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." +#: commands/tablecmds.c:3910 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert não é mais suportado" +#: commands/tablecmds.c:4081 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove não é mais suportado" +#: commands/tablecmds.c:4089 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" -#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#: commands/tablecmds.c:201 commands/tablecmds.c:2061 -#: commands/tablecmds.c:2280 commands/tablecmds.c:7817 commands/sequence.c:958 -#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735 +#: commands/tablecmds.c:4242 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma sequência" +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" -#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#: commands/tablecmds.c:4271 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4310 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: utils/adt/acl.c:3760 commands/schemacmds.c:190 commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 commands/comment.c:806 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 +#: commands/tablecmds.c:4323 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "esquema \"%s\" não existe" +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:4635 +#: commands/tablecmds.c:4330 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#: commands/tablecmds.c:4661 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" + +#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339 #, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" +#: commands/tablecmds.c:4748 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " +"tabela permanente" -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords deve ser positivo" +#: commands/tablecmds.c:4755 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " +"tabela temporária" -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord deve ser >= 0" +#: commands/tablecmds.c:4815 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " +"estrangeira não correspondem" -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" +#: commands/tablecmds.c:4904 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" +#: commands/tablecmds.c:4907 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." -#: tsearch/ts_utils.c:53 +#: commands/tablecmds.c:5002 #, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "" +"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" -#: tsearch/ts_utils.c:91 +#: commands/tablecmds.c:5007 #, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" +#: commands/tablecmds.c:5072 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5239 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " +"referenciada \"%s\"" -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 +#: commands/tablecmds.c:5244 #, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " +"tabela referenciada \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:168 +#: commands/tablecmds.c:5588 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729 #, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" -#: tsearch/ts_locale.c:288 +#: commands/tablecmds.c:5621 #, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: tsearch/spell.c:204 +#: commands/tablecmds.c:5762 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5785 #, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "erro de sintaxe" +#: commands/tablecmds.c:5822 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" +#: commands/tablecmds.c:5828 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" +#: commands/tablecmds.c:5832 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" +#: commands/tablecmds.c:5836 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" +#: commands/tablecmds.c:5854 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#: commands/tablecmds.c:5880 #, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " +"também" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" +#: commands/tablecmds.c:5919 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" +#: commands/tablecmds.c:5953 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fim de linha inesperado" +#: commands/tablecmds.c:6079 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098 #, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6097 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "" -"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#: commands/tablecmds.c:6449 #, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " -"amostrada." +#: commands/tablecmds.c:6451 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#: commands/tablecmds.c:6467 #, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850 #, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " -"(regra %d)" +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868 #, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171 #, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro DictFile" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "faltando parâmetro Dictionary" +#: commands/tablecmds.c:6822 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" -#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#: commands/tablecmds.c:6874 #, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "faltando parâmetro Synonyms" +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" -#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#: commands/tablecmds.c:6995 #, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" -#: tsearch/dict_simple.c:50 tsearch/dict_ispell.c:74 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" +#: commands/tablecmds.c:7011 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Accept" +#: commands/tablecmds.c:7200 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" -#: tsearch/dict_simple.c:67 +#: commands/tablecmds.c:7285 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "herança circular não é permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7286 #, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" +#: commands/tablecmds.c:7294 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" -#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#: commands/tablecmds.c:7421 #, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "faltando parâmetro AffFile" +#: commands/tablecmds.c:7437 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" -#: tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1076 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111 -#: commands/tablecmds.c:1916 commands/tablecmds.c:3282 -#: commands/tablecmds.c:3311 commands/tablecmds.c:4732 +#: commands/tablecmds.c:7516 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema" +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " +"verificação \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 +#: commands/tablecmds.c:7540 #, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 +#: commands/tablecmds.c:7621 #, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "não pode executar %s durante recuperação" +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7849 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 +#: commands/tablecmds.c:7878 #, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" +#: commands/tablecmds.c:7886 commands/typecmds.c:2794 +#: commands/functioncmds.c:1887 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" -#: tcop/pquery.c:670 +#: commands/tablecmds.c:7892 commands/typecmds.c:2800 +#: commands/functioncmds.c:1893 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7941 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" -#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#: commands/variable.c:161 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "cursor só pode buscar para frente" +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" -#: tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 tcop/fastpath.c:291 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" -#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423 -#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203 +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:900 +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "comando: %s" +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" -#: tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 tcop/postgres.c:1550 -#: tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 tcop/postgres.c:2441 -#: tcop/fastpath.c:304 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " -"transação" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" -#: tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 tcop/postgres.c:1833 -#: tcop/postgres.c:2050 tcop/fastpath.c:418 +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duração: %s ms" +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "conversão entre %s e %s não é suportada" -#: tcop/postgres.c:1134 +#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 +#: utils/init/miscinit.c:413 utils/cache/lsyscache.c:2669 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duração: %s ms comando: %s" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "role \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:1184 +#: commands/variable.c:865 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "análise de %s: %s" +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1242 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requer um parâmetro" -#: tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293 commands/prepare.c:121 +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requer um valor numérico" -#: tcop/postgres.c:1421 +#: commands/define.c:175 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requer um valor Booleano" -#: tcop/postgres.c:1467 +#: commands/define.c:236 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "ligação de %s para %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome" -#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "comando preparado sem nome não existe" +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" -#: tcop/postgres.c:1528 +#: commands/define.c:291 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requer um valor inteiro" -#: tcop/postgres.c:1534 +#: commands/define.c:312 #, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " -"requer %d" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1699 +#: commands/explain.c:149 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1706 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: access/common/printtup.c:278 +#: commands/explain.c:155 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código do formato não é suportado: %d" +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:1838 +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION não é mais suportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere utilizar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d não é um código de codificação válido" -#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427 +#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "portal \"%s\" não existe" +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s não é um nome de codificação válido" -#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058 -msgid "execute fetch from" -msgstr "executar busca de" +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de conexão inválido: %d" -#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059 -msgid "execute" -msgstr "executar" +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" -#: tcop/postgres.c:1971 +#: commands/dbcommands.c:295 #, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" -#: tcop/postgres.c:2055 +#: commands/dbcommands.c:307 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:2181 +#: commands/dbcommands.c:323 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "preparado: %s" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codificação do servidor %d é inválida" -#: tcop/postgres.c:2244 +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parâmetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2263 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" -#: tcop/postgres.c:2279 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "" -"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" -#: tcop/postgres.c:2282 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." -#: tcop/postgres.c:2285 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." -#: tcop/postgres.c:2288 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " -"devem ser removidas." +"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " +"modelo (%s)" -#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " +"como modelo." -#: tcop/postgres.c:2294 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " +"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" -#: tcop/postgres.c:2628 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" +"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " +"utilize template0 como modelo." -#: tcop/postgres.c:2629 +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" msgstr "" -"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " -"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " -"possivelmente corrompeu memória compartilhada." +"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " +"(%s)" -#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965 +#: commands/dbcommands.c:422 msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." msgstr "" -"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " -"repetir seu commando." +"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " +"modelo." -#: tcop/postgres.c:2737 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exceção de ponto flutuante" +#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" -#: tcop/postgres.c:2738 +#: commands/dbcommands.c:475 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:477 +#, c-format msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." msgstr "" -"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " -"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " -"divisão por zero." +"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " +"tablespace." -#: tcop/postgres.c:2905 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " -"administrador" +#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" -#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" +#: commands/dbcommands.c:511 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: tcop/postgres.c:2919 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" -#: tcop/postgres.c:2934 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "não pode remover banco de dados modelo" -#: tcop/postgres.c:2943 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" -#: tcop/postgres.c:2952 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" +#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" -#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: tcop/postgres.c:2986 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" -#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" -#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136 +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." msgstr "" -"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " -"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." +"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " +"de utilizar este comando." -#: tcop/postgres.c:3153 +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " +"antigo \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3155 +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" + +#: commands/dbcommands.c:1807 +#, c-format msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." msgstr "" -"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" -"s\" ou equivalente." +"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " +"banco de dados." -#: tcop/postgres.c:3447 postmaster/postmaster.c:676 bootstrap/bootstrap.c:272 +#: commands/dbcommands.c:1810 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requer um valor" +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." -#: tcop/postgres.c:3452 postmaster/postmaster.c:681 bootstrap/bootstrap.c:277 +#: commands/dbcommands.c:1813 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requer um valor" +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." -#: tcop/postgres.c:3478 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " +"LANGUAGE" -#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485 +#: commands/proclang.c:102 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" -#: tcop/postgres.c:3483 +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" -#: tcop/postgres.c:3575 +#: commands/proclang.c:242 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" -#: tcop/postgres.c:4113 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." -#: tcop/postgres.c:4146 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" -#: tcop/postgres.c:4377 +#: commands/proclang.c:271 #, c-format msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" msgstr "" -"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " -"máquina=%s%s%s" +"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" +"\"" + +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "linguagem \"%s\" já existe" + +#: commands/proclang.c:534 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" + +#: commands/typecmds.c:267 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" + +#: commands/typecmds.c:321 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#: commands/typecmds.c:340 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 +#: commands/typecmds.c:372 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "função com OID %u não existe" +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: commands/typecmds.c:389 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" +"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " +"modificador de tipo" -#: tcop/fastpath.c:468 +#: commands/typecmds.c:430 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " -"argumentos" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#: commands/typecmds.c:437 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: storage/smgr/md.c:284 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3661 access/transam/xlog.c:2330 -#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304 -#: access/transam/xlog.c:8541 access/transam/xlog.c:8696 +#: commands/typecmds.c:447 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: storage/smgr/md.c:358 storage/smgr/md.c:407 storage/smgr/md.c:1200 -#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8723 +#: commands/typecmds.c:454 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847 +#: commands/typecmds.c:463 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" -#: storage/smgr/md.c:447 +#: commands/typecmds.c:472 #, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" -#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702 +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 #, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" não é um domínio" -#: storage/smgr/md.c:477 +#: commands/typecmds.c:816 #, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" -#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique o espaço em disco livre." +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiplas expressões padrão" -#: storage/smgr/md.c:483 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" -#: storage/smgr/md.c:646 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" -#: storage/smgr/md.c:662 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" -#: storage/smgr/md.c:719 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" -#: storage/smgr/md.c:724 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" msgstr "" -"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" +"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" -#: storage/smgr/md.c:823 +#: commands/typecmds.c:1251 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" msgstr "" -"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" +"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" -#: storage/smgr/md.c:872 +#: commands/typecmds.c:1302 #, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" -#: storage/smgr/md.c:917 storage/smgr/md.c:1091 storage/smgr/md.c:1234 -#: storage/file/copydir.c:269 access/transam/xlog.c:2370 -#: access/transam/xlog.c:2502 access/transam/xlog.c:4418 +#: commands/typecmds.c:1401 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m" +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" -#: storage/smgr/md.c:1095 +#: commands/typecmds.c:1428 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" -#: storage/smgr/md.c:1600 +#: commands/typecmds.c:1455 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" -#: storage/smgr/md.c:1622 +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" + +#: commands/typecmds.c:1754 #, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#: commands/typecmds.c:2000 #, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" +"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 #, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "não pode alterar tipo array %s" -#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1844 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." -#: storage/lmgr/proc.c:1008 +#: commands/typecmds.c:2786 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s" -msgstr "Processo %d espera por %s em %s" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1018 +#: commands/typecmds.c:2808 #, c-format -msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "nome do canal não pode ser vazio" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nome do canal é muito longo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "cadeia da carga é muito longa" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" msgstr "" -"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" +"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " +"NOTIFY" -#: storage/lmgr/proc.c:1064 +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" + +#: commands/async.c:1447 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" + +#: commands/async.c:1449 #, c-format msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." msgstr "" -"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " -"%ld.%03d ms" +"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " +"antigas." -#: storage/lmgr/proc.c:1076 -#, c-format +#: commands/async.c:1452 msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." msgstr "" -"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" +"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " +"transação atual." -#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#: commands/lockcmds.c:93 #, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" -#: storage/lmgr/proc.c:1086 +#: commands/lockcmds.c:98 #, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" -#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " -"recuperação está em progresso" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " -"dados durante recuperação." +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515 -#: storage/lmgr/lock.c:2580 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." +"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#: commands/aggregatecmds.c:191 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relação %u do banco de dados %u" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#: commands/aggregatecmds.c:230 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 #, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#: commands/foreigncmds.c:151 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transação %u" +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 #, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transação virtual %d/%u" +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" +#: commands/foreigncmds.c:210 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#: commands/foreigncmds.c:218 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." + +#: commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526 +#: commands/foreigncmds.c:624 foreign/foreign.c:90 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#: commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796 +#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 +#: foreign/foreign.c:179 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "servidor \"%s\" não existe" -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#: commands/foreigncmds.c:421 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#: commands/foreigncmds.c:423 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:434 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: commands/foreigncmds.c:516 #, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processo %d: %s" +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" -#: storage/lmgr/deadlock.c:949 -msgid "deadlock detected" -msgstr "impasse detectado" +#: commands/foreigncmds.c:518 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." -#: storage/lmgr/deadlock.c:952 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." +#: commands/foreigncmds.c:546 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " +"opções para objetos dependentes" -#: storage/large_object/inv_api.c:272 commands/comment.c:1415 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: commands/foreigncmds.c:615 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "objeto grande %u não existe" +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#: commands/foreigncmds.c:617 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." + +#: commands/foreigncmds.c:629 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#: commands/foreigncmds.c:698 #, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "objeto grande %u já foi removido" +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "servidor \"%s\" já existe" -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#: commands/foreigncmds.c:887 #, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " -"bytes solicitados)" +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" -#: storage/ipc/shmem.c:365 +#: commands/foreigncmds.c:992 #, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" -#: storage/ipc/shmem.c:380 +#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174 #, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " -"esperado %lu, atual %lu" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" +#: commands/foreigncmds.c:1161 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "servidor não existe, ignorando" -#: storage/file/fd.c:403 +#: commands/foreigncmds.c:1179 #, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falhou: %m" +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " -"servidor" +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" -#: storage/file/fd.c:494 +#: commands/copy.c:446 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" + +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:350 tcop/postgres.c:373 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do cliente" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" -#: storage/file/fd.c:1088 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" -#: storage/file/fd.c:1620 +#: commands/copy.c:762 #, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" -#: storage/file/copydir.c:61 commands/tablespace.c:157 -#: commands/tablespace.c:174 commands/tablespace.c:185 -#: commands/tablespace.c:193 commands/tablespace.c:598 +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" -#: storage/file/copydir.c:211 access/transam/xlog.c:2375 -#: access/transam/xlog.c:2507 access/transam/xlog.c:4423 +#: commands/copy.c:845 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m" +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "opção \"%s\" desconhecida" -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" -"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" +"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#: commands/copy.c:913 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "múltiplos parâmetros Language" +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "faltando parâmetro Language" +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 commands/comment.c:910 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "" +"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 -#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " +"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312 +#: commands/copy.c:1032 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" -#: rewrite/rewriteHandler.c:957 parser/parse_target.c:475 -#: parser/parse_target.c:734 parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370 -#: commands/prepare.c:369 catalog/heap.c:2317 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Você precisará reescrever ou converter a expressão." +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" + +#: commands/copy.c:1135 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#: commands/copy.c:1157 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" + +#: commands/copy.c:1279 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " -"cláusula RETURNING." +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" é um diretório" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "não pode inserir em uma visão" +#: commands/copy.c:1572 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linha %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "não pode atualizar uma visão" +#: commands/copy.c:1587 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "não pode apagar de uma visão" +#: commands/copy.c:1607 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." +#: commands/copy.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: commands/copy.c:1714 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 commands/tablecmds.c:3264 +#: commands/copy.c:1719 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou visão" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" +#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Ao invés disso utilize visões." +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltando dados da coluna OID" -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID inválido em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#: commands/copy.c:2033 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "\"%s\" já é uma visão" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#: commands/copy.c:2074 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m" -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " -"estrangeira." +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "nova linha foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." + +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "" -"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" +"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957 +#: commands/copy.c:2992 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "dado extra após última coluna esperada" -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" +#: commands/copy.c:3039 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" +#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" +#: commands/copy.c:3125 +msgid "invalid field size" +msgstr "tamanho de campo inválido" -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" +#: commands/copy.c:3148 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "formato de dado binário incorreto" -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#: commands/vacuumlazy.c:254 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" +"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" +"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" +"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" +"uso do sistema: %s" -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "limpando \"%s.%s\"" -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#: commands/vacuumlazy.c:865 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#: commands/vacuumlazy.c:870 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" - -#: replication/walsender.c:117 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" msgstr "" -"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " -"WAL" +"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" +"removíveis em %u de %u páginas" -#: replication/walsender.c:279 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" +"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" +"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" +"%u páginas estão completamente vazias.\n" +"%s." -#: replication/walsender.c:301 +#: commands/vacuumlazy.c:932 #, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" -#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: replication/walsender.c:320 +#: commands/vacuumlazy.c:1024 #, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" -#: replication/walsender.c:361 +#: commands/vacuumlazy.c:1065 #, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido" +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: replication/walsender.c:507 +#: commands/vacuumlazy.c:1069 #, c-format msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu " -"max_wal_senders (atualmente %d)" +"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" +"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" +"%s." -#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641 +#: commands/vacuumlazy.c:1157 #, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" -#: replication/walsender.c:585 access/transam/xlog.c:2305 -#: access/transam/xlog.c:2409 access/transam/xlog.c:2638 -#: access/transam/xlog.c:2709 access/transam/xlog.c:2766 +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" -#: replication/walsender.c:597 replication/walreceiver.c:482 -#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9679 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m" +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." -#: replication/walsender.c:612 +#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" + +#: commands/schemacmds.c:196 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "não pode apagar colunas da visão" -#: replication/walreceiver.c:456 access/transam/xlog.c:2793 +#: commands/view.c:277 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" -#: replication/walreceiver.c:499 access/transam/xlog.c:1762 +#: commands/view.c:285 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho " -"%lu: %m" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#: commands/view.c:457 #, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " -"do tempo do servidor principal: %s" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "resposta inválida do servidor principal" +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" + +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "permissão negada ao criar role" + +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 #, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " -"e o servidor em espera" +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "role \"%s\" já existe" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" + +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "permissão negada" + +#: commands/user.c:802 #, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " -"espera é %s." +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "permissão negada ao remover role" + +#: commands/user.c:856 #, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " -"recuperação" +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "usuário atual não pode ser removido" + +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" + +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" + +#: commands/user.c:900 #, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "soquete não está aberto" +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" + +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "permissão negada ao renomear role" + +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" + +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "permissão negada ao remover objetos" + +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" + +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 #, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() falhou: %m" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" + +#: commands/user.c:1308 #, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:415 +#: commands/user.c:1434 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falhou no processo logger: %m" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 +#: commands/comment.c:642 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" -#: postmaster/syslogger.c:474 -msgid "logger shutting down" -msgstr "desligando logger" +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" -#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" -#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nome de role não pode ser qualificado" -#: postmaster/syslogger.c:576 +#: commands/comment.c:775 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" -#: postmaster/syslogger.c:607 +#: commands/comment.c:874 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 +#: commands/comment.c:882 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" -#: postmaster/syslogger.c:974 +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." + +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "conversão \"%s\" não existe" -#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" msgstr "" -"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" -#: postmaster/postmaster.c:567 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 +#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 +#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 +#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 +#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 +#: commands/opclasscmds.c:2046 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:653 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 +#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 +#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 +#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 +#: commands/opclasscmds.c:1937 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:693 postmaster/postmaster.c:706 -#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 +#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 +#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 +#: commands/opclasscmds.c:2080 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n" +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:704 +#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 #, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" -#: postmaster/postmaster.c:729 +#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 +#: commands/functioncmds.c:1794 #, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" + +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " +"textual" -#: postmaster/postmaster.c:734 +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " +"textual" + +#: commands/analyze.c:156 #, c-format -msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" -msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:739 -msgid "" -"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" -"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:742 -msgid "" -"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " -"\"hot_standby\"" +#: commands/analyze.c:164 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " -"\"hot_standby\"" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " +"analisá-la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:750 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" - -#: postmaster/postmaster.c:856 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" +"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " +"do sistema" -#: postmaster/postmaster.c:877 +#: commands/analyze.c:271 #, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:883 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" +#: commands/analyze.c:276 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analisando \"%s.%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:934 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" +#: commands/analyze.c:584 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" -#: postmaster/postmaster.c:942 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "nenhum soquete criado para escutar" +#: commands/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " +"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " +"estimados" -#: postmaster/postmaster.c:973 -msgid "could not create I/O completion port for child queue" -msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/postmaster.c:1017 +#: commands/cluster.c:157 #, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1132 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" -#: postmaster/postmaster.c:1183 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" -#: postmaster/postmaster.c:1188 +#: commands/cluster.c:385 #, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "agrupando \"%s.%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1196 +#: commands/cluster.c:422 #, c-format -msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" -msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1212 +#: commands/cluster.c:430 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" - -#: postmaster/postmaster.c:1214 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" msgstr "" -"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " +"agrupamento" -#: postmaster/postmaster.c:1234 +#: commands/cluster.c:442 #, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" - -#: postmaster/postmaster.c:1236 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1247 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" msgstr "" -"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" -"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" -"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " +"valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:1283 +#: commands/cluster.c:465 #, c-format -msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " +"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " +"agrupamento da tabela." -#: postmaster/postmaster.c:1290 +#: commands/cluster.c:467 #, c-format -msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" -msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." -#: postmaster/postmaster.c:1301 +#: commands/cluster.c:478 #, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " +"índice não manipula valores nulos" -#: postmaster/postmaster.c:1323 +#: commands/cluster.c:493 #, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:1418 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() falhou no postmaster: %m" +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin mais velho é muito antigo" -#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "pacote de inicialização incompleto" +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." -#: postmaster/postmaster.c:1587 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" -#: postmaster/postmaster.c:1644 +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " +"transações." + +#: commands/vacuum.c:941 #, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:1673 +#: commands/vacuum.c:945 #, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" -"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" - -#: postmaster/postmaster.c:1724 -msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" -msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" +"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " +"limpá-la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:1744 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " -"último byte" +"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" +"la(o)" -#: postmaster/postmaster.c:1772 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" - -#: postmaster/postmaster.c:1829 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" +"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " +"sistema" -#: postmaster/postmaster.c:1834 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" +#: commands/sequence.c:547 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:1839 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" +#: commands/sequence.c:570 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:1906 +#: commands/sequence.c:684 #, c-format -msgid "wrong key in cancel request for process %d" -msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" -#: postmaster/postmaster.c:1914 +#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" + +#: commands/sequence.c:778 #, c-format -msgid "PID %d in cancel request did not match any process" -msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2120 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" +#: commands/sequence.c:1134 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT não deve ser zero" -#: postmaster/postmaster.c:2143 -msgid "pg_hba.conf not reloaded" -msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" +#: commands/sequence.c:1190 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2186 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" +#: commands/sequence.c:1215 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2233 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" +#: commands/sequence.c:1227 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2251 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" +#: commands/sequence.c:1257 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2280 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" +#: commands/sequence.c:1269 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" -#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389 -msgid "startup process" -msgstr "processo de inicialização" +#: commands/sequence.c:1284 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" -#: postmaster/postmaster.c:2359 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" +#: commands/sequence.c:1316 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opção de OWNED BY é inválida" -#: postmaster/postmaster.c:2423 -msgid "database system is ready to accept connections" -msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" +#: commands/sequence.c:1317 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." -#: postmaster/postmaster.c:2478 -msgid "background writer process" -msgstr "processo escritor em segundo plano" +#: commands/sequence.c:1346 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" -#: postmaster/postmaster.c:2494 -msgid "WAL writer process" -msgstr "processo escritor do WAL" +#: commands/sequence.c:1350 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" -#: postmaster/postmaster.c:2508 -msgid "WAL receiver process" -msgstr "processo receptor do WAL" +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:2523 -msgid "autovacuum launcher process" -msgstr "processo inicializador do autovacuum" +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" -#: postmaster/postmaster.c:2538 -msgid "archiver process" -msgstr "processo arquivador" +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" -#: postmaster/postmaster.c:2554 -msgid "statistics collector process" -msgstr "processo coletor de estatísticas" +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" -#: postmaster/postmaster.c:2568 -msgid "system logger process" -msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" +#: commands/conversioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619 -#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644 -msgid "server process" -msgstr "processo servidor" +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" -#: postmaster/postmaster.c:2680 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" + +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2845 +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:304 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2854 +#: commands/indexcmds.c:309 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" -#: postmaster/postmaster.c:2856 postmaster/pgarch.c:579 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " -"valor hexadecimal." +#: commands/indexcmds.c:314 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2863 +#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1268 +#: parser/parse_utilcmd.c:1354 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2873 +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" + +#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1501 #, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2882 +#: commands/indexcmds.c:468 #, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" -msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:3062 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" -#: postmaster/postmaster.c:3100 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" -#: postmaster/postmaster.c:3272 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" -#: postmaster/postmaster.c:3314 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" -#: postmaster/postmaster.c:3428 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s port=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" -#: postmaster/postmaster.c:3433 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s" -msgstr "conexão recebida: host=%s" +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" -#: postmaster/postmaster.c:3700 +#: commands/indexcmds.c:991 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "operador %s não é comutativo" -#: postmaster/postmaster.c:4222 -msgid "database system is ready to accept read only connections" +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "" -"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" - -#: postmaster/postmaster.c:4463 -#, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" +"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." -#: postmaster/postmaster.c:4467 +#: commands/indexcmds.c:1019 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4471 -#, c-format -msgid "could not fork WAL writer process: %m" -msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " +"índice para a restrição." -#: postmaster/postmaster.c:4475 +#: commands/indexcmds.c:1057 #, c-format -msgid "could not fork WAL receiver process: %m" -msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" -#: postmaster/postmaster.c:4479 +#: commands/indexcmds.c:1062 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "não pôde criar processo: %m" +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" -#: postmaster/postmaster.c:4763 +#: commands/indexcmds.c:1118 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" -msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " +"\"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:4795 -#, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" +#: commands/indexcmds.c:1120 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " +"classe de operadores padrão para o tipo de dado." -#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831 +#: commands/indexcmds.c:1170 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" -#: postmaster/postmaster.c:4840 +#: commands/indexcmds.c:1260 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" -#: postmaster/postmaster.c:4857 +#: commands/indexcmds.c:1639 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" -#: postmaster/postmaster.c:4866 -#, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" -#: postmaster/postmaster.c:4873 +#: commands/indexcmds.c:1752 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" - -#: postmaster/postmaster.c:5017 -msgid "could not read exit code for process\n" -msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" -#: postmaster/postmaster.c:5022 -msgid "could not post child completion status\n" -msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" -#: postmaster/pgstat.c:328 +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 #, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado" -#: postmaster/pgstat.c:351 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" -#: postmaster/pgstat.c:360 +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 #, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:372 +#: commands/tablespace.c:204 #, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:383 +#: commands/tablespace.c:213 #, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" -#: postmaster/pgstat.c:399 +#: commands/tablespace.c:243 #, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" -#: postmaster/pgstat.c:420 +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." + +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" + +#: commands/tablespace.c:282 #, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" -#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848 #, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" -#: postmaster/pgstat.c:461 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "" -"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." -#: postmaster/pgstat.c:476 +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861 #, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" -msgstr "" -"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "tablespace \"%s\" já existe" -#: postmaster/pgstat.c:486 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" -msgstr "" -"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" -#: postmaster/pgstat.c:509 +#: commands/tablespace.c:416 #, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" -msgstr "" -"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " -"%m" - -#: postmaster/pgstat.c:519 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "" -"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" -#: postmaster/pgstat.c:621 +#: commands/tablespace.c:481 #, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" -#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório \"%s\" não existe" -#: postmaster/pgstat.c:2885 +#: commands/tablespace.c:556 #, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." -#: postmaster/pgstat.c:2930 +#: commands/tablespace.c:561 #, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3187 +#: commands/tablespace.c:593 #, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" -#: postmaster/pgstat.c:3259 +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769 #, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3268 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3276 +#: commands/tablespace.c:684 commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 utils/misc/tzparser.c:345 storage/file/fd.c:1600 +#: storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#: postmaster/postmaster.c:1153 #, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 +#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 +#: commands/tablespace.c:761 #, c-format -msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 -#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 -#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 -#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 +#: commands/tablespace.c:1469 #, c-format -msgid "corrupted statistics file \"%s\"" -msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" -#: postmaster/pgstat.c:3922 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +#: commands/tablespace.c:1471 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." + +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." msgstr "" -"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " -"interrompendo" +"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." -#: postmaster/pgarch.c:158 +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:156 #, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" -#: postmaster/pgarch.c:568 +#: commands/operatorcmds.c:226 #, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#: commands/operatorcmds.c:265 #, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" -#: postmaster/pgarch.c:577 +#: commands/operatorcmds.c:316 #, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operador %s não existe, ignorando" -#: postmaster/pgarch.c:584 +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: postmaster/pgarch.c:591 +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 #, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: postmaster/pgarch.c:600 +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 #, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" -#: postmaster/pgarch.c:612 +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" + +#: commands/opclasscmds.c:504 #, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " +"acesso \"%s\"" -#: postmaster/pgarch.c:661 +#: commands/opclasscmds.c:520 #, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" -#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455 -#: access/transam/xlog.c:6050 +#: commands/opclasscmds.c:548 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" -#: postmaster/bgwriter.c:473 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" -msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" -msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." -#: postmaster/bgwriter.c:477 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." -msgstr "" -"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" -#: postmaster/bgwriter.c:589 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" -#: postmaster/bgwriter.c:1050 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "pedido de ponto de controle falhou" +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " +"FAMILY" -#: postmaster/bgwriter.c:1051 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" -#: postmaster/bgwriter.c:1224 -#, c-format -msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" -msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operadores de índice devem ser binários" -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " -"\"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" msgstr "" -"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " -"dados \"%s\"" +"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " +"suporte ao índice" -#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#: commands/opclasscmds.c:1179 #, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#: commands/opclasscmds.c:1186 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." +#: commands/opclasscmds.c:1334 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147 +#: commands/opclasscmds.c:1421 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:148 port/sysv_shmem.c:148 +#: commands/opclasscmds.c:1461 #, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152 +#: commands/opclasscmds.c:1768 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " -"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " -"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " -"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " -"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " -"ou configure SHMMIN novamente.\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:165 port/sysv_shmem.c:165 +#: commands/opclasscmds.c:1862 #, c-format msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " -"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " -"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " -"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " -"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " +"esquema \"%s\"" -#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176 +#: commands/functioncmds.c:98 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " -"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " -"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " -"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " -"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " -"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " -"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " -"%d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " -"configuração de memória compartilhada." +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" -#: port/pg_shmem.c:431 port/sysv_shmem.c:431 +#: commands/functioncmds.c:103 #, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "tipo retornado %s é indefinido" -#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "não pôde criar semáforos: %m" +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" -#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#: commands/functioncmds.c:138 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" -#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." + +#: commands/functioncmds.c:218 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" -"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " -"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " -"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " -"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " -"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" -"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " -"configurar seu sistema para PostgreSQL." +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" -#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#: commands/functioncmds.c:223 #, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " -"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#: commands/functioncmds.c:233 #, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "tipo %s não existe" -#: port/win32_shmem.c:169 +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" + +#: commands/functioncmds.c:317 #, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" + +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" + +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" msgstr "" -"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " +"valores padrão" -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "corpo da função não foi especificado" -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" -"os." +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST deve ser positivo" -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS deve ser positivo" -#: port/win32_sema.c:94 +#: commands/functioncmds.c:695 #, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" -#: port/win32_sema.c:165 +#: commands/functioncmds.c:746 #, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" -#: port/win32_sema.c:178 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." -#: port/win32_sema.c:207 +#: commands/functioncmds.c:885 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:985 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " -"novamente\n" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" -#: port/win32/signal.c:312 +#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 +#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 #, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" é uma função de agregação" -#: port/win32/security.c:43 +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1014 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "removendo função embutida \"%s\"" -#: port/win32/security.c:63 +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." + +#: commands/functioncmds.c:1508 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" -#: port/win32/security.c:72 +#: commands/functioncmds.c:1514 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "comentário /* não foi terminado" +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "cadeia de bits não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " +"de dado fonte" -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" -#: scan.l:512 +#: commands/functioncmds.c:1567 msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" msgstr "" -"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " -"standard_conforming_strings está off." +"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " +"convertido no tipo de dado alvo" -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par substituto Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "função de conversão não deve ser volátil" -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "escape Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " -"em codificações de cliente." +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "operador muito longo" +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 +#: commands/functioncmds.c:1702 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s no fim da entrada" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 +#: commands/functioncmds.c:1782 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " -"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode inválido" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "caracter de escape Unicode inválido" +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " -"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." +#: commands/functioncmds.c:1974 +msgid "no inline code specified" +msgstr "código incorporado não foi especificado" -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " -"i.e., E'\\\\'." +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "função %s deve retornar tipo %s" -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "" -"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" -"\\n'." +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2222 -#: parser/parse_utilcmd.c:2248 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" -#: gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_target.c:1005 parser/parse_expr.c:776 -#: catalog/namespace.c:2237 +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "modelo de busca textual é requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:600 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK não é mais requerido" +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Atualize seu tipo de dado." +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "analisador de busca textual é requerido" -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" +#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" +#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" +#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" +#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1309 parser/parse_param.c:293 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "não pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d" -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "comando preparado não é um SELECT" -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" +#: commands/prepare.c:313 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso inválido de \"*\"" +#: commands/prepare.c:315 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" +#: commands/prepare.c:521 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" +#: commands/prepare.c:751 utils/mmgr/portalmem.c:941 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"modo de materialização é requerido, mas ele não é permitido neste contexto" -#: parser/scansup.c:190 +#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos" -#: parser/parse_utilcmd.c:307 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "matriz de serial não está implementada" +#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW" -#: parser/parse_utilcmd.c:351 +#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE" -#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464 +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_oper.c:983 +#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585 +#: parser/parse_coerce.c:1643 parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_func.c:373 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" msgstr "" -"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"não pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:476 +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" msgstr "" -"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" +"não pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando " +"novamente\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:592 parser/parse_utilcmd.c:1464 -#: commands/tablecmds.c:1316 +#: port/win32/signal.c:312 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:741 parser/parse_utilcmd.c:1107 -#: parser/parse_utilcmd.c:1180 commands/tablecmds.c:1511 -msgid "cannot convert whole-row table reference" -msgstr "não pode converter referência a todo registro da tabela" +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "não pôde abrir informação sobre processo: código de erro %d\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:742 commands/tablecmds.c:1512 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." -msgstr "" -"Restrição \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela \"%s\"." +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:860 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "tipo %s não é um tipo composto" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "não pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n" -#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." -msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde criar semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1268 parser/parse_utilcmd.c:1354 -#: commands/indexcmds.c:347 +#: port/win32_sema.c:165 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" não são permitidas" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1501 commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 +#: port/win32_sema.c:178 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde desbloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1513 +#: port/win32_sema.c:207 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "não pôde tentar bloquear semáforo: código de erro %d" -#: parser/parse_utilcmd.c:1518 +#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "não pôde criar semáforos: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:1671 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" +#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)." -#: parser/parse_utilcmd.c:1681 +#: port/pg_sema.c:119 port/sysv_sema.c:119 +#, c-format msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." msgstr "" -"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " -"sendo indexada" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1776 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1782 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1786 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n" +"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge " +"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos " +"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. " +"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre como " +"configurar seu sistema para PostgreSQL." -#: parser/parse_utilcmd.c:1858 +#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148 +#, c-format msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." msgstr "" -"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " -"DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1894 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1898 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1907 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1913 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2194 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" +"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos " +"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para obter detalhes." -#: parser/parse_utilcmd.c:2209 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m" -#: parser/parse_utilcmd.c:2230 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode " +"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor " +"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), " +"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou " +"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do " +"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição " +"ou configure SHMMIN novamente.\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_utilcmd.c:2256 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento " +"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível, ou " +"excedeu o parâmetro SHMALL do kernel. Para reduzir o tamanho requisitado " +"(atualmente %lu bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL " +"(atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_utilcmd.c:2429 +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 #, c-format msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." msgstr "" -"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" +"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se " +"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você " +"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do " +"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar " +"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada " +"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro " +"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente " +"%d).\n" +"A documentação do PostgreSQL contém informações adicionais sobre " +"configuração de memória compartilhada." -#: parser/parse_type.c:105 +#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m" -#: parser/parse_type.c:127 +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %lu" -#: parser/parse_type.c:261 commands/functioncmds.c:132 +#: port/win32_shmem.c:169 #, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." msgstr "" -"modificador de tipo não pode ser especificado para tipo indefinido \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" +"Falhou ao executar chamada de sistema CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bloco de memória compartilhada pré-existente ainda está em uso" -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique se ainda há processos servidor antigos sendo executados, e termine-" +"os." -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema DuplicateHandle." -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema MapViewOfFileEx." -#: parser/parse_target.c:470 +#: tcop/pquery.c:670 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas" -#: parser/parse_target.c:600 parser/parse_expr.c:412 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "cursor só pode buscar para frente" -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " -"um tipo composto" +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás." -#: parser/parse_target.c:654 +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 #, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " -"no tipo de dado %s" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "tamanho de argumento %d é inválido na mensagem de chamada da função" -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:959 tcop/postgres.c:1269 +#: tcop/postgres.c:1550 tcop/postgres.c:1992 tcop/postgres.c:2360 +#: tcop/postgres.c:2441 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" msgstr "" -"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 commands/trigger.c:543 -#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3466 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" - -#: parser/parse_target.c:977 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_expr.c:735 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" +"transação atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de " +"transação" -#: parser/parse_target.c:998 parser/parse_expr.c:769 catalog/namespace.c:2231 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: %s" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema" -#: parser/parse_relation.c:147 +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1129 tcop/postgres.c:1416 +#: tcop/postgres.c:1833 tcop/postgres.c:2050 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duração: %s ms" -#: parser/parse_relation.c:183 +#: tcop/fastpath.c:422 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "referência a tabela %u é ambígua" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duração: %s ms chamada de função fastpath: \"%s\" (OID %u)" -#: parser/parse_relation.c:343 +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"mensagem de chamada da função contém %d argumentos mas função requer %d" -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 +#: tcop/fastpath.c:468 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" msgstr "" -"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" +"mensagem de chamada da função contém %d formatos de argumento mas só tem %d " +"argumentos" -#: parser/parse_relation.c:784 +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da função" -#: parser/parse_relation.c:835 commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "relação \"%s.%s\" não existe" +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "não pode executar %s em uma transação somente leitura" -#: parser/parse_relation.c:850 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 #, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " -"parte da consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " -"posteriores." +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "não pode executar %s durante recuperação" -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " -"retornam \"record\"" +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança" -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " -"\"record\"" +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" -#: parser/parse_relation.c:1165 access/common/tupdesc.c:545 +#: tcop/postgres.c:400 tcop/postgres.c:412 tcop/postgres.c:423 +#: tcop/postgres.c:435 tcop/postgres.c:4203 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser declarada SETOF" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "tipo de mensagem do cliente %d é inválido" -#: parser/parse_relation.c:1177 +#: tcop/postgres.c:900 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" +msgid "statement: %s" +msgstr "comando: %s" -#: parser/parse_relation.c:1249 +#: tcop/postgres.c:1134 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duração: %s ms comando: %s" -#: parser/parse_relation.c:1305 +#: tcop/postgres.c:1184 #, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "análise de %s: %s" -#: parser/parse_relation.c:2038 +#: tcop/postgres.c:1242 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "não pode inserir múltiplos comandos no comando preparado" + +#: tcop/postgres.c:1421 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duração: %s ms análise de %s: %s" -#: parser/parse_relation.c:2397 +#: tcop/postgres.c:1467 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "ligação de %s para %s" -#: parser/parse_relation.c:2400 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:2340 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "comando preparado sem nome não existe" + +#: tcop/postgres.c:1528 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"mensagem de ligação tem %d formatos de parâmetro mas só tem %d parâmetros" -#: parser/parse_relation.c:2402 +#: tcop/postgres.c:1534 #, c-format msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" msgstr "" -"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " -"parta da consulta." +"mensagem de ligação forneceu %d parâmetros, mas comando preparado \"%s\" " +"requer %d" -#: parser/parse_relation.c:2408 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "formato de dado binário incorreto no parâmetro de ligação %d" -#: parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 parser/parse_param.c:195 -#: parser/parse_param.c:287 parser/parse_expr.c:803 +#: tcop/postgres.c:1838 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "não há parâmetro $%d" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms ligação %s%s%s: %s" -#: parser/parse_param.c:212 +#: tcop/postgres.c:1886 tcop/postgres.c:2427 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" não existe" -#: parser/parse_param.c:214 parser/parse_coerce.c:1438 -#: parser/parse_coerce.c:1457 parser/parse_coerce.c:1502 -#: commands/tablecmds.c:1396 commands/tablecmds.c:1408 -#: commands/tablecmds.c:1584 commands/tablecmds.c:1596 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +#: tcop/postgres.c:1973 tcop/postgres.c:2058 +msgid "execute fetch from" +msgstr "executar busca de" -#: parser/parse_oper.c:254 parser/parse_agg.c:127 +#: tcop/postgres.c:1974 tcop/postgres.c:2059 +msgid "execute" +msgstr "executar" + +#: tcop/postgres.c:1971 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." +#: tcop/postgres.c:2055 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duração: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: parser/parse_oper.c:509 +#: tcop/postgres.c:2181 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" +msgid "prepare: %s" +msgstr "preparado: %s" -#: parser/parse_oper.c:743 +#: tcop/postgres.c:2244 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "operador não é único: %s" +msgid "parameters: %s" +msgstr "parâmetros: %s" -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +#: tcop/postgres.c:2263 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." +#: tcop/postgres.c:2279 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "" -"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " -"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "operador é indefinido: %s" +#: tcop/postgres.c:2282 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" +#: tcop/postgres.c:2285 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" +#: tcop/postgres.c:2288 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Consulta do usuário pode ter precisado acessar versões de registros que " +"devem ser removidas." -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" +#: tcop/postgres.c:2291 storage/ipc/standby.c:495 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." -#: parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 parser/parse_expr.c:1609 -#: parser/parse_coerce.c:1568 parser/parse_coerce.c:1585 -#: parser/parse_coerce.c:1643 nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s" +#: tcop/postgres.c:2294 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Usuário estava conectado ao banco de dados que deve ser removido." -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" +#: tcop/postgres.c:2628 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "" +"finalizando conexão por causa de uma queda de um outro processo servidor" -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +#: tcop/postgres.c:2629 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." msgstr "" -"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" +"O postmaster ordenou a esse processo servidor para cancelar a transação " +"atual e sair, porque outro processo servidor saiu anormalmente e " +"possivelmente corrompeu memória compartilhada." -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" +#: tcop/postgres.c:2633 tcop/postgres.c:2965 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Dentro de instantes você poderá conectar novamente ao banco de dados e " +"repetir seu commando." -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" +#: tcop/postgres.c:2737 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exceção de ponto flutuante" -#: parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 parser/parse_func.c:645 -#: executor/execQual.c:1282 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "não pode passar mais do que %d argumento para uma função" -msgstr[1] "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função" +#: tcop/postgres.c:2738 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Uma operação de ponto flutuante inválida foi sinalizada. Isto provavelmente " +"indica um resultado fora do intervalo ou uma operação inválida, tal como " +"divisão por zero." -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" +#: tcop/postgres.c:2905 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "" +"terminando processo de limpeza automática por causa de um comando do " +"administrador" -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" +#: tcop/postgres.c:2909 tcop/postgres.c:2914 tcop/postgres.c:2963 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando conexão por causa de um conflito com recuperação" -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: tcop/postgres.c:2919 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando conexão por causa de um comando do administrador" -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: tcop/postgres.c:2934 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "cancelando autenticação por causa do tempo de espera (timeout)" -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" +#: tcop/postgres.c:2943 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "cancelando comando por causa do tempo de espera (timeout) do comando" -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" +#: tcop/postgres.c:2952 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarefa de limpeza automática" -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "função %s não é única" +#: tcop/postgres.c:2970 storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando comando por causa de um conflito com recuperação" + +#: tcop/postgres.c:2986 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando comando por causa de um pedido do usuário" -#: parser/parse_func.c:286 +#: tcop/postgres.c:3114 tcop/postgres.c:3135 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "limite da profundidade da pilha foi excedido" + +#: tcop/postgres.c:3115 tcop/postgres.c:3136 msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" -"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " -"conversões de tipo explícitas." +"Aumente o parâmetro de configuração \"max_stack_depth\", após certificar-se " +"que o limite de profundidade da pilha para a plataforma é adequado." -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 +#: tcop/postgres.c:3153 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "função %s não existe" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "\"max_stack_depth\" não deve exceder %ldkB" -#: parser/parse_func.c:297 +#: tcop/postgres.c:3155 msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." msgstr "" -"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " -"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " -"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." +"Aumente o limite de profundidade da pilha da plataforma utilizando \"ulimit -" +"s\" ou equivalente." -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " -"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." +#: tcop/postgres.c:3478 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "argumentos de linha de comando são inválidos para processo servidor" -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#: tcop/postgres.c:3479 tcop/postgres.c:3485 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" - -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais." -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" +#: tcop/postgres.c:3483 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de linha de comando são inválidos" -#: parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 catalog/pg_proc.c:123 +#: tcop/postgres.c:3575 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "funções não podem ter mais do que %d argumento" -msgstr[1] "funções não podem ter mais do que %d argumentos" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: banco de dados ou nome de usuário não foi especificado" -#: parser/parse_func.c:1572 +#: tcop/postgres.c:4113 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "agregação %s(*) não existe" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE é inválido" -#: parser/parse_func.c:1577 +#: tcop/postgres.c:4146 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "agregação %s não existe" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE é inválido" -#: parser/parse_func.c:1596 +#: tcop/postgres.c:4377 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "função %s não é uma agregação" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexão: tempo da sessão: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s " +"máquina=%s%s%s" -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3558 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "coluna %s.%s não existe" +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo %s: \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:370 +#: utils/adt/network.c:118 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valor de cidr é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:376 +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 #, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de inet: %m" -#: parser/parse_expr.c:382 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 #, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "família de endereços inválida no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_expr.c:1011 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits inválidos no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_expr.c:1184 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"%s\" externo" -#: parser/parse_expr.c:1388 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido" -#: parser/parse_expr.c:1416 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "tamanho de máscara é inválido: %d" -#: parser/parse_expr.c:1423 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "não pôde formatar valor de cidr: %m" -#: parser/parse_expr.c:1482 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "subconsulta tem muitas colunas" +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar E em valores inet de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_expr.c:1487 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "subconsulta tem poucas colunas" +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em valores inet de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_expr.c:1583 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "resultado está fora do intervalo" -#: parser/parse_expr.c:1584 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "não pode subtrair valores inet de tamanhos diferentes" -#: parser/parse_expr.c:1598 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "conversão de codificação de %s para ASCII não é suportada" -#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "não pode converter tipo %s para %s" - -#: parser/parse_expr.c:1796 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório da tablespace \"%s\": %m" -#: parser/parse_expr.c:1797 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in não está implementado" -#: parser/parse_expr.c:1812 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado" -#: parser/parse_expr.c:1919 +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 #, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"inserção ou atualização em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas." -#: parser/parse_expr.c:2140 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT" -#: parser/parse_expr.c:2165 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE" -#: parser/parse_expr.c:2172 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE" -#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "nenhuma entrada em pg_constraint para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"" -#: parser/parse_expr.c:2233 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." msgstr "" -"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " -"operadores de árvore B." - -#: parser/parse_expr.c:2277 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." - -#: parser/parse_expr.c:2368 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" +"Remova este gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça " +"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -#: parser/parse_cte.c:40 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 #, c-format msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " -"recursivo" +"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" " +"retornou resultado inesperado" -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " -"subconsulta" +"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta." -#: parser/parse_cte.c:44 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 #, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " -"externa" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"." -#: parser/parse_cte.c:46 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"." -#: parser/parse_cte.c:48 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 #, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" +"atualização ou exclusão em tabela \"%s\" viola restrição de chave " +"estrangeira \"%s\" em \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:130 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 #, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" +#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:91 +msgid "identifier too long" +msgstr "identificador muito longo" -#: parser/parse_cte.c:288 +#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:92 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " -"recursivo mas o tipo %4$s no restante" +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres." -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:376 +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "faltando nome" + +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "faltando sinal \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 #, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " -"especificadas" +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\"" -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\"" -#: parser/parse_cte.c:608 +#: utils/adt/acl.c:347 #, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " -"termo-recursivo" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente" -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "matriz ACL contém tipo de dado incorreto" -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "matrizes ACL devem ser de uma dimensão" -#: parser/parse_cte.c:664 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "matrizes ACL não devem conter valores nulos" -#: parser/parse_cte.c:670 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL" -#: parser/parse_cte.c:727 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "opções de concessão não podem ser concedidos ao próprio concedente" -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Entrada tem poucas colunas." +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "privilégios dependentes existem" -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também." -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Entrada tem muitas colunas." +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert não é mais suportado" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove não é mais suportado" + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "função \"%s\" não existe" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 +#: utils/adt/acl.c:4635 #, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "deve ser membro da role \"%s\"" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 utils/adt/date.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "zona horária \"%s\" é desconhecida" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 +#: utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 utils/adt/date.c:142 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" + +#: utils/adt/datetime.c:3531 utils/adt/datetime.c:3538 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" +#: utils/adt/datetime.c:3540 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3545 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" +#: utils/adt/datetime.c:3551 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo numeric: \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " -"declarado \"anyelement\"" +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo" -#: parser/parse_coerce.c:1539 +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 #, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d" -#: parser/parse_clause.c:420 +#: utils/adt/numeric.c:639 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d" -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC é inválido" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " -"consulta" +#: utils/adt/numeric.c:982 utils/adt/float.c:2687 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "contador deve ser maior do que zero" -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " -"nível da consulta" +#: utils/adt/numeric.c:989 utils/adt/float.c:2692 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "operando, limite inferior e limite superior não podem ser infinitos" -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/numeric.c:1002 utils/adt/float.c:2736 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "limite inferior não pode ser igual a limite superior" -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "valor excede formato numeric" -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" +#: utils/adt/numeric.c:1975 utils/adt/float.c:1345 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zero elevado a um número negativo é indefinido" -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +#: utils/adt/numeric.c:1981 utils/adt/float.c:1349 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" +"um número negativo elevado a um número que não é inteiro retorna um " +"resultado complexo" -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "não pode converter NaN para inteiro" -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 utils/adt/int8.c:1213 +#: utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 +#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 +#: utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +msgid "integer out of range" +msgstr "inteiro fora do intervalo" -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "não pode converter NaN para bigint" -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" +#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 +#: utils/adt/int8.c:552 utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 +#: utils/adt/int8.c:632 utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:846 utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 +#: utils/adt/int8.c:1003 utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 +#: utils/adt/int8.c:1076 utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 +#: utils/adt/int8.c:1315 utils/adt/varbit.c:1563 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint fora do intervalo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "não pode converter NaN para smallint" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" +#: utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 utils/adt/int8.c:1238 +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint fora do intervalo" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "estouro de campo numeric" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 +#: utils/adt/numeric.c:3616 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Um campo com precisão %d, escala %d deve arredondar para um valor absoluto " +"menor do que %s%d." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 utils/adt/float.c:399 +#: utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante não-inteira em %s" +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo double precision: \"%s\"" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" +#: utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 utils/adt/int8.c:598 +#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 +#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 +#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/float.c:764 utils/adt/float.c:828 +#: utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 +msgid "division by zero" +msgstr "divisão por zero" -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" +#: utils/adt/numeric.c:4974 utils/adt/float.c:1303 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "não pode calcular raiz quadrada de um número negativo" -#: parser/parse_clause.c:1620 parser/parse_agg.c:241 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "deslizante \"%s\" não existe" +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande" -#: parser/parse_clause.c:1662 +#: utils/adt/numeric.c:5192 utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "não pode calcular logaritmo de zero" + +#: utils/adt/numeric.c:5196 utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "não pode calcular logaritmo de número negativo" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar outros processos servidor" + +#: utils/adt/misc.c:89 #, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d não é um processo servidor do PostgreSQL" -#: parser/parse_clause.c:1674 +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1030 #, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "não pôde enviar sinal para processo %d: %m" -#: parser/parse_clause.c:1696 +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "deve ser super-usuário para sinalizar o postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 #, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "falhou ao enviar sinal para postmaster: %m" -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " -"de argumentos" +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos de log" -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotação não é possível porque coleta de log não está ativa" -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " -"ORDER BY" +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "tablespace global nunca teve bancos de dados" -#: parser/parse_clause.c:2000 +#: utils/adt/misc.c:216 #, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u não é um OID de tablespace" -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " -"operadores de árvore B." +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "sem reserva" -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "sem reserva (não pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_agg.c:160 optimizer/util/clauses.c:573 -#: executor/execQual.c:4383 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função de agregação não podem ser aninhadas" +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservado (pode ser nome de função ou tipo)" -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " -"deslizante" +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservado" -#: parser/parse_agg.c:207 optimizer/util/clauses.c:647 -#: executor/execQual.c:4421 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "chamadas de função deslizante não podem ser aninhadas" +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "padrão de LIKE não deve terminar com caracter escape" -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" +#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:667 +msgid "invalid escape string" +msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida" -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" +#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:668 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter." -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nome de zona horária é inválido: \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " -"recursiva" +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2426 +#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1748 utils/adt/xml.c:1768 utils/adt/xml.c:1775 +#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp" -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo" -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval" -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tinterval: \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado" -#: parser/parse_agg.c:630 +#: utils/adt/ruleutils.c:5531 utils/adt/ruleutils.c:5586 +#: utils/adt/ruleutils.c:5623 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "muitos argumentos" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 #, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " -"função de agregação" +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "codificação desconhecida: \"%s\"" -#: parser/parse_agg.c:636 +#: utils/adt/encode.c:150 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\"" -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho" -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "\"=\" inesperado" -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo inválido" -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fim de sequência inválido" -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." +#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 +#: utils/adt/varlena.c:279 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo bytea" -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any" -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any" -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray" -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyenum" -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger" -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger" -#: parser/analyze.c:1202 parser/analyze.c:1397 parser/analyze.c:2039 -#: optimizer/plan/planner.c:947 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler" -#: parser/analyze.c:1320 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler" -#: parser/analyze.c:1321 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " -"ou funções." +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval" -#: parser/analyze.c:1322 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " -"cláusula FROM." +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval" -#: parser/analyze.c:1389 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque" -#: parser/analyze.c:1449 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " -"relações do mesmo nível da consulta" +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque" -#: parser/analyze.c:1534 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anynonarray" -#: parser/analyze.c:1726 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anynonarray" -#: parser/analyze.c:1776 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "não pode aceitar um valor do tipo shell" -#: parser/analyze.c:1782 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "não pode mostrar um valor do tipo shell" -#: parser/analyze.c:1889 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "referência ao diretório ancestral (\"..\") não é permitida" -#: parser/analyze.c:1895 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "caminho absoluto não é permitido" -#: parser/analyze.c:1914 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos" -#: parser/analyze.c:1953 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar em arquivo \"%s\": %m" -#: parser/analyze.c:1967 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "tamanho solicitado não pode ser negativo" -#: parser/analyze.c:1975 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +msgid "requested length too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: parser/analyze.c:1976 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "deve ser super-usuário para obter informação sobre arquivo" -#: parser/analyze.c:1982 executor/spi.c:1233 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios" -#: parser/analyze.c:1983 executor/spi.c:1234 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores roláveis devem ser READ ONLY." +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 utils/adt/tsvector.c:272 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%d bytes, máximo de %d " +"bytes)" -#: parser/analyze.c:1989 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "consulta ts_stat deve retornar uma coluna tsvector" -#: parser/analyze.c:1990 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna tsvector \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:2043 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo tsvector" -#: parser/analyze.c:2047 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não existe" -#: parser/analyze.c:2051 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo regconfig" -#: parser/analyze.c:2055 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "coluna de configuração \"%s\" não deve ser nulo" -#: parser/analyze.c:2059 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"nome da configuração de busca textual \"%s\" deve ser qualificada pelo " +"esquema" -#: parser/analyze.c:2063 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "coluna \"%s\" não é do tipo caracter" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista de alvos" +"consulta de busca textual contém somente palavras ignoradas ou não contém " +"lexemas, ignorada" -#: parser/analyze.c:2139 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para integer: \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2169 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint" -#: parser/analyze.c:2175 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID fora do intervalo" -#: parser/analyze.c:2181 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" +#: utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int.c:1344 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "tamanho do passo não pode ser zero" -#: parser/analyze.c:2193 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo tid: \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2207 +#: utils/adt/regexp.c:189 tsearch/spell.c:365 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " -"FROM" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expressão regular inválida: %s" -#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#: utils/adt/regexp.c:268 utils/adt/regexp.c:1201 utils/adt/varlena.c:2791 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão em linha" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "expressão regular falhou: %s" -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "não pôde implementar UNION recursivo" +#: utils/adt/regexp.c:403 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "opção da expressão regular é inválida: \"%c\"" -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Todos os tipos de dados de colunas devem suportar utilização de hash." +#: utils/adt/regexp.c:864 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split não suporta a opção global" -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 #, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "não pôde implementar %s" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "tamanho da matriz excede o máximo permitido (%d)" -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 optimizer/plan/planner.c:2216 -#: optimizer/plan/planner.c:2385 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Alguns dos tipos de dados só suportam utilização de hash, enquanto outros só " -"suportam utilização de ordenação." +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "matriz typmod deve ser do tipo cstring[]" -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "não pôde implementar GROUP BY" +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "matriz typmod deve ser de uma dimensão" -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "não pôde implementar DISTINCT" +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "matriz typmod não deve conter valores nulos" -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante PARTITION BY" +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer" -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Colunas de particionamento de deslizante devem ser de tipos de dados que " -"suportam ordenação." +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint" -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "não pôde implementar deslizante ORDER BY" +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado com gatilho" -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" msgstr "" -"Colunas de ordenação de deslizante devem ser de tipos de dados que suportam " -"ordenação." +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado durante atualização" -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de " -"um junção externa" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado antes da atualização" -#: optimizer/path/joinpath.c:1072 executor/nodeMergejoin.c:1606 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" msgstr "" -"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +"suppress_redundant_updates_trigger: deve ser chamado para cada registro" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" +#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 +#: utils/adt/varchar.c:43 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modificador de tipo é inválido" -#: main/main.c:249 +#: utils/adt/date.c:71 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa" -#: main/main.c:268 +#: utils/adt/date.c:77 #, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s é o servidor PostgreSQL.\n" -"\n" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: main/main.c:269 +#: utils/adt/date.c:167 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Uso:\n" -" %s [OPÇÃO]...\n" -"\n" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date fora do intervalo: \"%s\"" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opções:\n" +#: utils/adt/date.c:217 utils/adt/xml.c:1718 +msgid "date out of range" +msgstr "data fora do intervalo" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " -"execução\n" +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "não pode subtrair valores date infinitos" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date fora do intervalo para timestamp" -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date" -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time fora do intervalo" -#: main/main.c:277 +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" são desconhecidas" -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" +#: utils/adt/date.c:1931 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo" -#: main/main.c:279 +#: utils/adt/date.c:2556 utils/adt/date.c:2573 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desabilita o fsync\n" +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" são desconhecidas" -#: main/main.c:280 +#: utils/adt/date.c:2671 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" não é válida" -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" fora do intervalo" -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "tamanho solicitado é muito grande" -#: main/main.c:284 +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l habilita conexões SSL\n" +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caracter solicitado é muito grande para codificação: %d" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caracter nulo não é permitido" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ponteiro Datum é inválido" -#: main/main.c:288 +#: utils/adt/timestamp.c:97 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa" -#: main/main.c:289 +#: utils/adt/timestamp.c:103 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d" -#: main/main.c:290 +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: main/main.c:291 +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 #, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp não pode ser NaN" -#: main/main.c:293 +#: utils/adt/timestamp.c:370 #, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fora do intervalo" -#: main/main.c:296 +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador do tipo INTERVAL é inválido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para desenvolvedor:\n" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa" -#: main/main.c:297 +#: utils/adt/timestamp.c:809 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d" -#: main/main.c:298 +#: utils/adt/timestamp.c:1101 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " -"anormal\n" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: main/main.c:299 +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: main/main.c:300 +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades do timestamp \"%s\" são desconhecidas" -#: main/main.c:301 +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" não são suportadas" -#: main/main.c:302 +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de timestamp with time zone \"%s\" são desconhecidas" -#: main/main.c:303 +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " -"anexado\n" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: main/main.c:305 +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo monousuário:\n" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "unidades de interval \"%s\" são desconhecidas" -#: main/main.c:306 +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "não pôde converter para zona horária \"%s\"" -#: main/main.c:307 +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "zona horária de interval \"%s\" não deve especificar o mês" -#: main/main.c:308 +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "tamanho negativo de índice não é permitido" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "não pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu" -#: main/main.c:309 +#: utils/adt/varlena.c:1356 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "não pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m" -#: main/main.c:310 +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2192 utils/adt/varlena.c:2197 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "sintaxe de nome inválida" + +#: utils/adt/varlena.c:2884 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "posição do campo deve ser maior que zero" + +#: utils/adt/bool.c:153 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr "" -" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo boolean: \"%s\"" -#: main/main.c:313 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opções para modo de ativação:\n" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo macaddr: \"%s\"" -#: main/main.c:314 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " -"argumento)\n" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valor de octeto é inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\"" -#: main/main.c:315 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 postmaster/pgstat.c:1182 #, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " -"ativação)\n" +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "alvo de reinício desconhecido: \"%s\"" -#: main/main.c:317 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 postmaster/pgstat.c:1183 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Alvo deve ser \"bgwriter\"." + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "muitos pontos solicitados" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo box: \"%s\"" -#: main/main.c:319 +#: utils/adt/geo_ops.c:956 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" -"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " -"comando\n" -"ou no arquivo de configuração.\n" -"\n" -"Relate erros a .\n" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo line: \"%s\"" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "tipo \"line\" não está implementado" -#: main/main.c:350 +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo path: \"%s\"" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " -"administrativas não é\n" -"permitida.\n" -"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" -"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " -"para\n" -"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"path\" externo" -#: main/main.c:378 +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo point: \"%s\"" -#: main/main.c:391 +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo lseg: \"%s\"" -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "nenhum dado na mensagem" +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada" -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "função \"close_lb\" não está implementada" -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensagem é inválido" +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "não pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio" -#: libpq/pqcomm.c:294 +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo polygon: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "número de pontos é inválido no valor de \"polygon\" externo" -#: libpq/pqcomm.c:325 +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "função \"path_center\" não está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\"" -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "raio é inválido no valor de \"circle\" externo" -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono" -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos" -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "família de endereços %d desconhecida" +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "não pôde determinar tipos de dado de entrada" -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "tipo de entrada não é uma matriz" -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensão" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "não pode concatenar matrizes incompatíveis" -#: libpq/pqcomm.c:421 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " -"soquete \"%s\" e tente novamente." +"Matrizes com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." -#: libpq/pqcomm.c:424 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Matrizes de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." msgstr "" -"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " -"segundos e tente novamente." +"Matrizes com dimensões de elementos diferentes não são compatíveis para " +"concatenação." -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Matrizes com dimensões diferentes não são compatíveis para concatenação." -#: libpq/pqcomm.c:542 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "grupo \"%s\" não existe" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número de dimensões é inválido: %d" -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "não pôde determinar tipo de dado de entrada" -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "argumento de ntile deve ser maior do que zero" -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "argumento de nth_value deve ser maior do que zero" -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo oid: \"%s\"" -#: libpq/pqcomm.c:854 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid" -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" +#: utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 utils/adt/int.c:242 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector tem muitos elementos" -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "dado oidvector inválido" -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "tamanho de mensagem é inválido" +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tem muitos elementos" -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensagem incompleta do cliente" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "dado int2vector inválido" -#: libpq/pqcomm.c:1208 +#: utils/adt/domains.c:80 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo %s não é um domínio" -#: libpq/hba.c:159 +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 #, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valor de entrada é inválido para enum %s: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:352 +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valor interno é inválido para enum: %u" -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 +#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "não pôde determinar tipo enum atual" + +#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 #, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1" -#: libpq/hba.c:670 +#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 #, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "tamanho para tipo %s não pode exceder %d" -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não corresponde ao tipo bit(%d)" -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." +#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido" -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" +#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido" -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." +#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa" -#: libpq/hba.c:751 +#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 #, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)" -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de role" +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes" -#: libpq/hba.c:838 +#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "índice do bit %d fora do intervalo válido (0..%d)" -#: libpq/hba.c:861 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "matriz de pesos devem ser de uma dimensão" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "matriz de pesos é muito pequena" -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "matriz de pesos não deve conter valores nulos" -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "peso fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (overflow)" -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fora do intervalo: estouro (underflow)" -#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo real: \"%s\"" -#: libpq/hba.c:994 +#: utils/adt/float.c:242 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real" -#: libpq/hba.c:1005 +#: utils/adt/float.c:435 #, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision" -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "entrada está fora do intervalo" -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "limites inferior e superior devem ser finitos" -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "palavra é muito longa (%ld bytes, máximo de %ld bytes)" -#: libpq/hba.c:1067 +#: utils/adt/tsvector.c:222 #, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"cadeia de caracteres é muito longa para tsvector (%ld bytes, máximo de %ld " +"bytes)" -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite deve retornar duas colunas tsquery" -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" +#: utils/adt/xml.c:138 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "funcionalidade XML não é suportado" -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" +#: utils/adt/xml.c:139 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." msgstr "" -"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " -"disponível" - -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" +"Esta funcionalidade requer que o servidor seja construído com suporte a " +"libxml." -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" +#: utils/adt/xml.c:140 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Você precisa reconstruir o PostgreSQL utilizando --with-libxml." -#: libpq/hba.c:1155 +#: utils/adt/xml.c:159 utils/mb/mbutils.c:476 #, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação \"%s\" é inválido" -#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi e sspi" +#: utils/adt/xml.c:405 utils/adt/xml.c:410 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentário XML inválido" -#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" +#: utils/adt/xml.c:539 +msgid "not an XML document" +msgstr "não é um documento XML" -#: libpq/hba.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:692 utils/adt/xml.c:715 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrução de processamento XML é inválida" -#: libpq/hba.c:1267 +#: utils/adt/xml.c:693 #, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" - -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " -"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "nome alvo da instrução de processamento XML não pode ser \"%s\"." -#: libpq/hba.c:1309 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " -"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" +#: utils/adt/xml.c:716 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "instrução de processamento XML não pode conter \"?>\"." -#: libpq/hba.c:1629 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" +#: utils/adt/xml.c:795 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate não foi implementado" -#: libpq/hba.c:1652 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" +#: utils/adt/xml.c:880 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "não pôde inicializar biblioteca XML" -#: libpq/hba.c:1670 +#: utils/adt/xml.c:881 #, c-format msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." msgstr "" -"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " -"anterior em \"%s\"" +"libxml2 tem tipo char incompatível: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: libpq/hba.c:1736 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" +#: utils/adt/xml.c:1447 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de caracter é inválido." -#: libpq/hba.c:1777 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " -"correspondem" +#: utils/adt/xml.c:1450 +msgid "Space required." +msgstr "Espaço requerido." -#: libpq/hba.c:1798 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " -"autenticado como \"%s\"" +#: utils/adt/xml.c:1453 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone aceita somente 'yes' ou 'no'." -#: libpq/hba.c:1822 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:1456 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaração mal formada: faltando versão." -#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erro de SSL: %s" +#: utils/adt/xml.c:1459 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Faltando codificação em declaração." -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 +#: utils/adt/xml.c:1462 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analisando declaração XML: '?>' esperado." + +#: utils/adt/xml.c:1465 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "código de erro libxml desconhecido: %d." -#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "renegociação SSL falhou" +#: utils/adt/xml.c:1719 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de date." -#: libpq/be-secure.c:340 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" +#: utils/adt/xml.c:1742 utils/adt/xml.c:1769 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML não suporta valores infinitos de timestamp." -#: libpq/be-secure.c:737 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" +#: utils/adt/xml.c:2153 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta inválida" -#: libpq/be-secure.c:753 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" +#: utils/adt/xml.c:3382 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "matriz inválida para mapeamento de namespace XML" -#: libpq/be-secure.c:759 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" +#: utils/adt/xml.c:3383 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"A matriz deve ter duas dimensões com comprimento do segundo eixo igual a 2." -#: libpq/be-secure.c:774 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" +#: utils/adt/xml.c:3407 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expressão XPath vazia" -#: libpq/be-secure.c:776 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." +#: utils/adt/xml.c:3455 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "namespace ou URI não podem ser nulo" -#: libpq/be-secure.c:783 +#: utils/adt/xml.c:3462 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "não pôde registrar namespace XML com nome \"%s\" e URI \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:788 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsquery: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 #, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erro de sintaxe em tsvector: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:827 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "não há caracter com escape: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:850 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "informação incorreta sobre posição no tsvector: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:852 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "" -"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "entrada de tipos compostos anônimos não está implementada" -#: libpq/be-secure.c:859 +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " -"encontrado, ignorando: %s" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" -#: libpq/be-secure.c:861 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Faltando parêntese esquerdo." -#: libpq/be-secure.c:903 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Poucas colunas." -#: libpq/be-secure.c:912 +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fim da entrada inesperado." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Muitas colunas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Lixo após parêntese direito." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d" -#: libpq/be-secure.c:938 +#: utils/adt/rowtypes.c:549 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u" -#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" +#: utils/adt/rowtypes.c:557 utils/adt/arrayfuncs.c:1386 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "dados insuficientes na mensagem" -#: libpq/be-secure.c:947 +#: utils/adt/rowtypes.c:610 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:1003 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binário inválido na coluna %d do registro" -#: libpq/be-secure.c:1014 +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexão SSL de \"%s\"" +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"não pode comparar tipos de colunas diferentes %s e %s em coluna %d de " +"registro" -#: libpq/be-secure.c:1065 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "nenhum erro SSL relatado" +#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "não pode comparar tipos record com quantidade diferente de colunas" -#: libpq/be-secure.c:1069 +#: utils/adt/rowtypes.c:1139 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 parser/parse_oper.c:260 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de erro SSL %lu" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "mais de uma função com nome \"%s\"" -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 #, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permissão negada para objeto grande %u" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "operador não existe: %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "mais de um operador com nome %s" -#: libpq/be-fsstubs.c:287 commands/comment.c:1422 catalog/pg_largeobject.c:200 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "deve ser dono do objeto grande %u" +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422 +msgid "missing argument" +msgstr "faltando argumento" -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário." -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador." -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "parêntese esquerdo esperado" -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "parêntese direito esperado" -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "nome de tipo esperado" -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nome de tipo inválido" -#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character(%d)" -#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#: utils/adt/varchar.c:467 utils/adt/varchar.c:588 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valor é muito longo para tipo character varying(%d)" -#: libpq/auth.c:255 +#: utils/adt/uuid.c:128 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para uuid: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "faltando valor da dimensão" -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "faltando \"]\" nas dimensões da matriz" -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior" -#: libpq/auth.c:268 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "valor da matriz deve iniciar com \"{\" ou dimensão" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "faltando operador de atribuição" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "dimensões da matriz são incompatíveis com matriz" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "matriz mal formada: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "marcações de matriz são inválidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "tipo de elemento incorreto" -#: libpq/auth.c:273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 utils/cache/lsyscache.c:2305 #, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: libpq/auth.c:276 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 #, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "formato binário é inválido no elemento %d da matriz" -#: libpq/auth.c:279 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 utils/cache/lsyscache.c:2338 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementado" -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número de índices da matriz incorreto" -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "índice da matriz está fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "" -"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" +"não pode atribuir valor nulo para um elemento de matriz de tamanho fixo" -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"atualização em segmentos de matrizes de tamanho fixo não está implementada" -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "matriz de origem muito pequena" -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "elemento nulo da matriz não é permitido neste contexto" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL habilitado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "não pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes" -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL desabilitado" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "matriz de dimensões ou matriz de limites inferiores não pode ser NULL" -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\", %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Matriz de dimensões deve ser de uma dimensão." -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" -"\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "intervalo incorreto de índices da matriz" -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Limite inferior da matriz de dimensões deve ser um." -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "valores de dimensão não podem ser nulos" -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\", %s" +"Matriz de limites inferiores tem tamanho diferente que a matriz de dimensões." -#: libpq/auth.c:452 +#: utils/adt/cash.c:237 #, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " -"usuário \"%s\"" +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "sintaxe de entrada é inválida para tipo money: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +#: utils/adt/selfuncs.c:4843 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\", %s" +"correspondência não sensível a maiúsculas/minúsculas não é suportada pelo " +"tipo bytea" -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " -"dados \"%s\"" +#: utils/adt/selfuncs.c:4938 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "correspondência de expressão regular não é suportada pelo tipo bytea" -#: libpq/auth.c:526 +#: utils/adt/tsquery.c:177 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "nenhum operando em tsquery: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:660 +#: utils/adt/tsquery.c:250 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "pacote de senha recebido" +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valor é muito grande em tsquery: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:750 +#: utils/adt/tsquery.c:255 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "operando é muito longo em tsquery: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:760 +#: utils/adt/tsquery.c:283 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palavra é muito longa em tsquery: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:784 +#: utils/adt/tsquery.c:512 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "consulta de busca textual não contém lexemas: \"%s\"" -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificação do formato é inválida para um valor interval" -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalos não estão presos a datas específicas do calendário." -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" deve ser o último padrão utilizado" -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\"" -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "múltiplos separadores decimais" -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "não pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos" -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erro de SSPI %x" +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"S\" duas vezes" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos" -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos" -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos" -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "não pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos" -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "não pode utilizar \"EEEE\" duas vezes" -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" é imcompatível com outros formatos" -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" só pode ser utilizado em conjunto com padrões de dígitos e decimais." -#: libpq/auth.c:1671 +#: utils/adt/formatting.c:1411 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" não é um número" -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinação inválida de convenções do tipo date" -#: libpq/auth.c:1698 +#: utils/adt/formatting.c:1789 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Não misture convenções de data Gregoriana e ISO em um modelo de formatação." + +#: utils/adt/formatting.c:1806 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "" +"valores conflitantes para campo \"%s\" na cadeia de caracteres de formatação" -#: libpq/auth.c:1718 +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor contradiz a configuração anterior para o mesmo tipo de campo." + +#: utils/adt/formatting.c:1869 #, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" msgstr "" -"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"cadeia de carateres fonte é muito curta para campo de formatação \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1733 +#: utils/adt/formatting.c:1871 #, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas só restam %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." msgstr "" -"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" +"Se sua cadeia de carateres fonte não tem tamanho fixo, tente utilizar o " +"modificador \"FM\"." -#: libpq/auth.c:1743 +#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valor \"%s\" inválido para \"%s\"" -#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#: utils/adt/formatting.c:1886 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "não pôde receber credenciais: %m" +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Campo requer %d caracteres, mas somente %d puderam ser analisados." -#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "usuário local com ID %d não existe" +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Valor deve ser um inteiro." -#: libpq/auth.c:1844 +#: utils/adt/formatting.c:1904 #, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "valor para \"%s\" na cadeia de caracteres fonte está fora do intervalo" -#: libpq/auth.c:1922 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Valor deve estar no intervalo de %d a %d." -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." msgstr "" -"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " -"plataforma" +"O valor informado não corresponde a nenhum dos valores permitidos para este " +"campo." -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "formatos \"TZ\"/\"tz\" não são suportadas em to_date" -#: libpq/auth.c:2071 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadeia de caracteres de entrada é inválida para \"Y,YYY\"" -#: libpq/auth.c:2140 +#: utils/adt/formatting.c:3206 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "hora \"%d\" é inválido para relógio de 12 horas" -#: libpq/auth.c:2151 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilize um relógio de 24 horas ou informe uma hora entre 1 e 12." -#: libpq/auth.c:2162 +#: utils/adt/formatting.c:3246 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" -#: libpq/auth.c:2173 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falhou: %s" +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: libpq/auth.c:2184 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" não é suportado na entrada" -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" não é suportado na entrada" -#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Desagrupado" -#: libpq/auth.c:2242 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "File Locations" +msgstr "Locais de Arquivos" -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação" -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Conexões e Autenticação / Configurações sobre Conexão" -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Conexões e Autenticação / Segurança e Autenticação" -#: libpq/auth.c:2295 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Uso de Recursos" + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Uso de Recursos / Memória" + +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Uso de Recursos / Recursos do Kernel" + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Uso de Recursos / Atraso de Limpeza Baseado em Custo" + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Uso de Recursos / Escritor de Segundo Plano" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Uso de Recursos / Comportamento Assíncrono" + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Log de Escrita Prévia" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Configurações" + +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Pontos de Controle" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Arquivamento" -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Replicação em Fluxo" -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Log de Escrita Prévia / Servidores em Espera" -#: libpq/auth.c:2384 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " -"\"%s\": código de erro %d" +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Ajuste de Consultas" -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " -"%d" +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Ajuste de Consultas / Configuração dos Métodos do Planejador" -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Ajuste de Consultas / Constantes de Custo do Planejador" -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld ocorrências)" +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Ajuste de Consultas / Otimizador de Consultas Genéticas" -#: libpq/auth.c:2440 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " -"servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Ajuste de Consultas / Outras Opções do Planejador" -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Relatório e Registro" -#: libpq/auth.c:2497 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " -"erro %d" +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Onde Registrar" -#: libpq/auth.c:2525 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " -"não contém usuário" +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Relatório e Registro / Quando Registrar" -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Relatório e Registro / O que Registrar" -#: libpq/auth.c:2656 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Estatísticas / Monitoramento" -#: libpq/auth.c:2711 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Estatísticas / Coletor de Estatísticas de Consultas e Índices" -#: libpq/auth.c:2734 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Limpeza Automática" -#: libpq/auth.c:2756 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:536 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão" -#: libpq/auth.c:2777 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Comportamento do Comando" -#: libpq/auth.c:2787 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Configuração Regional e Formatação" -#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Valores Padrão de Conexão / Outros Valores" -#: libpq/auth.c:2834 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Lock Management" +msgstr "Gerência de Bloqueio" -#: libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma" -#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "" +"Compatibilidade de Versão e Plataforma / Versões Anteriores do PostgreSQL" -#: libpq/auth.c:2888 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Compatibilidade de Versão e Plataforma / Outras Plataformas e Clientes" -#: libpq/auth.c:2895 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "Preset Options" +msgstr "Opções Pré-Definidas" -#: libpq/auth.c:2903 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Customized Options" +msgstr "Opções Customizadas" -#: libpq/auth.c:2928 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Developer Options" +msgstr "Opções para Desenvolvedores" -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de busca sequencial pelo planejador." -#: libpq/auth.c:2954 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por índices pelo planejador." -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"Não pode aumentar o buffer de cadeia de caracteres contendo %d bytes para " -"mais %d bytes." +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por bitmaps pelo planejador." -#: foreign/foreign.c:90 commands/foreigncmds.c:252 commands/foreigncmds.c:526 -#: commands/foreigncmds.c:624 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de buscas por TID pelo planejador." -#: foreign/foreign.c:179 commands/foreigncmds.c:352 commands/foreigncmds.c:796 -#: commands/foreigncmds.c:883 commands/foreigncmds.c:1158 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "servidor \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Habilita o uso de passos para ordenação explícita pelo planejador." -#: foreign/foreign.c:230 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de agregação do tipo hash pelo planejador." -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "opção \"%s\" é inválida" +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Habilita o uso de materialização pelo planejador." -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção de laço aninhado pelo planejador." -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transação não deixou pilha SPI vazia" +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção por mesclagem pelo planejador." -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"." +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Habilita o uso de planos de junção hash pelo planejador." -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransação não deixou pilha SPI vazia" +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Habilita a otimização de consultas genéticas." -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor" +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Esse algoritmo tenta fazer o planejamento sem busca exaustiva." -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "não pode abrir consulta %s como cursor" +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Mostra se o usuário atual é um super-usuário." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 executor/functions.c:161 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s não é permitido em uma função não-volátil" +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Habilita anunciar o servidor via Bonjour." -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "comando SQL \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Habilita conexões SSL." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser nulo" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Força sincronização de atualizações com o disco." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "deslocamento inicial de quadro não deve ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"O servidor utilizará a chamada do sistema fsync() em vários lugares para ter " +"certeza que as atualizações estão gravadas fisicamente no disco. Isso " +"assegura que o agrupamento de bancos de dados recuperará ao seu estado " +"consistente após uma queda do sistema operacional ou de hardware." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser nulo" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Define execução imediata do fsync ao efetivar." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "deslocamento final de quadro não deve ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Continua processando cabeçalhos antigos de páginas danificadas." -#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis" +"Detecção de cabeçalhos de páginas danificadas normalmente faz com que o " +"PostgreSQL produza um erro, interrompendo a transação atual. Definindo " +"zero_damaged_page para true faz com que o sistema ao invés de produzir um " +"aviso, escreva zero em todas as páginas danificadas e continue o " +"processamento. Esse comportamento destrói dados, especificadamente todos os " +"registros da página danificada." -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:963 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "" -"mais de um registro foi retornado por uma subconsulta utilizada como uma " -"expressão" +"Escreve páginas completas no WAL quando modificadas após um ponto de " +"controle." -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -#: executor/execQual.c:835 executor/execQual.c:852 executor/execQual.c:1012 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta não " -"correspondem" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Consulta tem muitas colunas." +"Uma escrita de página em progresso durante uma queda do sistema operacional " +"pode ser parcialmente escrita no disco. Durante a recuperação, as mudanças " +"de registro armazenadas no WAL não são suficientes para recuperação. Esta " +"opção escreve páginas quando modificadas após um ponto de controle no WAL " +"possibilitando uma recuperação completa." -#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:853 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Executa o servidor silenciosamente." -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." msgstr "" -"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posição ordinal %d." +"Se esse parâmetro está definido, o servidor executará automaticamente em " +"segundo plano e qualquer terminal de controle é dissociado." -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Consulta tem poucas colunas." +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Registra cada ponto de controle." -#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/execMain.c:1654 -#: commands/trigger.c:2404 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente" +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Registra cada conexão bem sucedida." -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " -"com junção por mesclagem" +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Registra o fim da sessão, incluindo a duração." -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET não deve ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Ativa várias verificações de asserção." -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT não deve ser negativo" +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Esse é um auxílio na depuração." -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde voltar ao início do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 +msgid "No description available." +msgstr "Nenhuma descrição disponível." -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo temporário de junção hash: %m" +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Registra a duração de cada sentença SQL completa." -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de junção hash: %m" +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise de consulta." -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s não é permitido em uma função SQL" +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Registra cada árvore de análise reescrita de consulta." -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"não pôde determinar tipo de resultado para função declarada que retorna tipo " -"%s" +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Registra cada plano de execução de consulta." -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s" +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Identa exibição da árvore de análise e plano." -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "função SQL \"%s\" comando %d" +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do analisador no log do servidor." -#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "função SQL \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do planejador no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance do executor no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Escreve estatísticas de performance acumulativas no log do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Coleta informação sobre execução de comandos." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Habilita a coleta de informação do comando em execução de cada sessão, ao " +"mesmo tempo que o comando inicia a execução." -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "função SQL \"%s\" durante inicialização" +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas sobre a atividade do banco de dados." -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "tipo de retorno não corresponde com o que foi declarado %s na função" +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Atualiza o título do processo para mostrar o comando SQL ativo." -#: executor/functions.c:1093 +#: utils/misc/guc.c:930 msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." msgstr "" -"Último comando da função deve ser um SELECT ou INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." +"Habilita a atualização do título do processo toda vez que um comando SQL " +"novo é recebido pelo servidor." -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Último comando deve retornar exatamente uma coluna." +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Inicia o subprocesso de limpeza automática." -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Tipo atual de retorno é %s." +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Gera saída de depuração para LISTEN e NOTIFY." -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Último comando retornou muitas colunas." +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Registra esperas devido a bloqueios longos." -#: executor/functions.c:1284 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Último comando retornou %s ao invés de %s na coluna %d." +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Registra o nome da máquina nos logs de conexão." -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Último comando retornou poucas colunas." +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"Por padrão, logs de conexão só mostram o endereço IP da máquina que " +"conectou. Se você quer que seja mostrado o nome da máquina você pode " +"habilitá-lo, mas dependendo da configuração de resolução do nome da máquina " +"isso pode impor uma penalização de performance." -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Causa subtabelas serem incluídas por padrão em vários comandos." -#: executor/execUtils.c:1297 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "não pôde criar restrição de exclusão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Criptografa senhas." -#: executor/execUtils.c:1299 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave %s." +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Quando a senha for especificada em CREATE USER ou ALTER USER sem escrever " +"ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, esse parâmetro determina se a senha será " +"criptografada." -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "conflitar valor da chave viola a restrição de exclusão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Trata \"expr=NULL\" como \"expr IS NULL\"." -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Chave %s conflita com chave existente %s." +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Quando está habilitado, expressões da forma expr = NULL (ou NULL = expr) são " +"tratadas com expr IS NULL, isto é, elas retornam verdadeiro se expr é " +"avaliada como nula, e falso caso contrário. O comportamento correto de expr " +"= NULL é retornar sempre nulo (desconhecido)." -#: executor/execUtils.c:1320 access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "falhou ao reencontrar tupla no índice \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Habilita uso de nomes de usuário por banco de dados." -#: executor/execUtils.c:1322 access/nbtree/nbtinsert.c:450 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Isso pode ser por causa de uma expressão não imutável do índice." +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Esse parâmetro não faz nada." -#: executor/execQual.c:314 executor/execQual.c:342 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo" +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Isso está aqui para que não seja necessário SET AUTOCOMMIT TO ON em clientes " +"7.3 e anteriores." -#: executor/execQual.c:635 executor/execQual.c:3999 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "atributo %d tem tipo incorreto" +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "Define o status padrão como somente leitura para novas transações." -#: executor/execQual.c:636 executor/execQual.c:4000 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s." +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Define o status da transação atual como somente leitura." -#: executor/execQual.c:836 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro da tabela contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Verifica corpo da função durante CREATE FUNCTION." -#: executor/execQual.c:1013 executor/execQual.c:1598 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Armazenamento físico não combina com atributo removido na posição ordinal %d." +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Habilita entrada de elementos NULL em matrizes." -#: executor/execQual.c:1117 executor/execCurrent.c:230 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1090 msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"tipo de parâmetro %d (%s) não corresponde aquele ao preparar o plano (%s)" - -#: executor/execQual.c:1128 executor/execCurrent.c:242 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d" +"Quando habilitado, NULL sem aspas em um valor de entrada de uma matriz " +"significa o valor nulo; caso contrário ele é utilizado literalmente." -#: executor/execQual.c:1466 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto" +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Cria novas tabelas com OIDs por padrão." -#: executor/execQual.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "" -"função que retorna setof record foi chamada em um contexto que não pode " -"aceitar tipo record" +"Inicia um subprocesso para capturar saída stderr e/ou csvlogs em arquivos de " +"log." -#: executor/execQual.c:1571 executor/execQual.c:1587 executor/execQual.c:1597 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "" -"registro de retorno da função e registro de retorno especificado na consulta " -"não correspondem" +"Trunca arquivos de log existentes com mesmo nome durante rotação de log." -#: executor/execQual.c:1572 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Registro retornado contém %d atributo, mas consulta espera %d." -msgstr[1] "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d." +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Produz informação sobre uso de recurso ao ordenar." -#: executor/execQual.c:1588 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tipo retornado %s na posição ordinal %d, mas consulta espera %s." +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Gera saída de depuração para busca sincronizada." -#: executor/execQual.c:1841 executor/execQual.c:2264 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido" +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "Habilita ordenação limitada utilizando ordenção de pilha." -#: executor/execQual.c:1861 executor/execQual.c:2271 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular desconhecido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Emite saída de depuração relacionada ao WAL." -#: executor/execQual.c:2181 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "função que retorna conjunto de registros não pode retornar valor nulo" +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datetimes são baseados em inteiros." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Define se nomes de usuário do Kerberos e do GSSAPI devem ser tratados como " +"não sensíveis a minúsculas/maiúsculas." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "" +"Avisa sobre escapes de barra invertida em cadeias de caracteres ordinárias." -#: executor/execQual.c:2238 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "" -"registros retornados pela função não são todos do mesmo tipo de registro" +"Faz com que cadeias de caracteres '...' tratem barras invertidas " +"literalmente." -#: executor/execQual.c:2431 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos" +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Habilita buscas sequenciais sincronizadas." -#: executor/execQual.c:2506 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) não suporta conjunto de argumentos" +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Permite arquivamento de arquivos do WAL utilizando archive_command." -#: executor/execQual.c:2828 commands/analyze.c:1485 -msgid "could not convert row type" -msgstr "não pôde converter tipo row" +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "Permite conexões e consultas durante recuperação." -#: executor/execQual.c:3059 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "não pode mesclar matrizes incompatíveis" +#: utils/misc/guc.c:1244 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Permite modificações da estrutura de tabelas do sistema." -#: executor/execQual.c:3060 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Desabilita leitura dos índices do sistema." + +#: utils/misc/guc.c:1255 msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." msgstr "" -"Matriz com tipo de elemento %s não pode ser incluído em uma construção ARRAY " -"com tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3643 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos" +"Ele não impede a atualização dos índices, então é seguro utilizá-lo. A pior " +"consequência é lentidão." -#: executor/execQual.c:4621 -msgid "target type is not an array" -msgstr "tipo alvo não é uma matriz" +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Habilita modo de compatibilidade com versões anteriores para verificação de " +"privilégios em objetos grandes." -#: executor/execQual.c:4734 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Não verifica privilégios ao ler ou modificar objetos grandes, para " +"compatibilidade com versões do PostgreSQL anteriores a 9.0." -#: executor/execMain.c:743 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na sequência \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Força a rotação para o próximo arquivo de xlog se um novo arquivo não foi " +"iniciado em N segundos." -#: executor/execMain.c:753 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na visão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: executor/execMain.c:759 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "não pode bloquear registros na relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Isso permite anexar um depurador ao processo." -#: executor/execMain.c:915 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar sequência \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Define o alvo padrão de estatísticas." -#: executor/execMain.c:921 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Isso se aplica a colunas de tabelas que não têm um alvo de colunas " +"específico definido através de ALTER TABLE SET STATISTICS." -#: executor/execMain.c:927 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "não pode mudar visão \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as subconsultas não " +"entrarão em colapso." -#: executor/execMain.c:933 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "não pode mudar relação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"O planejador mesclará subconsultas em consultas de nível superior se a lista " +"resultante do FROM for menor que essa quantidade de itens." -#: executor/execMain.c:1358 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Define o tamanho da lista do FROM a partir do qual as construções JOIN não " +"serão nivelados." -#: executor/execMain.c:1370 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de verificação \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"O planejador nivelará construções JOIN explícitas em listas de itens FROM " +"sempre que a lista não tenha mais do que essa quantidade de itens." -#: executor/execMain.c:2197 commands/tablecmds.c:392 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias" +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "Define o limite de itens do FROM a partir do qual o GEQO é utilizado." -#: executor/execMain.c:2207 commands/tablecmds.c:402 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "" -"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança" +"GEQO: esforço é utilizado para definir o padrão para outros parâmetros GEQO." -#: executor/execMain.c:2257 commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7002 -#: commands/indexcmds.c:256 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"somente relações compartilhadas podem ser armazenadas na tablespace pg_global" +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: número de indivíduos em uma população." -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "cursor \"%s\" não é uma consulta SELECT" +#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Zero seleciona um valor padrão ideal." -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "cursor \"%s\" está aberto de uma transação anterior" +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: número de iterações do algoritmo." -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Define o tempo para esperar um bloqueio antes de verificar um impasse." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." msgstr "" -"cursor \"%s\" têm múltiplas referências FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1388 msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." msgstr "" -"cursor \"%s\" não tem uma referência FOR UPDATE/SHARE para tabela \"%s\"" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "cursor \"%s\" não está posicionado em um registro" +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Define o número máximo de conexões concorrentes." -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Define o número de conexões reservadas para super-usuários." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "" -"cursor \"%s\" não é simplesmente uma busca atualizável da tabela \"%s\"" +"Define o número de buffers de memória compartilhada utilizados pelo servidor." -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna" +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "" +"Define o número máximo de buffers temporários utilizados por cada sessão." -#: commands/view.c:163 commands/tablecmds.c:207 commands/tablecmds.c:2067 -#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:7825 commands/comment.c:580 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "\"%s\" não é uma visão" +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Define a porta TCP que o servidor escutará." -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "não pode apagar colunas da visão" +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Define as permissões de acesso do soquete de domínio Unix." -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de coluna da visão \"%s\" para \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Soquetes de domínio Unix utilizam permissões de arquivos Unix usuais. O " +"valor do parâmetro esperado é uma especificação numérica na forma aceita " +"pelas chamadas de sistema chmod e umask. (Para utilizar formato octal " +"habitual, o número deve começar com um 0 (zero).)" -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "não pode mudar tipo de dado de coluna da visão \"%s\" de %s para %s" +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações da consulta." -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas" +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Esta quantidade de memória pode ser utilizada por operação de ordenação " +"interna e tabela hash antes de alternar para arquivos temporários no disco." -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "visão \"%s\" será uma visão temporária" +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Define o máximo de memória utilizada para operações de manutenção." -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"datestyle\"" +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Isso inclue operações tais como VACUUM e CREATE INDEX." -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "palavra chave de \"datestyle\" desconhecida: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Define a profundidade máxima da pilha, em kilobytes." -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificações conflitantes de \"datestyle\"" +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página encontrada na cache do buffer." -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: mês não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Custo da limpeza por página não encontrada na cache do buffer." -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valor de intervalo é inválido para zona horária: dia não é permitido" +#: utils/misc/guc.c:1518 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Custo da limpeza por página sujada pela limpeza." -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nome da zona horária desconhecido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer." -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "zona horária \"%s\" parece utilizar segundos intercalados" +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos." -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL não suporta segundos intercalados." +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Atraso do custo da limpeza em milisegundos, para autovacuum." -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta" +"Quantidade de custo da limpeza disponível antes de adormecer, para " +"autovacuum." -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL não deve ser chamado em uma subtransação" +"Define o número máximo de arquivos abertos simultaneamente por cada processo " +"servidor." -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao definir role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Define o número máximo de transações preparadas simultâneas." -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\": buscas por índice: %d\n" -"páginas: %d removidas, %d remanescentes\n" -"tuplas: %.0f removidas, %.0f remanescentes\n" -"uso do sistema: %s" +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Define a duração máxima permitida de cada comando." -#: commands/vacuumlazy.c:339 commands/cluster.c:390 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "limpando \"%s.%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Um valor 0 desabilita o tempo de espera." -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Identificador mínimo no qual o VACUUM deve congelar um registro da tabela." -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "\"%s\": removidas %.0f versões de registro em %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Identificador no qual o VACUUM deve percorrer toda tabela para congelar " +"tuplas." -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1635 msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." msgstr "" -"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f não-" -"removíveis em %u de %u páginas" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Define o número máximo de bloqueios por transação." + +#: utils/misc/guc.c:1648 msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." msgstr "" -"%.0f versões de registros não vigentes não podem ser removidas ainda.\n" -"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n" -"%u páginas estão completamente vazias.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "\"%s\": removidas %d versões de registro em %d páginas" +"A tabela compartilhada de bloqueios é dimensionada utilizando a suposição de " +"que max_locks_per_transaction * max_connections objetos distintos necessitam " +"ser bloqueados simultaneamente." -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "" +"Define o tempo máximo permitido para completar uma autenticação do cliente." -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "índice \"%s\" percorrido para remover %d versões de registro" +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Espera N segundos após autenticação durante inicialização da conexão." -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Define o número de arquivos WAL mantidos para servidores em espera." -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." msgstr "" -"%.0f versões de registros de índices foram apagadas.\n" -"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas" +"Define a distância máxima em segmentos de log entre pontos de controle WAL " +"automáticos." -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin mais velho é muito antigo" +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "Define o tempo máximo entre pontos de controle WAL automáticos." -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "" -"Feche transações abertas imediatamente para evitar problemas de reinício." +"Habilita avisos caso segmentos dos pontos de controle estejam sendo " +"preenchidos mais frequentemente do que esse." -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"alguns bancos de dados não foram limpados a mais de 2 bilhões de transações" +"Escreve uma mensagem no log do servidor se pontos de controle causados pelo " +"preenchimento de arquivos de segmento dos pontos de controle acontece mais " +"frequentemente do que esse número de segundos. Zero desabilita esse aviso." -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "" -"Você já pode ter sofrido problemas de perda de dados devido a reciclagem de " -"transações." +"Define o número de buffers de páginas do disco para WAL na memória " +"compartilhada." -#: commands/vacuum.c:941 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode limpá-la(o)" +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor do WAL entre ciclos do WAL." -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"limpá-la(o)" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +#: utils/misc/guc.c:1750 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode limpá-" -"la(o)" +"Tempo de adormecimento do transmissor de WAL entre ciclos de replicação do " +"WAL." -#: commands/vacuum.c:966 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1760 msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode limpar índices, visões ou tabelas especiais do " -"sistema" +"Define o atraso em microsegundos entre efetivar uma transação e escrever WAL " +"no disco." -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 commands/typecmds.c:274 -#: commands/sequence.c:1056 commands/sequence.c:1064 commands/sequence.c:1072 -#: commands/sequence.c:1080 commands/sequence.c:1088 commands/sequence.c:1096 -#: commands/sequence.c:1104 commands/sequence.c:1112 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 -#: commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 -#: commands/copy.c:833 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opções conflitantes ou redundantes" +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Define o número mínimo de transações concorrentes abertas antes de esperar " +"commit_delay." -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID não pode mais ser especificado" +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Define o número de dígitos mostrados para valores de ponto flutuante." -#: commands/user.c:255 commands/user.c:562 commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de conexão inválido: %d" +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Isso afeta os tipos de dado real, double precision e geometric. O valor do " +"parâmetro é formatado segundo padrão de dígitos (FLT_DIG ou DBL_DIG conforme " +"adequado)." -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual os comandos serão registrados." -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "permissão negada ao criar role" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "Zero registra todas as consultas. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "nome de role \"%s\" é reservado" +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Define o tempo mínimo de execução no qual as ações de limpeza automática " +"serão registradas." -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "role \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "Zero registra todas as ações. -1 desabilita essa funcionalidade." -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Tempo de adormecimento do escritor em segundo plano entre ciclos." -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permissão negada" +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Número máximo de páginas do LRU do escritor em segundo plano a serem " +"escritas por ciclo." -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "banco de dados \"%s\" não foi encontrado" +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Número de requisições simultâneas que podem ser manipuladas eficientemente " +"pelo subsistema de disco." -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "permissão negada ao remover role" +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Para arranjos RAID, este deveria ser aproximadamente o número de discos em " +"um arranjo." -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "role \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N minutos." -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "usuário atual não pode ser removido" +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "Rotação de arquivo de log automática ocorrerá após N kilobytes." -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "usuário de sessão não pode ser removido" +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Mostra o número máximo de argumentos da função." -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Mostra o número máximo de chaves do índice." -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "role \"%s\" não pode ser removida porque alguns objetos dependem dela" +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Mostra o tamanho máximo de identificador." -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "usuário de sessão não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:1902 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Mostra o tamanho de um bloco do disco." -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "usuário atual não pode ser renomeado" +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Mostra o número de páginas por arquivo do disco." -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear super-usuários" +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Mostra o tamanho do bloco no log de transação." -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "permissão negada ao renomear role" +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Mostra o número de páginas por segmento de log de transação." -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "senha MD5 foi limpada porque role foi renomeada" +#: utils/misc/guc.c:1945 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Tempo de adormecimento entre execuções do autovacuum." -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "nomes de coluna não podem ser incluídos em GRANT/REVOKE ROLE" +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Número mínimo de atualizações ou exclusões de tuplas antes de limpar." -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "permissão negada ao remover objetos" +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Número mínimo de inserções, atualizações ou exclusões antes de analisar." -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "permissão negada ao reatribuir objetos" +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Identificador para limpar automaticamente uma tabela para previnir " +"reciclagem do ID de transação." -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "deve ter opção admin na role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Define o número máximo de processos de limpeza automática executados " +"simultaneamente." -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "deve ser super-usuário para definir concedente" +#: utils/misc/guc.c:1990 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Tempo entre envios de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Um valor 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Tempo entre retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "role \"%s\" não é um membro da role \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2010 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as " +"chaves de criptografia." -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "deve ser super-usuário para criar um tipo base" +#: utils/misc/guc.c:2020 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "" +"Número máximo de retransmissões de mantenha-se vivo (keepalive) do TCP." -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: catalog/heap.c:979 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "tipo \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Isso controla o número de retransmissões consecutivas de mantenha-se vivo " +"(keepalive) que podem ser perdidas antes que uma conexão seja considerada " +"fechada. Um valor de 0 utiliza o padrão do sistema." -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo do tipo \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Define o resultado máximo permitido por uma busca exata utilizando GIN." -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "categoria de tipo \"%s\" é inválida: deve ser ASCII simples" +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Define a suposição do planejador sobre o tamanho da cache do disco." -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "tipo do elemento da matriz não pode ser %s" +#: utils/misc/guc.c:2042 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Isto é, a porção da cache do disco que será utilizada pelo arquivos de dados " +"do PostgreSQL. Isto é medido em páginas do disco, que são normalmente 8 kB " +"cada." -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alinhamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Mostra a versão do servidor como um inteiro." -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "armazenamento \"%s\" desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Registra o uso de arquivos temporários maiores do que este número de " +"kilobytes." -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "função de entrada do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Zero registra todos os arquivos. O padrão é -1 (desabilita essa " +"funcionalidade)." -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "função de saída do tipo deve ser especificada" +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Define o tamanho reservado para pg_stat_activity.current_query, em bytes." -#: commands/typecmds.c:407 +#: utils/misc/guc.c:2092 msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"função de saída do modificador de tipo é inútil sem uma função de entrada do " -"modificador de tipo" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca sequencial de uma página " +"no disco." -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de busca não sequencial de uma " +"página no disco." -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "função de entrada do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada tupla " +"(registro)." -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada índice " +"durante uma busca indexada." -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função de saída do tipo %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador do custo de processamento de cada operador " +"ou chamada de função." -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "função de recepção do tipo %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Define a estimativa do planejador da fração de registros do cursor que será " +"recuperada." -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "função de envio do tipo %s deve retornar tipo \"bytea\"" +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: pressão seletiva na população." -#: commands/typecmds.c:656 commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tipo \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2157 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: semente para seleção de caminhos randômicos." -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "\"%s\" não é um domínio" +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "Múltiplo da média de uso dos buffers a serem liberados por ciclo." -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "\"%s\" não é um tipo base válido para um domínio" +#: utils/misc/guc.c:2175 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Define a semente para geração de números randômicos." -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiplas expressões padrão" +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Número de atualizações ou exclusões de tupla antes de limpar como uma fração " +"de reltuples." -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "restrições NULL/NOT NULL conflitantes" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Número de inserções, atualizações ou exclusões de tupla antes de analisar " +"como uma fração de reltuples." -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de unicidade não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Tempo gasto escrevendo buffers sujos durante o ponto de controle, como " +"fração do intervalo de ponto de controle." -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave primária não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Define um comando do interpretador de comandos (shell) que será chamado para " +"arquivar um arquivo do WAL." -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de exclusão não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente." -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "restrições de chave estrangeira não são possíveis para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Controla informação prefixada em cada linha do log." -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"especificação de postergação de restrição não é suportada para domínios" +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "Se estiver em branco, nenhum prefixo é utilizado." -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Define a zona horária a ser utilizada em mensagens de log." -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "alterando tipo de argumento da função %s de \"opaque\" para %s" +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores de data e hora." -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "função typmod_in %s deve retornar tipo \"integer\"" +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Também controla interpretação de entrada de datas ambíguas." -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "função typmod_out %s deve retornar tipo \"cstring\"" +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Define a tablespace padrão para criação de tabelas e índices." -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "função de análise do tipo %s deve retornar tipo \"boolean\"" +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "" +"Uma cadeia de caracteres vazia seleciona a tablespace padrão do banco de " +"dados." -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "tipo composto deve ter pelo menos um atributo" +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Define a(s) tablespace(s) a ser(em) utilizada(s) para tabelas temporárias e " +"arquivos de ordenação." -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores nulos" +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Define o caminho para módulos carregáveis dinamicamente." -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "" -"coluna \"%s\" da tabela \"%s\" contém valores que violam a nova restrição" +"Se o módulo carregável dinamicamente necessita ser aberto e o nome " +"especificado não tem um componente de diretório (i.e., o nome não contém uma " +"barra), o sistema irá procurar o caminho para o arquivo especificado." -#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para domínio \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Define o local do arquivo da chave do servidor Kerberos." -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"não pode utilizar referências a tabela em restrição de verificação do domínio" +#: utils/misc/guc.c:2311 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Define o nome do serviço Kerberos." -#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:2320 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Define o nome do serviço Bonjour." -#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Mostra a configuração regional utilizada na comparação ao ordenar." -#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na restrição de verificação" +#: utils/misc/guc.c:2341 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Mostra a configuração regional de classificação de caracteres e conversão " +"entre maiúsculas/minúsculas." -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s é um tipo de registro de tabela" +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Define a língua na qual as mensagens são mostradas." -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TABLE." +#: utils/misc/guc.c:2360 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Define a configuração regional para formato de moeda." -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "não pode alterar tipo array %s" +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Define a configuração regional para formato de número." -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Você pode alterar tipo %s, que alterará o tipo array também." +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Define a configuração regional para formato de data e hora." -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "tipo %s já está no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2387 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas no servidor." -#: commands/typecmds.c:2794 commands/tablecmds.c:7886 -#: commands/functioncmds.c:1887 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquemas temporários" +#: utils/misc/guc.c:2397 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Mostra bibliotecas compartilhadas a serem carregadas em cdas processo " +"servidor." -#: commands/typecmds.c:2800 commands/tablecmds.c:7892 -#: commands/functioncmds.c:1893 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "não pode mover objetos para ou de esquema TOAST" +#: utils/misc/guc.c:2407 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "" +"Define a ordem de busca em esquemas para nomes que não especificam um " +"esquema." -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "tipo \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "" +"Define a codificação do conjunto de caracteres do servidor (banco de dados)." -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "função %s deve retornar tipo %s" +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Mostra a versão do servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para criar analisadores de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Define a role atual." -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do analisador de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2451 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Define o nome de usuário da sessão." -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "método start do analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2461 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Define o destino do log do servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "método gettoken do analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2462 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Valores válidos são combinações de \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" e " +"\"eventlog\", dependendo da plataforma." -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "método end do analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2472 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Define o diretório de destino dos arquivos de log." -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "método lextypes do analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2473 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Pode ser especificado como caminho relativo ao diretório de dados ou como " +"caminho absoluto." -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para remover analisadores de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Define o padrão de nome de arquivo para arquivos de log." -#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2493 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Define o nome do programa utilizado para identificar mensagens do PostgreSQL " +"no syslog." -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2504 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "Define a zona horária para exibição e interpretação de timestamps." -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear analisadores de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Seleciona um arquivo de abreviações de zonas horárias." -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "analisador de busca textual \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Define o nível de isolamento da transação atual." -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não aceita opções" +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Define o grupo dono do soquete de domínio Unix." -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "modelo de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2533 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "O usuário dono do soquete é sempre o usuário que inicia o servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Define o diretório onde o soquete de domínio Unix será criado." -#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Define o nome da máquina ou endereço(s) IP para escutar." -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "dicionário de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Define a lista de classes de variáveis personalizadas conhecidas." -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para criar modelos de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Define o diretório de dados do servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro do modelo de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2582 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração principal do servidor." + +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"hba\" do servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "método lexize do modelo de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2602 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Define o arquivo de configuração \"ident\" do servidor." -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para renomear modelos de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2612 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Escreve o PID do postmaster no arquivo especificado." -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "" +"Escreve arquivos temporários de estatísticas em um diretório especificado." -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "deve ser super-usuário para remover modelos de busca textual" +#: utils/misc/guc.c:2632 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Define a configuração de busca textual padrão." -#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2642 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Define a lista de cifras SSL permitidas." -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "modelo de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2653 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "Define o nome da aplicação a ser informado em estatísticas e logs." -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "parâmetro de configuração de busca textual \"%s\" é desconhecido" +#: utils/misc/guc.c:2672 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeias de caracteres literais." -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "não pode especificar ambas opções PARSER e COPY" +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Define o formato de saída para bytea." -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "analisador de busca textual é requerido" +#: utils/misc/guc.c:2690 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Define os níveis de mensagem que são enviadas ao cliente." -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" já existe" +#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2790 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Cada nível inclui todos os níveis que o seguem. Quanto mais superior for o " +"nível, menos mensagens são enviadas." -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "configuração de busca textual \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2700 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "Habilita o planejador a usar retrições para otimizar consultas." -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Buscas em tabelas serão ignoradas se suas restrições garantirem que nenhum " +"registro corresponde a consulta." -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:2711 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Define nível de isolamento de transação de cada nova transação." -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "mapeamento para tipo de elemento \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:2720 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Define o formato de exibição para valores interval." -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "formato de lista de parâmetros é inválido: \"%s\"" +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Define o detalhamento das mensagens registradas." -#: commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:1070 commands/tablecmds.c:195 -#: commands/tablecmds.c:1098 commands/tablecmds.c:3270 commands/lockcmds.c:149 -#: commands/indexcmds.c:187 commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 -#: catalog/toasting.c:91 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela" +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Define os níveis de mensagem que serão registrados." -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "gatilhos TRUNCATE FOR EACH ROW não são suportados" +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "Registra todos os comandos que geram erro neste nível ou acima." -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Define os tipos de comandos registrados." -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Define o syslog \"facility\" a ser utilizado quando syslog estiver " +"habilitado." -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHEN de gatilho" +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "Define o comportamento de sessões para gatilhos e regras de reescrita." -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "" -"condição WHEN de gatilho de comando não pode referenciar valores de coluna" +"Habilita o registro de informação de depuração relacionada a recuperação." -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "condição WHEN de gatilho INSERT não pode referenciar valores OLD" +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Coleta estatísticas de funções sobre a atividade do banco de dados." -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "condição WHEN de gatilho DELETE não pode referenciar valores NEW" +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Define o nível de informação escrito no WAL." -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +#: utils/misc/guc.c:2821 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Seleciona o método utilizado para forçar atualizações do WAL no disco." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Define como valores binários serão codificados em XML." + +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." msgstr "" -"condição WHEN de gatilho BEFORE não pode referenciar colunas de sistema NEW" +"Define se dados XML em operações de análise ou serialização implícita serão " +"considerados como documentos ou como fragmentos de conteúdo." -#: commands/trigger.c:329 +#: utils/misc/guc.c:3612 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "alterando tipo retornado pela função %s de \"opaque\" para \"trigger\"" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração do servidor.\n" +"Você deve especificar a opção --config-file ou -D ou definir uma variável de " +"ambiente PGDATA.\n" -#: commands/trigger.c:336 +#: utils/misc/guc.c:3631 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\"" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s não pode acessar o arquivo de configuração do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/trigger.c:445 commands/trigger.c:1159 +#: utils/misc/guc.c:3651 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar os dados do sistema de banco de dados.\n" +"Isto pode ser especificado como \"data_directory\" no \"%s\", pela opção -D " +"ou definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/trigger.c:726 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de UPDATE na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:3682 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"hba\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"hba_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/trigger.c:727 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Encontrado gatilho de DELETE na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:3705 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s não sabe onde encontrar o arquivo de configuração \"ident\".\n" +"Isto pode ser especificado como \"ident_file\" no \"%s\", pela opção -D ou " +"definindo uma variável de ambiente PGDATA.\n" -#: commands/trigger.c:728 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Encontrado gatilho na tabela referenciada." +#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Valor excede intervalo de inteiros." -#: commands/trigger.c:837 commands/trigger.c:853 +#: utils/misc/guc.c:4329 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "Unidades válidas para este parâmetro são \"kB\", \"MB\" e \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Unidades válidas para este parâmetro são \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\" e \"d" +"\"." + +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: guc-file.l:217 #, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignorando grupo de gatilhos incompletos para restrição \"%s\" %s" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "parâmetro de configuração \"%s\" desconhecido" -#: commands/trigger.c:865 +#: utils/misc/guc.c:4724 #, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convertendo grupo de gatilhos na restrição \"%s\" %s" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado" -#: commands/trigger.c:1001 commands/trigger.c:1201 commands/trigger.c:1312 -#: commands/comment.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado sem reiniciar o servidor" -#: commands/trigger.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:4759 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "gatilho \"%s\" para tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "parâmetro \"%s\" não pode ser mudado agora" -#: commands/trigger.c:1280 +#: utils/misc/guc.c:4790 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permissão negada: \"%s\" é um gatilho do sistema" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "" +"parâmetro \"%s\" não pode ser definido depois que a conexão foi iniciada" -#: commands/trigger.c:1855 +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\"" -#: commands/trigger.c:1915 commands/trigger.c:2030 commands/trigger.c:2167 -#: commands/trigger.c:2342 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor" +#: utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono" -#: commands/trigger.c:3968 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" -"referências cruzadas entre bancos de dados não estão implementadas: \"%s.%s." -"%s\"" +"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança" -#: commands/trigger.c:4019 +#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "restrição \"%s\" não é postergável" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %d" -#: commands/trigger.c:4042 +#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 +#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" não existe" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:204 +#: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde executar stat no diretório \"%s\": %m" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%d .. %d)" -#: commands/tablespace.c:213 +#: utils/misc/guc.c:5034 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "\"%s\" existe mas não é um diretório" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "parâmetro \"%s\" requer um valor numérico" -#: commands/tablespace.c:243 +#: utils/misc/guc.c:5042 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tablespace \"%s\"" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g está fora do intervalo válido para parâmetro \"%s\" (%g .. %g)" -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace." +#: utils/misc/guc.c:5064 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "valor é inválido para parâmetro \"%s\": %g" -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "local da tablespace não pode conter aspas simples" +#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "deve ser super-usuário para examinar \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto" +#: utils/misc/guc.c:5566 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s só tem um argumento" -#: commands/tablespace.c:282 +#: utils/misc/guc.c:5793 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET requer nome do parâmetro" + +#: utils/misc/guc.c:5908 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "tentativa de redefinir parâmetro \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:848 +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nome da tablespace \"%s\" é inaceitável" +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "não pôde analisar definição para parâmetro \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:849 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema." +#: utils/misc/guc.c:7613 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"log_destination\"" -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:861 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "tablespace \"%s\" já existe" +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "palavra chave de \"log_destination\" desconhecida: \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces não são suportadas nessa plataforma" +#: utils/misc/guc.c:7712 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF não é mais suportado" -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tablespace \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/misc/guc.c:7784 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "verificação de asserção não é suportada por essa construção" -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "tablespace \"%s\" não está vazia" +#: utils/misc/guc.c:7799 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour não é suportado por essa construção" -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório \"%s\" não existe" +#: utils/misc/guc.c:7814 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL não é suportado por essa construção" -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:7828 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "não pode habilitar parâmetro quando \"log_statement_stats\" é true" + +#: utils/misc/guc.c:7844 msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" -"Crie o diretório \"%s\" para esta tablespace antes de reiniciar o servidor." +"não pode habilitar \"log_statement_stats\" quando \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\" ou \"log_executor_stats\" é true" -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde definir permissões do diretório \"%s\": %m" +#: utils/misc/guc.c:7862 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"não pode definir modo leitura-escrita da transação dentro de uma transação " +"somente leitura" + +#: utils/misc/guc.c:7873 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "não pode definir modo leitura-escrita de transação durante recuperação" -#: commands/tablespace.c:579 commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1719 commands/dbcommands.c:1913 -#: commands/dbcommands.c:1961 +#: guc-file.l:288 #, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" msgstr "" -"alguns arquivos inúteis podem ser deixados no diretório de banco de dados " -"antigo \"%s\"" +"parâmetro \"%s\" foi removido do arquivo de configuração, reiniciar para " +"padrão" -#: commands/tablespace.c:593 +#: guc-file.l:344 #, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "diretório \"%s\" já está em uso como uma tablespace" +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "parâmetro \"%s\" mudou para \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:769 +#: guc-file.l:412 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover link simbólico \"%s\": %m" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": profundidade aninhada máxima " +"excedida" -#: commands/tablespace.c:618 +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar link simbólico \"%s\": %m" +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m" -#: commands/tablespace.c:724 commands/tablespace.c:737 -#: commands/tablespace.c:761 +#: guc-file.l:575 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover diretório \"%s\": %m" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha" -#: commands/tablespace.c:1469 +#: guc-file.l:580 #, c-format -msgid "directories for tablespace %u could not be removed" -msgstr "diretórios da tablespace %u não puderam ser removidos" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "" +"erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a informação \"%s\"" -#: commands/tablespace.c:1471 -msgid "You can remove the directories manually if necessary." -msgstr "Você pode remover os diretórios manualmente se necessário." +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"abreviação de zona horária \"%s\" é muito longa (máximo de %d caracteres) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:193 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "tabela \"%s\" não existe" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária não é múltiplo de 900 seg (15 min) no " +"arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:194 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "tabela \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"deslocamento %d de zona horária está fora do intervalo no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:196 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela." +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando abreviação de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", linha " +"%d" -#: commands/tablecmds.c:199 +#: utils/misc/tzparser.c:134 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "sequência \"%s\" não existe" +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"faltando deslocamento de zona horária no arquivo de zona horária \"%s\", " +"linha %d" -#: commands/tablecmds.c:200 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "sequência \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:202 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência." +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número é inválido para deslocamento de zona horária no arquivo de zona " +"horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:205 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "visão \"%s\" não existe" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxe é inválida no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:206 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "visão \"%s\" não existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:208 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão." +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviação de zona horária \"%s\" foi definida mais de uma vez" -#: commands/tablecmds.c:211 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" não existe" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Arquivo de zona horária \"%s\", linha %d, conflita com entrada no arquivo " +"\"%s\", linha %d." -#: commands/tablecmds.c:212 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "índice \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de zona horária \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:213 commands/tablecmds.c:2272 -#: commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559 access/index/indexam.c:149 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "\"%s\" não é um índice" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de recursão do arquivo de zona horária foi excedido no arquivo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:214 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice." +#: utils/misc/tzparser.c:347 postmaster/postmaster.c:1155 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Isto pode indicar uma instalação incompleta do PostgreSQL ou que o arquivo " +"\"%s\" foi movido do local apropriado." -#: commands/tablecmds.c:219 +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "\"%s\" não é um tipo" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de zona horária \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:220 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo." +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "linha é muito longa no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:891 +#: utils/misc/tzparser.c:413 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando em cascata tabela \"%s\"" +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sem nome de arquivo no arquivo de zona horária \"%s\", linha %d" -#: commands/tablecmds.c:1121 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execução desconhecido\n" -#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1629 -#: commands/tablecmds.c:3638 catalog/heap.c:380 +#: utils/error/elog.c:1431 #, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saída stderr: %m" -#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7230 +#: utils/error/elog.c:1444 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "não pode herdar de uma tabela temporária \"%s\"" +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "não pôde reabrir arquivo \"%s\" como saida stdout: %m" -#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7258 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "relação \"%s\" seria herdada de mais de uma vez" +#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconhecido]" -#: commands/tablecmds.c:1386 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "faltando mensagem de erro" -#: commands/tablecmds.c:1394 +#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo" +msgid " at character %d" +msgstr " no caracter %d" -#: commands/tablecmds.c:1406 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALHE: " -#: commands/tablecmds.c:1574 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando coluna \"%s\" com definição herdada" +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "DICA: " -#: commands/tablecmds.c:1582 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de tipo" +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " -#: commands/tablecmds.c:1594 +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2255 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "coluna \"%s\" tem um conflito de parâmetro de armazenamento" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s, %s:%d\n" -#: commands/tablecmds.c:1646 +#: utils/error/elog.c:2262 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "coluna \"%s\" herdou valores padrão conflitantes" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "LOCAL: %s:%d\n" -#: commands/tablecmds.c:1648 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Para resolver o conflito, especifique um padrão explicitamente." +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "COMANDO: " -#: commands/tablecmds.c:1695 +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 #, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"nome da restrição de verificação \"%s\" aparece múltiplas vezes mas com " -"diferentes expressões" +msgid "operating system error %d" +msgstr "erro do sistema operacional %d" -#: commands/tablecmds.c:1888 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "não pode renomear coluna de tabela tipada" +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEPURAÇÃO" -#: commands/tablecmds.c:1904 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão, tipo composto ou índice" +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: commands/tablecmds.c:1970 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"coluna herdada \"%s\" deve ser renomeada nas tabelas descendentes também" +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: commands/tablecmds.c:1988 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTA" -#: commands/tablecmds.c:2003 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\"" +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "AVISO" -#: commands/tablecmds.c:2014 commands/tablecmds.c:3626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe" +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "ERRO" -#: commands/tablecmds.c:2077 commands/tablecmds.c:6479 -#: commands/tablecmds.c:7858 catalog/aclchk.c:1727 access/heap/heapam.c:1088 -#: access/heap/heapam.c:1116 access/heap/heapam.c:1146 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "\"%s\" é um tipo composto" +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: commands/tablecmds.c:2079 commands/tablecmds.c:6481 -#: commands/tablecmds.c:7860 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Ao invés disso utilize ALTER TYPE." +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "PÂNICO" -#: commands/tablecmds.c:2126 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "relação \"%s\" já existe" +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: argumentos inválidos\n" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2202 +#: utils/error/assert.c:40 #, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas " -"ativas nessa sessão" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(\"%s\", Arquivo: \"%s\", Linha: %d)\n" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "nome da codificação é muito longo" -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2211 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" msgstr "" -"não pode executar %s \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes" +"ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859" -#: commands/tablecmds.c:2824 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 #, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "não pode reescrever relação do sistema \"%s\"" - -#: commands/tablecmds.c:2834 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reescrever tabelas temporárias de outras sessões" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "ID de codificação %d é inesperado para conjuntos de caracteres WIN" -#: commands/tablecmds.c:3159 +#: utils/mb/conv.c:509 #, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "coluna \"%s\" contém valores nulos" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "número de codificação é inválido: %d" -#: commands/tablecmds.c:3173 +#: utils/mb/wchar.c:1775 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" foi violada por algum registro" +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "sequência de bytes é inválida para codificação \"%s\": 0x%s" -#: commands/tablecmds.c:3300 commands/tablecmds.c:4054 +#: utils/mb/wchar.c:1804 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela ou índice" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:3455 +#: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" msgstr "" -"não pode alterar tabela \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza seu tipo" +"função padrão de conversão da codificação \"%s\" para \"%s\" não existe" -#: commands/tablecmds.c:3462 +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "não pode alterar tipo \"%s\" porque coluna \"%s\".\"%s\" utiliza-o" - -#: commands/tablecmds.c:3509 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "não pode adicionar coluna a tabela tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3538 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "coluna deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "" +"Cadeia de caracteres de %d bytes é muito longa para conversão entre " +"codificações." -#: commands/tablecmds.c:3583 commands/tablecmds.c:7414 +#: utils/mb/mbutils.c:422 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem tipo diferente da coluna \"%s\"" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de origem \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:3590 +#: utils/mb/mbutils.c:427 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabela descendente \"%s\" tem uma coluna conflitante \"%s\"" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "nome da codificação de destino \"%s\" é inválido" -#: commands/tablecmds.c:3602 +#: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "juntando definição da coluna \"%s\" para tabela descendente \"%s\"" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "valor de byte é inválido para codificação \"%s\": 0x%02x" -#: commands/tablecmds.c:3876 commands/tablecmds.c:3966 -#: commands/tablecmds.c:4011 commands/tablecmds.c:4107 -#: commands/tablecmds.c:4151 commands/tablecmds.c:4230 -#: commands/tablecmds.c:5778 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna do sistema \"%s\"" +#: utils/mb/mbutils.c:734 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "caracter multibyte é inválido para configuração regional" -#: commands/tablecmds.c:3910 +#: utils/mb/mbutils.c:735 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "" +"A configuração regional LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com " +"a codificação de banco de dados." + +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "coluna \"%s\" está em uma chave primária" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:4081 +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "valor da estatística %d é muito pequeno" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu." -#: commands/tablecmds.c:4089 +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "diminuindo valor da estatística para %d" +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "cursor \"%s\" já existe" -#: commands/tablecmds.c:4211 +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de armazenamento \"%s\" é inválido" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fechando cursor existente \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4242 +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "tipo de dado da coluna %s só pode ter armazenamento PLAIN" +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4271 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "não pode apagar coluna de tabela tipada" +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"não pode executar PREPARE em uma transação que criou um cursor WITH HOLD" -#: commands/tablecmds.c:4310 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 +#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 +#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 storage/ipc/shmem.c:190 +msgid "out of shared memory" +msgstr "sem memória compartilhada" -#: commands/tablecmds.c:4323 +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\"" +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "não pôde criar índice único \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:4330 +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\"" +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Chave %s está duplicada." -#: commands/tablecmds.c:4551 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 +#: utils/sort/logtape.c:213 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe" +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: commands/tablecmds.c:4661 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "restrição deve ser adicionada as tabelas descendentes também" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?" -#: commands/tablecmds.c:4726 commands/sequence.c:1339 +#: utils/sort/logtape.c:232 #, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "relação referenciada \"%s\" não é uma tabela" +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m" -#: commands/tablecmds.c:4748 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" msgstr "" -"não pode referenciar tabela temporária a partir de uma restrição em uma " -"tabela permanente" +"não pôde determinar tipo de resultado para função \"%s\" declarada para " +"retornar tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:4755 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"não pode referenciar tabela permanente a partir de uma restrição em uma " -"tabela temporária" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "número de aliases não corresponde ao número de colunas" -#: commands/tablecmds.c:4815 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "nenhum aliás de coluna foi fornecido" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" msgstr "" -"número de colunas que referenciam e são referenciadas em um chave " -"estrangeira não correspondem" +"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna record" -#: commands/tablecmds.c:4904 +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "restrição de chave estrangeira \"%s\" não pode ser implementada" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna" -#: commands/tablecmds.c:4907 +#: utils/fmgr/fmgr.c:474 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Colunas chave \"%s\" e \"%s\" são de tipos incompatíveis: %s e %s." +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "versão %d de API informada pela função \"%s\" é desconhecida" -#: commands/tablecmds.c:5002 +#: utils/fmgr/fmgr.c:845 utils/fmgr/fmgr.c:2077 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "" -"coluna \"%s\" referenciada na restrição de chave estrangeira não existe" +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)" -#: commands/tablecmds.c:5007 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "não pode ter mais do que %d chaves em uma chave estrangeira" +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5072 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: faltando bloco mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." msgstr "" -"não pode utilizar uma chave primária postergável na tabela referenciada \"%s" -"\"" +"Bibliotecas de extensões são obrigadas a utilizar o macro PG_MODULE_MAGIC." -#: commands/tablecmds.c:5089 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "não há chave primária na tabela referenciada \"%s\"" +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: versão não corresponde" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tem versão %d,%d, biblioteca tem versão %d.%d." -#: commands/tablecmds.c:5239 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 #, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não pode utilizar uma restrição de unicidade postergável na tabela " -"referenciada \"%s\"" +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem FUNC_MAX_ARGS = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablecmds.c:5244 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 #, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"não há restrição de unicidade que corresponde com as colunas informadas na " -"tabela referenciada \"%s\"" +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem INDEX_MAX_KEYS = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablecmds.c:5588 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 #, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "não pode remover restrição herdada \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Servidor tem NAMEDATALEN = %d, biblioteca tem %d." -#: commands/tablecmds.c:5615 commands/tablecmds.c:5729 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe" +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT4PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: commands/tablecmds.c:5621 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "restrição \"%s\" da relação \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Servidor tem FLOAT8PASSBYVAL = %s, biblioteca tem %s." -#: commands/tablecmds.c:5762 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna de tabela tipada" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Bloco mágico tem tamanho inesperado ou diferença no enchimento." -#: commands/tablecmds.c:5785 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "não pode alterar coluna herdada \"%s\"" +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca \"%s\" é incompatível: bloco mágico não corresponde" -#: commands/tablecmds.c:5822 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "expressão de transformação não deve retornar um conjunto" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "acesso a biblioteca \"%s\" não é permitido" -#: commands/tablecmds.c:5828 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de transformação" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nome de macro é inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s" -#: commands/tablecmds.c:5832 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de transformação" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\"" -#: commands/tablecmds.c:5836 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante em expressão de transformação" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto" -#: commands/tablecmds.c:5854 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "coluna \"%s\" não pode ser convertida para tipo %s" +#: utils/init/postinit.c:197 postmaster/postmaster.c:1085 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "não pôde carregar pg_hba.conf" -#: commands/tablecmds.c:5880 +#: utils/init/postinit.c:229 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"tipo de coluna herdada \"%s\" deve ser alterado nas tabelas descendentes " -"também" +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s porta=%s" -#: commands/tablecmds.c:5919 +#: utils/init/postinit.c:235 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "não pode alterar tipo de coluna \"%s\" duas vezes" +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" +msgstr "conexão para replicação autorizada: usuário=%s máquina=%s" -#: commands/tablecmds.c:5953 +#: utils/init/postinit.c:241 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "valor padrão para coluna \"%s\" não pode ser convertido para tipo %s" +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s" -#: commands/tablecmds.c:6079 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "não pode alterar tipo de uma coluna utilizada por uma visão ou regra" +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "banco de dados \"%s\" desapareceu de pg_database" -#: commands/tablecmds.c:6080 commands/tablecmds.c:6098 +#: utils/init/postinit.c:273 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende da coluna \"%s\"" +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Banco de dados com OID %u parece pertencer a \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:6097 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"não pode alterar tipo de uma coluna utilizada em uma definição de gatilho" +#: utils/init/postinit.c:293 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: commands/tablecmds.c:6449 +#: utils/init/postinit.c:306 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono do índice \"%s\"" +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "permissão negada para banco de dados \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6451 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ao invés disso, mude o dono da tabela do índice." +#: utils/init/postinit.c:307 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Usuário não tem privilégio CONNECT." -#: commands/tablecmds.c:6467 +#: utils/init/postinit.c:324 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "não pode mudar dono da sequência \"%s\"" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para banco de dados \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6469 commands/tablecmds.c:7850 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequência \"%s\" está ligada a tabela \"%s\"." +#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "" +"configuração regional do banco de dados é incompatível com o sistema " +"operacional" -#: commands/tablecmds.c:6490 commands/tablecmds.c:7868 +#: utils/init/postinit.c:347 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou sequência" +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que não é " +"reconhecido pelo setlocale()." -#: commands/tablecmds.c:6775 commands/cluster.c:171 +#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Recrie o banco de dados com outra configuração regional ou instale a " +"configuração regional que falta." + +#: utils/init/postinit.c:354 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"O banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que não é reconhecido " +"pelo setlocale()." -#: commands/tablecmds.c:6822 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "não pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE" +#: utils/init/postinit.c:610 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados" -#: commands/tablecmds.c:6874 +#: utils/init/postinit.c:611 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, índice ou tabela TOAST" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Você deve executar imediatamente CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." -#: commands/tablecmds.c:6995 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "não pode mover relação do sistema \"%s\"" +#: utils/init/postinit.c:634 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"novas conexões para replicaão não são permitidas durante desligamento de " +"banco de dados" -#: commands/tablecmds.c:7011 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode mover tabelas temporárias de outras sessões" +#: utils/init/postinit.c:638 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"deve ser super-usuário para se conectar durante desligamento de banco de " +"dados" -#: commands/tablecmds.c:7200 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "não pode mudar herança de tabela tipada" +#: utils/init/postinit.c:652 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"lacunas de conexão remanescentes são reservadas para conexões de super-" +"usuário que não sejam usadas para replicação" -#: commands/tablecmds.c:7285 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "herança circular não é permitida" +#: utils/init/postinit.c:667 +msgid "must be superuser to start walsender" +msgstr "deve ser super-usuário para iniciar walsender" -#: commands/tablecmds.c:7286 +#: utils/init/postinit.c:727 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "\"%s\" já é um descendente de \"%s\"." +msgid "database %u does not exist" +msgstr "banco de dados %u não existe" -#: commands/tablecmds.c:7294 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" sem OIDs não pode herdar de tabela \"%s\" com OIDs" +#: utils/init/postinit.c:779 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Parece ter sido removido ou renomeado." -#: commands/tablecmds.c:7421 +#: utils/init/postinit.c:797 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "coluna \"%s\" na tabela descendente deve ser definida como NOT NULL" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/tablecmds.c:7437 +#: utils/init/postinit.c:802 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando coluna \"%s\"" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7516 +#: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"tabela descendente \"%s\" tem definição diferente para restrição de " -"verificação \"%s\"" +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: commands/tablecmds.c:7540 +#: utils/init/miscinit.c:441 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabela descendente está faltando restrição \"%s\"" +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "role \"%s\" não tem permissão para entrar" -#: commands/tablecmds.c:7621 +#: utils/init/miscinit.c:459 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" não é um ancestral da relação \"%s\"" +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "muitas conexões para role \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7849 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "não pode mover uma sequência ligada para outro esquema" +#: utils/init/miscinit.c:519 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "permissão negada ao definir autorização de sessão" -#: commands/tablecmds.c:7878 +#: utils/init/miscinit.c:599 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "OID de role é inválido: %u" -#: commands/tablecmds.c:7941 +#: utils/init/miscinit.c:731 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "relação \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:464 commands/sequence.c:678 commands/sequence.c:720 -#: commands/sequence.c:757 catalog/aclchk.c:3099 +#: utils/init/miscinit.c:745 #, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permissão negada para sequência %s" +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:547 +#: utils/init/miscinit.c:751 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:570 +#: utils/init/miscinit.c:799 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)" +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe" -#: commands/sequence.c:684 +#: utils/init/miscinit.c:803 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão" +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/sequence.c:703 commands/sequence.c:709 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ainda não foi definido nesta sessão" +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?" -#: commands/sequence.c:778 +#: utils/init/miscinit.c:808 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)" +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/sequence.c:1134 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT não deve ser zero" +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?" -#: commands/sequence.c:1190 +#: utils/init/miscinit.c:841 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)" +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em " +"uso" -#: commands/sequence.c:1215 +#: utils/init/miscinit.c:844 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Se você tem certeza que não há processos servidor antigos sendo executados, " +"remova o bloco de memória compartilhada ou apague o arquivo \"%s\"." -#: commands/sequence.c:1227 +#: utils/init/miscinit.c:861 #, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:1257 +#: utils/init/miscinit.c:863 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser " +"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente." + +#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:906 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m" -#: commands/sequence.c:1269 +#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "valor de RESTART (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)" +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido" -#: commands/sequence.c:1284 +#: utils/init/miscinit.c:1114 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero" +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Arquivo \"%s\" não foi encontrado." -#: commands/sequence.c:1316 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opção de OWNED BY é inválida" +#: utils/init/miscinit.c:1127 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Arquivo \"%s\" não contém dados válidos." -#: commands/sequence.c:1317 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabela.coluna ou OWNED BY NONE." +#: utils/init/miscinit.c:1129 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Você precisa executar o initdb." -#: commands/sequence.c:1346 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "sequência deve ter mesmo dono da tabela que ela está ligada" +#: utils/init/miscinit.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que " +"não é compatível com essa versão %s." -#: commands/sequence.c:1350 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "sequência deve estar no mesmo esquema da tabela que ela está ligada" +#: utils/init/miscinit.c:1185 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para parâmetro \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#: utils/init/miscinit.c:1222 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "biblioteca \"%s\" foi carregada" -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema." +#: utils/cache/relcache.c:4310 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde criar arquivo de inicialização de cache de relações \"%s\": %m" -#: commands/schemacmds.c:178 commands/comment.c:799 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado" +#: utils/cache/relcache.c:4312 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Continuando mesmo assim, mas há algo errado." -#: commands/schemacmds.c:196 +#: utils/cache/relcache.c:4526 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "esquema \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde remover arquivo de cache \"%s\": %m" -#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "esquema \"%s\" já existe" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "tipo %s é indefinido" -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilizando informação de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE " -"LANGUAGE" +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de entrada disponível para tipo %s" -#: commands/proclang.c:102 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural \"%s\"" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "nenhuma função de saída disponível para tipo %s" -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\"" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "tipo \"%s\" é indefinido" -#: commands/proclang.c:242 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "linguagem \"%s\" não é suportada" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "tipo %s não é composto" -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "tipo record não foi registrado" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "plano em cache não deve mudar tipo resultante" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" msgstr "" -"As linguagens suportadas estão listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate." +"não pode executar PREPARE em uma transação que modificou mapeamento de " +"relação" -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural personalizada" +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:271 +#: utils/cache/relmapper.c:609 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler" -"\"" +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler do arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#: utils/cache/relmapper.c:619 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "linguagem \"%s\" já existe" +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém dados inválidos" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "" +"arquivo de mapeamento de relação \"%s\" contém soma de verificação incorreta" -#: commands/proclang.c:534 +#: utils/cache/relmapper.c:741 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "linguagem \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nome de comando é inválido: não deve ser vazio" +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "comandos utilitários não podem ser preparados" +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de mapeamento de relação \"%s\": %m" -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "comando preparado não é um SELECT" +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u" -#: commands/prepare.c:313 +#: storage/page/bufpage.c:433 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\"" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: %u" -#: commands/prepare.c:315 +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u" -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u" -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "nenhum buffer local vazio está disponível" -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no parâmetro EXECUTE" +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "não pode acessar tabelas temporárias de outras sessões" -#: commands/prepare.c:365 +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relação %s" -#: commands/prepare.c:463 +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "comando preparado \"%s\" já existe" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s; zerando página" -#: commands/prepare.c:521 +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "comando preparado \"%s\" não existe" +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "cabeçalho de página é inválido no bloco %u da relação %s" -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "não pôde escrever bloco %u de %s" -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente." -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> está obsoleto como um nome de operador" +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escrevendo bloco %u da relação %s" -#: commands/operatorcmds.c:99 +#: storage/lmgr/lock.c:516 +#, c-format msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" msgstr "" -"Este nome pode ser proibido completamente em versões futuras do PostgreSQL." +"não pode adquirir modo de bloqueio %s em objetos de banco de dados enquanto " +"recuperação está em progresso" -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "tipo SETOF não é permitido como argumento de operador" +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Somente RowExclusiveLock ou menos pode ser adquirido em objetos de banco de " +"dados durante recuperação." -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido" +#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515 +#: storage/lmgr/lock.c:2580 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Você pode precisar aumentar max_locks_per_transaction." -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "procedimento de operador deve ser especificado" +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transação preparada." -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado" +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relação %u do banco de dados %u" -#: commands/operatorcmds.c:226 +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 #, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de restrição %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/operatorcmds.c:265 +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 #, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "função de estimação de junção %s deve retornar tipo \"float8\"" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/operatorcmds.c:316 +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "operador %s não existe, ignorando" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) da relação %u do banco de dados %u" -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "transaction %u" +msgstr "transação %u" -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "método de acesso \"%s\" não existe" +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transação virtual %d/%u" -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores" +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u" -#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 -#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 -#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 -#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 #, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "família de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u,%u]" -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de operadores %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueio sob aviso [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "número de procedimentos %d é inválido, deve ser entre 1 e %d" +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de marcação de bloqueio %d desconhecido" -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez" +#: storage/lmgr/proc.c:292 storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/ipc/procarray.c:271 postmaster/postmaster.c:1844 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "desculpe, muitos clientes conectados" -#: commands/opclasscmds.c:504 +#: storage/lmgr/proc.c:1008 #, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dado para método de " -"acesso \"%s\"" +msgid "Process %d waits for %s on %s." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s." -#: commands/opclasscmds.c:520 +#: storage/lmgr/proc.c:1018 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe" +msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" +msgstr "" +"enviando cancelamento para PID de limpeza automática %d que está bloqueando" -#: commands/opclasscmds.c:548 +#: storage/lmgr/proc.c:1064 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para tipo %s" +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"processo %d evitou impasse por %s em %s ao reorganizar a ordem da fila após " +"%ld.%03d ms" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: storage/lmgr/proc.c:1076 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrão." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "deve ser super-usuário para alterar uma família de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "" -"tipos dos argumentos do operador devem ser especificados em ALTER OPERATOR " -"FAMILY" +"processo %d detectou impasse enquanto esperava por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE não pode ser especificado em ALTER OPERATOR FAMILY" +#: storage/lmgr/proc.c:1082 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d ainda espera por %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "um ou dois tipos de argumento devem ser especificados" +#: storage/lmgr/proc.c:1086 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d obteve %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "operadores de índice devem ser binários" +#: storage/lmgr/proc.c:1102 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "processo %d falhou ao obter %s em %s após %ld.%03d ms" -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "operadores de índice devem retornar booleano" +#: storage/lmgr/deadlock.c:923 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d." -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos" +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processo %d: %s" -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro" +#: storage/lmgr/deadlock.c:949 +msgid "deadlock detected" +msgstr "impasse detectado" -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "procedimentos hash devem ter um argumento" +#: storage/lmgr/deadlock.c:952 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes das consultas." -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "procedimentos hash devem retornar inteiro" +#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "objeto grande %u não foi aberto para escrita" -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "objeto grande %u já foi removido" + +#: storage/file/fd.c:403 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falhou: %m" + +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "" -"tipos de dados associados devem ser especificados para procedimento de " -"suporte ao índice" +"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo " +"servidor" -#: commands/opclasscmds.c:1179 +#: storage/file/fd.c:494 #, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "procedimento número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos de %d." -#: commands/opclasscmds.c:1186 +#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 #, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "operador número %d para (%s,%s) aparece mais de uma vez" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente" -#: commands/opclasscmds.c:1234 +#: storage/file/fd.c:1088 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "arquivo temporário: caminho \"%s\", tamanho %lu" -#: commands/opclasscmds.c:1334 +#: storage/file/fd.c:1620 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) já existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:1421 +#: storage/smgr/md.c:380 storage/smgr/md.c:847 #, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "operador %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:1461 +#: storage/smgr/md.c:447 #, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "função %d(%s,%s) não existe na família de operadores \"%s\"" +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "não pode estender arquivo \"%s\" além de %u blocos" -#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 -#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 -#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 -#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 +#: storage/smgr/md.c:469 storage/smgr/md.c:629 storage/smgr/md.c:702 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não existe para método de acesso \"%s\"" +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:1768 +#: storage/smgr/md.c:477 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde estender arquivo \"%s\": %m" -#: commands/opclasscmds.c:1862 +#: storage/smgr/md.c:479 storage/smgr/md.c:486 storage/smgr/md.c:728 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique o espaço em disco livre." + +#: storage/smgr/md.c:483 #, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" msgstr "" -"família de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no " -"esquema \"%s\"" +"não pôde estender arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes no bloco %u" -#: commands/lockcmds.c:93 +#: storage/smgr/md.c:646 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação \"%s\"" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/lockcmds.c:98 +#: storage/smgr/md.c:662 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "não pôde obter bloqueio na relação com OID %u" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna" +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "não pôde ler bloco %u no arquivo \"%s\": leu somente %d de %d bytes" -#: commands/indexcmds.c:166 +#: storage/smgr/md.c:719 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "não pode utilizar mais do que %d colunas em um índice" +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode criar índices em tabelas temporárias de outras sessões" +#: storage/smgr/md.c:724 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"não pôde escrever bloco %u no arquivo \"%s\": escreveu somente %d de %d bytes" -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substituindo método de acesso \"gist\" pelo método obsoleto \"rtree\"" +#: storage/smgr/md.c:823 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: há somente %u blocos agora" -#: commands/indexcmds.c:304 +#: storage/smgr/md.c:872 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices únicos" +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "não pôde truncar arquivo \"%s\" para %u blocos: %m" -#: commands/indexcmds.c:309 +#: storage/smgr/md.c:1095 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta índices de múltiplas colunas" +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\" mas tentando novamente: %m" -#: commands/indexcmds.c:314 +#: storage/smgr/md.c:1600 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta restrições de exclusão" +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (bloco alvo %u): %m" -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" +#: storage/smgr/md.c:1622 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde buscar fim do arquivo \"%s\": %m" -#: commands/indexcmds.c:468 +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s criará índice implícito \"%s\" na tabela \"%s\"" +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"não há memória compartilhada suficiente para estrutura de dados \"%s\" (%lu " +"bytes solicitados)" -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em predicado de índice" +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "não pôde criar entrada ShmemIndex para estrutura de dados \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "não pode utilizar agregação em predicado de índice" +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"tamanho da entrada de ShmemIndex está errado para estrutura de dados \"%s\": " +"esperado %lu, atual %lu" -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em predicado de índice devem ser IMMUTABLE" +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t" -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta em expressão de índice" +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"nenhum analisador Snowball disponível para idioma \"%s\" e codificação \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação em expressão de índice" +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros StopWords" -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "funções em expressão de índice devem ser IMMUTABLE" +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Language" -#: commands/indexcmds.c:991 +#: snowball/dict_snowball.c:222 #, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "operador %s não é comutativo" +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Snowball: \"%s\"" -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Somente operadores comutativos pode ser utilizados em restrições de exclusão." +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "faltando parâmetro Language" -#: commands/indexcmds.c:1019 +#: postmaster/bgwriter.c:473 #, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "operador %s não é um membro da família de operadores \"%s\"" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundo)" +msgstr[1] "pontos de controle estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)" -#: commands/indexcmds.c:1022 +#: postmaster/bgwriter.c:477 msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "" -"O operador de exclusão deve estar relacionado à classe de operadores do " -"índice para a restrição." +"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"." -#: commands/indexcmds.c:1057 +#: postmaster/bgwriter.c:589 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções ASC/DESC" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "rotação de log de transação foi forçada (archive_timeout=%d)" -#: commands/indexcmds.c:1062 +#: postmaster/bgwriter.c:1050 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "pedido de ponto de controle falhou" + +#: postmaster/bgwriter.c:1051 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Consulte mensagens recentes no log do servidor para obter detalhes." + +#: postmaster/bgwriter.c:1224 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "método de acesso \"%s\" não suporta opções NULLS FIRST/LAST" +msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +msgstr "fila de pedido de fsync foi compactada de %d entradas para %d entradas" -#: commands/indexcmds.c:1118 +#: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"tipo de dado %s não tem classe de operadores padrão para método de acesso " -"\"%s\"" +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Você deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma " -"classe de operadores padrão para o tipo de dado." +#: postmaster/pgstat.c:351 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "tentando outro endereço para coletor de estatísticas" -#: commands/indexcmds.c:1170 +#: postmaster/pgstat.c:360 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "classe de operadores \"%s\" não aceita tipo de dado %s" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/indexcmds.c:1260 +#: postmaster/pgstat.c:372 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "há múltiplas classes de operadores padrão para tipo de dado %s" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/indexcmds.c:1639 +#: postmaster/pgstat.c:383 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "tabela \"%s\" não tem índices" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto" +#: postmaster/pgstat.c:399 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "não pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/indexcmds.c:1752 +#: postmaster/pgstat.c:420 #, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "tabela \"%s.%s\" foi reindexada" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/functioncmds.c:98 +#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 #, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s" +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/functioncmds.c:103 +#: postmaster/pgstat.c:461 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "" +"mensagem teste não foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:476 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "tipo retornado %s é indefinido" +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"não pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m" -#: commands/functioncmds.c:138 +#: postmaster/pgstat.c:486 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"transmissão de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:509 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " +"%m" -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Criando uma definição de tipo indefinido." +#: postmaster/pgstat.c:519 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "" +"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: commands/functioncmds.c:218 +#: postmaster/pgstat.c:621 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s" +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: commands/functioncmds.c:223 +#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas" + +#: postmaster/pgstat.c:2885 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "tipo de argumento %s é indefinido" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: commands/functioncmds.c:233 +#: postmaster/pgstat.c:2930 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "tipo %s não existe" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos" +#: postmaster/pgstat.c:3187 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser o último parâmetro de entrada" +#: postmaster/pgstat.c:3259 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "parâmetro VARIADIC deve ser uma matriz" +#: postmaster/pgstat.c:3268 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:317 +#: postmaster/pgstat.c:3276 #, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "nome de parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "somente parâmetros de entrada podem ter valores padrão" +#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar referência a tabela no valor padrão do parâmetro" +#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 +#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 +#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 +#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "arquivo de estatísticas \"%s\" corrompido" -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar subconsulta no valor padrão do parâmetro" +#: postmaster/pgstat.c:3922 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "" +"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " +"interrompendo" -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função de agregação no valor padrão do parâmetro" +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "não pôde criar processo arquivador: %m" -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "não pode utilizar função deslizante no valor padrão do parâmetro" +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode habilitado, mas archive_command não está definido" -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"parâmetros de entrada após um parâmetro com valor padrão também devem ter " -"valores padrão" +"arquivo do log de transação \"%s\" não pôde ser arquivado: muitas falhas" -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "corpo da função não foi especificado" +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "comando de arquivamento falhou com código de retorno %d" -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "nenhuma linguagem foi especificada" +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "O comando de arquivamento que falhou foi: %s" -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST deve ser positivo" +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS deve ser positivo" +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2856 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Veja o arquivo de cabeçalho C \"ntstatus.h\" para obter uma descrição do " +"valor hexadecimal." -#: commands/functioncmds.c:695 +#: postmaster/pgarch.c:584 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "atributo de função desconhecido \"%s\" foi ignorado" +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/functioncmds.c:746 +#: postmaster/pgarch.c:591 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\"" +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "comando de arquivamento foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados." +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "comando de arquivamento terminou com status desconhecido %d" -#: commands/functioncmds.c:885 +#: postmaster/pgarch.c:612 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser %s por causa dos parâmetros OUT" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi arquivado" -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "tipo do resultado da função deve ser especificado" +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS não é aplicável quando função não retorna um conjunto" +#: postmaster/syslogger.c:415 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falhou no processo logger: %m" -#: commands/functioncmds.c:985 +#: postmaster/syslogger.c:427 postmaster/syslogger.c:1019 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "função %s(%s) não existe, ignorando" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "não pôde ler do pipe do logger: %m" -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação." +#: postmaster/syslogger.c:474 +msgid "logger shutting down" +msgstr "desligando logger" -#: commands/functioncmds.c:1014 +#: postmaster/syslogger.c:518 postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "removendo função embutida \"%s\"" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação." +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "não pôde criar pipe para syslog: %m" -#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 +#: postmaster/syslogger.c:561 postmaster/syslogger.c:1062 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\"" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo de log \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funções de agregação." +#: postmaster/syslogger.c:576 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "não pôde criar processo system logger: %m" -#: commands/functioncmds.c:1508 +#: postmaster/syslogger.c:607 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stdout: %m" -#: commands/functioncmds.c:1514 +#: postmaster/syslogger.c:612 postmaster/syslogger.c:630 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "não pôde redirecionar saída stderr: %m" -#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794 -#: commands/comment.c:1481 +#: postmaster/syslogger.c:974 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "não pôde escrever em arquivo de log: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "função de conversão deve ter de um a três argumentos" +#: postmaster/syslogger.c:1128 postmaster/syslogger.c:1185 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m" -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" +#: postmaster/syslogger.c:1140 postmaster/syslogger.c:1197 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" msgstr "" -"argumento da função de conversão deve corresponder ou ser convertido no tipo " -"de dado fonte" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "segundo argumento da função de conversão deve ter tipo integer" +"desabilitando rotação automática (utilize SIGHUP para habilitá-la novamente)" -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "terceiro argumento da função de conversão deve ter tipo boolean" +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "não pôde criar processo inicializador do autovacuum: %m" -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"tipo de dado de retorno da função de conversão deve corresponder ou ser " -"convertido no tipo de dado alvo" +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "inicializador do autovacuum foi iniciado" -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "função de conversão não deve ser volátil" +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "inicializador do autovacuum está sendo desligado" -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função de agregação" +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de limpeza automática: %m" -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "função de conversão não deve ser uma função deslizante" +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "função de conversão não deve retornar um conjunto" +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: removendo tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de dados " +"\"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversão WITHOUT FUNCTION" +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: encontrada tabela temporária órfã \"%s\".\"%s\" no banco de " +"dados \"%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "tipos de dado fonte e alvo não são fisicamente compatíveis" +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "limpeza automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado compostos não são compatíveis no formato binário" +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\"" -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado enum não são compatíveis no formato binário" +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum não foi iniciado por causa de configuração errada" -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "tipos de dado matriz não são compatíveis no formato binário" +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Habilite a opção \"track_counts\"." -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo são o mesmo" +#: postmaster/postmaster.c:567 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -f: \"%s\"\n" -#: commands/functioncmds.c:1702 +#: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido para opção -t: \"%s\"\n" -#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469 +#: postmaster/postmaster.c:704 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n" -#: commands/functioncmds.c:1782 +#: postmaster/postmaster.c:729 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe, ignorando" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n" -#: commands/functioncmds.c:1879 +#: postmaster/postmaster.c:734 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já está no esquema \"%s\"" +msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n" +msgstr "%s: max_wal_senders deve ser menor do que max_connections\n" -#: commands/functioncmds.c:1902 +#: postmaster/postmaster.c:739 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"arquivamento do WAL (archive_mode=on) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:742 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"envio do WAL (max_wal_senders > 0) requer wal_level \"archive\" ou " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:750 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "" +"%s: tabelas de palavras chave de datas são inválidas, por favor conserte\n" -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "código incorporado não foi especificado" +#: postmaster/postmaster.c:856 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "sintaxe de lista é inválida para \"listen_addresses\"" -#: commands/functioncmds.c:2022 +#: postmaster/postmaster.c:877 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "não pôde criar soquete de escuta para \"%s\"" -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opção \"%s\" não foi encontrada" +#: postmaster/postmaster.c:883 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "não pôde criar nenhum soquete TCP/IP" -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "opção \"%s\" especificada mais de uma vez" +#: postmaster/postmaster.c:934 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix" -#: commands/foreigncmds.c:208 commands/foreigncmds.c:216 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do adaptador de dados externos \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:942 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "nenhum soquete criado para escutar" -#: commands/foreigncmds.c:210 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Deve ser super-usuário para mudar dono de um adaptador de dados externos." +#: postmaster/postmaster.c:973 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "não pôde criar porta de conclusão de I/O para fila de filhos" -#: commands/foreigncmds.c:218 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "O dono de um adaptador de dados externos deve ser um super-usuário." +#: postmaster/postmaster.c:1017 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde escrever em arquivo externo do PID \"%s\": %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:278 catalog/aclchk.c:3887 +#: postmaster/postmaster.c:1132 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "adaptador de dados externos com OID %u não existe" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: não pôde localizar executável do postgres correspondente" -#: commands/foreigncmds.c:376 catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#: postmaster/postmaster.c:1183 #, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "servidor externo com OID %u não existe" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe" -#: commands/foreigncmds.c:421 +#: postmaster/postmaster.c:1188 #, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m" -#: commands/foreigncmds.c:423 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma adaptador de dados externos." +#: postmaster/postmaster.c:1196 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "diretório de dados especificado \"%s\" não é um diretório" -#: commands/foreigncmds.c:434 +#: postmaster/postmaster.c:1212 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" já existe" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto" -#: commands/foreigncmds.c:516 +#: postmaster/postmaster.c:1214 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados." + +#: postmaster/postmaster.c:1234 #, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao alterar adaptador de dados externos \"%s\"" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: commands/foreigncmds.c:518 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para alterar um adaptador de dados externos." +#: postmaster/postmaster.c:1236 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)." -#: commands/foreigncmds.c:546 +#: postmaster/postmaster.c:1247 +#, c-format msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" msgstr "" -"mudar o validador do adaptador de dados externos pode tornar inválidas as " -"opções para objetos dependentes" +"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n" +"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n" +"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:615 +#: postmaster/postmaster.c:1283 #, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao remover adaptador de dados externos \"%s\"" - -#: commands/foreigncmds.c:617 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Deve ser super-usuário para remover um adaptador de dados externos." +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:629 +#: postmaster/postmaster.c:1290 #, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "adaptador de dados externos \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s/%s\": %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:698 +#: postmaster/postmaster.c:1301 #, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "servidor \"%s\" já existe" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: não pôde criar processo em segundo plano: %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:887 +#: postmaster/postmaster.c:1323 #, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "servidor \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: não pôde dissociar da TTY de controle: %s\n" -#: commands/foreigncmds.c:992 +#: postmaster/postmaster.c:1418 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" já existe para servidor %s" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() falhou no postmaster: %m" -#: commands/foreigncmds.c:1070 commands/foreigncmds.c:1174 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor" +#: postmaster/postmaster.c:1575 postmaster/postmaster.c:1606 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "pacote de inicialização incompleto" -#: commands/foreigncmds.c:1161 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "servidor não existe, ignorando" +#: postmaster/postmaster.c:1587 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr " tamanho do pacote de inicialização é inválido" -#: commands/foreigncmds.c:1179 +#: postmaster/postmaster.c:1644 #, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "mapeamento de usuários \"%s\" não existe para o servidor, ignorando" +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m" -#: commands/explain.c:149 +#: postmaster/postmaster.c:1673 #, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor desconhecido para opção EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"protocolo do cliente %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u" -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opção EXPLAIN desconhecida \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:1724 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "valor é inválido para opção booleana \"replication\"" -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "opção BUFFERS do EXPLAIN requer ANALYZE" +#: postmaster/postmaster.c:1744 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"formato de pacote de inicialização é inválido: terminador esperado como " +"último byte" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requer um parâmetro" +#: postmaster/postmaster.c:1772 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "" +"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização" -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requer um valor numérico" +#: postmaster/postmaster.c:1829 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando" -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requer um valor Booleano" +#: postmaster/postmaster.c:1834 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "o sistema de banco de dados está desligando" -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome" +#: postmaster/postmaster.c:1839 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação" -#: commands/define.c:266 +#: postmaster/postmaster.c:1906 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo" +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "chave incorreta no pedido de cancelamento do processo %d" -#: commands/define.c:291 +#: postmaster/postmaster.c:1914 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requer um valor inteiro" +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "PID %d no pedido de cancelamento não combina com nenhum processo" -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2120 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuração" -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION não é mais suportado" +#: postmaster/postmaster.c:2143 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf não foi recarregado" -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere utilizar tablespaces." +#: postmaster/postmaster.c:2186 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento inteligente foi recebido" -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "permissão negada ao criar banco de dados" +#: postmaster/postmaster.c:2233 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento rápido foi recebido" -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "banco de dados modelo \"%s\" não existe" +#: postmaster/postmaster.c:2251 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "interrompendo quaisquer transações ativas" -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao copiar banco de dados \"%s\"" +#: postmaster/postmaster.c:2280 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "pedido de desligamento imediato foi recebido" -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codificação do servidor %d é inválida" +#: postmaster/postmaster.c:2356 postmaster/postmaster.c:2389 +msgid "startup process" +msgstr "processo de inicialização" -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nome de configuração regional %s é inválido" +#: postmaster/postmaster.c:2359 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "interrompendo inicialização porque o processo de inicialização falhou" -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "codificação %s não corresponde a configuração regional %s" +#: postmaster/postmaster.c:2423 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões" -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_TYPE escolhida requer codificação %s." +#: postmaster/postmaster.c:2478 +msgid "background writer process" +msgstr "processo escritor em segundo plano" -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "A definição de LC_COLLATE escolhida requer codificação %s." +#: postmaster/postmaster.c:2494 +msgid "WAL writer process" +msgstr "processo escritor do WAL" -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"nova codificação (%s) é imcompatível com a codificação do banco de dados " -"modelo (%s)" +#: postmaster/postmaster.c:2508 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "processo receptor do WAL" -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize a mesma codificação do banco de dados modelo ou utilize template0 " -"como modelo." +#: postmaster/postmaster.c:2523 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "processo inicializador do autovacuum" -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"novo conjunto de regras de comparação (%s) é incompatível com o conjunto de " -"regras de comparação do banco de dados modelo (%s)" +#: postmaster/postmaster.c:2538 +msgid "archiver process" +msgstr "processo arquivador" -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo conjunto de regras de comparação do banco de dados modelo ou " -"utilize template0 como modelo." +#: postmaster/postmaster.c:2554 +msgid "statistics collector process" +msgstr "processo coletor de estatísticas" -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"novo LC_CTYPE (%s) é incompatível com o LC_CTYPE do banco de dados modelo " -"(%s)" +#: postmaster/postmaster.c:2568 +msgid "system logger process" +msgstr "processo de relato do sistema (system logger)" -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Utilize o mesmo LC_CTYPE do banco de dados modelo ou utilize template0 como " -"modelo." +#: postmaster/postmaster.c:2603 postmaster/postmaster.c:2619 +#: postmaster/postmaster.c:2626 postmaster/postmaster.c:2644 +msgid "server process" +msgstr "processo servidor" -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global não pode ser utilizado como tablespace padrão" +#: postmaster/postmaster.c:2680 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "terminando quaisquer outros processos servidor ativos" -#: commands/dbcommands.c:475 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2845 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "não pode atribuir nova tablespace padrão \"%s\"" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com código de retorno %d" -#: commands/dbcommands.c:477 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2854 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Há um conflito porque o banco de dados \"%s\" já tem algumas tabelas nesta " -"tablespace." +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pela exceção 0x%X" -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2863 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "banco de dados \"%s\" já existe" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d: %s" -#: commands/dbcommands.c:511 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2873 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados fonte \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d" -#: commands/dbcommands.c:767 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2882 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "banco de dados \"%s\" não existe, ignorando" +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) terminou com status desconhecido %d" -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "não pode remover banco de dados modelo" +#: postmaster/postmaster.c:3062 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "desligamento anormal do sistema de banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "não pode remover banco de dados que se encontra aberto" +#: postmaster/postmaster.c:3100 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "todos os processos servidor foram terminados; reinicializando" -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 +#: postmaster/postmaster.c:3272 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "banco de dados \"%s\" está sendo acessado por outros usuários" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m" -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" +#: postmaster/postmaster.c:3314 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: " -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" +#: postmaster/postmaster.c:3428 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s" -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "" -"não pode mudar a tablespace de um banco de dados que se encontra aberto" +#: postmaster/postmaster.c:3433 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "conexão recebida: host=%s" -#: commands/dbcommands.c:1116 +#: postmaster/postmaster.c:3700 #, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algumas relações do banco de dados \"%s\" já estão na tablespace \"%s\"" +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "não pôde executar processo servidor \"%s\": %m" -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." +#: postmaster/postmaster.c:4222 +msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" -"Você deve movê-las de volta para a tablespace padrão do banco de dados antes " -"de utilizar este comando." - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "permissão negada ao mudar dono do banco de dados" +"sistema de banco de dados está pronto para aceitar conexões somente leitura" -#: commands/dbcommands.c:1807 +#: postmaster/postmaster.c:4463 #, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Há %d outra(s) sessão(ões) e %d transação(ões) preparada(s) utilizando o " -"banco de dados." +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m" -#: commands/dbcommands.c:1810 +#: postmaster/postmaster.c:4467 #, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Há %d outra(s) sessão(ões) utilizando o banco de dados." +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor em segundo plano: %m" -#: commands/dbcommands.c:1813 +#: postmaster/postmaster.c:4471 #, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Há %d transação(ões) preparada(s) utilizando o banco de dados." - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY não é suportado para saída stdout ou da entrada padrão" +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "não pôde criar processo escritor do WAL: %m" -#: commands/copy.c:446 +#: postmaster/postmaster.c:4475 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo COPY: %m" +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "não pôde criar processo receptor do WAL: %m" -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "conexão perdida durante COPY para saída stdout" +#: postmaster/postmaster.c:4479 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: commands/copy.c:499 +#: postmaster/postmaster.c:4763 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "não pôde ler de arquivo COPY: %m" +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "não pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d" -#: commands/copy.c:550 +#: postmaster/postmaster.c:4795 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY da entrada padrão falhou: %s" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "não pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n" -#: commands/copy.c:566 +#: postmaster/postmaster.c:4824 postmaster/postmaster.c:4831 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n" -#: commands/copy.c:762 +#: postmaster/postmaster.c:4840 #, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "formato COPY \"%s\" desconhecido" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %s\n" -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#: postmaster/postmaster.c:4857 #, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "argumento para opção \"%s\" deve ser uma lista de nomes de colunas" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde mapear visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/copy.c:845 +#: postmaster/postmaster.c:4866 #, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "opção \"%s\" desconhecida" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "não pôde liberar visão de variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar DELIMITER no modo BINARY" +#: postmaster/postmaster.c:4873 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"não pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n" -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "não pode especificar NULL no modo BINARY" +#: postmaster/postmaster.c:5017 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "não pôde ler código de retorno para processo\n" -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: postmaster/postmaster.c:5022 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "não pôde publicar status de conclusão do processo filho\n" -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "não pôde conectar ao servidor principal: %s" -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" msgstr "" -"representação do nulo do COPY não pode ser nova linha ou retorno de carro" +"não pôde receber identificador do sistema de banco de dados e o ID de linha " +"do tempo do servidor principal: %s" -#: commands/copy.c:913 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "resposta inválida do servidor principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 #, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "delimitador do COPY não pode ser \"%s\"" +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Esperada 1 tupla com dois campos, recebeu %d tuplas com %d campos." -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER só está disponível no modo CSV" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"identificador do sistema de banco de dados difere entre o servidor principal " +"e o servidor em espera" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "delimitador de dados do COPY só está disponível no modo CSV" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"O identificador do servidor principal é %s, o identificador do servidor em " +"espera é %s." -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "delimitador de dados do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"linha do tempo %u do servidor principal não combina com linha do tempo %u da " +"recuperação" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "delimitador e delimitador de dados do COPY devem ser diferentes" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "não pôde iniciar envio do WAL: %s" -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape do COPY só está disponível no modo CSV" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "replicação em fluxo conectou-se com sucesso ao servidor principal" -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "escape do COPY deve ter um único caracter de um byte" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "soquete não está aberto" -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() falhou: %m" -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "opção force quote do COPY somente está disponível ao utilizar COPY TO" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "opção force not null do COPY somente está disponível no modo CSV" +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicação terminada pelo servidor principal" -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" msgstr "" -"opção force not null do COPY somente está disponível ao utilizar COPY FROM" +"terminando processo walreceiver por causa de um comando do administrador" -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "delimitador do COPY não deve aparecer em uma especificação NULL" +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "não pode continuar envio do WAL, recuperação já terminou" -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +#: replication/walsender.c:117 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" msgstr "" -"caracter delimitador de dados do CSV não deve aparecer na especificação NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "deve ser super-usuário para utilizar COPY para ou de um arquivo" +"recuperação ainda está em progresso, não pode aceitar conexões de envio do " +"WAL" -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." +#: replication/walsender.c:279 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" msgstr "" -"Qualquer um pode utilizar COPY para saída stdout ou da entrada padrão. " -"comando \\copy do psql também funciona para qualquer um." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "tabela \"%s\" não tem OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS não é mais suportado" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) não é suportado" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE QUOTE \"%s\" não é referenciada pelo COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "coluna do tipo FORCE NOT NULL \"%s\" não é referenciada pelo COPY" +"conexões de servidores em espera não são permitidas porque wal_level=minimal" -#: commands/copy.c:1235 +#: replication/walsender.c:301 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar visão \"%s\"" +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "consulta do servidor em espera inválida: %s" -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tente a variante COPY (SELECT ...) TO." +#: replication/walsender.c:314 replication/walsender.c:340 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" -#: commands/copy.c:1241 +#: replication/walsender.c:320 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar sequência \"%s\"" +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" -#: commands/copy.c:1246 +#: replication/walsender.c:361 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar relação \"%s\" que não é uma tabela" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "caminho relativo não é permitido pelo COPY para arquivo" +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido" -#: commands/copy.c:1279 +#: replication/walsender.c:507 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %m" +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"número de conexões do servidores em espera solicitadas excedeu " +"max_wal_senders (atualmente %d)" -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#: replication/walsender.c:579 replication/walsender.c:641 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "\"%s\" é um diretório" +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "segmento do WAL solicitado %s já foi removido" -#: commands/copy.c:1572 +#: replication/walsender.c:612 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocado de %u, tamanho " +"%lu: %m" -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, linha %d" +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros DictFile" -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros AffFile" -#: commands/copy.c:1595 +#: tsearch/dict_ispell.c:82 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, linha %d, coluna %s: entrada nula" +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do Ispell: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, linha %d: \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro AffFile" -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para visão \"%s\"" +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "faltando parâmetro DictFile" -#: commands/copy.c:1714 +#: tsearch/ts_utils.c:53 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para sequência \"%s\"" +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nome de arquivo de configuração de busca textual \"%s\" é inválido" -#: commands/copy.c:1719 +#: tsearch/ts_utils.c:91 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "não pode copiar para relação \"%s\" que não é uma tabela" +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de palavras ignoradas \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "assinatura de arquivo COPY é desconhecida" +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "analisador de busca textual não suporta a criação de destaques" -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando marcações)" +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de sinônimos: \"%s\"" -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "marcações críticas desconhecidas no cabeçalho do arquivo COPY" +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "faltando parâmetro Synonyms" -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (faltando tamanho)" +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de sinônimos \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "cabeçalho de arquivo COPY é inválido (tamanho incorreto)" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de tesauros \"%s\": %m" -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltando dados da coluna OID" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo em dados do COPY" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fim de linha ou lexema inesperado" -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID inválido em dados do COPY" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fim de linha inesperado" -#: commands/copy.c:2033 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltando dados da coluna \"%s\"" +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra amostrada do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/copy.c:2074 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "quantidade de campos do registro é %d, esperado %d" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retorno de carro foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retorno de carros sem aspas foi encontrado em dados" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilize \"\\r\" para representar retorno de carro." +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra amostrada do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar retorno de carro." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Utilize \"?\" para representar uma palavra ignorada dentro de uma frase " +"amostrada." -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "nova linha foi encontrada em dados" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "palavra substituta do tesauro \"%s\" é uma palavra ignorada (regra %d)" -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "nova linha sem aspas foi encontrada em dados" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"palavra substituta do tesauro \"%s\" não é reconhecida pelo sub-dicionário " +"(regra %d)" -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Utilize \"\\n\" para representar nova linha." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "frase substituta do tesauro está vazia (regra %d)" -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilize campo entre aspas do CSV para representar nova linha." +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Dictionary" -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"marcador de fim-de-cópia não corresponde com estilo de nova linha anterior" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário de tesauros: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador de fim-de-cópia corrompido" +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "faltando parâmetro Dictionary" -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2957 -#: commands/copy.c:2992 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "dado extra após última coluna esperada" +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro de destaque desconhecido: \"%s\"" -#: commands/copy.c:3039 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "campo entre aspas do CSV não foi terminado" +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords deve ser menor do que MaxWords" -#: commands/copy.c:3116 commands/copy.c:3135 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado em dados do COPY" +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords deve ser positivo" -#: commands/copy.c:3125 -msgid "invalid field size" -msgstr "tamanho de campo inválido" +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord deve ser >= 0" -#: commands/copy.c:3148 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "formato de dado binário incorreto" +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments deve ser >= 0" -#: commands/conversioncmds.c:69 +#: tsearch/spell.c:204 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de origem \"%s\" não existe" +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de dicionário \"%s\": %m" -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe" +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "função de conversão de codificação %s deve retornar tipo \"void\"" +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "caractere marcador multibyte não é permitido" -#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "conversão \"%s\" não existe" +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo de afixos \"%s\": %m" -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "conversão \"%s\" não existe, ignorando" +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "dicionário Ispell suporta somente valor de marcador padrão" -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de arquivo de afixos incorreto para marcador" -#: commands/comment.c:642 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "palavra é muito longa para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "\"%s\" não é uma tabela, visão ou tipo composto" +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Palavras maiores do que %d caracteres são ignoradas." -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado" +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "múltiplos parâmetros Accept" -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "nome de tablespace não pode ser qualificado" +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parâmetro desconhecido do dicionário simples: \"%s\"" -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "nome de role não pode ser qualificado" +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\": \"%s\"" -#: commands/comment.c:775 +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "deve ser membro da role \"%s\" para adicionar comentário sobre ela" +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linha %d do arquivo de configuração \"%s\"" -#: commands/comment.c:874 +#: tsearch/ts_locale.c:288 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "regra \"%s\" não existe" +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversão do wchar_t para codificação do servidor falhou: %m" -#: commands/comment.c:882 +#: parser/parse_oper.c:254 parser/parse_agg.c:127 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\"" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s" -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique um nome de relação bem como um nome de regra." +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta." -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "nome de linguagem não pode ser qualificado" +#: parser/parse_oper.c:509 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s" -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural" +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "operador não é único: %s" -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre analisador de busca " -"textual" +"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." msgstr "" -"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre modelo de busca " -"textual" - -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões" +"Nenhum operador corresponde com o nome e o(s) tipo(s) de argumento(s) " +"informados. Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: commands/cluster.c:157 +#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\"" +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "operador é indefinido: %s" -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "não pode agrupar um catálogo compartilhado" +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito" -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode limpar tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano" -#: commands/cluster.c:385 +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que não retorne um conjunto" + +#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 #, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "agrupando \"%s.%s\"" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\"" -#: commands/cluster.c:422 +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "não pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:470 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "\"%s\" não é um índice na tabela \"%s\"" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/cluster.c:430 +#: parser/parse_target.c:600 parser/parse_expr.c:412 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "expansão de registro utilizando \"*\" não é suportada aqui" + +#: parser/parse_target.c:645 #, c-format msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não suporta " -"agrupamento" - -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar índice parcial \"%s\"" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s não é " +"um tipo composto" -#: commands/cluster.c:462 +#: parser/parse_target.c:654 #, c-format msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" msgstr "" -"não pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso não manipula " -"valores nulos" +"não pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque não há tal coluna " +"no tipo de dado %s" -#: commands/cluster.c:465 +#: parser/parse_target.c:729 #, c-format msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" msgstr "" -"Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar " -"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificação de " -"agrupamento da tabela." +"atribuição de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/cluster.c:467 +#: parser/parse_target.c:739 #, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL." +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: commands/cluster.c:478 +#: parser/parse_target.c:977 parser/parse_expr.c:735 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"não pode agrupar índice de expressão \"%s\" porque seu método de acesso ao " -"índice não manipula valores nulos" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência à coluna \"%s\" é ambígua" -#: commands/cluster.c:493 +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido" + +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 #, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "não pode agrupar por índice inválido \"%s\"" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "não pode converter tipo %s para %s" -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "nome do canal não pode ser vazio" +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Entrada tem poucas colunas." -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nome do canal é muito longo" +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Não pode converter tipo %s para %s na coluna %d." -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "cadeia da carga é muito longa" +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Entrada tem muitas colunas." -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que executou LISTEN, UNLISTEN ou " -"NOTIFY" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e não do tipo %s" -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "muitas notificações na fila do NOTIFY" +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argumento do %s deve ser do tipo %s, e não do tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "tipos no %s %s e %s não podem corresponder" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são de tipos compatíveis" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são de tipos compatíveis" -#: commands/async.c:1447 +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 #, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "fila do NOTIFY está %.0f%% cheia" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é uma matriz mas do tipo %s" -#: commands/async.c:1449 -#, c-format +#: parser/parse_coerce.c:1501 msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"O processo servidor com PID %d está entre aqueles com transações mais " -"antigas." +"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento " +"declarado \"anyelement\"" -#: commands/async.c:1452 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" msgstr "" -"A fila do NOTIFY não pode ser esvaziada até que o processo termine a " -"transação atual." +"não pôde determinar tipo polimórfico porque entrada tem tipo \"unknown\"" -#: commands/analyze.c:156 +#: parser/parse_coerce.c:1529 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando \"%s\" --- somente super-usuário pode analisá-la(o)" +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anynonarray é um tipo array: %s" -#: commands/analyze.c:160 +#: parser/parse_coerce.c:1539 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente super-usuário ou dono de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "tipo que corresponde a anyenum não é um tipo enum: %s" -#: commands/analyze.c:164 +#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode " -"analisá-la(o)" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "coluna %s.%s não existe" -#: commands/analyze.c:180 +#: parser/parse_expr.c:370 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais " -"do sistema" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "coluna \"%s\" não foi encontrada no tipo de dado %s" -#: commands/analyze.c:271 +#: parser/parse_expr.c:376 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analisando árvore da herança de \"%s.%s\"" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "não pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record" -#: commands/analyze.c:276 +#: parser/parse_expr.c:382 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analisando \"%s.%s\"" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notação de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo composto" -#: commands/analyze.c:584 +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 #, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "análise automática da tabela \"%s.%s.%s\" uso do sistema: %s" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "não há parâmetro $%d" -#: commands/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e " -"%.0f registros não vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais " -"estimados" +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano" -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "atributo da agregação \"%s\" é desconhecido" +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "argumentos de registro IN devem ser todos expressões de registro" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "tipo de transição (stype) da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta não pode ter SELECT INTO" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "função de transição (sfunc) da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "tipo de entrada da agregação deve ser especificado" +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"tipo base é redundante com especificação de tipo de entrada da agregação" +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "subconsulta tem muitas colunas" -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "tipo de dado de transição da agregação não pode ser %s" +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "subconsulta tem poucas colunas" -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "agregação %s(%s) não existe, ignorando" +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "não pode determinar tipo de matriz vazia" -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "tabelas compartilhadas não podem ser fatiadas após o initdb" +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Converta explicitamente para o tipo desejado, por exemplo ARRAY[]::integer[]." -#: catalog/pg_type.c:231 +#: parser/parse_expr.c:1598 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "tamanho interno de tipo %d é inválido" +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "não pôde encontrar tipo de dado de elemento para tipo de dado %s" -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"alinhamento \"%c\" é inválido para tipo passado por valor de tamanho %d" +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "valor do atributo XML sem nome deve ser uma referência a coluna" -#: catalog/pg_type.c:279 +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "valor do elemento XML sem nome deve ser uma referência a coluna" + +#: parser/parse_expr.c:1812 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor" +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "nome de atributo XML \"%s\" aparece mais do que uma vez" -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#: parser/parse_expr.c:1919 #, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "alinhamento \"%c\" é inválido para tipo de tamanho variável" +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "não pode converter resultado de XMLSERIALIZE para %s" -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN" +#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas em expressões de registro" -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "não pôde construir nome de tipo array para tipo \"%s\"" +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "não pode comparar registros de tamanho zero" -#: catalog/pg_shdepend.c:562 catalog/dependency.c:734 +#: parser/parse_expr.c:2165 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "" -"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados" +"operador de comparação de registro deve retornar tipo boolean, e não tipo %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:673 catalog/dependency.c:898 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e %d outro objeto (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e %d outros objetos (veja lista no log do servidor)" +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "operador de comparação de registro não deve retornar um conjunto" -#: catalog/pg_shdepend.c:680 +#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 #, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"não pôde determinar interpretação do operador de comparação de registro %s" + +#: parser/parse_expr.c:2233 msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"e objetos em %d outro banco de dados (veja lista no log do servidor)" -msgstr[1] "" -"\n" -"e objetos em %d outros bancos de dados (veja lista no log do servidor)" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de comparação de registro devem ser associados com famílias de " +"operadores de árvore B." -#: catalog/pg_shdepend.c:992 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "role %u foi removida simultaneamente" +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Há múltiplos candidatos igualmente plausíveis." -#: catalog/pg_shdepend.c:1011 +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano" + +#: parser/parse_utilcmd.c:307 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "matriz de serial não está implementada" + +#: parser/parse_utilcmd.c:351 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "tablespace %u foi removida simultaneamente" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1026 +#: parser/parse_utilcmd.c:452 parser/parse_utilcmd.c:464 #, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "banco de dados %u foi removido simultaneamente" +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#: parser/parse_utilcmd.c:476 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dono de %s" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: catalog/pg_shdepend.c:1072 +#: parser/parse_utilcmd.c:860 #, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilégios para %s" +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "tipo %s não é um tipo composto" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1080 +#: parser/parse_utilcmd.c:1108 parser/parse_utilcmd.c:1181 #, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto no %s" -msgstr[1] "%d objetos no %s" +msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." +msgstr "Índice \"%s\" contém uma referência a todo registro da tabela." -#: catalog/pg_shdepend.c:1191 +#: parser/parse_utilcmd.c:1513 #, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"não pode remover objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos pelo " -"sistema de banco de dados" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: catalog/pg_shdepend.c:1287 +#: parser/parse_utilcmd.c:1518 #, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"não pode transferir objetos que pertencem a %s porque eles são requeridos " -"pelo sistema de banco de dados" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de unicidade" -#: catalog/pg_proc.c:204 catalog/pg_aggregate.c:175 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado do resultado" +#: parser/parse_utilcmd.c:1671 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "expressão de índice não pode retornar um conjunto" -#: catalog/pg_proc.c:205 +#: parser/parse_utilcmd.c:1681 msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Uma função retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um argumento " -"polimórfico." +"expressões e predicados de índice só podem referenciar a tabela que está " +"sendo indexada" -#: catalog/pg_proc.c:210 catalog/pg_aggregate.c:188 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:1776 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: catalog/pg_proc.c:211 catalog/pg_aggregate.c:189 +#: parser/parse_utilcmd.c:1782 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1786 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em condição WHERE de regra" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1858 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" msgstr "" -"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " -"\"internal\"." +"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " +"DELETE" -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" +#: parser/parse_utilcmd.c:1876 parser/parse_utilcmd.c:1946 +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT não estão implementados" -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento" +#: parser/parse_utilcmd.c:1894 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" +#: parser/parse_utilcmd.c:1898 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Primeiro utilize DROP FUNCTION." +#: parser/parse_utilcmd.c:1907 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente." +#: parser/parse_utilcmd.c:1913 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "não pode mudar nome de parâmetro de entrada \"%s\"" +#: parser/parse_utilcmd.c:2194 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "não pode remover valores padrão de parâmetros da função existente" +#: parser/parse_utilcmd.c:2199 parser/parse_utilcmd.c:2214 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "não pode mudar o tipo de dado do valor padrão do parâmetro existente" +#: parser/parse_utilcmd.c:2209 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" é uma função de agregação" +#: parser/parse_utilcmd.c:2222 parser/parse_utilcmd.c:2248 gram.y:3485 +#: gram.y:3501 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função de agregação" +#: parser/parse_utilcmd.c:2230 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "função \"%s\" é uma função deslizante" +#: parser/parse_utilcmd.c:2235 parser/parse_utilcmd.c:2261 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "função \"%s\" não é uma função deslizante" +#: parser/parse_utilcmd.c:2256 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: catalog/pg_proc.c:693 +#: parser/parse_utilcmd.c:2429 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)" -#: catalog/pg_proc.c:785 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Agregações com DISTINCT devem ser capazes de ordenar suas entradas." -#: catalog/pg_proc.c:800 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"chamadas de função de agregação não podem conter chamadas de função " +"deslizante" -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido" +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "deslizante \"%s\" não existe" -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores" +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE" -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção" +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN" -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" -"somente operadores binários podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"funções de agregação não são permitidas em termo recursivo de uma consulta " +"recursiva" -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash" +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter negadores" +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas nas condições JOIN" -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de restrição" +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula WHERE" -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "somente operadores booleanos podem ter seletividade de junção" +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funções deslizantes não são permitidas na cláusula GROUP BY" -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" msgstr "" -"somente operadores booleanos podem ser utilizados em junção por mesclagem" +"funções deslizantes não são permitidas na definição de função deslizante" -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "somente operadores booleanos podem ser utilizados no hash" +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma " +"função de agregação" + +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa" -#: catalog/pg_operator.c:418 +#: parser/parse_node.c:82 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "operador %s já existe" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação" +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "" +"tipo do índice de uma matriz não pode ser %s porque ele não é uma matriz" -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() só pode definir um único OID" +#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer" -#: catalog/pg_enum.c:110 +#: parser/parse_node.c:366 #, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "rótulo do enum \"%s\" é inválido" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "atribuição da matriz requer tipo %s mas expressão é do tipo %s" -#: catalog/pg_enum.c:111 +#: parser/parse_func.c:153 #, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Rótulos devem conter %d caracteres ou menos." +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nome de argumento \"%s\" utilizado mais de uma vez" -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "não pode remover dependência em %s porque ele é um objeto do sistema" +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "argumento posicional não pode seguir argumento nomeado" -#: catalog/pg_conversion.c:66 +#: parser/parse_func.c:242 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "conversão \"%s\" já existe" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_conversion.c:79 +#: parser/parse_func.c:249 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_constraint.c:767 +#: parser/parse_func.c:255 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\"" +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY especificado, mas %s não é uma função de agregação" -#: catalog/pg_constraint.c:779 +#: parser/parse_func.c:261 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "não pode determinar tipo de dado transitório" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" msgstr "" -"Uma agregação utilizando um tipo transitório polimórfico deve ter pelo menos " -"um argumento polimórfico." +"OVER especificado, mas %s não é uma função deslizante ou função de agregação" -#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#: parser/parse_func.c:283 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "função %s não é única" -#: catalog/pg_aggregate.c:144 +#: parser/parse_func.c:286 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é estrita e o " -"tipo de transição não é compatível com tipo de entrada" +"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar " +"conversões de tipo explícitas." -#: catalog/pg_aggregate.c:176 +#: parser/parse_func.c:297 msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." msgstr "" -"Uma agregação retornando um tipo polimórfico deve ter pelo menos um " -"argumento polimórfico." +"Nenhuma função de agregação corresponde com o nome e os tipos de argumentos " +"informados. Talvez você colocou ORDER BY no lugar errado; ORDER BY deve " +"aparecer depois de todos os argumentos regulares da agregação." -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"operador de ordenação só pode ser especificado por agregações de argumento " -"único" +"Nenhuma função corresponde com o nome e os tipos de argumentos informados. " +"Você precisa adicionar conversões de tipo explícitas." -#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "função %s retorna um conjunto" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) deve ser utilizado para chamar uma função de agregação sem parâmetros" -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "função %s requer conversão de tipo em tempo de execução" +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "agregações não podem retornar conjuntos" -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema" +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "agregações não podem utilizar argumentos nomeados" -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)" +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "chamada de função deslizante requer uma cláusula OVER" -#: catalog/namespace.c:2442 +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "agregação ORDER BY não está implementado para funções deslizantes" + +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "funções deslizantes não podem retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "funções deslizantes não podem utilizar argumentos nomeados" + +#: parser/parse_func.c:1572 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nome de relação é inválido (nomes com muitos pontos): %s" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "agregação %s(*) não existe" -#: catalog/namespace.c:3024 +#: parser/parse_func.c:1577 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "agregação %s não existe" -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "não pode criar tabelas temporárias durante recuperação" +#: parser/parse_func.c:1596 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "função %s não é uma agregação" -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no FROM não pode ter SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" -"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"subconsulta no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo nível da " +"consulta" -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" msgstr "" -"criação de índices concorrentes nas tabelas de catálogo do sistema não são " -"suportados" +"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo " +"nível da consulta" -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb" +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM" -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões" +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão da função no FROM" -#: catalog/heap.c:257 +#: parser/parse_clause.c:870 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\"" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING" -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão atualmente desabilitadas." +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à esquerda" -#: catalog/heap.c:397 +#: parser/parse_clause.c:894 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à esquerda" -#: catalog/heap.c:413 +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"nome de coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela à direita" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 #, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "nome da coluna \"%s\" especificado mais de uma vez" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis" -#: catalog/heap.c:461 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\"" +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções de agregação" -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Prosseguindo com a criação da relação mesmo assim." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argumento do %s não deve conter funções deslizantes" -#: catalog/heap.c:475 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" é ambíguo" -#: catalog/heap.c:498 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 #, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "tipo composto %s não pode se tornar membro de si próprio" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante não-inteira em %s" -#: catalog/heap.c:980 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"A relação tem um tipo associado com o mesmo nome, então você deve utilizar " -"um nome que não conflite com outro tipo existente." +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "posição %2$d do %1$s não está na lista de seleção" -#: catalog/heap.c:2023 +#: parser/parse_clause.c:1608 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "restrição de verificação \"%s\" já existe" +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "deslizante \"%s\" já está definido" -#: catalog/heap.c:2171 +#: parser/parse_clause.c:1662 #, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "juntando restrição \"%s\" com definição herdada" +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula PARTITION BY do deslizante \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "não pode utilizar referência à coluna na expressão padrão" +#: parser/parse_clause.c:1674 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula ORDER BY do deslizante \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto" +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "não pode substituir cláusula frame do deslizante \"%s\"" -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão" +#: parser/parse_clause.c:1762 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"em uma agregação com DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista " +"de argumentos" -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão" +#: parser/parse_clause.c:1763 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista de seleção" -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "não pode utilizar função deslizante na expressão padrão" +#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"expressões SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressões iniciais do " +"ORDER BY" -#: catalog/heap.c:2353 +#: parser/parse_clause.c:2000 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "" -"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de verificação" +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operador %s não é um operador de ordenação válido" -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinação ON COMMIT e chave estrangeira não é suportada" +#: parser/parse_clause.c:2002 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operadores de ordenação devem ser membros \"<\" ou \">\" das famílias de " +"operadores de árvore B." -#: catalog/heap.c:2610 +#: parser/parse_cte.c:40 #, c-format msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" msgstr "" -"Tabela \"%s\" referencia \"%s\", mas elas não têm a mesma definição de ON " -"COMMIT." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer no seu termo não " +"recursivo" -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" msgstr "" -"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave " -"estrangeira" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma " +"subconsulta" -#: catalog/heap.c:2616 +#: parser/parse_cte.c:44 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabela \"%s\" referencia \"%s\"." +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em uma junção " +"externa" -#: catalog/heap.c:2618 +#: parser/parse_cte.c:46 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" msgstr "" -"Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo, ou utilize TRUNCATE ... CASCADE." +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um INTERSECT" -#: catalog/dependency.c:578 +#: parser/parse_cte.c:48 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "não pode remover %s porque %s o requer" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer em um EXCEPT" -#: catalog/dependency.c:581 +#: parser/parse_cte.c:130 #, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Você pode remover %s ao invés dele." +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da consulta WITH \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "removendo automaticamente %s" +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "subconsulta no WITH não pode ter SELECT INTO" -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#: parser/parse_cte.c:288 #, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"coluna %2$d da consulta recursiva \"%1$s\" tem tipo %3$s no termo não " +"recursivo mas o tipo %4$s no restante" -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "removendo em cascata %s" +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Converta a saída do termo não recursivo para o tipo correto." -#: catalog/dependency.c:910 +#: parser/parse_cte.c:376 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilize DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"não pode remover objeto(s) desejado(s) porque outros objetos dependem dele" +"consulta WITH \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "removendo em cascata %d outro objeto" -msgstr[1] "removendo em cascata outros %d objetos" +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "recursão mútua entre itens WITH não está implementada" -#: catalog/dependency.c:2110 +#: parser/parse_cte.c:608 #, c-format -msgid " column %s" -msgstr "coluna %s" +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"consulta recursiva \"%s\" não tem a forma termo-não-recursivo UNION [ALL] " +"termo-recursivo" -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "função %s" +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY em uma consulta recursiva não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET em uma consulta recursiva não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "converte de %s para %s" +#: parser/parse_cte.c:664 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT em uma consulta recursiva não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restrição %s em %s" +#: parser/parse_cte.c:670 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE em uma consulta recursiva não está implementado" -#: catalog/dependency.c:2184 +#: parser/parse_cte.c:727 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restrição %s" +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"referência recursiva para consulta \"%s\" não deve aparecer mais de uma vez" + +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: catalog/dependency.c:2201 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversão %s" +#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "listas de VALUES devem ser todas do mesmo tamanho" -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor padrão para %s" +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a tabelas" -#: catalog/dependency.c:2255 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "linguagem %s" +#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES não devem conter referências a OLD ou NEW" -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Ao invés disso utilize SELECT ... UNION ALL ... ." -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" +#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em VALUES" -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s" +#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em VALUES" -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "função %d %s de %s" +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regra %s em " +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT só pode aparecer em uma lista de VALUES com INSERT" -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "gatilho %s em " +#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2187 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a VALUES" -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" +#: parser/analyze.c:1320 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY é inválida" -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analisador de busca textual %s" +#: parser/analyze.c:1321 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Somente nomes de colunas resultantes podem ser utilizadas, e não expressões " +"ou funções." -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dicionário de busca textual %s" +#: parser/analyze.c:1322 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Adicione a expressão/função a todos SELECTs ou mova o UNION para uma " +"cláusula FROM." -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modelo de busca textual %s" +#: parser/analyze.c:1389 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuração de busca textual %s" +#: parser/analyze.c:1449 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"comando membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " +"relações do mesmo nível da consulta" -#: catalog/dependency.c:2550 +#: parser/analyze.c:1534 #, c-format -msgid "role %s" -msgstr "role %s" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "banco de dados %s" +#: parser/analyze.c:1726 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: parser/analyze.c:1776 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em UPDATE" -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "adaptador de dados externos %s" +#: parser/analyze.c:1782 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em UPDATE" -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" +#: parser/analyze.c:1889 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função de agregação em RETURNING" -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeamento de usuários para %s" +#: parser/analyze.c:1895 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "não pode utilizar função deslizante em RETURNING" -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas relações pertencem a role %s" +#: parser/analyze.c:1914 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING não pode conter referências a outras relações" -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas sequências pertencem a role %s" +#: parser/analyze.c:1953 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão em novas funções pertencem a role %s" +#: parser/analyze.c:1967 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO" -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilégios padrão pertencem a role %s" +#: parser/analyze.c:1975 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " no esquema %s" +#: parser/analyze.c:1976 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores duráveis devem ser READ ONLY." -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabela %s" +#: parser/analyze.c:1989 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE não é suportado" -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" +#: parser/analyze.c:1990 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursores insensíveis devem ser READ ONLY." -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "sequência %s" +#: parser/analyze.c:2043 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula DISTINCT" -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabela temporária %s" +#: parser/analyze.c:2047 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula GROUP BY" -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabela toast %s" +#: parser/analyze.c:2051 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com cláusula HAVING" -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "visão %s" +#: parser/analyze.c:2055 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções de agregação" -#: catalog/dependency.c:2748 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo composto %s" +#: parser/analyze.c:2059 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relação %s" +#: parser/analyze.c:2063 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " +"lista de alvos" -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "família de operadores %s para método de acesso %s" +#: parser/analyze.c:2139 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE deve especificar nomes de relação não qualificados" -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nome de fork inválido" +#: parser/analyze.c:2169 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma junção" -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Nomes válidos são \"main\", \"fsm\" e \"vm\"." +#: parser/analyze.c:2175 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a roles" +#: parser/analyze.c:2181 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado a uma função" -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +#: parser/analyze.c:2193 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não pode ser aplicado em uma consulta WITH" -#: catalog/aclchk.c:317 +#: parser/analyze.c:2207 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio foi concedido a \"%s\"" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE não foi encontrada na cláusula " +"FROM" -#: catalog/aclchk.c:325 +#: parser/parse_param.c:212 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"nem todos privilégios foram concedidos a coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d" -#: catalog/aclchk.c:330 +#: parser/parse_relation.c:147 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios foram concedidos a \"%s\"" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua" -#: catalog/aclchk.c:341 +#: parser/parse_relation.c:183 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "referência a tabela %u é ambígua" -#: catalog/aclchk.c:346 +#: parser/parse_relation.c:343 #, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado de \"%s\"" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez" -#: catalog/aclchk.c:354 +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 #, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "" -"nem todos privilégios podem ser revogados da coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +"tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram especificadas" -#: catalog/aclchk.c:359 +#: parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados de \"%s\"" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s" -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#: parser/parse_relation.c:850 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para relação" +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há um item WITH nomeado \"%s\", mas ele não pode ser referenciado desta " +"parte da consulta." -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para sequência" +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilize WITH RECURSIVE ou reordene os itens WITH para remover referências " +"posteriores." -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para banco de dados" +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas somente é permitida para funções que " +"retornam \"record\"" -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para função" +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam " +"\"record\"" -#: catalog/aclchk.c:454 +#: parser/parse_relation.c:1177 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para linguagem" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "função \"%s\" no FROM tem tipo de retorno %s que não é suportado" -#: catalog/aclchk.c:458 +#: parser/parse_relation.c:1249 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para objeto grande" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"listas de VALUES \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas foram " +"especificadas" -#: catalog/aclchk.c:462 +#: parser/parse_relation.c:1305 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para esquema" +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas" -#: catalog/aclchk.c:466 +#: parser/parse_relation.c:2038 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para tablespace" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "coluna %d da relação \"%s\" não existe" -#: catalog/aclchk.c:470 +#: parser/parse_relation.c:2397 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para adaptador de dados externos" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "referência inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: catalog/aclchk.c:474 +#: parser/parse_relation.c:2400 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para servidor externo" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "privilégios de coluna só são válidos para relações" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "privilégios padrão não podem ser definidos para colunas" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Talvez você quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"." -#: catalog/aclchk.c:1720 access/heap/heapam.c:1083 access/heap/heapam.c:1111 -#: access/heap/heapam.c:1141 +#: parser/parse_relation.c:2402 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "\"%s\" é um índice" +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela não pode ser referenciada desta " +"parta da consulta." -#: catalog/aclchk.c:1773 +#: parser/parse_relation.c:2408 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios USAGE, SELECT e UPDATE" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "tipo de privilégio USAGE é inválido para tabela" +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "banco de dados atual não pode ser mudado" -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "tipo de privilégio %s é inválido para coluna" +#: gram.y:1373 gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "sequência \"%s\" só suporta privilégios SELECT" +#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "precisão de interval foi especificada duas vezes" -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável" +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "restrições CHECK não são postergáveis" -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens não-confiáveis." +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilégio \"%s\" desconhecido" +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "eventos de gatilho duplicados especificados" -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permissão negada para coluna %s" +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ainda não foi implementado" -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permissão negada para relação %s" +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ainda não foi implementado" -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permissão negada para banco de dados %s" +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK não é mais requerido" -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permissão negada para função %s" +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Atualize seu tipo de dado." -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permissão negada para operador %s" +#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION não está implementado" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permissão negada para tipo %s" +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "número de colunas não corresponde ao número de valores" -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permissão negada para linguagem %s" +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada" -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permissão negada para objeto grande %s" +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas." -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permissão negada para esquema %s" +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES no FROM deve ter um aliás" -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permissão negada para classe de operadores %s" +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permissão negada para família de operadores %s" +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás" -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permissão negada para conversão %s" +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permissão negada para tablespace %s" +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit" -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permissão negada para dicionário de busca textual %s" +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "precisão para tipo float deve ser menor do que 54 bits" -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permissão negada para configuração de busca textual %s" +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "predicado UNIQUE ainda não foi implementado" -#: catalog/aclchk.c:3127 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permissão negada para adaptador de dados externos %s" +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING só é suportado com UNBOUNDED" -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permissão negada para servidor externo %s" +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING só é suportado com UNBOUNDED" -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "deve ser o dono da relação %s" +#: gram.y:10026 gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "início de quadro não pode ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "deve ser o dono da sequência %s" +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"quadro iniciando do próximo registro não pode terminar com registro atual" -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s" +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "fim de quadro não pode ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "deve ser o dono da função %s" +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do registro atual não pode ter registros anteriores" -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "deve ser o dono do operador %s" +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "quadro iniciando do próximo registro não pode ter registro anteriores" -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "deve ser o dono do tipo %s" +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "modificador de tipo não pode ter nome de parâmetro" -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "deve ser o dono da linguagem %s" +#: gram.y:11303 gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso inválido de \"*\"" -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "deve ser o dono do objeto grande %s" +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS" -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "deve ser o dono do esquema %s" +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS" -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s" +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas" -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "deve ser o dono da família de operadores %s" +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas" -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "deve ser o dono da conversão %s" +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas" -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "deve ser o dono da tablespace %s" +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "múltiplas cláusulas WITH não são permitidas" -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "deve ser o dono do dicionário de busca textual %s" +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "argumentos OUT e INOUT não são permitidos em funções TABLE" -#: catalog/aclchk.c:3165 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "deve ser o dono da configuração de busca textual %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s" -#: catalog/aclchk.c:3167 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "deve ser dono de adaptador de dados externos %s" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "referência a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s" -#: catalog/aclchk.c:3169 +#: parser/parse_type.c:127 #, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "deve ser o dono de servidor externo %s" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "referência a tipo %s convertido para %s" -#: catalog/aclchk.c:3211 +#: parser/parse_type.c:270 #, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permissão negada para coluna \"%s\" da relação \"%s\"" +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "modificador de tipo não é permitido para tipo \"%s\"" -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "role com OID %u não existe" +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "modificadores de tipo devem ser constantes ou identificadores" -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 #, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "atributo %d da relação com OID %u não existe" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nome de tipo \"%s\" é inválido" -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "relação com OID %u não existe" +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "comentário /* não foi terminado" -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "linguagem com OID %u não existe" +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "cadeia de bits não foi terminada" -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "esquema com OID %u não existe" +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada" -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "tablespace com OID %u não existe" +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de cadeia de caracteres com escapes Unicode" -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "tipo com OID %u não existe" +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Cadeias de caracteres com escapes Unicode não podem ser utilizadas quando " +"standard_conforming_strings está off." -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "operador com OID %u não existe" +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par substituto Unicode inválido" -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "classe de operadores com OID %u não existe" +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "escape Unicode inválido" -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "família de operadores com OID %u não existe" +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Escapes Unicode devem ser \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "dicionário de busca textual com OID %u não existe" +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres" -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "configuração de busca textual com OID %u não existe" +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro " +"em codificações de cliente." -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "conversão com OID %u não existe" +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada" -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de linha de comando inválidos\n" +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada" -#: access/transam/xlog.c:1282 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero" -#: access/transam/xlog.c:1290 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m" +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identificador entre aspas não foi terminado" -#: access/transam/xlog.c:1964 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "ponto mínimo de recuperação atualizado para %X/%X" +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "operador muito longo" -#: access/transam/xlog.c:2479 +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\"" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s no fim da entrada" -#: access/transam/xlog.c:2598 +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"não pôde vincular arquivo \"%s\" aa \"%s\" (inicialização do arquivo de log " -"%u, segmento %u): %m" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s em ou próximo a \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:2610 -#, c-format +#: scan.l:1161 scan.l:1193 msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" msgstr "" -"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de " -"log %u, segmento %u): %m" +"Valores de escape Unicode não podem ser utilizados para valores de ponto de " +"código acima de 007F quando a codificação do servidor não for UTF8" -#: access/transam/xlog.c:3009 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "" -"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu" +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode inválido" -#: access/transam/xlog.c:3018 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador" +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "caracter de escape Unicode inválido" -#: access/transam/xlog.c:3068 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "não pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d" +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso de \\' fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: access/transam/xlog.c:3183 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s \"%s\": código retornado %d" +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre apóstofros, ou utilize a " +"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')." -#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m" +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso de \\\\ fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: access/transam/xlog.c:3347 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" foi reciclado" +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, " +"i.e., E'\\\\'." -#: access/transam/xlog.c:3363 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\"" +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso de escape fora do padrão em cadeia de caracteres" -#: access/transam/xlog.c:3386 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde renomear arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "" +"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r" +"\\n'." -#: access/transam/xlog.c:3398 +#: parser/scansup.c:190 #, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde remover arquivo de log de transação antigo \"%s\": %m" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "diretório WAL requerido \"%s\" não existe" +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "nenhum dado na mensagem" -#: access/transam/xlog.c:3452 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "criando diretório WAL ausente \"%s\"" +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadeia de caracteres é inválida na mensagem" -#: access/transam/xlog.c:3455 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar diretório ausente \"%s\": %m" +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensagem é inválido" -#: access/transam/xlog.c:3489 +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transação \"%s\"" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descritor de objeto grande é inválido: %d" -#: access/transam/xlog.c:3609 +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X" +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permissão negada para objeto grande %u" -#: access/transam/xlog.c:3622 +#: libpq/be-fsstubs.c:194 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "descritor de objeto grande %d não foi aberto para escrita" -#: access/transam/xlog.c:3635 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"soma de verificação de dados do gerenciador de recursos incorreta no " -"registro %X/%X" +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor" -#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X" +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq." -#: access/transam/xlog.c:3759 +#: libpq/be-fsstubs.c:406 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3774 +#: libpq/be-fsstubs.c:428 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de rotação do xlog é inválido em %X/%X" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3782 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X" +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor" -#: access/transam/xlog.c:3791 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "tamanho de registro é inválido em %X/%X" +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export() do cliente fornecido pela libpq." -#: access/transam/xlog.c:3798 +#: libpq/be-fsstubs.c:483 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827 +#: libpq/be-fsstubs.c:495 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m" -#: access/transam/xlog.c:3856 +#: libpq/hba.c:159 #, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "informação no arquivo de autenticação é muito longa, ignorando: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:3896 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" -"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:3906 +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" -"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"opção de autenticação \"%s\" só é válida para métodos de autenticação %s" -#: access/transam/xlog.c:3996 +#: libpq/hba.c:670 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" -"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +"método de autenticação \"%s\" requer que argumento \"%s\" seja definido" -#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de informação %04X são inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocamento %u" +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requer que SSL esteja habilitado" -#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033 -#: access/transam/xlog.c:4040 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "arquivo do WAL é de um sistema de banco de dados diferente" +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina ssl = on no postgresql.conf." -#: access/transam/xlog.c:4026 +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl não é suportado nessa plataforma" + +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile com --with-openssl para utilizar conexões SSL." + +#: libpq/hba.c:751 #, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"identificador do sistema de banco de dados no arquivo do WAL é %s, " -"identificador do sistema de banco de dados no pg_control é %s." +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexão \"%s\" inválido" -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE está incorreto no cabeçalho da página." +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de banco de dados" -#: access/transam/xlog.c:4041 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ está incorreto no cabeçalho da página." +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de role" -#: access/transam/xlog.c:4057 +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de endereço IP" + +#: libpq/hba.c:838 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u" +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "endereço IP \"%s\" inválido: %s" -#: access/transam/xlog.c:4069 +#: libpq/hba.c:861 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, " -"deslocalemto %u" +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR inválida no endereço \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4087 +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fim de linha antes da especificação de máscara de rede" + +#: libpq/hba.c:891 #, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara de endereço IP \"%s\" inválida: %s" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "endereço IP e máscara não correspodem" + +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fim de linha antes do método de autenticação" + +#: libpq/hba.c:963 libpq/auth.c:539 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" -"ID de linha do tempo %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log %u, " -"segmento %u, deslocamento %u" +"autenticação MD5 não é suportada quando \"db_user_namespace\" está habilitado" -#: access/transam/xlog.c:4160 +#: libpq/hba.c:994 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico." +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autenticação \"%s\" inválido" -#: access/transam/xlog.c:4166 +#: libpq/hba.c:1005 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s" +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autenticação \"%s\" inválido: não é suportado nesta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:4167 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequência crescente." +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação krb5 não é suportada em soquetes locais" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autenticação do tipo gssapi não é suportada em soquetes locais" + +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "autenticação do tipo cert só é suportada em conexões hostssl" + +#: libpq/hba.c:1067 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\"" +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opção de autenticação não está no formato nome=valor: %s" -#: access/transam/xlog.c:4181 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi e cert" + +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert só pode ser configurado para registros \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" msgstr "" -"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo " -"descendente." +"certificados cliente só podem ser verificados se um certificado raiz estiver " +"disponível" -#: access/transam/xlog.c:4440 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "não pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m" +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Tenha certeza que o arquivo root.crt está presente e pode ser lido" -#: access/transam/xlog.c:4529 +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert não pode ser definido com 0 ao utilizar autenticação \"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1155 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta LDAP é inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi e sspi" + +#: libpq/hba.c:1228 libpq/auth.c:2672 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m" +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir nome de servidor RADIUS \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771 +#: libpq/hba.c:1247 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m" +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de porta RADIUS é inválido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776 +#: libpq/hba.c:1267 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de controle: %m" +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nome de opção de autenticação desconhecido: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754 +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"não pode utilizar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd ou " +"ldapsearchattribute junto com ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"método de autenticação \"ldap\" requer que argumento \"ldapbasedn\", " +"\"ldapprefix\" ou \"ldapsuffix\" seja definido" + +#: libpq/hba.c:1629 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m" +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expressão regular \"%s\" é inválida: %s" -#: access/transam/xlog.c:4575 +#: libpq/hba.c:1652 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m" +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "correspondência de expressão regular \"%s\" falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:4589 +#: libpq/hba.c:1670 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +"expressão regular \"%s\" não tem subexpressões como informado na referência " +"anterior em \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4593 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." +#: libpq/hba.c:1736 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d" + +#: libpq/hba.c:1777 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" msgstr "" -"Isto pode ser um problema com ordenação dos bits. Parece que você precisa " -"executar o initdb." +"nome de usuário fornecido (%s) e nome de usuário autenticado (%s) não " +"correspondem" -#: access/transam/xlog.c:4598 +#: libpq/hba.c:1798 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, " -"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d." +"não há correspondência em mapa de usuários \"%s\" para usuário \"%s\" " +"autenticado como \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625 -#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que você precisa executar o initdb." +#: libpq/hba.c:1822 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde abrir arquivo com mapa de usuários \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:4612 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "soma de verificação está incorreta em arquivo de controle" +#: libpq/auth.c:255 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "autenticação de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada" -#: access/transam/xlog.c:4622 +#: libpq/auth.c:258 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, " -"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: libpq/auth.c:261 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o " -"servidor foi compilado com MAXALIGN %d." +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4636 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de " -"ponto flutuante diferente do executável do servidor." +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo Ident falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4641 +#: libpq/auth.c:268 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com BLCSZ %d." +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo password falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651 -#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 -#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 -#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726 -#: access/transam/xlog.c:4733 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb." +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo GSSAPI falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4648 +#: libpq/auth.c:276 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d." +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo SSPI falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4655 +#: libpq/auth.c:279 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_BLCSZ %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_BLCSZ %d." +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo PAM falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4662 +#: libpq/auth.c:282 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o " -"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d." +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo LDAP falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4669 +#: libpq/auth.c:285 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o " -"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d." +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo certificate falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: libpq/auth.c:288 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas " -"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d." +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autenticação do tipo RADIUS falhou para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4683 +#: libpq/auth.c:291 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE " -"%d, mas o servidor foi compilado com TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +"autenticação falhou para usuário \"%s\": método de autenticação é inválido" -#: access/transam/xlog.c:4692 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "arquivo pg_hba.conf não foi encontrado ou está errado" -#: access/transam/xlog.c:4699 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP " -"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes." -#: access/transam/xlog.c:4708 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT4_BYVAL." +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "conexão requer um certificado cliente válido" -#: access/transam/xlog.c:4715 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT4_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT4_BYVAL." +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL habilitado" -#: access/transam/xlog.c:4724 +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL desabilitado" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado com USE_FLOAT8_BYVAL." +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\", %s" -#: access/transam/xlog.c:4731 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" msgstr "" -"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com USE_FLOAT8_BYVAL, mas o " -"servidor foi compilado sem USE_FLOAT8_BYVAL." +"pg_hba.conf rejeitou conexão de replicação para máquina \"%s\", usuário \"%s" +"\"" -#: access/transam/xlog.c:4980 +#: libpq/auth.c:408 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: access/transam/xlog.c:4986 +#: libpq/auth.c:415 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejeitou conexão para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:4991 +#: libpq/auth.c:446 #, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo inicial de log de transação: %m" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\", %s" -#: access/transam/xlog.c:5153 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde abrir arquivo de comando de recuperação \"%s\": %m" +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para conexão de replicação da máquina \"%s\", " +"usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5177 +#: libpq/auth.c:461 #, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\", %s" -#: access/transam/xlog.c:5184 +#: libpq/auth.c:468 #, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de " +"dados \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5191 +#: libpq/auth.c:526 #, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "não pôde habilitar recepção de credenciais: %m" -#: access/transam/xlog.c:5205 +#: libpq/auth.c:660 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline não é um número válido: \"%s\"" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/transam/xlog.c:5210 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "tamanho do pacote de senha é inválido" -#: access/transam/xlog.c:5213 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "pacote de senha recebido" -#: access/transam/xlog.c:5221 +#: libpq/auth.c:750 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid não é um número válido: \"%s\"" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5224 +#: libpq/auth.c:760 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5247 +#: libpq/auth.c:784 #, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5260 +#: libpq/auth.c:829 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5269 +#: libpq/auth.c:852 #, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5275 +#: libpq/auth.c:975 #, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" -#: access/transam/xlog.c:5282 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI não é suportado no protocolo versão 2" -#: access/transam/xlog.c:5287 +#: libpq/auth.c:1056 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro de recuperação \"%s\" desconhecido" +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "resposta do GSS esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/transam/xlog.c:5295 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperação: %s" +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "aceitação do contexto de segurança do GSS falhou" -#: access/transam/xlog.c:5297 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'." +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "recuperação do nome de usuário do GSS falhou" -#: access/transam/xlog.c:5306 +#: libpq/auth.c:1218 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"arquivo de comando de recuperação \"%s\" não especificou primary_conninfo ou " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5308 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"O servidor de banco de dados acessará regularmente o subdiretório pg_xlog " -"para verificar por arquivos ali presentes." +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erro de SSPI %x" -#: access/transam/xlog.c:5314 +#: libpq/auth.c:1222 #, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"arquivo do comando de recuperação \"%s\" deve especificar restore_command " -"quando modo em espera não estiver habilitado" +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" -#: access/transam/xlog.c:5334 +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI não é suportado no protocolo versão 2" + +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" + +#: libpq/auth.c:1294 #, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "linha do tempo para recuperação %u não existe" +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "resposta do SSPI esperada, recebeu tipo de mensagem %d" -#: access/transam/xlog.c:5459 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperação do archive está completa" +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "não pôde aceitar contexto de segurança do SSPI" -#: access/transam/xlog.c:5549 +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "não pôde obter token do contexto de segurança do SSPI" + +#: libpq/auth.c:1671 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "não pôde criar soquete para conexão com Ident: %m" -#: access/transam/xlog.c:5554 +#: libpq/auth.c:1686 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes da efetivação da transação %u, tempo %s" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:5562 +#: libpq/auth.c:1698 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada após interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "não pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:5567 +#: libpq/auth.c:1718 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperação parada antes interrupção da transação %u, tempo %s" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"não pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:5650 +#: libpq/auth.c:1733 #, c-format msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque %s = %d é uma configuração mais " -"baixa do que no servidor principal (seu valor era %d)" +"não pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:5672 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL foi gerado com wal_level=minimal, dados podem estar faltando" +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "resposta invalidamente formatada pelo servidor Ident: \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:5673 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Isso acontece se você temporariamente definir wal_level=minimal sem realizar " -"uma nova cópia de segurança base." +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "não pôde receber credenciais: %m" -#: access/transam/xlog.c:5684 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"servidor em espera não é possível porque wal_level não foi definido para " -"\"hot_standby\" no servidor principal" +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "usuário local com ID %d não existe" -#: access/transam/xlog.c:5685 +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "não pôde obter UID efetivo das credenciais: %m" + +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "não pôde receber credenciais: mensagem de controle incorreta" + +#: libpq/auth.c:1944 msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"Defina wal_level para \"hot_standby\" no primário ou desabilite hot_standby " -"aqui." - -#: access/transam/xlog.c:5732 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos" +"autenticação do tipo Ident não é suportada em conexões locais nesta " +"plataforma" -#: access/transam/xlog.c:5736 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s" +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "senha vazia retornada pelo cliente" -#: access/transam/xlog.c:5740 +#: libpq/auth.c:2071 #, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi desligado durante recuperação em %s" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erro da biblioteca PAM: %s" -#: access/transam/xlog.c:5744 +#: libpq/auth.c:2140 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"desligamento do sistema de banco de dados foi interrompido; última execução " -"em %s" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s" -#: access/transam/xlog.c:5748 +#: libpq/auth.c:2151 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que " -"utilizar o último backup para recuperação." +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5754 +#: libpq/auth.c:2162 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado " -"em %s" - -#: access/transam/xlog.c:5756 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Se isto ocorreu mais de uma vez algum dado pode ter sido corrompido e você " -"pode precisar escolher um ponto de recuperação anterior ao especificado." +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5760 +#: libpq/auth.c:2173 #, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido; última execução em %s" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5809 +#: libpq/auth.c:2184 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"linha do tempo solicitada %u não é descendente da linha do tempo %u do " -"sistema de banco de dados" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:5827 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando no modo em espera" +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s" -#: access/transam/xlog.c:5830 +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "não pôde inicializar LDAP: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5834 +#: libpq/auth.c:2242 #, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "não pôde definir versão do protocolo LDAP: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5838 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar wldap32.dll" -#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "não pôde carregar função _ldap_start_tls_sA em wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL não é suportado nesta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2295 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "não pôde iniciar sessão LDAP TLS: código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5867 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " -"controle" +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP não foi especificado" -#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caracter inválido em nome de usuário para autenticação LDAP" + +#: libpq/auth.c:2384 #, c-format msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" msgstr "" -"Se você não está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo " -"\"%s/backup_label\"." - -#: access/transam/xlog.c:5874 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +"não pôde realizar ligação inicial LDAP para ldapbinddn \"%s\" no servidor " +"\"%s\": código de erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle válido" +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"não pôde buscar no LDAP por filtro \"%s\" no servidor \"%s\": código de erro " +"%d" -#: access/transam/xlog.c:5912 +#: libpq/auth.c:2419 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X" +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: libpq/auth.c:2423 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo está em %X/%X; desligamento %s" +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " +"(%ld ocorrências)" -#: access/transam/xlog.c:5931 +#: libpq/auth.c:2440 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "próximo ID de transação: %u/%u; próximo OID: %u" +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde obter dn para a primeira entrada que corresponde a \"%s\" no " +"servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:5935 +#: libpq/auth.c:2460 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"não pôde desligar-se após buscar pelo usuário \"%s\" no servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:5938 +#: libpq/auth.c:2497 #, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"autenticação LDAP falhou para usuário \"%s\" no servidor \"%s\": código de " +"erro %d" -#: access/transam/xlog.c:5942 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "próximo ID de transação é inválido" +#: libpq/auth.c:2525 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"autenticação com certificado falhou para usuário \"%s\": certificado cliente " +"não contém usuário" -#: access/transam/xlog.c:5964 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle" +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" -#: access/transam/xlog.c:5975 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro de redo é inválido no ponto de controle de desligamento" +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" -#: access/transam/xlog.c:6005 +#: libpq/auth.c:2700 msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" msgstr "" -"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação " -"automática está em andamento" +"autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" -#: access/transam/xlog.c:6069 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicialização para servidor em espera" +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" -#: access/transam/xlog.c:6197 +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" + +#: libpq/auth.c:2756 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo inicia em %X/%X" +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete RADIUS: %m" -#: access/transam/xlog.c:6296 +#: libpq/auth.c:2777 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo pronto em %X/%X" +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete RADIUS: %m" -#: access/transam/xlog.c:6301 access/transam/xlog.c:7801 +#: libpq/auth.c:2787 #, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transação efetivada foi em %s" +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" -#: access/transam/xlog.c:6309 -msgid "redo is not required" -msgstr "redo não é requerido" +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" -#: access/transam/xlog.c:6350 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"ponto de parada de recuperação solicitado está antes do ponto de recuperação " -"consistente" +#: libpq/auth.c:2834 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" -#: access/transam/xlog.c:6366 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Log de transação termina antes de ponto de recuperação consistente" +#: libpq/auth.c:2863 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" -#: access/transam/xlog.c:6388 +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "novo ID de linha do tempo selecionado: %u" +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "resposta RADIUS foi enviada de porta incorreta: %i" -#: access/transam/xlog.c:6632 +#: libpq/auth.c:2888 #, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "estado de recuperação consistente atingido em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6758 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle primário é inválido no arquivo de controle" +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "resposta RADIUS muito curta: %i" -#: access/transam/xlog.c:6762 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"vínculo de ponto de controle secundário é inválido no arquivo de controle" +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "resposta RADIUS tem tamanho corrompido: %i (tamanho atual %i)" -#: access/transam/xlog.c:6766 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "vínculo de ponto de controle é inválido no arquivo backup_label" +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle primário é inválido" +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle secundário é inválido" +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "resposta RADIUS tem assinatura MD5 incorreta" -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "registro do ponto de controle é inválido" +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "resposta RADIUS tem código inválido (%i) para usuário \"%s\"" -#: access/transam/xlog.c:6799 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"primário" +"não pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:6803 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle " -"secundário" +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "não pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s" -#: access/transam/xlog.c:6807 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" msgstr "" -"ID do gerenciador de recursos é inválido no registro do ponto de controle" +"não pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu" -#: access/transam/xlog.c:6819 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle primário" +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: access/transam/xlog.c:6823 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de controle secundário" +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: access/transam/xlog.c:6827 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info é inválido no registro do ponto de contrle" +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: access/transam/xlog.c:6839 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário é inválido" +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "família de endereços %d desconhecida" -#: access/transam/xlog.c:6843 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário é inválido" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "não pôde criar soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:6847 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "tamanho do registro do ponto de controle é inválido" +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:7009 -msgid "shutting down" -msgstr "desligando" +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m" -#: access/transam/xlog.c:7031 -msgid "database system is shut down" -msgstr "sistema de banco de dados está desligado" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "não pôde se ligar ao soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:7432 +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de " -"dados está sendo desligado" - -#: access/transam/xlog.c:7664 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "ignorando ponto de reinício, recuperação já terminou" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, remova o arquivo de " +"soquete \"%s\" e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:7689 +#: libpq/pqcomm.c:424 #, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignorando ponto de reinício, já foi executado em %X/%X" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se não, espere alguns " +"segundos e tente novamente." -#: access/transam/xlog.c:7799 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "ponto de reinício de recuperação em %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7972 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"cópia de segurança online foi cancelada, recuperação não pode continuar" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "não pôde escutar no soquete %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:8035 +#: libpq/pqcomm.c:542 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupo \"%s\" não existe" -#: access/transam/xlog.c:8080 +#: libpq/pqcomm.c:552 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de linha do tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de " -"controle" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8336 access/transam/xlog.c:8362 +#: libpq/pqcomm.c:563 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde definir permissões do arquivo \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8370 +#: libpq/pqcomm.c:593 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar nova conexão: %m" -#: access/transam/xlog.c:8379 +#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "não pôde receber dados do cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:8422 access/transam/xlog.c:8614 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança" +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo não-bloqueado: %m" -#: access/transam/xlog.c:8427 access/transam/xlog.c:8619 -#: access/transam/xlog.c:8822 access/transam/xlog.c:8850 -#: access/transam/xlog.c:8883 access/transam/xlog.c:8975 -#: access/transam/xlog.c:9050 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "recuperação está em andamento" +#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "não pôde configurar o soquete para modo bloqueado: %m" -#: access/transam/xlog.c:8428 access/transam/xlog.c:8620 -#: access/transam/xlog.c:8823 access/transam/xlog.c:8851 -#: access/transam/xlog.c:8884 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"funções de controle do WAL não podem ser executadas durante recuperação." +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem" -#: access/transam/xlog.c:8433 access/transam/xlog.c:8625 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "nível do WAL não é suficiente para fazer uma cópia de segurança online" +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "tamanho de mensagem é inválido" -#: access/transam/xlog.c:8434 access/transam/xlog.c:8626 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level deve ser definido com \"archive\" ou \"hot_standby\" ao iniciar o " -"servidor." +#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensagem incompleta do cliente" -#: access/transam/xlog.c:8461 access/transam/xlog.c:8530 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "uma cópia de segurança está em andamento" +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m" -#: access/transam/xlog.c:8462 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Execute pg_stop_backup() e tente novamente." +#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:379 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erro de SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:8531 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:388 libpq/be-secure.c:958 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Se você tem certeza que não há cópia de segurança em andamento, remova o " -"arquivo \"%s\" e tente novamente." +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d" -#: access/transam/xlog.c:8552 access/transam/xlog.c:8709 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m" +#: libpq/be-secure.c:332 libpq/be-secure.c:336 libpq/be-secure.c:346 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "renegociação SSL falhou" -#: access/transam/xlog.c:8648 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "não há uma cópia de segurança em andamento" +#: libpq/be-secure.c:340 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociação" -#: access/transam/xlog.c:8660 access/transam/xlog.c:9116 -#: access/transam/xlog.c:9122 +#: libpq/be-secure.c:737 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" - -#: access/transam/xlog.c:8772 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " -"arquivados" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:8782 +#: libpq/be-secure.c:753 #, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup ainda está esperando o arquivamento de todos os segmentos do " -"WAL necessários (%d segundos passados)" +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:8784 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique se o archive_command está sendo executado normalmente. " -"pg_stop_backup pode ser cancelado com segurança, mas a cópia de segurança do " -"banco de dados não será útil sem todos os segmentos do WAL." +#: libpq/be-secure.c:759 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo da chave privada \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:8791 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup concluído, todos os segmentos do WAL foram arquivados" +#: libpq/be-secure.c:774 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem acesso para grupo ou outros" -#: access/transam/xlog.c:8795 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"arquivamento do WAL não está habilitado; você deve garantir que todos os " -"segmentos do WAL necessários foram copiados por outros meios para completar " -"a cópia de segurança" +#: libpq/be-secure.c:776 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0600) ou menos." -#: access/transam/xlog.c:8817 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "deve ser super-usuário para rotacionar arquivos do log de transação" +#: libpq/be-secure.c:783 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo da chave privada \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:8976 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() não pode ser executado durante recuperação." +#: libpq/be-secure.c:788 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "verificação de chave privada falhou: %s" -#: access/transam/xlog.c:8986 access/transam/xlog.c:9058 +#: libpq/be-secure.c:816 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "não pôde validar local do log de transação \"%s\"" +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "não pôde acessar arquivo do certificado raiz \"%s\": %m" -#: access/transam/xlog.c:9051 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() não pode ser executado durante recuperação." +#: libpq/be-secure.c:827 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde carregar arquivo do certificado raiz \"%s\": %s" -#: access/transam/xlog.c:9148 +#: libpq/be-secure.c:850 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "redo do xlog %s" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "arquivo da lista de revogação de certificados SSL \"%s\" ignorado" -#: access/transam/xlog.c:9188 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online foi cancelado" +#: libpq/be-secure.c:852 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "" +"biblioteca SSL instalada não suporta listas de revogação de certificados." -#: access/transam/xlog.c:9189 +#: libpq/be-secure.c:859 #, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "\"%s\" foi renomeado para \"%s\"." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"arquivo da lista de revogação de certificados SSL (CRL) \"%s\" não foi " +"encontrado, ignorando: %s" -#: access/transam/xlog.c:9196 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "modo de cópia de segurança online não foi cancelado" +#: libpq/be-secure.c:861 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados não serão verificados na lista de revogação." -#: access/transam/xlog.c:9197 +#: libpq/be-secure.c:903 #, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "não pôde renomear \"%s\" para \"%s\": %m" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:9665 access/transam/xlog.c:9687 +#: libpq/be-secure.c:912 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "não pôde criar soquete SSL: %s" -#: access/transam/xlog.c:9775 +#: libpq/be-secure.c:938 #, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "arquivo de gatilho encontrado: %s" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %m" -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação" +#: libpq/be-secure.c:942 libpq/be-secure.c:953 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: EOF detectado" -#: access/transam/xact.c:1236 +#: libpq/be-secure.c:947 #, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "número máximo de subtransações efetivadas (%d) foi alcançado" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "não pôde aceitar conexão SSL: %s" -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"não pode executar PREPARE em uma transação que utilizou tabelas temporárias" +#: libpq/be-secure.c:1003 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 +#: libpq/be-secure.c:1014 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexão SSL de \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 +#: libpq/be-secure.c:1065 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nenhum erro SSL relatado" + +#: libpq/be-secure.c:1069 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s não pode executar dentro de uma subtransação" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de erro SSL %lu" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 +#: foreign/foreign.c:230 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s não pode ser executada a partir de uma função ou cadeia de caracteres com " -"múltiplos comandos" +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "mapeamento de usuários não foi encontrado para \"%s\"" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 +#: foreign/foreign.c:418 #, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s só pode ser utilizado em blocos de transação" +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "opção \"%s\" é inválida" -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "há uma transação em execução" +#: foreign/foreign.c:419 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Opções válidas nesse contexto são: %s" -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "não há uma transação em execução" +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe, ignorando" -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "ponto de salvamento inexistente" +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "comandos utilitários condicionais não estão implementados" -#: access/transam/xact.c:4189 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 subtransações em uma transação" +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF em uma visão não está implementado" -#: access/transam/varsup.c:114 +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "não pode ter listas RETURNING em múltiplas regras" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 #, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados \"%s\"" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para limpar aquele banco de " -"dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:121 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 #, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar INSERT RETURNING na relação \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"banco de dados não está aceitando comandos para evitar perda de dados por " -"reinício no banco de dados com OID %u" +"Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 #, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser limpado em %u transações" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar UPDATE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo " -"naquele banco de dados.\n" -"Você também pode precisar efetivar ou desfazer transações preparadas antigas." +"Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 #, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "banco de dados com OID %u deve ser limpado em %u transações" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "não pode executar DELETE RETURNING na relação \"%s\"" -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"limite de reinício do ID de transação é %u, limitado pelo banco de dados com " -"OID %u" +"Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD com uma " +"cláusula RETURNING." -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transação \"%s\" é muito longo" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "não pode inserir em uma visão" -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "transações preparadas estão desabilitadas" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions para um valor diferente de zero." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "não pode atualizar uma visão" -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transação \"%s\" já está em uso" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "número máximo de transações preparadas foi alcançado" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "não pode apagar de uma visão" -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)." +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD." -#: access/transam/twophase.c:418 +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permissão negada ao finalizar transação preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transação." +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe" -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "transação preparada pertence a outro banco de dados" +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "ações da regra em OLD não estão implementadas" -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conecte-se ao banco de dados onde a transação foi preparada para terminá-la." +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos." -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transação preparada com identificador \"%s\" não existe" +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "ações da regra em NEW não estão implementadas" -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"tamanho máximo do arquivo de status de efetivação em duas fases foi alcançado" +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos." -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde criar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas" -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 -#: access/transam/twophase.c:1451 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde escrever em arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Ao invés disso utilize visões." -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde buscar no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas" -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT" -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde abrir arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT" -#: access/transam/twophase.c:1129 +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde executar stat no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" já é uma visão" -#: access/transam/twophase.c:1161 +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "não pôde ler arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "regra para visão em \"%s\" deve ter nome \"%s\"" -#: access/transam/twophase.c:1253 +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"arquivo de status de efetivação em duas fases para transação %u está " -"corrompido" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela não está vazia" -#: access/transam/twophase.c:1406 +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde remover arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem gatilhos" -#: access/transam/twophase.c:1435 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." msgstr "" -"não pôde recriar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave " +"estrangeira." -#: access/transam/twophase.c:1463 +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases: %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem índices" -#: access/transam/twophase.c:1558 +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" msgstr "" -"não pôde executar fsync no arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s" -"\": %m" +"não pôde converter tabela \"%s\" em visão porque ela tem tabelas descendentes" -#: access/transam/twophase.c:1565 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"não pôde fechar arquivo de status de efetivação em duas fases \"%s\": %m" +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "não pode ter múltiplas listas RETURNING em uma regra" -#: access/transam/twophase.c:1630 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo futuro de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras condicionais" -#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 -#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 -#: access/transam/twophase.c:1854 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"removendo arquivo corrompido de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "listas RETURNING não são suportadas em regras que não utilizam INSTEAD" -#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo antigo de status de efetivação em duas fases \"%s\"" +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas" -#: access/transam/twophase.c:1861 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperação transação preparada %u" +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "lista RETURNING tem muitas entradas" -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros" +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas em visão" -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "não pôde acessar status da transação %u" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:826 +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:832 +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "entrada %d de uma lista RETURNING tem tipo diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:839 +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:846 +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m." +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"entrada %d de uma lista RETURNING tem tamanho diferente da coluna \"%s\"" -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas" -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "não pôde fechar arquivo \"%s\": %m." +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "lista RETURNING tem poucas entradas" -#: access/transam/slru.c:1087 +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" -#: access/transam/slru.c:1168 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "removendo arquivo \"%s\"" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n" -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: main/main.c:268 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"tamanho de registro do índice %lu excede o máximo %lu para índice \"%s\"" +"%s é o servidor PostgreSQL.\n" +"\n" -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +#: main/main.c:269 +#, c-format msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer não podem ser indexados.\n" -"Considere um índice de uma função de um hash MD5 de um valor ou utilize uma " -"indexação de texto completa." +"Uso:\n" +" %s [OPÇÃO]...\n" +"\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B" +msgid "Options:\n" +msgstr "Opções:\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" -"versão não corresponde no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do " -"código %d" +" -A 1|0 habilita/desabilita verificação de asserção em tempo de " +"execução\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/gist/gistutil.c:596 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página de tamanho zero inesperada no bloco %u" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor execute REINDEX." +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/gist/gistutil.c:607 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "índice \"%s\" contém página corrompida no bloco %u" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplicar valor da chave viola a restrição de unicidade \"%s\"" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Chave %s já existe." +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" -#: access/heap/rewriteheap.c:592 access/heap/hio.c:175 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desabilita o fsync\n" -#: access/heap/heapam.c:3156 access/heap/heapam.c:3187 -#: access/heap/heapam.c:3222 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "não pôde obter bloqueio no registro da relação \"%s\"" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" -#: access/hash/hashutil.c:204 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" -#: access/hash/hashutil.c:210 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n" -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice" +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l habilita conexões SSL\n" -#: access/hash/hashovfl.c:546 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\"" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONEXÃO número máximo de conexões permitidas\n" -#: access/hash/hashinsert.c:73 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo servidor (obsoleto)\n" -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer não podem ser indexados." +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" -#: access/gist/gistxlog.c:803 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" msgstr "" -"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM FULL OU REINDEX para terminar " -"recuperação de uma queda" +" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em kB)\n" -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserção incompleta detectada durante recuperação de uma queda." +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" -#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperação " -"de uma queda" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e termina\n" -#: access/gist/gistutil.c:409 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" msgstr "" -"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperação de " -"uma queda" +"\n" +"Opções para desenvolvedor:\n" -#: access/gist/gistsplit.c:372 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "método picksplit para coluna %d do índice \"%s\" falhou" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impede uso de alguns tipos de planos\n" -#: access/gist/gistsplit.c:374 +#: main/main.c:298 +#, c-format msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n não reinicializa memória compartilhada depois de término " +"anormal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" -"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor " -"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX." +" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "índices GIN não suportam buscas em todo índice" +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "matriz não deve conter valores nulos" +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" -#: access/common/tupconvert.c:108 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna %d." +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" -#: access/common/tupconvert.c:136 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" -"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a contagem de colunas " -"esperada (%d)" +" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " +"anexado\n" -#: access/common/tupconvert.c:241 +#: main/main.c:305 #, c-format msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não corresponde ao atributo do tipo %s." +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo monousuário:\n" -#: access/common/tupconvert.c:253 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Atributo \"%s\" do tipo %s não existe no tipo %s." - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgstr "" -"limite dos tipos de parâmetro da relação definidos pelo usuário foi excedido" +" --single seleciona modo monousuário (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET não deve incluir valores para parâmetros" +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n" -#: access/common/reloptions.c:655 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "namespace do parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 muda o nível de depuração\n" -#: access/common/reloptions.c:895 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parâmetro \"%s\" desconhecido" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostra consulta antes da execução\n" -#: access/common/reloptions.c:920 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "parâmetro \"%s\" foi especificado mais de uma vez" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" -#: access/common/reloptions.c:935 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção booleano \"%s\": %s" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr "" +" -r ARQUIVO envia saída stdout e stderr para o arquivo designado\n" -#: access/common/reloptions.c:946 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção inteiro \"%s\": %s" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções para modo de ativação:\n" -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valor %s está fora do intervalo para opção \"%s\"" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot seleciona modo de ativação (deve ser o primeiro " +"argumento)\n" -#: access/common/reloptions.c:953 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%d\" e \"%d\"." +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NOMEBD nome do banco de dados (argumento obrigatório no modo de " +"ativação)\n" -#: access/common/reloptions.c:964 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor é inválido para opção ponto flutuante \"%s\": %s" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" -#: access/common/reloptions.c:971 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores válidos estão entre \"%f\" e \"%f\"." +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa de parâmetros\n" +"de configuração em tempo de execução e como definí-los pela linha de " +"comando\n" +"ou no arquivo de configuração.\n" +"\n" +"Relate erros a .\n" -#: access/common/indextuple.c:57 +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n" -#: access/common/indextuple.c:168 +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Execução do servidor PostgreSQL por um usuário com permissões " +"administrativas não é\n" +"permitida.\n" +"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n" +"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação " +"para\n" +"obter informações adicionais sobre como iniciar o servidor corretamente.\n" + +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID efetivo é inválido: %d\n" -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n" #: ../port/win32error.c:184 #, c-format @@ -17185,31 +17189,6 @@ msgstr "código de erro win32 desconhecido: %lu" msgid "unrecognized error %d" msgstr "erro desconhecido %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violação de compartilhamento" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violação de bloqueio" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " -"interferindo com o sistema de banco de dados." - #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -17265,6 +17244,17 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" +#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " +"\"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:334 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor relate isto a ." + #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" @@ -17300,13 +17290,27 @@ msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violação de compartilhamento" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violação de bloqueio" + +#: ../port/open.c:112 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"não pôde determinar codificação para configuração regional \"%s\": codeset é " -"\"%s\"" +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %s" -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor relate isto a ." +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continuar tentando por 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Você pode ter programa de antivírus, cópia de segurança ou similares " +"interferindo com o sistema de banco de dados." -- cgit v1.2.3