From 2fec466326a97be1e78b75715aaf694451a0d594 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Fri, 14 Mar 2008 04:51:31 +0000 Subject: Translation updates --- src/backend/po/de.po | 19216 +++++++++++++++++++------------------- src/backend/po/fr.po | 16851 ++++++++++++++++----------------- src/backend/po/tr.po | 10009 ++++++++++---------- src/bin/initdb/po/fr.po | 140 +- src/bin/initdb/po/tr.po | 376 +- src/bin/pg_config/po/fr.po | 90 +- src/bin/pg_controldata/po/de.po | 4 +- src/bin/pg_controldata/po/fr.po | 40 +- src/bin/pg_controldata/po/tr.po | 74 +- src/bin/pg_ctl/po/fr.po | 107 +- src/bin/pg_ctl/po/tr.po | 300 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 524 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 748 +- src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po | 59 +- src/bin/pg_resetxlog/po/tr.po | 225 +- src/bin/psql/po/de.po | 4 +- src/bin/psql/po/fr.po | 605 +- src/bin/psql/po/tr.po | 1374 ++- src/bin/scripts/po/fr.po | 300 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 266 +- 20 files changed, 25786 insertions(+), 25526 deletions(-) diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index c9db761842e..ced443c9189 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server # Peter Eisentraut , 2001 - 2007. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.2 2007/09/13 12:06:44 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.18.2.6 2008/03/14 04:49:49 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,12999 +9,13021 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-10 15:01-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-13 14:04+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-02-13 07:03-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-14 05:48+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: libpq/auth.c:151 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: libpq/auth.c:161 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" -#: libpq/auth.c:185 +#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" -#: libpq/auth.c:229 +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" + +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "doppelter Parameter »%s«" -#: libpq/auth.c:254 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" -#: libpq/auth.c:270 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "" -"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " -"expected \"%s\")" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" msgstr "" -"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " -"erwartet)" - -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" +"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " +"100 sein)" -#: libpq/auth.c:329 +#: access/common/printtup.c:266 tcop/fastpath.c:179 tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1514 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" -#: libpq/auth.c:332 +#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" -#: libpq/auth.c:335 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: libpq/auth.c:338 +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" + +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: libpq/auth.c:343 +#: access/gist/gistutil.c:405 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" -#: libpq/auth.c:347 +#: access/gist/gistutil.c:585 access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: libpq/auth.c:352 +#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/gist/gistutil.c:597 access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:441 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" -#: libpq/auth.c:356 +#: access/gist/gistxlog.c:797 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" -#: libpq/auth.c:412 +#: access/hash/hashovfl.c:534 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" -#: libpq/auth.c:418 +#: access/hash/hashutil.c:166 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" -#: libpq/auth.c:452 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" -#: libpq/auth.c:545 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" -#: libpq/auth.c:550 +#: access/heap/heapam.c:777 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" -#: libpq/auth.c:597 utils/mmgr/aset.c:345 utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2849 utils/adt/varlena.c:2872 -#: utils/misc/guc.c:2332 utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 commands/sequence.c:892 -#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 postmaster/postmaster.c:856 -#: postmaster/postmaster.c:1710 postmaster/postmaster.c:2527 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" +#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" -#: libpq/auth.c:642 +#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" -#: libpq/auth.c:653 +#: access/heap/heapam.c:2434 access/heap/heapam.c:2465 +#: access/heap/heapam.c:2500 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" -#: libpq/auth.c:664 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" -#: libpq/auth.c:675 +#: access/index/indexam.c:145 commands/comment.c:475 commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 tcop/utility.c:95 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" -#: libpq/auth.c:686 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" -#: libpq/auth.c:697 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." -#: libpq/auth.c:774 +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" -#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 #, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: libpq/auth.c:804 +#: access/transam/slru.c:567 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" -#: libpq/auth.c:857 +#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" -#: libpq/auth.c:872 +#: access/transam/slru.c:756 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." -#: libpq/auth.c:908 +#: access/transam/slru.c:762 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket erhalten" +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 +#: access/transam/slru.c:769 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: access/transam/slru.c:776 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: access/transam/slru.c:783 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:389 +#: access/transam/slru.c:790 #, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." -#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#: access/transam/slru.c:1017 #, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#: access/transam/slru.c:1098 #, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" -#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 +#: access/transam/twophase.c:224 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" -#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 +#: access/transam/twophase.c:258 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: access/transam/twophase.c:268 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." -#: libpq/be-secure.c:726 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" +#: access/transam/twophase.c:392 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" -#: libpq/be-secure.c:748 -#, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." -#: libpq/be-secure.c:750 +#: access/transam/twophase.c:404 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" + +#: access/transam/twophase.c:405 msgid "" -"File must be owned by the database user and must have no permissions for " -"\"group\" or \"other\"." +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." msgstr "" -"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " -"»Gruppe« oder »Andere« haben." +"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " +"um sie zu beenden." -#: libpq/be-secure.c:757 +#: access/transam/twophase.c:419 #, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: access/transam/twophase.c:881 #, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/be-secure.c:781 +#: access/transam/twophase.c:895 access/transam/twophase.c:912 +#: access/transam/twophase.c:961 access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" -#: libpq/be-secure.c:804 +#: access/transam/twophase.c:921 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: access/transam/twophase.c:967 access/transam/twophase.c:1328 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." +#: access/transam/twophase.c:1037 access/transam/twophase.c:1405 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: access/transam/twophase.c:1051 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" -#: libpq/be-secure.c:864 +#: access/transam/twophase.c:1082 #, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: libpq/be-secure.c:890 +#: access/transam/twophase.c:1143 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" -#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" +#: access/transam/twophase.c:1265 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: access/transam/twophase.c:1294 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: access/transam/twophase.c:1322 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" +#: access/transam/twophase.c:1414 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1421 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "" -"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "" -"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " -"verschlüsselt ist" - -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:349 +#: access/transam/twophase.c:1477 #, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" -#: libpq/hba.c:767 +#: access/transam/twophase.c:1493 access/transam/twophase.c:1504 +#: access/transam/twophase.c:1592 #, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:803 +#: access/transam/twophase.c:1581 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:818 +#: access/transam/twophase.c:1599 #, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" -#: libpq/hba.c:876 +#: access/transam/varsup.c:81 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" -#: libpq/hba.c:882 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." -#: libpq/hba.c:950 access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 -#: utils/init/miscinit.c:965 utils/init/miscinit.c:1071 -#: utils/init/postinit.c:87 utils/error/elog.c:1130 -#: postmaster/autovacuum.c:462 ../port/copydir.c:119 +#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" -#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " +"über die komplette Datenbank aus." -#: libpq/hba.c:1095 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" +#: access/transam/xact.c:527 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" -#: libpq/hba.c:1171 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2509 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" -#: libpq/hba.c:1345 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2519 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" -#: libpq/hba.c:1360 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2531 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" -#: libpq/hba.c:1372 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2582 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" +#: access/transam/xact.c:2764 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: libpq/hba.c:1407 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" +#: access/transam/xact.c:2931 access/transam/xact.c:3023 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" -#: libpq/hba.c:1417 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" +#: access/transam/xact.c:3117 access/transam/xact.c:3167 +#: access/transam/xact.c:3173 access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3265 access/transam/xact.c:3271 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" -#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 +#: access/transam/xact.c:3901 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" + +#: access/transam/xlog.c:1201 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 +#: access/transam/xlog.c:1209 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: libpq/hba.c:1614 +#: access/transam/xlog.c:1649 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 +#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 +#: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: libpq/pqcomm.c:274 +#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 +#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6381 postmaster/postmaster.c:3020 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:301 +#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 +#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 +#: utils/init/miscinit.c:1037 utils/init/miscinit.c:1046 utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5561 ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: libpq/pqcomm.c:324 +#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 +#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 +#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:357 +#: access/transam/xlog.c:2048 access/transam/xlog.c:3378 +#: access/transam/xlog.c:3468 access/transam/xlog.c:3566 libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 utils/error/elog.c:1130 +#: utils/init/miscinit.c:988 utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:87 ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:372 +#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 +#: access/transam/xlog.c:6353 access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6678 access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6741 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:391 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: libpq/pqcomm.c:394 +#: access/transam/xlog.c:2196 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#: libpq/pqcomm.c:397 +#: access/transam/xlog.c:2217 #, c-format msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:430 +#: access/transam/xlog.c:2348 #, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:510 +#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:6233 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6408 +#: commands/tablespace.c:588 #, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:531 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: libpq/pqcomm.c:561 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: libpq/pqcomm.c:738 +#: access/transam/xlog.c:2543 #, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:942 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: libpq/pqcomm.c:1083 +#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 #, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: access/transam/xlog.c:2651 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/gist/gistutil.c:585 access/nbtree/nbtpage.c:429 -#: access/hash/hashutil.c:126 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:588 access/gist/gistutil.c:600 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 access/nbtree/nbtpage.c:444 -#: access/hash/hashutil.c:129 access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 access/hash/hashutil.c:174 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/gist/gistutil.c:597 access/nbtree/nbtpage.c:441 -#: access/hash/hashutil.c:138 access/hash/hashutil.c:150 +#: access/transam/xlog.c:2708 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#: access/transam/xlog.c:2814 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: access/transam/xlog.c:2827 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: access/transam/xlog.c:2840 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/indextuple.c:56 +#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/common/printtup.c:266 tcop/postgres.c:1514 tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 +#: access/transam/xlog.c:2975 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "doppelter Parameter »%s«" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: access/transam/xlog.c:3022 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: access/transam/xlog.c:3030 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "" -"fillfactor=%d ist außerhalb des gültigen Bereichs (sollte zwischen %d und " -"100 sein)" +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/common/tupdesc.c:542 parser/parse_relation.c:902 +#: access/transam/xlog.c:3039 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/slru.c:567 +#: access/transam/xlog.c:3046 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/slru.c:755 access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 access/transam/slru.c:789 +#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/slru.c:756 +#: access/transam/xlog.c:3104 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/slru.c:762 +#: access/transam/xlog.c:3149 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/slru.c:769 +#: access/transam/xlog.c:3159 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/slru.c:776 +#: access/transam/xlog.c:3245 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/slru.c:783 +#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/slru.c:790 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." +#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 +#: access/transam/xlog.c:3289 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: access/transam/xlog.c:3275 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/slru.c:1098 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:3283 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/twophase.c:224 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" +#: access/transam/xlog.c:3290 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/twophase.c:258 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" - -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: access/transam/xlog.c:3320 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/twophase.c:384 +#: access/transam/xlog.c:3338 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" - -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen" - -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/twophase.c:404 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" +#: access/transam/xlog.c:3407 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/twophase.c:405 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden." +#: access/transam/xlog.c:3408 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/twophase.c:419 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/twophase.c:881 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +#: access/transam/xlog.c:3414 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/twophase.c:895 access/transam/twophase.c:912 -#: access/transam/twophase.c:961 access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: access/transam/xlog.c:3427 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/twophase.c:921 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" +#: access/transam/xlog.c:3428 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/twophase.c:967 access/transam/twophase.c:1328 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/twophase.c:1037 access/transam/twophase.c:1405 +#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4486 +#: access/transam/xlog.c:4527 access/transam/xlog.c:4894 +#: postmaster/pgarch.c:588 utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:672 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1051 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" +#: access/transam/xlog.c:3729 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" -#: access/transam/twophase.c:1082 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: access/transam/xlog.c:3734 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" -#: access/transam/twophase.c:1143 +#: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1265 +#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/twophase.c:1477 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" +#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 +#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 +#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 +#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1112 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/twophase.c:1493 access/transam/twophase.c:1504 -#: access/transam/twophase.c:1592 +#: access/transam/xlog.c:3822 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/twophase.c:1581 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/twophase.c:1599 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/varsup.c:81 +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust in Datenbank »%s« wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/varsup.c:83 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in der Datenbank »%s« auszuführen." - -#: access/transam/varsup.c:87 access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/varsup.c:90 access/transam/varsup.c:297 -#, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +#: access/transam/xlog.c:3865 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie in »%s« ein VACUUM " -"über die komplette Datenbank aus." +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/varsup.c:277 +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" +#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3932 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2512 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2522 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2534 +#: access/transam/xlog.c:3891 #, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden" +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2585 +#: access/transam/xlog.c:3898 #, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen" - -#: access/transam/xact.c:2767 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:2934 access/transam/xact.c:3026 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xact.c:3120 access/transam/xact.c:3170 -#: access/transam/xact.c:3176 access/transam/xact.c:3220 -#: access/transam/xact.c:3268 access/transam/xact.c:3274 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" - -#: access/transam/xact.c:3919 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" - -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: access/transam/xlog.c:3905 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:1209 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: access/transam/xlog.c:3914 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:1632 access/transam/xlog.c:2967 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +#: access/transam/xlog.c:3921 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: access/transam/xlog.c:3929 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:1918 access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" -#: access/transam/xlog.c:1941 access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 access/transam/xlog.c:6244 -#: access/transam/xlog.c:6375 postmaster/postmaster.c:3020 -#: ../port/copydir.c:126 +#: access/transam/xlog.c:3936 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:1969 access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3637 utils/misc/guc.c:5498 -#: utils/misc/guc.c:5561 utils/init/miscinit.c:1014 utils/init/miscinit.c:1023 -#: commands/copy.c:1273 commands/tablespace.c:663 commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3030 postmaster/postmaster.c:3040 -#: ../port/copydir.c:148 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" +#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " +"installieren müssen." -#: access/transam/xlog.c:1976 access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 ../port/copydir.c:158 +#: access/transam/xlog.c:3943 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" +msgid "" +"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " +"setlocale() nicht erkannt wird." -#: access/transam/xlog.c:1981 access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 ../port/copydir.c:163 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2076 access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6347 access/transam/xlog.c:6397 -#: access/transam/xlog.c:6672 access/transam/xlog.c:6697 -#: access/transam/xlog.c:6735 utils/adt/genfile.c:136 ../port/copydir.c:137 +#: access/transam/xlog.c:4186 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: access/transam/xlog.c:4259 #, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2217 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" +#: access/transam/xlog.c:4264 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: access/transam/xlog.c:4309 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2413 access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6227 utils/adt/dbsize.c:61 utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 utils/adt/genfile.c:170 ../port/copydir.c:81 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2421 access/transam/xlog.c:6402 -#: commands/tablespace.c:588 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:2496 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" +#: access/transam/xlog.c:4331 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2543 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:2616 access/transam/xlog.c:2695 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: access/transam/xlog.c:2651 +#: access/transam/xlog.c:4384 #, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:2665 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: access/transam/xlog.c:4396 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:2814 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:4398 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: access/transam/xlog.c:4403 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: access/transam/xlog.c:4422 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:2909 access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:4531 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:2951 access/transam/xlog.c:3140 +#: access/transam/xlog.c:4615 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: access/transam/xlog.c:4619 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: access/transam/xlog.c:4626 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: access/transam/xlog.c:4630 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:3030 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" +#: access/transam/xlog.c:4673 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3059 access/transam/xlog.c:3075 +#: access/transam/xlog.c:4685 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3104 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" +#: access/transam/xlog.c:4687 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:3149 +#: access/transam/xlog.c:4691 #, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: access/transam/xlog.c:4693 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " +"need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." + +#: access/transam/xlog.c:4697 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: access/transam/xlog.c:4729 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:3252 access/transam/xlog.c:3298 +#: access/transam/xlog.c:4743 access/transam/xlog.c:4767 #, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3274 access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" +#: access/transam/xlog.c:4750 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: access/transam/xlog.c:4751 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:3283 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." +#: access/transam/xlog.c:4777 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3290 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." +#: access/transam/xlog.c:4783 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: access/transam/xlog.c:4792 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:3320 +#: access/transam/xlog.c:4797 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: access/transam/xlog.c:4801 #, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:4805 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" + +#: access/transam/xlog.c:4823 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:4837 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:4862 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:4868 msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntax-Fehler in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:3408 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3413 +#: access/transam/xlog.c:5000 #, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3414 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." +#: access/transam/xlog.c:5008 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:3427 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" +#: access/transam/xlog.c:5028 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:3428 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." +#: access/transam/xlog.c:5031 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: access/transam/xlog.c:5052 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:3672 access/transam/xlog.c:4485 -#: access/transam/xlog.c:4526 access/transam/xlog.c:4893 -#: utils/init/flatfiles.c:285 utils/init/flatfiles.c:672 -#: postmaster/pgarch.c:588 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5199 +msgid "database system is ready" +msgstr "Datenbanksystem ist bereit" -#: access/transam/xlog.c:3729 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "ungültige LC_COLLATE-Einstellung" +#: access/transam/xlog.c:5237 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3734 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "ungültige LC_CTYPE-Einstellung" +#: access/transam/xlog.c:5241 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:3763 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5245 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:3774 access/transam/xlog.c:3983 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" +#: access/transam/xlog.c:5259 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3780 access/transam/xlog.c:3989 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5263 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3785 access/transam/xlog.c:3994 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3803 access/transam/xlog.c:3972 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5278 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3809 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3821 access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 utils/init/miscinit.c:1089 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3822 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:5298 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3825 access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" +#: access/transam/xlog.c:5306 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3851 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:5318 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5326 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:5435 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:5443 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:5584 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "Checkpoint-Prozess startet" + +#: access/transam/xlog.c:5643 msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." +"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " +"recycled" msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." +"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " +"entfernt, %d wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3865 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." - -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: access/transam/xlog.c:5792 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:3873 access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3877 +#: access/transam/xlog.c:5901 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3884 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:3891 +#: access/transam/xlog.c:6063 access/transam/xlog.c:6088 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3898 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3914 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:6147 access/transam/xlog.c:6314 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:3921 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." +#: access/transam/xlog.c:6152 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:3929 -#, c-format +#: access/transam/xlog.c:6153 msgid "" -"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " -"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit LOCALE_NAME_BUFLEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:3935 access/transam/xlog.c:3942 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Betriebssystem" +"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " +"werden können." -#: access/transam/xlog.c:3936 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_COLLATE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." +#: access/transam/xlog.c:6182 access/transam/xlog.c:6239 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:3939 access/transam/xlog.c:3946 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen oder Locale-Unterstützung " -"installieren müssen." +#: access/transam/xlog.c:6183 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: access/transam/xlog.c:6240 #, c-format msgid "" -"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not " -"recognized by setlocale()." +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit LC_CTYPE »%s« initialisiert, was von " -"setlocale() nicht erkannt wird." - -#: access/transam/xlog.c:4180 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" +"s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:6261 access/transam/xlog.c:6394 #, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" +#: access/transam/xlog.c:6357 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:4259 +#: access/transam/xlog.c:6369 access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6699 access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6736 #, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4264 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4309 -#, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = »%s«" +#: access/transam/xlog.c:6441 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: access/transam/xlog.c:6549 access/transam/xlog.c:6618 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:4328 +#: access/transam/xlog.c:6764 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4331 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:4339 +#: bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 tcop/postgres.c:2928 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4342 +#: bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 tcop/postgres.c:2933 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4367 +#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" -#: access/transam/xlog.c:4384 +#: bootstrap/bootstrap.c:328 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" -#: access/transam/xlog.c:4388 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" +#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" -#: access/transam/xlog.c:4396 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" +#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 +msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" -#: access/transam/xlog.c:4398 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." +#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" -#: access/transam/xlog.c:4403 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" +#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 +msgid "parser stack overflow" +msgstr "Parserstack-Überlauf" -#: access/transam/xlog.c:4422 +#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: access/transam/xlog.c:4530 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" +#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." -#: access/transam/xlog.c:4614 +#: catalog/dependency.c:357 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" -#: access/transam/xlog.c:4618 +#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: catalog/dependency.c:598 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" -#: access/transam/xlog.c:4629 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:4672 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." -#: access/transam/xlog.c:4676 +#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" -#: access/transam/xlog.c:4680 +#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s während des Herunterfahrens unterbrochen" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" -#: access/transam/xlog.c:4684 +#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" -#: access/transam/xlog.c:4690 +#: catalog/dependency.c:1673 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" -#: access/transam/xlog.c:4692 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may " -"need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." +#: catalog/dependency.c:1679 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" -#: access/transam/xlog.c:4696 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s unterbrochen" +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" -#: access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:4766 +#: catalog/dependency.c:1751 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "constraint %s on " +msgstr "Constraint %s für " -#: access/transam/xlog.c:4749 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" +#: catalog/dependency.c:1757 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" -#: access/transam/xlog.c:4750 +#: catalog/dependency.c:1776 #, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" -#: access/transam/xlog.c:4776 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" -#: access/transam/xlog.c:4782 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" +#: catalog/dependency.c:1831 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" -#: access/transam/xlog.c:4791 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Undo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" -#: access/transam/xlog.c:4796 +#: catalog/dependency.c:1872 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: catalog/dependency.c:1908 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " -#: access/transam/xlog.c:4804 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" +#: catalog/dependency.c:1943 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Triger %s für " -#: access/transam/xlog.c:4822 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/dependency.c:1960 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" -#: access/transam/xlog.c:4836 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo/Undo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" +#: catalog/dependency.c:1966 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" -#: access/transam/xlog.c:4861 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" +#: catalog/dependency.c:1979 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" -#: access/transam/xlog.c:4867 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" +#: catalog/dependency.c:1991 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:4929 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" -#: access/transam/xlog.c:4999 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" -#: access/transam/xlog.c:5007 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" +#: catalog/dependency.c:2043 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" -#: access/transam/xlog.c:5027 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor der Endzeit des Backup-Dumps" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" -#: access/transam/xlog.c:5031 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "WAL endet vor der Endzeit des Backup-Dumps" +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" -#: access/transam/xlog.c:5046 +#: catalog/dependency.c:2055 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" -#: access/transam/xlog.c:5193 -msgid "database system is ready" -msgstr "Datenbanksystem ist bereit" +#: catalog/dependency.c:2059 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" -#: access/transam/xlog.c:5231 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: catalog/dependency.c:2064 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" -#: access/transam/xlog.c:5235 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" -#: access/transam/xlog.c:5239 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" +#: catalog/aclchk.c:217 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:5253 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:221 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" -#: access/transam/xlog.c:5257 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:228 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: access/transam/xlog.c:5261 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:232 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" -#: access/transam/xlog.c:5272 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:294 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" -#: access/transam/xlog.c:5276 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:298 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" -#: access/transam/xlog.c:5280 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:302 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" -#: access/transam/xlog.c:5292 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:306 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" -#: access/transam/xlog.c:5296 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:310 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" -#: access/transam/xlog.c:5300 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" +#: catalog/aclchk.c:314 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" -#: access/transam/xlog.c:5312 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:318 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" -#: access/transam/xlog.c:5316 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:432 commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572 +#: commands/dbcommands.c:699 commands/dbcommands.c:817 +#: commands/dbcommands.c:889 commands/dbcommands.c:974 utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 utils/init/postinit.c:423 +#: utils/init/postinit.c:439 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5320 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" +#: catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 utils/adt/acl.c:2171 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5429 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" - -#: access/transam/xlog.c:5437 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:5578 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "Checkpoint-Prozess startet" +#: catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:175 commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 utils/adt/acl.c:2375 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5637 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" +#: catalog/aclchk.c:509 commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281 +#: commands/indexcmds.c:202 commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2386 utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5705 +#: catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 commands/sequence.c:921 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format -msgid "" -"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d " -"recycled" -msgstr "" -"Checkpoint vollständig; %d Transaktionslogdatei(en) hinzugefügt, %d " -"entfernt, %d wiederverwendet" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" -#: access/transam/xlog.c:5786 +#: catalog/aclchk.c:623 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" -#: access/transam/xlog.c:5895 +#: catalog/aclchk.c:998 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." -#: access/transam/xlog.c:5927 +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6057 access/transam/xlog.c:6082 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" -#: access/transam/xlog.c:6090 +#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:452 commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 commands/sequence.c:724 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" -#: access/transam/xlog.c:6099 +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" -#: access/transam/xlog.c:6141 access/transam/xlog.c:6308 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" +#: catalog/aclchk.c:1405 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" -#: access/transam/xlog.c:6146 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" +#: catalog/aclchk.c:1407 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" -#: access/transam/xlog.c:6147 -msgid "" -"archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "" -"archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " -"werden können." +#: catalog/aclchk.c:1409 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" -#: access/transam/xlog.c:6176 access/transam/xlog.c:6233 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" +#: catalog/aclchk.c:1411 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" -#: access/transam/xlog.c:6177 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." +#: catalog/aclchk.c:1413 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: access/transam/xlog.c:6234 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%" -"s« und versuchen Sie es noch einmal." +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" -#: access/transam/xlog.c:6255 access/transam/xlog.c:6388 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" -#: access/transam/xlog.c:6351 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" +#: catalog/aclchk.c:1419 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:6363 access/transam/xlog.c:6687 -#: access/transam/xlog.c:6693 access/transam/xlog.c:6724 -#: access/transam/xlog.c:6730 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" -#: access/transam/xlog.c:6435 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" +#: catalog/aclchk.c:1427 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" -#: access/transam/xlog.c:6543 access/transam/xlog.c:6612 +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" -#: access/transam/xlog.c:6758 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/aclchk.c:1433 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" +#: catalog/aclchk.c:1435 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "GIN-Index unterstützt keine Suche mit leerer Anfrage" +#: catalog/aclchk.c:1437 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "duplizierter Schlüssel verletzt Unique-Constraint »%s«" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "Indexzeilengröße %lu überschreitet Maximalgröße für B-Tree, %lu" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." +#: catalog/aclchk.c:1443 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:772 +#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:777 +#: catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 utils/adt/dbsize.c:114 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:866 access/heap/heapam.c:896 catalog/aclchk.c:570 +#: catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 tcop/fastpath.c:222 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:871 access/heap/heapam.c:901 catalog/aclchk.c:577 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/heapam.c:2434 access/heap/heapam.c:2465 -#: access/heap/heapam.c:2500 +#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" -#: access/heap/hio.c:124 +#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" -#: access/index/indexam.c:145 tcop/utility.c:95 commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1057 commands/indexcmds.c:1087 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." +#: catalog/aclchk.c:2232 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashovfl.c:534 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/hash/hashutil.c:166 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" -#: access/hash/hashutil.c:172 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/mmgr/aset.c:346 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "" +"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " +"have at least one argument of either type." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " +"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." -#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" -#: utils/mmgr/portalmem.c:192 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" -#: utils/mmgr/portalmem.c:196 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" -#: utils/mmgr/portalmem.c:531 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" +"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " +"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 utils/fmgr/funcapi.c:59 commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 executor/execQual.c:1503 -#: executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 executor/functions.c:700 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 commands/prepare.c:691 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" +#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 +#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 +#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" -#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" +#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" -#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" -#: utils/adt/acl.c:232 +#: catalog/heap.c:224 #, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/acl.c:233 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." +#: catalog/heap.c:226 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: utils/adt/acl.c:238 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" +#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:773 commands/tablecmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:3213 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: utils/adt/acl.c:239 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." +#: catalog/heap.c:360 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" -#: utils/adt/acl.c:245 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" +#: catalog/heap.c:376 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: utils/adt/acl.c:295 +#: catalog/heap.c:413 #, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" -#: utils/adt/acl.c:317 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" +#: catalog/heap.c:414 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." -#: utils/adt/acl.c:325 +#: catalog/heap.c:421 #, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" -#: utils/adt/acl.c:374 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" +#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:536 commands/tablecmds.c:1672 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/acl.c:378 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" +#: catalog/heap.c:1627 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" -#: utils/adt/acl.c:382 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" +#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:406 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" +#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:911 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" +#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4016 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" -#: utils/adt/acl.c:972 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" +#: catalog/heap.c:1666 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/acl.c:973 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." +#: catalog/heap.c:1814 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:1252 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/heap.c:1822 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/acl.c:1262 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/heap.c:1830 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 -#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 -#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/acl.c:1748 utils/adt/dbsize.c:136 utils/init/postinit.c:317 -#: utils/init/postinit.c:423 utils/init/postinit.c:439 catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 commands/dbcommands.c:572 commands/dbcommands.c:699 -#: commands/dbcommands.c:817 commands/dbcommands.c:889 -#: commands/dbcommands.c:974 +#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" -#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 -#: utils/adt/regproc.c:288 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" +#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." -#: utils/adt/acl.c:2171 catalog/aclchk.c:460 commands/comment.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:555 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:467 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" +#: catalog/heap.c:2134 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" -#: utils/adt/acl.c:2375 catalog/aclchk.c:480 catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1289 catalog/namespace.c:1330 catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 commands/comment.c:709 commands/schemacmds.c:174 -#: commands/schemacmds.c:246 commands/schemacmds.c:322 +#: catalog/heap.c:2135 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" -#: utils/adt/acl.c:2581 utils/adt/dbsize.c:218 catalog/aclchk.c:509 -#: commands/comment.c:638 commands/dbcommands.c:281 commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablecmds.c:332 commands/tablecmds.c:5844 -#: commands/tablespace.c:409 commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2386 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" -#: utils/adt/acl.c:3107 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 -#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 -#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 -#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 -#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 -#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 -#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 -#: utils/adt/varbit.c:1292 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#: catalog/heap.c:2143 #, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +#: catalog/index.c:512 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." +#: catalog/index.c:522 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." +#: catalog/index.c:531 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#: catalog/index.c:1971 #, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:2532 +#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" +#: catalog/namespace.c:215 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" +#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:816 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" +#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 executor/execQual.c:2552 -#: executor/execQual.c:2579 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 -#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 -#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 gram.y:8325 #, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" +#: catalog/namespace.c:1427 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" +#: catalog/namespace.c:1818 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1936 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:1971 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_conversion.c:77 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" +#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/comment.c:1129 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" +#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 parser/parse_oper.c:178 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 executor/execQual.c:3867 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 -msgid "could not determine target array type" -msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" +#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 -msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 +msgid "" +"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " +"argument of either type." msgstr "" -"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " -"unterstützt" +"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " +"ein Argument von einem dieser Typen haben." -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" -#: utils/adt/bool.c:80 +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" -#: utils/adt/cash.c:196 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" -#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 -#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 -#: utils/adt/float.c:2639 utils/adt/float.c:2701 utils/adt/geo_ops.c:3957 -#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 -#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 -#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 -#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" +#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." -#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1054 utils/adt/datetime.c:1844 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." -#: utils/adt/date.c:102 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 -#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 -#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 -#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 -#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 -#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 -#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 -#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 -#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 -#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 -#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 -#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 -#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 -#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 -#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 -#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 -#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 -#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 -#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 -#: utils/adt/timestamp.c:4424 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:804 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/date.c:865 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/date.c:1593 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" -#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" -#: utils/adt/date.c:2363 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" -#: utils/adt/date.c:2549 utils/adt/datetime.c:796 utils/adt/datetime.c:1572 -#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" -#: utils/adt/date.c:2589 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d geteilte Objekte" -#: utils/adt/datetime.c:1245 utils/adt/datetime.c:2164 -#: utils/adt/formatting.c:3490 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/datetime.c:3106 utils/adt/datetime.c:3113 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3115 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" -#: utils/adt/datetime.c:3120 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" -#: utils/adt/datetime.c:3126 +#: catalog/pg_shdepend.c:974 #, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "access to %s" +msgstr "Zugriff auf %s" -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3133 utils/adt/network.c:93 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d Objekte in %s" -#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" -#: utils/adt/dbsize.c:114 catalog/aclchk.c:1654 catalog/aclchk.c:2261 +#: catalog/pg_type.c:202 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" -#: utils/adt/domains.c:79 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" -#: utils/adt/domains.c:127 executor/execQual.c:3104 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" +#: catalog/pg_type.c:215 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: utils/adt/domains.c:163 executor/execQual.c:3133 +#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#: catalog/pg_type.c:523 commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:856 commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 utils/adt/regproc.c:981 #, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/encode.c:150 +#: catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 commands/tablecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142 commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" -#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 -#: utils/adt/varlena.c:160 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/float.c:219 -msgid "type \"real\" value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/float.c:223 -msgid "type \"real\" value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/float.c:238 -msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" -#: utils/adt/float.c:242 -msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +#: commands/aggregatecmds.c:184 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/analyze.c:153 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" -"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " -"Unterlauf" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" -#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#: commands/analyze.c:168 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" -#: utils/adt/float.c:310 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 -#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#: commands/analyze.c:227 commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3532 +#: commands/tablecmds.c:3628 commands/tablecmds.c:3689 +#: commands/tablecmds.c:3755 commands/tablecmds.c:4943 +#: commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929 +#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 +#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 utils/adt/not_in.c:78 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/float.c:503 +#: commands/analyze.c:935 #, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" -#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 -#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 -#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 -#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/cluster.c:112 commands/cluster.c:450 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" +#: commands/cluster.c:143 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 -msgid "invalid argument for power function" -msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" +#: commands/cluster.c:157 commands/tablecmds.c:5808 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/cluster.c:361 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" +#: commands/cluster.c:374 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" -#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 -#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 -#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/cluster.c:400 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" -#: utils/adt/formatting.c:456 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" +#: commands/cluster.c:403 +#, c-format +msgid "" +"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." -#: utils/adt/formatting.c:457 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." +#: commands/cluster.c:405 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." -#: utils/adt/formatting.c:1030 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: utils/adt/formatting.c:1049 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" +#: commands/cluster.c:427 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: utils/adt/formatting.c:1078 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" +#: commands/cluster.c:440 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/conversioncmds.c:66 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:1100 -msgid "not unique \"S\"" -msgstr "»S« mehrmals verwendet" +#: commands/conversioncmds.c:73 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:1107 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/conversioncmds.c:118 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/formatting.c:1130 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/conversioncmds.c:164 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:1143 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/comment.c:496 commands/view.c:161 tcop/utility.c:89 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" -#: utils/adt/formatting.c:1156 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/formatting.c:1168 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/formatting.c:1198 -msgid "\"E\" is not supported" -msgstr "»E« wird nicht unterstützt" +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/formatting.c:1457 +#: commands/comment.c:676 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" -#: utils/adt/formatting.c:1795 -msgid "invalid AM/PM string" -msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" +#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/formatting.c:2114 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" -msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" +#: commands/comment.c:777 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:2124 +#: commands/comment.c:785 #, c-format -msgid "invalid value for %s" -msgstr "ungültiger Wert für %s" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2985 -msgid "January" -msgstr "Januar" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." -#: utils/adt/formatting.c:2988 -msgid "February" -msgstr "Februar" +#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:2991 -msgid "March" -msgstr "März" +#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:2994 -msgid "April" -msgstr "April" +#: commands/comment.c:1088 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:2997 -msgid "May" -msgstr "Mai" - -#: utils/adt/formatting.c:3000 -msgid "June" -msgstr "Juni" +#: commands/comment.c:1100 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:3003 -msgid "July" -msgstr "Juli" +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" -#: utils/adt/formatting.c:3006 -msgid "August" -msgstr "August" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/adt/formatting.c:3009 -msgid "September" -msgstr "September" +#: commands/comment.c:1211 commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 commands/indexcmds.c:276 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:3012 -msgid "October" -msgstr "Oktober" +#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/adt/formatting.c:3015 -msgid "November" -msgstr "November" +#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:3018 -msgid "December" -msgstr "Dezember" +#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" -#: utils/adt/formatting.c:3033 -msgid "Jan" -msgstr "Jan" +#: commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790 commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 commands/copy.c:818 +#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 commands/sequence.c:1012 commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 commands/sequence.c:1036 commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 commands/user.c:150 commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 commands/user.c:174 commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 commands/user.c:198 commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 commands/user.c:222 commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 commands/user.c:464 commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 commands/user.c:488 commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" -#: utils/adt/formatting.c:3036 -msgid "Feb" -msgstr "Feb" +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3039 -msgid "Mar" -msgstr "Mär" +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: utils/adt/formatting.c:3042 -msgid "Apr" -msgstr "Apr" +#: commands/dbcommands.c:175 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". -#. In English, it is both the full month name and the -#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish -#. them. The translation also needs to start with S:, -#. which will be stripped at run time. -#: utils/adt/formatting.c:3051 -msgid "S:May" -msgstr "S:Mai" +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: utils/adt/formatting.c:3054 -msgid "Jun" -msgstr "Jun" +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" -#: utils/adt/formatting.c:3057 -msgid "Jul" -msgstr "Jul" +#: commands/dbcommands.c:233 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/formatting.c:3060 -msgid "Aug" -msgstr "Aug" +#: commands/dbcommands.c:245 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: utils/adt/formatting.c:3063 -msgid "Sep" -msgstr "Sep" +#: commands/dbcommands.c:257 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/adt/formatting.c:3066 -msgid "Oct" -msgstr "Okt" +#: commands/dbcommands.c:268 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: utils/adt/formatting.c:3069 -msgid "Nov" -msgstr "Nov" +#: commands/dbcommands.c:314 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: utils/adt/formatting.c:3072 -msgid "Dec" -msgstr "Dez" +#: commands/dbcommands.c:316 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." -#: utils/adt/formatting.c:3087 -msgid "Sunday" -msgstr "Sonntag" +#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/formatting.c:3090 -msgid "Monday" -msgstr "Montag" +#: commands/dbcommands.c:554 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: utils/adt/formatting.c:3093 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dienstag" +#: commands/dbcommands.c:579 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/formatting.c:3096 -msgid "Wednesday" -msgstr "Mittwoch" +#: commands/dbcommands.c:600 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: utils/adt/formatting.c:3099 -msgid "Thursday" -msgstr "Donnerstag" +#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: utils/adt/formatting.c:3102 -msgid "Friday" -msgstr "Freitag" +#: commands/dbcommands.c:710 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: utils/adt/formatting.c:3105 -msgid "Saturday" -msgstr "Samstag" +#: commands/dbcommands.c:737 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" -#: utils/adt/formatting.c:3120 -msgid "Sun" -msgstr "So" +#: commands/dbcommands.c:1013 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: utils/adt/formatting.c:3123 -msgid "Mon" -msgstr "Mo" +#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1450 +#, c-format +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" -#: utils/adt/formatting.c:3126 -msgid "Tue" -msgstr "Di" +#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/formatting.c:3129 -msgid "Wed" -msgstr "Mi" +#: commands/copy.c:444 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3132 -msgid "Thu" -msgstr "Do" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" -#: utils/adt/formatting.c:3135 -msgid "Fri" -msgstr "Fr" +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" -#: utils/adt/formatting.c:3138 -msgid "Sat" -msgstr "Sa" +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" -#: utils/adt/formatting.c:3431 -msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" -msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/formatting.c:3525 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" -#: utils/adt/formatting.c:4372 -msgid "\"RN\" not supported" -msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/genfile.c:61 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/genfile.c:75 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" -#: utils/adt/genfile.c:102 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/genfile.c:109 commands/copy.c:1693 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" -#: utils/adt/genfile.c:116 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" -#: utils/adt/genfile.c:121 -msgid "requested length may not be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" -#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 -#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1330 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 storage/file/fd.c:1428 -#: ../port/copydir.c:65 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" -#: utils/adt/geo_ops.c:315 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/geo_ops.c:390 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" -#: utils/adt/geo_ops.c:954 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" -#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 -#: utils/adt/geo_ops.c:1055 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" -#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/geo_ops.c:1462 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" -#: utils/adt/geo_ops.c:1803 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" -#: utils/adt/geo_ops.c:2031 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" +#: commands/copy.c:949 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." -#: utils/adt/geo_ops.c:2622 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "Transaktion ist Read-Only" -#: utils/adt/geo_ops.c:3135 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:980 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" -#: utils/adt/geo_ops.c:3414 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/geo_ops.c:3490 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" +#: commands/copy.c:1111 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" -#: utils/adt/geo_ops.c:3876 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4188 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." -#: utils/adt/geo_ops.c:4205 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" +#: commands/copy.c:1195 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 -#: utils/adt/geo_ops.c:4403 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" -#: utils/adt/geo_ops.c:4460 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" +#: commands/copy.c:1233 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" -#: utils/adt/geo_ops.c:4981 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" +#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" -#: utils/adt/geo_ops.c:4986 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" +#: commands/copy.c:1529 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" -#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" +#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" -#: utils/adt/int.c:163 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" +#: commands/copy.c:1544 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" +#: commands/copy.c:1552 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" -#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 -msgid "step size may not equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" +#: commands/copy.c:1564 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" -#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" -#: utils/adt/int8.c:117 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" -#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 -#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 -#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 -#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 -#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 -#: utils/adt/varbit.c:1371 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/copy.c:1673 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" -#: utils/adt/int8.c:1127 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/copy.c:1693 utils/adt/genfile.c:109 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" -#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" -#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" -#: utils/adt/mac.c:190 -msgid "text too long to convert to MAC address" -msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" -#: utils/adt/misc.c:83 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" -#: utils/adt/misc.c:92 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" -#: utils/adt/misc.c:105 +#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" -#: utils/adt/misc.c:123 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" +#: commands/copy.c:1989 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" -#: utils/adt/misc.c:128 +#: commands/copy.c:2127 utils/init/miscinit.c:997 utils/misc/guc.c:5629 #, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" -#: utils/adt/misc.c:145 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" +#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/misc.c:150 -msgid "rotation not possible because log redirection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" +#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." -#: utils/adt/misc.c:202 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" -#: utils/adt/misc.c:222 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" +#: commands/copy.c:2436 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." -#: utils/adt/nabstime.c:164 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" +#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" -#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" +#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" -#: utils/adt/nabstime.c:795 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" +#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" -#: utils/adt/nabstime.c:877 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/nabstime.c:1564 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" +#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" -#: utils/adt/network.c:104 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" -#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" -#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 -#: utils/adt/network.c:690 +#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1502 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:205 +#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:212 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:221 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:239 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" -#: utils/adt/network.c:715 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." -#: utils/adt/network.c:1299 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: commands/functioncmds.c:184 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" -#: utils/adt/network.c:1333 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" +#: commands/functioncmds.c:189 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" -#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 -msgid "result out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/functioncmds.c:197 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" -#: utils/adt/network.c:1439 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" -#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 -#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" -#: utils/adt/not_in.c:65 -msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." -msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" -#: utils/adt/not_in.c:78 utils/adt/ruleutils.c:1265 commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 commands/copy.c:3258 commands/sequence.c:1223 -#: commands/tablecmds.c:3393 commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3532 commands/tablecmds.c:3628 -#: commands/tablecmds.c:3689 commands/tablecmds.c:3755 -#: commands/tablecmds.c:4943 commands/tablecmds.c:5075 parser/analyze.c:2929 -#: parser/parse_relation.c:1598 parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_target.c:764 parser/parse_type.c:95 +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" -#: utils/adt/numeric.c:404 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" +#: commands/functioncmds.c:489 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" -#: utils/adt/numeric.c:415 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:425 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:842 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/numeric.c:855 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:1767 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1835 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:1883 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." -#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 -#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" -#: utils/adt/numeric.c:3230 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" -#: utils/adt/numeric.c:3231 +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/numeric.c:4407 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" +#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" -#: utils/adt/numeric.c:4787 -msgid "zero raised to zero is undefined" -msgstr "null hoch null ist undefiniert" +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: utils/adt/numutils.c:77 +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:212 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/oid.c:285 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" -#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 -#: utils/adt/oracle_compat.c:196 -msgid "invalid multibyte character for locale" -msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" -#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 -msgid "" -"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " -"encoding." +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" msgstr "" -"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " -"Datenbank inkompatibel." - -#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 -#, c-format -msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" -msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" -#: utils/adt/pseudotypes.c:199 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:212 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" -#: utils/adt/pseudotypes.c:226 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" -#: utils/adt/pseudotypes.c:239 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/adt/pseudotypes.c:253 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:266 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" -#: utils/adt/pseudotypes.c:280 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" -#: utils/adt/pseudotypes.c:293 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1325 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: utils/adt/pseudotypes.c:307 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1405 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/pseudotypes.c:320 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1504 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/pseudotypes.c:333 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" +#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/typecmds.c:2254 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" -#: utils/adt/pseudotypes.c:346 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" +#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/typecmds.c:2260 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: utils/adt/regexp.c:154 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2394 +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" -#: utils/adt/regexp.c:493 +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "invalid option of regexp_replace: %c" -msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" -#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 +#: commands/define.c:166 #, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" -#: utils/adt/regproc.c:465 utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 -#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" -#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:634 gram.y:4097 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: utils/adt/regproc.c:635 gram.y:4098 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." - -#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4026 -#: utils/adt/ruleutils.c:4054 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:640 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" -#: utils/adt/regproc.c:816 catalog/namespace.c:220 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: utils/adt/regproc.c:981 tcop/utility.c:99 catalog/pg_type.c:523 -#: commands/functioncmds.c:111 commands/typecmds.c:455 commands/typecmds.c:856 -#: commands/typecmds.c:2080 parser/parse_func.c:1193 parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 parser/parse_type.c:267 +#: commands/define.c:303 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:1169 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" -#: utils/adt/regproc.c:1185 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" -#: utils/adt/regproc.c:1204 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" +#: commands/opclasscmds.c:182 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/adt/regproc.c:1236 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" +#: commands/opclasscmds.c:226 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 gram.y:2169 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3257 utils/adt/ri_triggers.c:3294 +#: commands/opclasscmds.c:278 #, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgid "" +"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" -#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" +#: commands/opclasscmds.c:295 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 +#: commands/opclasscmds.c:323 #, c-format -msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" -msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." -#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3356 -#, c-format -msgid "" -"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" -#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3224 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3228 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 +#: commands/indexcmds.c:143 #, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3296 +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3302 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:306 msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" +"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" -#: utils/adt/ri_triggers.c:3305 +#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 #, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" -#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 -#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 #, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/adt/rowtypes.c:129 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." +#: commands/indexcmds.c:432 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: utils/adt/rowtypes.c:157 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:241 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/adt/rowtypes.c:249 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:500 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:527 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" -#: utils/adt/rowtypes.c:588 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: utils/adt/ruleutils.c:1580 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:3938 utils/adt/selfuncs.c:4363 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: utils/adt/selfuncs.c:4044 utils/adt/selfuncs.c:4523 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 +#: commands/indexcmds.c:789 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 +#: commands/indexcmds.c:865 #, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 -#: utils/adt/timestamp.c:543 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " +"werden" -#: utils/adt/timestamp.c:278 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" -#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 -#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" -#: utils/adt/timestamp.c:862 +#: commands/indexcmds.c:1263 #, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" -#: utils/adt/timestamp.c:2013 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" +#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" -#: utils/adt/timestamp.c:2986 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" -#: utils/adt/timestamp.c:3046 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" -#: utils/adt/timestamp.c:3107 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 -#: utils/adt/timestamp.c:3852 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 +#: commands/portalcmds.c:233 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" -#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" +#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 -#: utils/adt/timestamp.c:4058 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." -#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 +#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 +#: commands/portalcmds.c:351 tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 #, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" -#: utils/adt/timestamp.c:3525 -msgid "cannot calculate week number without year information" -msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" +#: commands/portalcmds.c:418 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" -#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" -#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" +#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" -#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" +#: commands/prepare.c:687 executor/execQual.c:1168 executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 executor/execQual.c:4201 executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 utils/fmgr/funcapi.c:59 utils/mmgr/portalmem.c:822 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" +#: commands/prepare.c:691 utils/mmgr/portalmem.c:826 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus erforderlich, aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" -#: utils/adt/varbit.c:963 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" -#: utils/adt/varbit.c:1004 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" -#: utils/adt/varbit.c:1050 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" -#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 +#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" -#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" -#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." -#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" -#: utils/adt/varlena.c:1003 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" -#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 -#: utils/adt/varlena.c:1676 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:1688 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/adt/varlena.c:2486 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 +#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 -#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 -#, c-format -msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" -msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: utils/mb/conv.c:371 +#: commands/schemacmds.c:180 #, c-format -msgid "invalid encoding number: %d" -msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" - -#: utils/mb/encnames.c:493 -msgid "encoding name too long" -msgstr "Kodierungsname zu lang" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/mb/mbutils.c:180 commands/variable.c:568 +#: commands/sequence.c:530 #, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/mb/mbutils.c:244 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "" -"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" -msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: utils/mb/mbutils.c:318 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format -msgid "invalid source encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/mb/mbutils.c:323 -#, c-format -msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +#: commands/sequence.c:669 commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: utils/mb/mbutils.c:399 +#: commands/sequence.c:741 #, c-format -msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" -msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: utils/mb/wchar.c:1529 -#, c-format -msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" -msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" +#: commands/sequence.c:904 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 storage/file/fd.c:317 storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 storage/ipc/procarray.c:537 +#: storage/ipc/procarray.c:544 utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/varlena.c:2849 utils/adt/varlena.c:2872 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 utils/init/miscinit.c:242 utils/misc/guc.c:2332 +#: utils/misc/guc.c:2345 utils/misc/guc.c:2358 utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 utils/mmgr/aset.c:710 utils/mmgr/aset.c:905 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" -#: utils/mb/wchar.c:1532 -msgid "" -"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " -"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." -msgstr "" -"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " -"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " -"»client_encoding« bestimmt wird." +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: utils/mb/wchar.c:1561 +#: commands/sequence.c:1105 #, c-format -msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" -msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: commands/sequence.c:1136 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" - -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: utils/sort/logtape.c:232 +#: commands/sequence.c:1148 #, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: utils/sort/tuplesort.c:2514 -msgid "could not create unique index" -msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: utils/sort/tuplesort.c:2515 -msgid "Table contains duplicated values." -msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Ungruppiert" +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "File Locations" -msgstr "Dateipfade" +#: commands/sequence.c:1217 commands/tablecmds.c:4080 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" +#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2362 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Resourcenbenutzung" +#: commands/tablecmds.c:578 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" +#: commands/tablecmds.c:665 commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1652 commands/tablecmds.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:2900 commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" +#: commands/tablecmds.c:675 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" +#: commands/tablecmds.c:685 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: commands/tablecmds.c:795 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" +#: commands/tablecmds.c:820 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" +#: commands/tablecmds.c:826 commands/tablecmds.c:6188 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Anfragetuning" +#: commands/tablecmds.c:843 commands/tablecmds.c:6216 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" +#: commands/tablecmds.c:895 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" +#: commands/tablecmds.c:902 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" +#: commands/tablecmds.c:904 commands/tablecmds.c:1045 +#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" +#: commands/tablecmds.c:1036 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Berichte und Logging" +#: commands/tablecmds.c:1043 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" +#: commands/tablecmds.c:1094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" +#: commands/tablecmds.c:1096 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" +#: commands/tablecmds.c:1133 +#, c-format +msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" +msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" +#: commands/tablecmds.c:1492 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiken / Überwachung" +#: commands/tablecmds.c:1510 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" +#: commands/tablecmds.c:1520 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:3205 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" +#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2946 +#: commands/tablecmds.c:2983 commands/tablecmds.c:3801 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" +msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" +#: commands/tablecmds.c:2424 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" +#: commands/tablecmds.c:2434 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" +#: commands/tablecmds.c:2756 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Lock Management" -msgstr "Sperrenverwaltung" +#: commands/tablecmds.c:2770 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" +#: commands/tablecmds.c:2853 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" +#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:3582 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" +#: commands/tablecmds.c:3053 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Preset Options" -msgstr "Voreingestellte Optionen" +#: commands/tablecmds.c:3060 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Customized Options" -msgstr "Angepasste Optionen" +#: commands/tablecmds.c:3123 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Developer Options" -msgstr "Entwickleroptionen" +#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:6347 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." +#: commands/tablecmds.c:3179 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3494 +#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:3635 +#: commands/tablecmds.c:3696 commands/tablecmds.c:4952 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3438 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3609 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3617 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3708 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3765 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." +#: commands/tablecmds.c:3772 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +#: commands/tablecmds.c:4114 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" -"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " -"optimieren." +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "" -"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " -"rows match the query." +#: commands/tablecmds.c:4121 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" -"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " -"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." - -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +#: commands/tablecmds.c:4165 commands/tablecmds.c:4657 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" -"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." +#: commands/tablecmds.c:4187 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." +#: commands/tablecmds.c:4190 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." +#: commands/tablecmds.c:4204 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "" -"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " -"that updates are physically written to disk. This insures that a database " -"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " -"hardware crash." -msgstr "" -"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " -"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " -"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " -"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " -"wiederhergestellt werden kann." +#: commands/tablecmds.c:4207 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." +#: commands/tablecmds.c:4292 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "" -"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " -"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " -"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " -"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " -"rows on the damaged page." -msgstr "" -"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " -"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " -"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " -"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " -"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." +#: commands/tablecmds.c:4297 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +#: commands/tablecmds.c:4370 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " -"werden." +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: utils/misc/guc.c:540 +#: commands/tablecmds.c:4504 +#, c-format msgid "" -"A page write in process during an operating system crash might be only " -"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " -"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " -"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "" -"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " -"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " -"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " -"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " -"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." - -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "" -"If this parameter is set, the server will automatically run in the " -"background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "" -"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " -"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." +#: commands/tablecmds.c:4909 commands/trigger.c:3130 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." +#: commands/tablecmds.c:4914 +#, c-format +msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" +msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." +#: commands/tablecmds.c:4959 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." +#: commands/tablecmds.c:4994 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." +#: commands/tablecmds.c:5000 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765 -#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792 -#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1384 -msgid "no description available" -msgstr "keine Beschreibung verfügbar" +#: commands/tablecmds.c:5004 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." +#: commands/tablecmds.c:5021 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5047 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5085 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5118 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." +#: commands/tablecmds.c:5244 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5245 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5573 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5575 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." +#: commands/tablecmds.c:5591 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." +#: commands/tablecmds.c:5593 commands/tablecmds.c:6673 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." +#: commands/tablecmds.c:5605 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." +#: commands/tablecmds.c:5855 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." +#: commands/tablecmds.c:5908 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." +#: commands/tablecmds.c:5971 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." +#: commands/tablecmds.c:5981 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "" -"Enables the collection of information on the currently executing command of " -"each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "" -"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " -"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " -"begann." +#: commands/tablecmds.c:6240 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "" -"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." +#: commands/tablecmds.c:6241 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "" -"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " -"received by the server." -msgstr "" -"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " -"empfangenen neuen SQL-Befehl." +#: commands/tablecmds.c:6249 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." +#: commands/tablecmds.c:6354 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." +#: commands/tablecmds.c:6370 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." +#: commands/tablecmds.c:6462 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "" -"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " -"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " -"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " -"performance penalty." -msgstr "" -"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " -"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " -"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " -"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." +#: commands/tablecmds.c:6471 +#, c-format +msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" +msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." +#: commands/tablecmds.c:6552 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Verschlüsselt Passwörter." +#: commands/tablecmds.c:6660 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a TOAST relation" +msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "" -"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " -"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " -"password is to be encrypted." +#: commands/tablecmds.c:6672 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" -"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " -"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " -"verschlüsselt wird." +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." +#: commands/tablecmds.c:6684 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "" -"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " -"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " -"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " -"always return null (unknown)." -msgstr "" -"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " -"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " -"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " -"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " -"unbekannt) zurückzugeben." +#: commands/tablecmds.c:6749 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." +#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Dieser Parameter macht nichts." +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "" -"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" -"vintage clients." -msgstr "" -"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " -"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "" -"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." +#: commands/tablespace.c:210 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: utils/misc/guc.c:887 -msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." -msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: utils/misc/guc.c:895 -msgid "Enable input of NULL elements in arrays." -msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." +#: commands/tablespace.c:248 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: utils/misc/guc.c:896 -msgid "" -"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " -"otherwise it is taken literally." -msgstr "" -"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" -"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." +#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: utils/misc/guc.c:905 -msgid "Create new tables with OIDs by default." -msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." +#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: utils/misc/guc.c:913 -msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." -msgstr "" -"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." +#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:921 -msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." -msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." +#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:931 -msgid "Emit information about resource usage in sorting." -msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:943 -msgid "Emit WAL-related debugging output." -msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." +#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" -#: utils/misc/guc.c:954 -msgid "Datetimes are integer based." -msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." +#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:968 -msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." -msgstr "" -"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " -"werden soll." +#: commands/tablespace.c:415 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:977 -msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." -msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:986 -msgid "'...' strings treat backslashes literally." -msgstr "" -"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." +#: commands/tablespace.c:568 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:996 -msgid "Allows modifications of the structure of system tables." -msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." +#: commands/tablespace.c:605 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1006 -msgid "Disables reading from system indexes." -msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." +#: commands/tablespace.c:613 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" -#: utils/misc/guc.c:1007 -msgid "" -"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " -"consequence is slowness." -msgstr "" -"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " -"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." +#: commands/tablespace.c:1055 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" -#: utils/misc/guc.c:1026 -msgid "" -"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " -"within N seconds." -msgstr "" -"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " -"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" -#: utils/misc/guc.c:1036 -msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." -msgstr "" -"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1037 -msgid "This allows attaching a debugger to the process." -msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1045 -msgid "Sets the default statistics target." -msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" -#: utils/misc/guc.c:1046 -msgid "" -"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " -"via ALTER TABLE SET STATISTICS." -msgstr "" -"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " -"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." +#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1054 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." +#: commands/trigger.c:287 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" -#: utils/misc/guc.c:1056 -msgid "" -"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " -"list would have no more than this many items." -msgstr "" -"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: commands/trigger.c:294 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1065 -msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." -msgstr "" -"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " -"werden." - -#: utils/misc/guc.c:1067 -msgid "" -"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " -"whenever a list of no more than this many items would result." -msgstr "" -"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " -"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." +#: commands/trigger.c:490 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1076 -msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." -msgstr "" -"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." +#: commands/trigger.c:784 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: utils/misc/guc.c:1084 -msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." -msgstr "" -"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " -"verwendet." +#: commands/trigger.c:1309 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: utils/misc/guc.c:1092 -msgid "GEQO: number of individuals in the population." -msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." +#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101 -msgid "Zero selects a suitable default value." -msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." +#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1187 executor/execMain.c:1477 +#: executor/execMain.c:1657 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: utils/misc/guc.c:1100 -msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." -msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." +#: commands/trigger.c:3104 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" -#: utils/misc/guc.c:1109 -msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +#: commands/trigger.c:3232 commands/trigger.c:3253 +#, c-format +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "" -"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." +"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" -#: utils/misc/guc.c:1130 -msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." +#: commands/typecmds.c:135 +#, c-format +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: utils/misc/guc.c:1139 -msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." -msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." +#: commands/typecmds.c:201 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" -#: utils/misc/guc.c:1148 -msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." -msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." +#: commands/typecmds.c:233 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1158 -msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " -"Puffer." +#: commands/typecmds.c:250 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1168 -msgid "Sets the TCP port the server listens on." -msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." +#: commands/typecmds.c:255 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" -#: utils/misc/guc.c:1177 -msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1178 -msgid "" -"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " -"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " -"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " -"format the number must start with a 0 (zero).)" -msgstr "" -"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " -"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " -"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " -"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1190 -msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." +#: commands/typecmds.c:292 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/misc/guc.c:1191 -msgid "" -"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " -"before switching to temporary disk files." -msgstr "" -"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " -"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." +#: commands/typecmds.c:299 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1202 -msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." -msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." +#: commands/typecmds.c:309 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/misc/guc.c:1203 -msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." -msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." +#: commands/typecmds.c:316 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1212 -msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." -msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1222 -msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/typecmds.c:334 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1231 -msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." +#: commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 tcop/utility.c:100 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1240 -msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." +#: commands/typecmds.c:577 +#, c-format +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" -#: utils/misc/guc.c:1249 -msgid "Vacuum cost amount available before napping." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." +#: commands/typecmds.c:597 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" -#: utils/misc/guc.c:1258 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." +#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1268 -msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." -msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." +#: commands/typecmds.c:672 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" -#: utils/misc/guc.c:1278 -msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." -msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." +#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" -#: utils/misc/guc.c:1287 -msgid "" -"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " -"Serverprozess." +#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1296 -msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." +#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" -#: utils/misc/guc.c:1326 -msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." -msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." +#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:1327 -msgid "A value of 0 turns off the timeout." -msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." +#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" -#: utils/misc/guc.c:1336 -msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." -msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." +#: commands/typecmds.c:954 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" -#: utils/misc/guc.c:1345 -msgid "" -"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " -"tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " -"überwacht wird." +#: commands/typecmds.c:1005 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" -#: utils/misc/guc.c:1353 -msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." -msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." +#: commands/typecmds.c:1104 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:1362 -msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." - -#: utils/misc/guc.c:1363 -msgid "" -"The shared lock table is sized on the assumption that at most " -"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " -"locked at any one time." -msgstr "" -"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " -"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " -"gleichzeitig gesperrt werden müssen." +#: commands/typecmds.c:1133 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" -#: utils/misc/guc.c:1373 -msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " -"beenden." +#: commands/typecmds.c:1342 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:1394 +#: commands/typecmds.c:1587 +#, c-format msgid "" -"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" msgstr "" -"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" -#: utils/misc/guc.c:1403 -msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." -msgstr "" -"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." +#: commands/typecmds.c:1825 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1413 -msgid "" -"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " -"seconds)." +#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" msgstr "" -"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " -"(in Sekunden) gefüllt werden." +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" -#: utils/misc/guc.c:1415 -msgid "" -"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " -"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " -"seconds. Zero turns off the warning." -msgstr "" -"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " -"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " -"passieren. Null schaltet die Warnung ab." +#: commands/typecmds.c:2102 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:1426 -msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." -msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." +#: commands/typecmds.c:2246 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1436 -msgid "" -"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " -"to disk." -msgstr "" -"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " -"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." +#: commands/typecmds.c:2269 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1446 -msgid "" -"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." -msgstr "" -"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " -"»commit_delay« angewendet wird." +#: commands/typecmds.c:2282 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" -#: utils/misc/guc.c:1456 -msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." -msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." +#: commands/typecmds.c:2284 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." -#: utils/misc/guc.c:1457 -msgid "" -"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " -"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " -"appropriate)." -msgstr "" -"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " -"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " -"DBL_DIG) hinzuaddiert." +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" -#: utils/misc/guc.c:1467 -msgid "" -"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " -"be logged." -msgstr "" -"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " -"geloggt werden." +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" -#: utils/misc/guc.c:1469 -msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." -msgstr "" -"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " -"Feature ausgeschaltet wird)." +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" -#: utils/misc/guc.c:1478 -msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" -msgstr "" -"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" +#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" -#: utils/misc/guc.c:1488 -msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" -"Seiten" +#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" -#: utils/misc/guc.c:1497 -msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" -msgstr "" -"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " -"flushenden Seiten" +#: commands/user.c:552 commands/user.c:735 commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 commands/variable.c:657 commands/variable.c:789 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 utils/init/miscinit.c:420 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/misc/guc.c:1506 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" +#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" -#: utils/misc/guc.c:1516 -msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" -msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" +#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" -#: utils/misc/guc.c:1526 -msgid "Shows the maximum number of function arguments." -msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" -#: utils/misc/guc.c:1536 -msgid "Shows the maximum number of index keys." -msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: utils/misc/guc.c:1546 -msgid "Shows the maximum identifier length" -msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" +#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/misc/guc.c:1556 -msgid "Shows size of a disk block" -msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" -#: utils/misc/guc.c:1566 -msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." -msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" -#: utils/misc/guc.c:1575 -msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." -msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: utils/misc/guc.c:1583 -msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." -msgstr "" -"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " -"Analyze." +#: commands/user.c:893 nodes/print.c:84 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3806 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: utils/misc/guc.c:1592 -msgid "" -"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." -msgstr "" -"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " -"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:1601 -msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" -#: utils/misc/guc.c:1602 utils/misc/guc.c:1612 -msgid "A value of 0 uses the system default." -msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" -#: utils/misc/guc.c:1611 -msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." -msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" -#: utils/misc/guc.c:1621 -msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." -msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" -#: utils/misc/guc.c:1622 -msgid "" -"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " -"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " -"default." -msgstr "" -"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" -"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " -"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" -#: utils/misc/guc.c:1632 -msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." -msgstr "" -"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." +#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" -#: utils/misc/guc.c:1642 -msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." +#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" -#: utils/misc/guc.c:1643 -msgid "" -"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " -"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " -"kB each." -msgstr "" -"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " -"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " -"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " -"normalerweise 8 kB groß sind." +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" -#: utils/misc/guc.c:1655 -msgid "Shows the server version as an integer." -msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1674 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1436 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " -"lesen." +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1683 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " -"page." +#: commands/vacuum.c:920 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " -"Diskseite zu lesen." +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" -#: utils/misc/guc.c:1692 -msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +#: commands/vacuum.c:921 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." -#: utils/misc/guc.c:1701 -msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " -"during an index scan." +#: commands/vacuum.c:1038 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Indexeintrags während eines Indexscans." +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" -#: utils/misc/guc.c:1710 +#: commands/vacuum.c:1052 +#, c-format msgid "" -"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " -"function call." +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" -"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " -"Operators oder Funktionsaufrufs." +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" -#: utils/misc/guc.c:1720 -msgid "GEQO: selective pressure within the population." -msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." +#: commands/vacuum.c:1277 commands/vacuumlazy.c:237 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: utils/misc/guc.c:1730 -msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" +#: commands/vacuum.c:1330 commands/vacuumlazy.c:322 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: utils/misc/guc.c:1739 -msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +#: commands/vacuum.c:1436 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" msgstr "" -"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " -"Puffer" - -#: utils/misc/guc.c:1748 -msgid "Sets the seed for random-number generation." -msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." +"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/misc/guc.c:1758 +#: commands/vacuum.c:1449 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " -"reltuples." +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " +"relation" msgstr "" -"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " -"reltuples." +"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " +"nicht verkleinern" -#: utils/misc/guc.c:1766 +#: commands/vacuum.c:1633 commands/vacuumlazy.c:505 +#, c-format msgid "" -"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " -"of reltuples." +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" -"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " -"relativ zu reltuples." - -#: utils/misc/guc.c:1784 -msgid "WAL archiving command." -msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " +"gefunden" -#: utils/misc/guc.c:1785 -msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +#: commands/vacuum.c:1636 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." msgstr "" -"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " +"Bytes.\n" +"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " +"Tabelle.\n" +"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1793 -msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." -msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." +#: commands/vacuum.c:2435 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/misc/guc.c:1794 -msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." -msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." +#: commands/vacuum.c:2438 commands/vacuumlazy.c:574 commands/vacuumlazy.c:666 +#: commands/vacuumlazy.c:812 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: utils/misc/guc.c:1802 -msgid "Sets the client's character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." +#: commands/vacuum.c:2963 commands/vacuumlazy.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: utils/misc/guc.c:1812 -msgid "Sets the message levels that are sent to the client." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." +#: commands/vacuum.c:3049 commands/vacuum.c:3118 commands/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: commands/vacuum.c:3053 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " -"later the level, the fewer messages are sent." +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " -"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" -"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " -"weniger Meldungen werden gesendet werden." - -#: utils/misc/guc.c:1824 -msgid "Sets the message levels that are logged." -msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1825 +#: commands/vacuum.c:3067 commands/vacuum.c:3138 +#, c-format msgid "" -"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " -"that follow it." +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" -"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " -"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " -"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " -"werden in den Log geschrieben werden." - -#: utils/misc/guc.c:1835 -msgid "Sets the verbosity of logged messages." -msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." - -#: utils/misc/guc.c:1836 -msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." -msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." - -#: utils/misc/guc.c:1843 -msgid "Sets the type of statements logged." -msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." +"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " +"Zeilenversionen" -#: utils/misc/guc.c:1844 -msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." -msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." +#: commands/vacuum.c:3070 commands/vacuum.c:3141 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: utils/misc/guc.c:1852 +#: commands/vacuum.c:3122 commands/vacuumlazy.c:703 +#, c-format msgid "" -"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." msgstr "" -"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " -"verursachen, in den Log." +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1853 -msgid "" -"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " -"level are logged." -msgstr "" -"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" -"\"verursachen, werden in den Log schrieben." +#: commands/vacuumlazy.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: utils/misc/guc.c:1862 -msgid "Controls information prefixed to each log line" -msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" - -#: utils/misc/guc.c:1863 -msgid "if blank no prefix is used" -msgstr "wenn leer, dann nichts" - -#: utils/misc/guc.c:1872 -msgid "Sets the display format for date and time values." -msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." - -#: utils/misc/guc.c:1873 -msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." -msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." - -#: utils/misc/guc.c:1883 -msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." -msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." - -#: utils/misc/guc.c:1884 -msgid "An empty string selects the database's default tablespace." -msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." - -#: utils/misc/guc.c:1893 -msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." -msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." - -#: utils/misc/guc.c:1894 +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format msgid "" -"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " -"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." msgstr "" -"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " -"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." -#: utils/misc/guc.c:1903 -msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." -msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." +#: commands/vacuumlazy.c:521 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " +"free space" +msgstr "" +"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem " +"freiem Platz" -#: utils/misc/guc.c:1904 +#: commands/vacuumlazy.c:524 msgid "" -"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " -"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " -"slash), the system will search this path for the specified file." +"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " +"\"max_fsm_pages\"." msgstr "" -"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " -"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " -"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " -"Datei." +"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." -#: utils/misc/guc.c:1916 -msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." -msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." +#: commands/vacuumlazy.c:571 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: utils/misc/guc.c:1926 -msgid "Sets the name of the Kerberos service." -msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." +#: commands/vacuumlazy.c:663 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" -#: utils/misc/guc.c:1935 -msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." -msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" -#: utils/misc/guc.c:1944 -msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." -msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1955 -msgid "Shows the collation order locale." -msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" -#: utils/misc/guc.c:1965 -msgid "Shows the character classification and case conversion locale." -msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:1975 -msgid "Sets the language in which messages are displayed." -msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:1984 -msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:1993 -msgid "Sets the locale for formatting numbers." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" -#: utils/misc/guc.c:2002 -msgid "Sets the locale for formatting date and time values." -msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." -#: utils/misc/guc.c:2011 -msgid "Lists shared libraries to preload into server." +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" -#: utils/misc/guc.c:2021 -msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" msgstr "" -"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" -#: utils/misc/guc.c:2031 -msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." -msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." +#: commands/variable.c:568 utils/mb/mbutils.c:180 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:2032 -msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." -msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "Sitzungsauthorisierung kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:2040 -msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." -msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "Rolle kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:2051 -msgid "Sets the server (database) character set encoding." -msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:2062 -msgid "Shows the server version." -msgstr "Zeigt die Serverversion." +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" -#: utils/misc/guc.c:2073 -msgid "Sets the current role." -msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." +#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2084 -msgid "Sets the session user name." -msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2094 -msgid "Sets the destination for server log output." -msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." +#: commands/view.c:249 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2095 -msgid "" -"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " -"depending on the platform." -msgstr "" -"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " -"nach Plattform." +#: commands/view.c:403 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" -#: utils/misc/guc.c:2104 -msgid "Sets the destination directory for log files." -msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." +#: executor/execMain.c:828 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2105 -msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." -msgstr "" -"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." +#: executor/execMain.c:834 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2114 -msgid "Sets the file name pattern for log files." -msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." +#: executor/execMain.c:840 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: utils/misc/guc.c:2125 -msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." -msgstr "" -"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." +#: executor/execMain.c:1794 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: utils/misc/guc.c:2126 -msgid "" -"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." -msgstr "" -"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " -"LOCAL7." +#: executor/execMain.c:1806 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:2134 -msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." -msgstr "" -"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " -"identifiziert werden." +#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2532 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: utils/misc/guc.c:2145 -msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." -msgstr "" -"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." +#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: utils/misc/guc.c:2154 -msgid "Selects a file of time zone abbreviations" -msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" - -#: utils/misc/guc.c:2163 -msgid "Sets the current transaction's isolation level." -msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." +#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" -#: utils/misc/guc.c:2173 -msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." -msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." +#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/misc/guc.c:2174 -msgid "" -"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" -"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " -"hat.)" +"Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:2183 -msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." -msgstr "" -"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." +#: executor/execQual.c:573 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/misc/guc.c:2193 -msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." -msgstr "" -"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " -"gewartet wird." +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/misc/guc.c:2203 -msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:386 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" -"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." - -#: utils/misc/guc.c:2212 -msgid "Sets the list of known custom variable classes." -msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." - -#: utils/misc/guc.c:2222 -msgid "Sets the server's data directory." -msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " +"Position %d." -#: utils/misc/guc.c:2232 -msgid "Sets the server's main configuration file." -msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: utils/misc/guc.c:2242 -msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" -msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" -#: utils/misc/guc.c:2252 -msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" -msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" -#: utils/misc/guc.c:2262 -msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." -msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" -#: utils/misc/guc.c:2925 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the server configuration file.\n" -"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " -"environment variable.\n" +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" -"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" -#: utils/misc/guc.c:2944 +#: executor/execQual.c:1671 #, c-format -msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" -#: utils/misc/guc.c:2964 -#, c-format -msgid "" -"%s does not know where to find the database system data.\n" -"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " -"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" -msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" -"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/misc/guc.c:2995 +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2511 #, c-format msgid "" -"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:3018 -#, c-format +#: executor/execQual.c:2552 executor/execQual.c:2579 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 msgid "" -"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" -"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " -"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "" -"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" -"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" -"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" -#: utils/misc/guc.c:3836 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4408 -#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4820 utils/misc/guc.c:4978 -#, c-format -msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" -#: utils/misc/guc.c:3854 +#: executor/execQual.c:3104 utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" -msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" -#: utils/misc/guc.c:3865 +#: executor/execQual.c:3133 utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "" -"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " -"change ignored" -msgstr "" -"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " -"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" -#: utils/misc/guc.c:3874 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" +#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" -#: utils/misc/guc.c:3884 +#: executor/execQual.c:3741 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" -msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" -#: utils/misc/guc.c:3914 +#: executor/execQual.c:3867 utils/adt/arrayfuncs.c:3232 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" -msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" -#: utils/misc/guc.c:3924 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:3974 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: utils/misc/guc.c:3990 utils/misc/guc.c:4074 +#: executor/functions.c:187 #, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type %" +"s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" +"s nicht bestimmen" -#: utils/misc/guc.c:4050 +#: executor/functions.c:223 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" -#: utils/misc/guc.c:4058 +#: executor/functions.c:784 #, c-format -msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" -msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: utils/misc/guc.c:4134 +#: executor/functions.c:803 #, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: utils/misc/guc.c:4142 +#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 #, c-format -msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" -msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: utils/misc/guc.c:4158 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" +#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." -#: utils/misc/guc.c:4259 -#, c-format -msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: utils/misc/guc.c:4372 utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4982 +#: executor/functions.c:941 #, c-format -msgid "must be superuser to examine \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: utils/misc/guc.c:4492 +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1018 #, c-format -msgid "SET %s takes only one argument" -msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: utils/misc/guc.c:4594 -msgid "SET requires parameter name" -msgstr "SET benötigt Parameternamen" +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." -#: utils/misc/guc.c:4658 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format -msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" -msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5629 utils/init/miscinit.c:974 commands/copy.c:2127 +#: executor/nodeAgg.c:1495 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" -#: utils/misc/guc.c:5739 -#, c-format -msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" -msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" +#: executor/nodeAgg.c:1515 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" +"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:5935 -msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" +#: executor/nodeFunctionscan.c:361 executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" -#: utils/misc/guc.c:5958 +#: executor/nodeFunctionscan.c:362 #, c-format -msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/misc/guc.c:6220 -msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" -msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." -#: utils/misc/guc.c:6268 +#: executor/nodeFunctionscan.c:376 #, c-format -msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" -msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: utils/misc/guc.c:6296 -msgid "assertion checking is not supported by this build" -msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" +#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6308 -msgid "SSL is not supported by this build" -msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" +#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" -#: utils/misc/guc.c:6321 -msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" -msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" -#: utils/misc/guc.c:6338 -msgid "" -"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " -"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " -"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:6357 -msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" -"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" -"Transaktion setzen" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" +#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" +#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" -"s«, Zeile %d" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: executor/spi.c:857 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: executor/spi.c:862 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/misc/tzparser.c:143 +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:866 #, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: utils/misc/tzparser.c:168 +#: executor/spi.c:1684 #, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" -#: utils/misc/tzparser.c:234 +#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254 #, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" -#: utils/misc/tzparser.c:236 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." -#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:359 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: utils/misc/tzparser.c:384 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" -#: guc-file.l:209 -#, c-format -msgid "" -"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" -msgstr "" -"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " -"überschritten" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." -#: guc-file.l:350 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: guc-file.l:355 +#: libpq/be-fsstubs.c:460 #, c-format -msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/cache/lsyscache.c:1861 utils/cache/lsyscache.c:1896 -#: utils/cache/lsyscache.c:1931 utils/cache/lsyscache.c:1966 +#: libpq/auth.c:151 #, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1866 +#: libpq/auth.c:161 #, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:1901 +#: libpq/auth.c:185 #, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 utils/init/miscinit.c:382 commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 commands/user.c:843 commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:641 commands/variable.c:754 +#: libpq/auth.c:229 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" -#: utils/cache/relcache.c:3396 +#: libpq/auth.c:254 #, c-format -msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: utils/cache/relcache.c:3398 -msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." -msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" -#: utils/cache/typcache.c:145 parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" +msgid "" +"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " +"expected \"%s\")" +msgstr "" +"unerwarteter Kerberos-Benutzername vom Client erhalten (»%s« erhalten, »%s« " +"erwartet)" -#: utils/cache/typcache.c:307 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 ist auf diesem Server nicht implementiert" -#: utils/cache/typcache.c:321 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" +#: libpq/auth.c:329 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#: libpq/auth.c:347 #, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#: libpq/auth.c:356 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." -#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +#: libpq/auth.c:412 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" -#: utils/fmgr/fmgr.c:245 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" -#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1886 +#: libpq/auth.c:545 #, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#: libpq/auth.c:550 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 -msgid "could not determine row description for function returning record" -msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" - -#: utils/hash/dynahash.c:924 storage/lmgr/lock.c:583 storage/lmgr/lock.c:649 -#: storage/lmgr/lock.c:1992 storage/lmgr/lock.c:2274 storage/lmgr/lock.c:2339 -#: storage/lmgr/proc.c:174 storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "nicht unterstütze PAM-Konversation %d/%s" -#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 -#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 -#, c-format -msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: utils/init/flatfiles.c:245 +#: libpq/auth.c:642 #, c-format -msgid "invalid database name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: utils/init/flatfiles.c:496 +#: libpq/auth.c:653 #, c-format -msgid "invalid role name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/init/flatfiles.c:503 +#: libpq/auth.c:664 #, c-format -msgid "invalid role password \"%s\"" -msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:176 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "could not change directory to \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:412 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" -msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:430 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "too many connections for role \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: utils/init/miscinit.c:515 -msgid "permission denied to set session authorization" -msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "LDAP-Konfigurations-URL nicht angegeben" -#: utils/init/miscinit.c:597 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "invalid role OID: %u" -msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-URL: »%s«" -#: utils/init/miscinit.c:689 +#: libpq/auth.c:790 libpq/auth.c:794 #, c-format -msgid "could not create lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: utils/init/miscinit.c:703 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format -msgid "could not open lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: utils/init/miscinit.c:709 -#, c-format -msgid "could not read lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" +#: libpq/auth.c:833 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: utils/init/miscinit.c:772 -#, c-format -msgid "lock file \"%s\" already exists" -msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" +#: libpq/auth.c:841 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: utils/init/miscinit.c:776 -#, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" +#: libpq/auth.c:842 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: utils/init/miscinit.c:778 +#: libpq/auth.c:857 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" -"s«?" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: utils/init/miscinit.c:781 +#: libpq/auth.c:872 #, c-format -msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: utils/init/miscinit.c:783 +#: libpq/auth.c:908 #, c-format -msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" -msgstr "" -"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" -"s«?" +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d erhalten" -#: utils/init/miscinit.c:811 -#, c-format -msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" -msgstr "" -"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " -"benutzt" +#: libpq/auth.c:936 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:940 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket erhalten" -#: utils/init/miscinit.c:814 +#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "" -"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " -"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " -"the file \"%s\"." -msgstr "" -"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " -"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " -"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: utils/init/miscinit.c:832 +#: libpq/be-secure.c:302 libpq/be-secure.c:396 libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" -#: utils/init/miscinit.c:834 -msgid "" -"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " -"remove the file by hand and try again." -msgstr "" -"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " -"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " -"erneut." +#: libpq/be-secure.c:341 libpq/be-secure.c:345 libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" -#: utils/init/miscinit.c:856 utils/init/miscinit.c:866 -#, c-format -msgid "could not write lock file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" -#: utils/init/miscinit.c:1065 utils/init/miscinit.c:1078 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid data directory" -msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erstellen: %s" -#: utils/init/miscinit.c:1067 +#: libpq/be-secure.c:726 #, c-format -msgid "File \"%s\" is missing." -msgstr "Die Datei »%s« fehlt." +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/init/miscinit.c:1080 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "File \"%s\" does not contain valid data." -msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." - -#: utils/init/miscinit.c:1082 -msgid "You may need to initdb." -msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1090 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "unsichere Berechtigungen für private Schlüsseldatei »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:750 msgid "" -"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " -"not compatible with this version %s." +"File must be owned by the database user and must have no permissions for " +"\"group\" or \"other\"." msgstr "" -"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " -"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." +"Die Datei muss dem Datenbankbenutzer gehören und keine Berechtigungen für " +"»Gruppe« oder »Andere« haben." -#: utils/init/miscinit.c:1134 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/init/miscinit.c:1159 +#: libpq/be-secure.c:762 #, c-format -msgid "loaded library \"%s\"" -msgstr "Bibliothek »%s« geladen" +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: utils/init/postinit.c:126 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" -msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: utils/init/postinit.c:128 +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Client-Zertifikate werden nicht überprüft werden." + +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." -msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: utils/init/postinit.c:148 +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." + +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format -msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" -msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" -#: utils/init/postinit.c:161 +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." + +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "permission denied for database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: utils/init/postinit.c:162 -msgid "User does not have CONNECT privilege." -msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." +#: libpq/be-secure.c:864 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: utils/init/postinit.c:179 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "too many connections for database \"%s\"" -msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: utils/init/postinit.c:425 -msgid "It seems to have just been dropped or renamed." -msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." +#: libpq/be-secure.c:894 libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: utils/init/postinit.c:441 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." -msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: utils/init/postinit.c:446 +#: libpq/be-secure.c:937 #, c-format -msgid "could not access directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: utils/init/postinit.c:479 -msgid "no roles are defined in this database system" -msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: utils/init/postinit.c:480 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format -msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." -msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." - -#: utils/init/postinit.c:510 -msgid "connection limit exceeded for non-superusers" -msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: utils/error/assert.c:34 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "" +"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "" +"kann Authentifizierungemethode »crypt« nicht verweden, weil Passwort mit MD5 " +"verschlüsselt ist" -#: utils/error/assert.c:37 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: utils/error/elog.c:1140 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1153 +#: libpq/hba.c:767 #, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s« in Datei »%s« Zeile %d: %s" -#: utils/error/elog.c:1596 utils/error/elog.c:1819 utils/error/elog.c:1895 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1898 -#: utils/error/elog.c:1901 +#: libpq/hba.c:876 #, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eintrag in Datei »%s« auf Zeile %d, Token »%s«" -#: utils/error/elog.c:1612 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlendes Feld in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/error/elog.c:1619 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " +#: libpq/hba.c:991 guc-file.l:233 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1626 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: utils/error/elog.c:1633 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "kann Ident-Authentifizierung nicht ohne Usermap-Feld verwenden" -#: utils/error/elog.c:1643 +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: utils/error/elog.c:1650 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:1662 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2010 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2033 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2037 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2040 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2043 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2046 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: utils/error/elog.c:2049 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" +#: libpq/hba.c:1372 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: utils/error/elog.c:2052 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" +#: libpq/hba.c:1392 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: utils/error/elog.c:2055 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" +#: libpq/hba.c:1407 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: tcop/postgres.c:307 tcop/postgres.c:330 tcop/fastpath.c:291 -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" +#: libpq/hba.c:1417 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 -#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 +#: libpq/hba.c:1452 libpq/hba.c:1482 libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: tcop/postgres.c:810 +#: libpq/hba.c:1461 libpq/hba.c:1491 libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 tcop/postgres.c:1387 -#: tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 tcop/postgres.c:2176 -#: tcop/fastpath.c:304 +#: libpq/hba.c:1571 msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 tcop/postgres.c:1619 -#: tcop/postgres.c:1830 tcop/fastpath.c:405 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Ident-Protokoll identifiziert entfernten Benutzer als »%s«" -#: tcop/postgres.c:1013 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: tcop/postgres.c:1059 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" -#: tcop/postgres.c:1125 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" +#: libpq/pqcomm.c:301 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: tcop/postgres.c:1177 parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" -#: tcop/postgres.c:1267 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" -#: tcop/postgres.c:1309 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" -#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" -#: tcop/postgres.c:1365 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 #, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" -#: tcop/postgres.c:1371 +#: libpq/pqcomm.c:394 #, c-format msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" -"d" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." -#: tcop/postgres.c:1507 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." -#: tcop/postgres.c:1623 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" -#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 +#: libpq/pqcomm.c:510 #, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1753 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:1834 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: tcop/postgres.c:1985 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" -#: tcop/postgres.c:2048 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: tcop/postgres.c:2317 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" -#: tcop/postgres.c:2318 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" -#: tcop/postgres.c:2322 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." +#: libpq/pqcomm.c:964 libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" -#: tcop/postgres.c:2438 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" +#: libpq/pqcomm.c:1083 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" -#: tcop/postgres.c:2475 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "binärer Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: tcop/postgres.c:2486 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" +#: libpq/pqformat.c:593 libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" -#: tcop/postgres.c:2490 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" -#: tcop/postgres.c:2534 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" -#: tcop/postgres.c:2535 +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" -#: tcop/postgres.c:2551 +#: main/main.c:269 #, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" - -#: tcop/postgres.c:2553 msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." +"Benutzung:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: tcop/postgres.c:2928 bootstrap/bootstrap.c:298 postmaster/postmaster.c:570 +#: main/main.c:270 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" -#: tcop/postgres.c:2933 bootstrap/bootstrap.c:303 postmaster/postmaster.c:575 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" -#: tcop/postgres.c:3056 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" -#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: tcop/postgres.c:3069 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" -#: tcop/postgres.c:3079 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" -#: tcop/postgres.c:3565 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" -#: tcop/postgres.c:3598 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" -#: tcop/postgres.c:3806 commands/user.c:893 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: nodes/print.c:84 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" -#: tcop/postgres.c:3836 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" -"s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" -#: tcop/pquery.c:543 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" -#: tcop/pquery.c:618 tcop/pquery.c:1230 commands/portalcmds.c:351 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" -#: tcop/pquery.c:856 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" -#: tcop/pquery.c:857 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" -#: tcop/utility.c:75 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" -#: tcop/utility.c:76 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" -#: tcop/utility.c:77 catalog/toasting.c:82 commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:1121 commands/lockcmds.c:71 -#: commands/tablecmds.c:654 commands/tablecmds.c:2859 commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" -#: tcop/utility.c:81 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" -#: tcop/utility.c:82 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" -#: tcop/utility.c:83 catalog/aclchk.c:585 commands/comment.c:482 -#: commands/sequence.c:909 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: tcop/utility.c:87 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" -#: tcop/utility.c:88 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" -#: tcop/utility.c:89 commands/comment.c:496 commands/view.c:161 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" -#: tcop/utility.c:93 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" -#: tcop/utility.c:94 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" -#: tcop/utility.c:100 commands/typecmds.c:461 commands/typecmds.c:862 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" -#: tcop/utility.c:101 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" -#: tcop/utility.c:205 tcop/utility.c:242 commands/tablecmds.c:665 -#: commands/tablecmds.c:1448 commands/tablecmds.c:1652 -#: commands/tablecmds.c:2871 commands/tablecmds.c:2900 -#: commands/tablecmds.c:4092 commands/trigger.c:148 commands/trigger.c:564 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: tcop/utility.c:349 commands/copy.c:974 executor/execMain.c:457 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "Transaktion ist Read-Only" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" -#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" -#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:1710 catalog/aclchk.c:2136 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" -#: tcop/fastpath.c:332 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" -#: tcop/fastpath.c:409 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" -#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 +#: main/main.c:310 #, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" -#: tcop/fastpath.c:455 +#: main/main.c:311 main/main.c:316 #, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" -#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 +#: main/main.c:313 #, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 postmaster/postmaster.c:587 -#: postmaster/postmaster.c:600 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: y.tab.c:626 y.tab.c:11865 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "Syntaxfehler: kann nicht zurück" - -#: y.tab.c:1548 y.tab.c:22461 -msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -msgstr "Syntaxfehler; außerdem virtuellen Speicher aufgebraucht" - -#: y.tab.c:1552 y.tab.c:22465 gram.y:9105 gram.y:9107 gram.y:9124 gram.y:9126 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: y.tab.c:1666 y.tab.c:22581 -msgid "parser stack overflow" -msgstr "Parserstack-Überlauf" - -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" -#: catalog/aclchk.c:217 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: main/main.c:319 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" -#: catalog/aclchk.c:294 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" -#: catalog/aclchk.c:306 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" -#: catalog/aclchk.c:310 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" +msgid "" +"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "" +"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " +"es aber nicht" -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur USAGE, SELECT und UPDATE" +#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 +#: parser/analyze.c:3362 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" -#: catalog/aclchk.c:998 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: catalog/aclchk.c:1352 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" +#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: catalog/aclchk.c:1401 commands/sequence.c:440 commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 commands/sequence.c:712 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:1403 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1405 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " +"verweisen" -#: catalog/aclchk.c:1407 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "" +"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Ebene verweisen" -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" -#: catalog/aclchk.c:1411 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: catalog/aclchk.c:1413 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1415 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1417 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1419 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: catalog/aclchk.c:1425 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" -#: catalog/aclchk.c:1427 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1429 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1431 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1433 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: catalog/aclchk.c:1439 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: catalog/aclchk.c:1441 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" +#: parser/analyze.c:476 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: catalog/aclchk.c:1488 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:649 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" -#: catalog/aclchk.c:1558 catalog/aclchk.c:2052 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: catalog/aclchk.c:1766 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1851 catalog/aclchk.c:2164 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: catalog/aclchk.c:1924 catalog/aclchk.c:2203 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: catalog/aclchk.c:2080 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: catalog/aclchk.c:2108 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:893 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" -#: catalog/aclchk.c:2232 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" +#: parser/analyze.c:898 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: parser/analyze.c:1099 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: catalog/dependency.c:171 catalog/dependency.c:224 +#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:173 catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:357 -#, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "konnte nicht alle von %s abhängenden Objekte löschen" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/dependency.c:458 catalog/dependency.c:877 catalog/pg_shdepend.c:517 +#: parser/analyze.c:1215 #, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es vom Datenbanksystem benötigt wird" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: catalog/dependency.c:598 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil es von %s benötigt wird" +#: parser/analyze.c:1355 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" -#: catalog/dependency.c:600 +#: parser/analyze.c:1621 #, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: catalog/dependency.c:669 catalog/dependency.c:834 catalog/dependency.c:862 +#: parser/analyze.c:1626 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" -#: catalog/dependency.c:674 catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" +#: parser/analyze.c:1808 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: catalog/dependency.c:681 catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" +#: parser/analyze.c:1897 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" -#: catalog/dependency.c:1673 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" +#: parser/analyze.c:1903 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" -#: catalog/dependency.c:1679 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "" +"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" -#: catalog/dependency.c:1684 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" +#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: rewrite/rewriteManip.c:769 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: catalog/dependency.c:1714 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" +#: parser/analyze.c:2008 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: catalog/dependency.c:1751 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "Constraint %s für " +#: parser/analyze.c:2012 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: catalog/dependency.c:1757 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" +#: parser/analyze.c:2021 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: catalog/dependency.c:1776 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" +#: parser/analyze.c:2027 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: catalog/dependency.c:1813 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" +#: parser/analyze.c:2246 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: catalog/dependency.c:1831 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" +#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" +#: parser/analyze.c:2552 +msgid "" +"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +"columns" +msgstr "" +"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " +"Ergebnisspalten beziehen" -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" +#: parser/analyze.c:2605 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: catalog/dependency.c:1908 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: catalog/dependency.c:1943 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Triger %s für " +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: catalog/dependency.c:1960 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" +#: parser/analyze.c:2838 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: catalog/dependency.c:1966 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" +#: parser/analyze.c:2887 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: catalog/dependency.c:1979 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" +#: parser/analyze.c:2984 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: catalog/dependency.c:1991 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" +#: parser/analyze.c:2990 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: catalog/dependency.c:2035 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" +#: parser/analyze.c:3193 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: catalog/dependency.c:2039 +#: parser/analyze.c:3275 parser/analyze.c:3842 tcop/postgres.c:1177 #, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" -#: catalog/dependency.c:2043 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" -#: catalog/dependency.c:2047 +#: parser/analyze.c:3310 #, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." -#: catalog/dependency.c:2051 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" +#: parser/analyze.c:3325 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: catalog/dependency.c:2055 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" +#: parser/analyze.c:3329 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: parser/analyze.c:3341 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" -#: catalog/dependency.c:2064 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" +#: parser/analyze.c:3366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: catalog/heap.c:224 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen" +#: parser/analyze.c:3370 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." +#: parser/analyze.c:3374 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: catalog/heap.c:343 commands/tablecmds.c:773 commands/tablecmds.c:1077 -#: commands/tablecmds.c:3213 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" +#: parser/analyze.c:3378 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: catalog/heap.c:360 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" +#: parser/analyze.c:3468 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: catalog/heap.c:376 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +#: parser/analyze.c:3473 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: catalog/heap.c:413 +#: parser/analyze.c:3478 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:3496 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." +#: parser/analyze.c:3576 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: catalog/heap.c:421 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" +#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:777 catalog/index.c:535 commands/tablecmds.c:1672 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" +#: parser/analyze.c:3589 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: catalog/heap.c:1627 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" +#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: catalog/heap.c:1636 commands/typecmds.c:1883 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: parser/analyze.c:3607 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: catalog/heap.c:1640 commands/typecmds.c:1887 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" +#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: catalog/heap.c:1657 commands/tablecmds.c:4016 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" +#: parser/analyze.c:3630 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: catalog/heap.c:1666 +#: parser/analyze.c:3683 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" -#: catalog/heap.c:1852 rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" -#: catalog/heap.c:1857 parser/analyze.c:3345 parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" -#: catalog/heap.c:2135 +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +#: parser/parse_agg.c:333 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" -#: catalog/heap.c:2141 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" -#: catalog/heap.c:2143 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" +#: parser/parse_relation.c:258 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: catalog/index.c:1923 +#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" -#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248 commands/trigger.c:3010 +#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: catalog/namespace.c:215 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" -#: catalog/namespace.c:1242 parser/parse_expr.c:483 parser/parse_target.c:868 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: catalog/namespace.c:1248 parser/parse_expr.c:514 parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 gram.y:8325 +#: parser/parse_relation.c:983 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: catalog/namespace.c:1427 +#: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/namespace.c:1818 +#: parser/parse_relation.c:1992 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "" -"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " -"have at least one argument of either type." +#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« als Übergangstyp " -"verwendet, muss mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: catalog/pg_aggregate.c:123 +#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 #, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:145 msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." -#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:183 executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" +#: parser/parse_relation.c:2004 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "" -"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss " -"mindestens ein Argument mit einem der beiden Typen haben." +#: parser/parse_relation.c:2006 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +#: parser/parse_relation.c:2016 +#, c-format +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" +"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " +"hinzugefügt" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 commands/typecmds.c:972 commands/typecmds.c:1023 -#: commands/typecmds.c:1054 commands/typecmds.c:1077 commands/typecmds.c:1098 -#: parser/parse_func.c:221 parser/parse_func.c:1157 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" -#: catalog/pg_conversion.c:64 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." -#: catalog/pg_conversion.c:77 +#: parser/parse_coerce.c:769 #, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." -#: catalog/pg_conversion.c:313 commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." -#: catalog/pg_depend.c:205 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:255 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" -#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:408 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:959 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1020 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" +#: parser/parse_coerce.c:1193 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" -#: catalog/pg_proc.c:108 parser/parse_func.c:1180 parser/parse_func.c:1225 +#: parser/parse_coerce.c:1210 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 +#: parser/parse_coerce.c:1377 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" -#: catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1055 +#: parser/parse_coerce.c:1255 msgid "" -"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " -"argument of either type." +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" msgstr "" -"Eine Funktion, die »anyarray« oder »anyelement« zurückgibt, muss mindestens " -"ein Argument von einem dieser Typen haben." - -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" -#: catalog/pg_proc.c:190 +#: parser/parse_coerce.c:1266 msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." +"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" +"\"" msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_proc.c:202 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" +"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " +"»unknown« hat" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 +#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: catalog/pg_proc.c:281 catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" +#: parser/parse_expr.c:760 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." +#: parser/parse_expr.c:913 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." +#: parser/parse_expr.c:1133 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" -#: catalog/pg_proc.c:314 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" +#: parser/parse_expr.c:1139 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" -#: catalog/pg_proc.c:444 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" +#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" +#: parser/parse_expr.c:1977 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: catalog/pg_proc.c:627 executor/functions.c:797 +#: parser/parse_expr.c:2002 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: catalog/pg_type.c:202 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" +#: parser/parse_expr.c:2009 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: catalog/pg_type.c:208 +#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 #, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" -#: catalog/pg_type.c:296 catalog/pg_type.c:531 commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " +"sein." -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d Objekte in dieser Datenbank" +#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: catalog/pg_shdepend.c:602 -#, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d geteilte Objekte" +#: parser/parse_expr.c:2255 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "Zugriff auf %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d Objekte in %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 catalog/pg_shdepend.c:1212 -#, c-format +#: parser/parse_func.c:215 msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" +"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" -#: commands/aggregatecmds.c:184 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" -#: commands/aggregatecmds.c:289 commands/functioncmds.c:836 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" -#: commands/analyze.c:151 +#: parser/parse_func.c:1074 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" -#: commands/analyze.c:166 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" -#: commands/analyze.c:194 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" -#: commands/analyze.c:922 +#: parser/parse_func.c:1256 #, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" -#: commands/cluster.c:134 +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" -#: commands/cluster.c:148 commands/tablecmds.c:5808 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" -#: commands/cluster.c:337 +#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/cluster.c:350 +#: parser/parse_oper.c:86 parser/parse_oper.c:779 utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 utils/adt/regproc.c:647 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" -#: commands/cluster.c:356 +#: parser/parse_oper.c:178 utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 utils/adt/ri_triggers.c:3648 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: commands/cluster.c:376 +#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 #, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." -#: commands/cluster.c:379 +#: parser/parse_oper.c:577 #, c-format -msgid "" -"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" -#: commands/cluster.c:381 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " +"type casts." msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/cluster.c:392 -#, c-format +#: parser/parse_oper.c:781 msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" +"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " +"explicit type casts." msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" -#: commands/comment.c:676 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/comment.c:700 commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/comment.c:777 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" +#: scan.l:467 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." -#: commands/comment.c:785 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" -#: commands/comment.c:814 rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" -#: commands/comment.c:1009 commands/trigger.c:486 commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: commands/comment.c:1088 +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" +msgid "%s at end of input" +msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" -#: commands/comment.c:1100 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" +#: scan.l:921 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " +"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." -#: commands/comment.c:1211 commands/indexcmds.c:276 commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" -#: commands/comment.c:1240 commands/comment.c:1250 commands/indexcmds.c:766 -#: commands/indexcmds.c:776 commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." -#: commands/comment.c:1353 commands/functioncmds.c:1400 +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:946 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" -#: commands/comment.c:1365 commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" -#: commands/copy.c:310 commands/copy.c:322 commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" -#: commands/copy.c:444 +#: parser/parse_type.c:61 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" -#: commands/copy.c:499 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" -#: commands/copy.c:550 +#: parser/parse_type.c:245 parser/parse_type.c:278 utils/cache/typcache.c:145 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: commands/copy.c:566 +#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:112 commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 commands/dbcommands.c:790 -#: commands/functioncmds.c:308 commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 commands/sequence.c:1008 commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 commands/sequence.c:1032 commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 commands/user.c:158 commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 commands/user.c:182 commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 commands/user.c:206 commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 commands/user.c:444 commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 commands/user.c:472 commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 commands/user.c:496 commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" +#: parser/scansup.c:181 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: gram.y:1171 gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "CSV kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" +#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: gram.y:2169 utils/adt/ri_triggers.c:306 utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 utils/adt/ri_triggers.c:2670 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "DELIMITER für COPY darf kein Backslash sein" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: gram.y:4097 utils/adt/regproc.c:634 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: gram.y:4098 utils/adt/regproc.c:635 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Zeichen sein" +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: commands/copy.c:949 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: commands/copy.c:980 +#: gram.y:6508 gram.y:6523 #, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: commands/copy.c:1089 +#: gram.y:6513 #, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: commands/copy.c:1111 +#: gram.y:6541 gram.y:6556 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" -#: commands/copy.c:1189 +#: gram.y:6546 #, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" -#: commands/copy.c:1195 +#: gram.y:6606 gram.y:6684 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" -#: commands/copy.c:1200 +#: gram.y:6611 gram.y:6689 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" +#: gram.y:6762 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1233 +#: gram.y:6768 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1702 +#: gram.y:6795 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1529 +#: gram.y:6801 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1533 commands/copy.c:1578 +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:7515 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1544 +#: gram.y:7521 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1552 +#: gram.y:7560 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1564 +#: gram.y:7566 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "" +"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1663 +#: gram.y:7607 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1668 +#: gram.y:7613 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1673 +#: gram.y:7655 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" +#: gram.y:7661 +#, c-format +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1933 commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: commands/copy.c:1948 +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" -#: commands/copy.c:1989 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/copy.c:2400 commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" -#: commands/copy.c:2403 commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" +#: port/win32/signal.c:269 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen." +#: port/win32/signal.c:282 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/copy.c:2483 commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" +#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" -#: commands/copy.c:2492 commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2635 commands/copy.c:2671 commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:2981 commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" +#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." -#: commands/copy.c:3263 commands/indexcmds.c:628 commands/tablecmds.c:1502 -#: parser/parse_expr.c:401 +#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" +"d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/copy.c:3270 parser/parse_target.c:780 parser/parse_target.c:791 +#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " +"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " +"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " +"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" +"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " +"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" +#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" +"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." +#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/dbcommands.c:175 +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" -#: commands/dbcommands.c:184 +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen" +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" +"d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." -#: commands/dbcommands.c:233 +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." -#: commands/dbcommands.c:245 +#: port/win32_sema.c:94 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren" +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" -#: commands/dbcommands.c:257 +#: port/win32_sema.c:155 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" -#: commands/dbcommands.c:268 +#: port/win32_sema.c:168 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" -#: commands/dbcommands.c:314 +#: port/win32_sema.c:197 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" -#: commands/dbcommands.c:316 +#: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." +msgid "could not fork autovacuum process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/dbcommands.c:336 commands/dbcommands.c:726 +#: postmaster/autovacuum.c:421 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: commands/dbcommands.c:554 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" +#: postmaster/autovacuum.c:996 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: commands/dbcommands.c:579 +#: postmaster/autovacuum.c:997 +msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +msgstr "" +"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." + +#: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" -#: commands/dbcommands.c:600 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" +#: postmaster/bgwriter.c:400 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." -#: commands/dbcommands.c:609 commands/dbcommands.c:719 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" -#: commands/dbcommands.c:710 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" +#: postmaster/bgwriter.c:602 +msgid "not enough shared memory for background writer" +msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" -#: commands/dbcommands.c:737 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen" +#: postmaster/bgwriter.c:690 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern" +#: postmaster/bgwriter.c:691 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: commands/dbcommands.c:1241 commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1450 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "konnte Datenbankverzeichnis »%s« nicht löschen" +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" -#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" -#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" -#: commands/define.c:227 +#: postmaster/postmaster.c:610 #, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" -#: commands/define.c:257 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" +msgid "" +"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " +"connections (-N) and at least 16\n" +msgstr "" +"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " +"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" -#: commands/define.c:282 +#: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" -#: commands/define.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" +#: postmaster/postmaster.c:758 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" -#: commands/functioncmds.c:116 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" +#: postmaster/postmaster.c:785 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." +#: postmaster/postmaster.c:812 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" -#: commands/functioncmds.c:184 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" +#: postmaster/postmaster.c:820 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:197 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/functioncmds.c:447 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +#: postmaster/postmaster.c:1018 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." +"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " +"gehört." -#: commands/functioncmds.c:603 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" +#: postmaster/postmaster.c:1040 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." -#: commands/functioncmds.c:693 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" +"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" +"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:715 commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 commands/functioncmds.c:1038 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen." +#: postmaster/postmaster.c:1105 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" -#: commands/functioncmds.c:724 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen." +#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "unvollständiges Startpaket" -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." +#: postmaster/postmaster.c:1351 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "ungültige Länge des Startpakets" -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen" +"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." +"%u" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" +#: postmaster/postmaster.c:1500 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" +#: postmaster/postmaster.c:1528 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen" +#: postmaster/postmaster.c:1581 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "das Datenbanksystem startet" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" +#: postmaster/postmaster.c:1586 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" +#: postmaster/postmaster.c:1591 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: postmaster/postmaster.c:1596 storage/ipc/procarray.c:137 +#: storage/ipc/sinval.c:80 storage/lmgr/proc.c:245 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" +#: postmaster/postmaster.c:1821 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" +#: postmaster/postmaster.c:1877 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" +#: postmaster/postmaster.c:1923 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" +#: postmaster/postmaster.c:1930 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" +#: postmaster/postmaster.c:1975 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: commands/functioncmds.c:1504 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:2049 +msgid "startup process" +msgstr "Start-Prozess" -#: commands/functioncmds.c:1512 commands/tablecmds.c:6692 -#: commands/typecmds.c:2254 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" +#: postmaster/postmaster.c:2052 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" -#: commands/functioncmds.c:1518 commands/tablecmds.c:6698 -#: commands/typecmds.c:2260 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" +#: postmaster/postmaster.c:2123 +msgid "background writer process" +msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: commands/functioncmds.c:1528 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +#: postmaster/postmaster.c:2134 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" +#: postmaster/postmaster.c:2154 +msgid "autovacuum process" +msgstr "Autovacuum-Prozess" -#: commands/indexcmds.c:143 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" +#: postmaster/postmaster.c:2167 +msgid "archiver process" +msgstr "Archivierprozess" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" +#: postmaster/postmaster.c:2184 +msgid "statistics collector process" +msgstr "Statistiksammelprozess" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" +#: postmaster/postmaster.c:2198 +msgid "system logger process" +msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: commands/indexcmds.c:285 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" +#: postmaster/postmaster.c:2220 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: commands/indexcmds.c:290 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" +#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 +msgid "server process" +msgstr "Serverprozess" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "" -"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" +#: postmaster/postmaster.c:2318 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" -#: commands/indexcmds.c:334 parser/analyze.c:1494 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2424 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2432 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" -#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:623 parser/analyze.c:1609 +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" +msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" -#: commands/indexcmds.c:432 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/indexcmds.c:573 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:2613 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: commands/indexcmds.c:577 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:2753 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s%s%s" +msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" -#: commands/indexcmds.c:586 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: postmaster/postmaster.c:2824 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" -#: commands/indexcmds.c:661 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:3059 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: commands/indexcmds.c:665 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" +#: postmaster/postmaster.c:3718 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/indexcmds.c:675 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" +#: postmaster/postmaster.c:3722 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/indexcmds.c:734 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/indexcmds.c:736 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." +#: postmaster/postmaster.c:3901 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." +"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: commands/indexcmds.c:789 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: commands/indexcmds.c:865 +#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: commands/indexcmds.c:1133 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabelle »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert " -"werden" +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: commands/indexcmds.c:1140 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1167 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/indexcmds.c:1259 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" +msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" +msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" +#: postmaster/pgarch.c:153 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/opclasscmds.c:278 +#: postmaster/pgarch.c:387 #, c-format -msgid "" -"storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: postmaster/pgarch.c:482 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" +msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" +msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: postmaster/pgarch.c:488 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: postmaster/pgarch.c:534 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "btree-Operatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "btree-Operatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "btree-Operatoren müssen Indextyp als linke Eingabe haben" - -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" +#: postmaster/pgstat.c:243 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Indextyp als erste Eingabe haben" +#: postmaster/pgstat.c:266 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: postmaster/pgstat.c:275 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d einscheint mehrmals" +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: postmaster/pgstat.c:287 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d einscheint mehrmals" +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: postmaster/pgstat.c:298 #, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" +"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: postmaster/pgstat.c:314 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: postmaster/pgstat.c:335 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: commands/portalcmds.c:56 commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" +#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/portalcmds.c:91 parser/analyze.c:3209 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" +#: postmaster/pgstat.c:375 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" +#: postmaster/pgstat.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" +"m" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Cursor müssen READ ONLY sein." +#: postmaster/pgstat.c:400 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "" +"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " +"Statistiksammelprozess" -#: commands/portalcmds.c:196 commands/portalcmds.c:243 +#: postmaster/pgstat.c:423 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " +"setzen: %m" -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" +#: postmaster/pgstat.c:433 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" +#: postmaster/pgstat.c:527 +msgid "statistics collector startup skipped" +msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" +#: postmaster/pgstat.c:548 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:193 commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" +#: postmaster/pgstat.c:888 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: commands/prepare.c:329 +#: postmaster/pgstat.c:1774 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: commands/prepare.c:400 +#: postmaster/pgstat.c:1819 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen erzeugen" +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: commands/proclang.c:82 commands/proclang.c:475 +#: postmaster/pgstat.c:1884 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" +msgid "could not set statistics collector timer: %m" +msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" -#: commands/proclang.c:112 commands/proclang.c:211 +#: postmaster/pgstat.c:1993 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/proclang.c:183 +#: postmaster/pgstat.c:2045 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." +#: postmaster/pgstat.c:2054 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: commands/proclang.c:204 +#: postmaster/pgstat.c:2062 #, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen löschen" +#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 +msgid "corrupted pgstat.stat file" +msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: commands/proclang.c:404 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +#: postmaster/pgstat.c:2446 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprachen umbenennen" +#: postmaster/syslogger.c:361 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" -#: commands/schemacmds.c:80 commands/schemacmds.c:271 +#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:958 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" -#: commands/schemacmds.c:81 commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." +#: postmaster/syslogger.c:408 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" -#: commands/schemacmds.c:179 +#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" -#: commands/sequence.c:518 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: commands/sequence.c:541 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: commands/sequence.c:638 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:657 commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" -#: commands/sequence.c:729 +#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" -#: commands/sequence.c:1093 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" -#: commands/sequence.c:1124 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/sequence.c:1136 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MAXVALUE (%s) sein" +#: postmaster/syslogger.c:1035 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" +msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" -#: commands/sequence.c:1151 +#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" +#: rewrite/rewriteDefine.c:228 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." +#: rewrite/rewriteDefine.c:229 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." -#: commands/sequence.c:1205 commands/tablecmds.c:4080 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" +#: rewrite/rewriteDefine.c:233 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" +#: rewrite/rewriteDefine.c:234 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" +#: rewrite/rewriteDefine.c:247 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:302 executor/execMain.c:2362 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:248 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." -#: commands/tablecmds.c:578 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:256 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" -#: commands/tablecmds.c:675 -#, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht geleert werden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:266 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" -#: commands/tablecmds.c:685 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" +#: rewrite/rewriteDefine.c:274 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" -#: commands/tablecmds.c:795 +#: rewrite/rewriteDefine.c:299 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "Spaltenname »%s« besteht mehrfach" +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" -#: commands/tablecmds.c:820 parser/analyze.c:1307 parser/analyze.c:1572 +#: rewrite/rewriteDefine.c:323 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" -#: commands/tablecmds.c:826 commands/tablecmds.c:6188 +#: rewrite/rewriteDefine.c:343 #, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" -#: commands/tablecmds.c:843 commands/tablecmds.c:6216 +#: rewrite/rewriteDefine.c:350 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist doppelt angegeben" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" -#: commands/tablecmds.c:895 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden verschmolzen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:352 +msgid "" +"In particular, the table may not be involved in any foreign key " +"relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." -#: commands/tablecmds.c:902 +#: rewrite/rewriteDefine.c:357 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" -#: commands/tablecmds.c:904 commands/tablecmds.c:1045 -#: parser/parse_coerce.c:261 parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 parser/parse_coerce.c:1256 +#: rewrite/rewriteDefine.c:363 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" -#: commands/tablecmds.c:1036 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition verschmolzen" +#: rewrite/rewriteDefine.c:390 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" -#: commands/tablecmds.c:1043 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" +#: rewrite/rewriteDefine.c:395 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1094 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" +#: rewrite/rewriteDefine.c:399 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:1096 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." +#: rewrite/rewriteDefine.c:481 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: commands/tablecmds.c:1133 -#, c-format -msgid "duplicate check constraint name \"%s\"" -msgstr "doppelter Check-Constraint-Name »%s«" +#: rewrite/rewriteDefine.c:482 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: commands/tablecmds.c:1492 +#: rewrite/rewriteDefine.c:498 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:503 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1510 +#: rewrite/rewriteDefine.c:509 #, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1520 +#: rewrite/rewriteDefine.c:511 #, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:1531 commands/tablecmds.c:3205 +#: rewrite/rewriteDefine.c:526 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" +"s«" -#: commands/tablecmds.c:1970 commands/tablecmds.c:2946 -#: commands/tablecmds.c:2983 commands/tablecmds.c:3801 +#: rewrite/rewriteDefine.c:528 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is being used by active queries in this session" -msgstr "Relation »%s« wird von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet" +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2424 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: commands/tablecmds.c:2434 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" +#: rewrite/rewriteDefine.c:537 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: commands/tablecmds.c:2756 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" +#: rewrite/rewriteHandler.c:446 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: commands/tablecmds.c:2770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2853 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2889 commands/tablecmds.c:3582 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:3053 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: commands/tablecmds.c:3060 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 #, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:3123 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: commands/tablecmds.c:3167 commands/tablecmds.c:6347 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 #, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: commands/tablecmds.c:3179 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "verschmelze Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s«" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." -#: commands/tablecmds.c:3402 commands/tablecmds.c:3494 -#: commands/tablecmds.c:3539 commands/tablecmds.c:3635 -#: commands/tablecmds.c:3696 commands/tablecmds.c:4952 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" -#: commands/tablecmds.c:3438 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" +#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." -#: commands/tablecmds.c:3609 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteManip.c:757 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:3617 +#: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3677 +#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:264 #, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" -#: commands/tablecmds.c:3708 +#: storage/buffer/bufmgr.c:271 #, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" +msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:3765 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 #, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" +msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" -#: commands/tablecmds.c:3772 +#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 +msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 #, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" +msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" -#: commands/tablecmds.c:4114 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: storage/buffer/localbuf.c:140 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" -#: commands/tablecmds.c:4121 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" +#: storage/file/fd.c:429 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" -#: commands/tablecmds.c:4165 commands/tablecmds.c:4657 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" +#: storage/file/fd.c:430 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: commands/tablecmds.c:4187 +#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: commands/tablecmds.c:4190 +#: storage/file/fd.c:1428 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:219 +#: ../port/copydir.c:65 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: commands/tablecmds.c:4204 +#: storage/file/fd.c:1448 #, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" will require costly sequential scans" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« wird teure sequenzielle Scans benötigen" +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" -#: commands/tablecmds.c:4207 +#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 +#: storage/freespace/freespace.c:221 +msgid "insufficient shared memory for free space map" +msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" + +#: storage/freespace/freespace.c:214 #, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of different types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben verschiedene Typen: %s und %s." +msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" -#: commands/tablecmds.c:4292 +#: storage/freespace/freespace.c:624 #, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" +msgid "free space map contains %d pages in %d relations" +msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" -#: commands/tablecmds.c:4297 +#: storage/freespace/freespace.c:626 #, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" +msgid "" +"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" +"%.0f page slots are required to track all free space.\n" +"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +msgstr "" +"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" +"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " +"können.\n" +"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " +"Speicherverbrauch." -#: commands/tablecmds.c:4370 +#: storage/freespace/freespace.c:644 #, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" +"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" -#: commands/tablecmds.c:4504 +#: storage/freespace/freespace.c:646 #, c-format msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " +"parameter \"max_fsm_relations\"." msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" +"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " +"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." -#: commands/tablecmds.c:4909 commands/trigger.c:3130 +#: storage/freespace/freespace.c:651 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" +msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" +msgstr "" +"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" -#: commands/tablecmds.c:4914 +#: storage/freespace/freespace.c:653 #, c-format -msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" -msgstr "mehrere Constraints namens »%s« wurden gelöscht" +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " +"over %.0f." +msgstr "" +"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " +"%.0f." -#: commands/tablecmds.c:4959 +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2017 storage/lmgr/lock.c:2299 +#: storage/lmgr/lock.c:2364 storage/lmgr/proc.c:174 utils/hash/dynahash.c:924 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 #, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" -#: commands/tablecmds.c:4994 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" -#: commands/tablecmds.c:5000 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" -#: commands/tablecmds.c:5004 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" +#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" -#: commands/tablecmds.c:5021 +#: storage/lmgr/deadlock.c:843 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" -#: commands/tablecmds.c:5047 +#: storage/lmgr/deadlock.c:849 #, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/tablecmds.c:5085 +#: storage/lmgr/deadlock.c:856 #, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" -#: commands/tablecmds.c:5118 +#: storage/lmgr/deadlock.c:864 #, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type \"%s\"" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ »%s« umgewandelt werden" +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" -#: commands/tablecmds.c:5244 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5245 +#: storage/lmgr/deadlock.c:869 #, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" -#: commands/tablecmds.c:5573 +#: storage/lmgr/deadlock.c:877 #, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5575 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" -#: commands/tablecmds.c:5591 +#: storage/lmgr/deadlock.c:884 #, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" -#: commands/tablecmds.c:5593 commands/tablecmds.c:6673 +#: storage/lmgr/deadlock.c:892 #, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" -#: commands/tablecmds.c:5605 +#: storage/lmgr/deadlock.c:932 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:5855 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." -#: commands/tablecmds.c:5908 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" -#: commands/tablecmds.c:5971 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2300 +#: storage/lmgr/lock.c:2365 +msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." -#: commands/tablecmds.c:5981 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" +#: storage/lmgr/lock.c:1856 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" -#: commands/tablecmds.c:6240 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" +#: storage/lmgr/lock.c:2018 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." -#: commands/tablecmds.c:6241 +#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 +#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" -#: commands/tablecmds.c:6249 +#: storage/page/bufpage.c:376 #, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 #, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" -#: commands/tablecmds.c:6370 +#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 #, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" -#: commands/tablecmds.c:6462 +#: storage/smgr/md.c:414 #, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" +msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" -#: commands/tablecmds.c:6471 +#: storage/smgr/md.c:917 #, c-format -msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" -msgstr "Constraint-Definition für Check-Constraint »%s« stimmt nicht überein" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" -#: commands/tablecmds.c:6552 +#: storage/smgr/md.c:928 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" +msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" +msgstr "" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird " +"wiederholt: %m" -#: commands/tablecmds.c:6660 +#: storage/smgr/md.c:1247 #, c-format -msgid "\"%s\" is a TOAST relation" -msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation" - -#: commands/tablecmds.c:6672 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" +"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: storage/smgr/smgr.c:262 #, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" +msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" -#: commands/tablecmds.c:6749 +#: storage/smgr/smgr.c:360 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" +msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" -#: commands/tablespace.c:140 commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 ../port/copydir.c:59 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" +msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" -#: commands/tablespace.c:165 +#: storage/smgr/smgr.c:510 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" -#: commands/tablespace.c:174 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" +#: storage/smgr/smgr.c:514 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." -#: commands/tablespace.c:210 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen" +msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." +#: storage/smgr/smgr.c:556 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" +#: storage/smgr/smgr.c:586 +#, c-format +msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" +#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" -#: commands/tablespace.c:248 +#: storage/smgr/smgr.c:687 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" +msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" +msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" -#: commands/tablespace.c:258 commands/tablespace.c:743 +#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:479 tcop/fastpath.c:612 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" -#: commands/tablespace.c:260 commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:858 tcop/postgres.c:1149 +#: tcop/postgres.c:1387 tcop/postgres.c:1774 tcop/postgres.c:2106 +#: tcop/postgres.c:2176 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" -#: commands/tablespace.c:270 commands/tablespace.c:756 +#: tcop/fastpath.c:332 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: commands/tablespace.c:308 commands/tablespace.c:1027 +#: tcop/fastpath.c:405 tcop/postgres.c:1009 tcop/postgres.c:1263 +#: tcop/postgres.c:1619 tcop/postgres.c:1830 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" -#: commands/tablespace.c:317 +#: tcop/fastpath.c:409 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist nicht leer" +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: commands/tablespace.c:338 commands/tablespace.c:1042 +#: tcop/fastpath.c:447 tcop/fastpath.c:577 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" -#: commands/tablespace.c:368 commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" +#: tcop/fastpath.c:455 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" -#: commands/tablespace.c:415 +#: tcop/fastpath.c:545 tcop/fastpath.c:631 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" -#: commands/tablespace.c:466 +#: tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:369 tcop/postgres.c:380 +#: tcop/postgres.c:392 tcop/postgres.c:3655 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" -#: commands/tablespace.c:568 +#: tcop/postgres.c:810 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" -#: commands/tablespace.c:605 +#: tcop/postgres.c:1013 #, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: commands/tablespace.c:613 +#: tcop/postgres.c:1059 #, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolischen Link »%s« nicht löschen: %m" +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: tcop/postgres.c:1125 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1267 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: commands/trigger.c:135 +#: tcop/postgres.c:1309 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "konnte nicht bestimmen, auf welche Tabelle Constraint »%s« verweist" +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "mehrere INSERT-Ereignisse angegeben" +#: tcop/postgres.c:1323 tcop/postgres.c:2090 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "mehrere DELETE-Ereignisse angegeben" +#: tcop/postgres.c:1365 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "mehrere UPDATE-Ereignisse angegeben" +#: tcop/postgres.c:1371 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %" +"d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" -#: commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:665 +#: tcop/postgres.c:1507 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: commands/trigger.c:287 +#: tcop/postgres.c:1623 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: commands/trigger.c:294 +#: tcop/postgres.c:1670 tcop/postgres.c:2162 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:490 +#: tcop/postgres.c:1755 tcop/postgres.c:1837 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1756 tcop/postgres.c:1838 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1753 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" -#: commands/trigger.c:784 +#: tcop/postgres.c:1834 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s%s%s" -#: commands/trigger.c:1309 +#: tcop/postgres.c:1985 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" -#: commands/trigger.c:1367 commands/trigger.c:1478 commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" +#: tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" -#: commands/trigger.c:1740 executor/execMain.c:1187 executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1657 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" +#: tcop/postgres.c:2317 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: commands/trigger.c:3104 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht verschiebbar" +#: tcop/postgres.c:2318 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: commands/trigger.c:3232 commands/trigger.c:3253 -#, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +#: tcop/postgres.c:2322 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht leeren, weil sie anstehende Trigger-Ereignisse hat" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." -#: commands/typecmds.c:135 -#, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "Typnamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +#: tcop/postgres.c:2438 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" -#: commands/typecmds.c:201 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: commands/typecmds.c:233 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" +#: tcop/postgres.c:2475 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Befehl vom Administrator" -#: commands/typecmds.c:250 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" +#: tcop/postgres.c:2486 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" -#: commands/typecmds.c:255 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" +#: tcop/postgres.c:2490 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" +#: tcop/postgres.c:2534 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" +#: tcop/postgres.c:2535 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." -#: commands/typecmds.c:292 +#: tcop/postgres.c:2551 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: commands/typecmds.c:299 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +#: tcop/postgres.c:2553 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." -#: commands/typecmds.c:309 +#: tcop/postgres.c:3056 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3057 tcop/postgres.c:3071 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: commands/typecmds.c:316 +#: tcop/postgres.c:3069 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: commands/typecmds.c:325 +#: tcop/postgres.c:3079 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: commands/typecmds.c:334 +#: tcop/postgres.c:3565 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: commands/typecmds.c:577 +#: tcop/postgres.c:3598 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "Domänennamen müssen %d oder weniger Zeichen lang sein" +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: commands/typecmds.c:597 +#: tcop/postgres.c:3836 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%" +"s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" -#: commands/typecmds.c:652 commands/typecmds.c:1483 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: tcop/pquery.c:543 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" -#: commands/typecmds.c:672 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" +#: tcop/pquery.c:856 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" -#: commands/typecmds.c:716 commands/typecmds.c:725 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" +#: tcop/pquery.c:857 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können." -#: commands/typecmds.c:744 commands/typecmds.c:1501 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:750 commands/typecmds.c:1507 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind für Domänen nicht möglich" +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:759 commands/typecmds.c:1516 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen." -#: commands/typecmds.c:888 commands/typecmds.c:1791 +#: tcop/utility.c:81 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:954 +#: tcop/utility.c:82 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:1005 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen." -#: commands/typecmds.c:1104 +#: tcop/utility.c:87 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1133 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:1342 +#: tcop/utility.c:88 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:1587 +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen." + +#: tcop/utility.c:93 #, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" -#: commands/typecmds.c:1825 +#: tcop/utility.c:94 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/typecmds.c:1866 commands/typecmds.c:1875 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen." -#: commands/typecmds.c:2102 +#: tcop/utility.c:101 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "»%s« ist der Zeilentyp einer Tabelle" +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" -#: commands/typecmds.c:2246 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen." -#: commands/typecmds.c:2269 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" -#: commands/typecmds.c:2282 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" -#: commands/typecmds.c:2284 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE SET SCHEMA." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 utils/adt/float.c:1229 utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 utils/adt/int.c:727 utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 utils/adt/int.c:794 utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 utils/adt/int.c:1039 utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 utils/adt/int.c:1113 utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 utils/adt/numeric.c:1791 utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" -#: commands/user.c:273 commands/user.c:1028 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: commands/user.c:289 commands/user.c:1022 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 #, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:565 commands/user.c:746 commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." -#: commands/user.c:580 commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." -#: commands/user.c:848 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:860 commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" +#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" +#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." -#: commands/user.c:891 +#: utils/adt/acl.c:232 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1192 commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung um Objekte neu zuzuordnen" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" -#: commands/user.c:1274 commands/user.c:1413 +#: utils/adt/acl.c:325 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" -#: commands/user.c:1307 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" -#: commands/user.c:1436 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" -#: commands/vacuum.c:623 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" -#: commands/vacuum.c:624 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" -#: commands/vacuum.c:920 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen." -#: commands/vacuum.c:921 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/vacuum.c:1036 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/vacuum.c:1050 +#: utils/adt/acl.c:1349 utils/adt/acl.c:1573 utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 utils/adt/acl.c:2799 #, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" -#: commands/vacuum.c:1264 commands/vacuumlazy.c:229 +#: utils/adt/acl.c:1967 utils/adt/regproc.c:115 utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" -#: commands/vacuum.c:1317 commands/vacuumlazy.c:314 +#: utils/adt/acl.c:3107 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" -#: commands/vacuum.c:1423 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" -#: commands/vacuum.c:1436 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink " -"relation" -msgstr "" -"Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " -"nicht verkleinern" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" -#: commands/vacuum.c:1613 commands/vacuumlazy.c:497 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " -"gefunden" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" -#: commands/vacuum.c:1616 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Nicht entfernbare Zeilenversionen sind zwischen %lu und %lu Bytes lang.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"Gesamter freier Platz (einschließlich entfernbare Zeilenversionen) ist %.0f " -"Bytes.\n" -"%u Seiten sind leer oder werden leer werden, einschließlich %u am Ende der " -"Tabelle.\n" -"%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" -"%s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" -#: commands/vacuum.c:2415 -#, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" -#: commands/vacuum.c:2418 commands/vacuumlazy.c:566 commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 #, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" -#: commands/vacuum.c:2943 commands/vacuumlazy.c:801 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" -#: commands/vacuum.c:3029 commands/vacuum.c:3098 commands/vacuumlazy.c:691 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 utils/cache/lsyscache.c:1965 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: commands/vacuum.c:3033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" -#: commands/vacuum.c:3047 commands/vacuum.c:3118 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 utils/cache/lsyscache.c:2000 #, c-format -msgid "" -"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " -"Zeilenversionen" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: commands/vacuum.c:3050 commands/vacuum.c:3121 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" -#: commands/vacuum.c:3102 commands/vacuumlazy.c:695 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/vacuumlazy.c:492 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" -#: commands/vacuumlazy.c:500 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten enthalten nützlichen freien Platz.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" -#: commands/vacuumlazy.c:513 -#, c-format -msgid "" -"relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " -"free space" -msgstr "" -"Relation »%s.%s« enthält mehr als »max_fsm_pages« Seiten mit nutzbarem " -"freiem Platz" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "" -"Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter " -"\"max_fsm_pages\"." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "konnte Ziel-Arraytyp nicht bestimmen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "" -"Verdichten Sie eventuell diese Relation oder erhöhen Sie den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_pages«." +"Typumwandlung von Arrays in Elemente mit Domänentyp wird gegenwärtig nicht " +"unterstützt" -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: utils/adt/ascii.c:75 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: utils/adt/bool.c:80 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" -#: commands/variable.c:163 +#: utils/adt/cash.c:487 utils/adt/cash.c:539 utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2638 utils/adt/float.c:2700 utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 utils/adt/int.c:1126 utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int.c:1171 utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:822 utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 utils/adt/timestamp.c:2587 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1054 utils/adt/datetime.c:1844 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:102 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" +#: utils/adt/date.c:734 utils/adt/date.c:777 utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 utils/adt/date.c:2286 utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 utils/adt/nabstime.c:527 utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 utils/adt/timestamp.c:2247 +#: utils/adt/timestamp.c:2268 utils/adt/timestamp.c:2281 +#: utils/adt/timestamp.c:2290 utils/adt/timestamp.c:2348 +#: utils/adt/timestamp.c:2371 utils/adt/timestamp.c:2384 +#: utils/adt/timestamp.c:2395 utils/adt/timestamp.c:2813 +#: utils/adt/timestamp.c:2931 utils/adt/timestamp.c:3153 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 utils/adt/timestamp.c:3288 +#: utils/adt/timestamp.c:3399 utils/adt/timestamp.c:3683 +#: utils/adt/timestamp.c:3816 utils/adt/timestamp.c:3823 +#: utils/adt/timestamp.c:3836 utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3907 utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 utils/adt/timestamp.c:4251 +#: utils/adt/timestamp.c:4345 utils/adt/timestamp.c:4352 +#: utils/adt/timestamp.c:4379 utils/adt/timestamp.c:4383 +#: utils/adt/timestamp.c:4424 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ date: »%s«" -#: commands/variable.c:366 +#: utils/adt/date.c:1593 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:1685 utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ time with time zone: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:2469 utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2549 utils/adt/datetime.c:796 utils/adt/datetime.c:1572 +#: utils/adt/timestamp.c:4276 utils/adt/timestamp.c:4448 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2589 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/datetime.c:1245 utils/adt/datetime.c:2164 +#: utils/adt/formatting.c:3490 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/datetime.c:3106 utils/adt/datetime.c:3113 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3115 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3120 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3126 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/datetime.c:3133 utils/adt/network.c:93 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/dbsize.c:94 utils/adt/dbsize.c:167 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/domains.c:79 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:121 +#: utils/adt/varlena.c:160 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/float.c:219 +msgid "type \"real\" value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:223 +msgid "type \"real\" value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »real«: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:238 +msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:242 +msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow" +msgstr "" +"Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »double precision«: " +"Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:274 utils/adt/float.c:315 utils/adt/float.c:365 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:310 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:467 utils/adt/float.c:508 utils/adt/float.c:558 +#: utils/adt/numeric.c:3375 utils/adt/numeric.c:3401 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:503 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1182 utils/adt/float.c:1248 utils/adt/int.c:341 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:867 utils/adt/int.c:888 +#: utils/adt/int.c:908 utils/adt/int.c:935 utils/adt/int.c:1207 +#: utils/adt/int8.c:1033 utils/adt/numeric.c:1892 utils/adt/numeric.c:1903 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1484 utils/adt/numeric.c:4317 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1525 utils/adt/numeric.c:1710 +msgid "invalid argument for power function" +msgstr "ungültiges Argument für power-Funktion" + +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1570 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:1593 utils/adt/float.c:1623 utils/adt/numeric.c:4535 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1597 utils/adt/float.c:1627 utils/adt/numeric.c:4539 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1654 utils/adt/float.c:1679 utils/adt/float.c:1704 +#: utils/adt/float.c:1730 utils/adt/float.c:1755 utils/adt/float.c:1780 +#: utils/adt/float.c:1806 utils/adt/float.c:1831 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/formatting.c:456 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:457 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1030 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1049 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1078 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1085 utils/adt/formatting.c:1189 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1100 +msgid "not unique \"S\"" +msgstr "»S« mehrmals verwendet" + +#: utils/adt/formatting.c:1107 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1130 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1143 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1156 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1168 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1198 +msgid "\"E\" is not supported" +msgstr "»E« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:1457 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1795 +msgid "invalid AM/PM string" +msgstr "ungültige Zeichenkette für AM/PM" + +#: utils/adt/formatting.c:2114 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +msgstr "»TZ«/»tz« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2124 +#, c-format +msgid "invalid value for %s" +msgstr "ungültiger Wert für %s" + +#: utils/adt/formatting.c:2985 +msgid "January" +msgstr "Januar" + +#: utils/adt/formatting.c:2988 +msgid "February" +msgstr "Februar" + +#: utils/adt/formatting.c:2991 +msgid "March" +msgstr "März" + +#: utils/adt/formatting.c:2994 +msgid "April" +msgstr "April" + +#: utils/adt/formatting.c:2997 +msgid "May" +msgstr "Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3000 +msgid "June" +msgstr "Juni" + +#: utils/adt/formatting.c:3003 +msgid "July" +msgstr "Juli" + +#: utils/adt/formatting.c:3006 +msgid "August" +msgstr "August" + +#: utils/adt/formatting.c:3009 +msgid "September" +msgstr "September" + +#: utils/adt/formatting.c:3012 +msgid "October" +msgstr "Oktober" + +#: utils/adt/formatting.c:3015 +msgid "November" +msgstr "November" + +#: utils/adt/formatting.c:3018 +msgid "December" +msgstr "Dezember" + +#: utils/adt/formatting.c:3033 +msgid "Jan" +msgstr "Jan" + +#: utils/adt/formatting.c:3036 +msgid "Feb" +msgstr "Feb" + +#: utils/adt/formatting.c:3039 +msgid "Mar" +msgstr "Mär" + +#: utils/adt/formatting.c:3042 +msgid "Apr" +msgstr "Apr" + +#. translator: Translate this as the abbreviation of "May". +#. In English, it is both the full month name and the +#. abbreviation, so this hack is needed to distinguish +#. them. The translation also needs to start with S:, +#. which will be stripped at run time. +#: utils/adt/formatting.c:3051 +msgid "S:May" +msgstr "S:Mai" + +#: utils/adt/formatting.c:3054 +msgid "Jun" +msgstr "Jun" + +#: utils/adt/formatting.c:3057 +msgid "Jul" +msgstr "Jul" + +#: utils/adt/formatting.c:3060 +msgid "Aug" +msgstr "Aug" + +#: utils/adt/formatting.c:3063 +msgid "Sep" +msgstr "Sep" + +#: utils/adt/formatting.c:3066 +msgid "Oct" +msgstr "Okt" + +#: utils/adt/formatting.c:3069 +msgid "Nov" +msgstr "Nov" + +#: utils/adt/formatting.c:3072 +msgid "Dec" +msgstr "Dez" + +#: utils/adt/formatting.c:3087 +msgid "Sunday" +msgstr "Sonntag" + +#: utils/adt/formatting.c:3090 +msgid "Monday" +msgstr "Montag" + +#: utils/adt/formatting.c:3093 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dienstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3096 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mittwoch" + +#: utils/adt/formatting.c:3099 +msgid "Thursday" +msgstr "Donnerstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3102 +msgid "Friday" +msgstr "Freitag" + +#: utils/adt/formatting.c:3105 +msgid "Saturday" +msgstr "Samstag" + +#: utils/adt/formatting.c:3120 +msgid "Sun" +msgstr "So" + +#: utils/adt/formatting.c:3123 +msgid "Mon" +msgstr "Mo" + +#: utils/adt/formatting.c:3126 +msgid "Tue" +msgstr "Di" + +#: utils/adt/formatting.c:3129 +msgid "Wed" +msgstr "Mi" + +#: utils/adt/formatting.c:3132 +msgid "Thu" +msgstr "Do" + +#: utils/adt/formatting.c:3135 +msgid "Fri" +msgstr "Fr" + +#: utils/adt/formatting.c:3138 +msgid "Sat" +msgstr "Sa" + +#: utils/adt/formatting.c:3431 +msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +msgstr "AM/PM-Stunde muss zwischen 1 und 12 sein" + +#: utils/adt/formatting.c:3525 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4372 +msgid "\"RN\" not supported" +msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/genfile.c:61 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:75 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:102 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" -#: commands/variable.c:375 +#: utils/adt/genfile.c:116 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." +#: utils/adt/genfile.c:121 +msgid "requested length may not be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" +#: utils/adt/genfile.c:127 utils/adt/oracle_compat.c:610 +#: utils/adt/oracle_compat.c:707 utils/adt/oracle_compat.c:1181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1337 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" -#: commands/variable.c:771 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen" +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4078 utils/adt/geo_ops.c:4995 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" -#: commands/view.c:225 commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "kann Anzahl der Spalten in Sicht nicht ändern" +#: utils/adt/geo_ops.c:315 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" -#: commands/view.c:242 +#: utils/adt/geo_ops.c:390 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" -#: commands/view.c:249 +#: utils/adt/geo_ops.c:954 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht ändern" +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" -#: commands/view.c:403 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" +#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043 +#: utils/adt/geo_ops.c:1055 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" -#: executor/execMain.c:828 +#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" -#: executor/execMain.c:834 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" +#: utils/adt/geo_ops.c:1462 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: executor/execMain.c:840 +#: utils/adt/geo_ops.c:1803 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: executor/execMain.c:1794 +#: utils/adt/geo_ops.c:2031 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: executor/execMain.c:1806 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" +#: utils/adt/geo_ops.c:2622 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:281 executor/execQual.c:309 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" +#: utils/adt/geo_ops.c:3135 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:513 executor/execQual.c:3222 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" +#: utils/adt/geo_ops.c:3414 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: executor/execQual.c:514 executor/execQual.c:3223 +#: utils/adt/geo_ops.c:3438 utils/adt/geo_ops.c:3450 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:588 executor/execQual.c:598 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Zeilentyp der Tabelle und der in der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen nicht überein" +#: utils/adt/geo_ops.c:3490 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: executor/execQual.c:573 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Tabellenzeile hat %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +#: utils/adt/geo_ops.c:3876 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:589 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position Nummer %d, aber Anfrage erwartet %s." +#: utils/adt/geo_ops.c:4188 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: executor/execQual.c:599 executor/nodeFunctionscan.c:386 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei " -"Position %d." +#: utils/adt/geo_ops.c:4205 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: executor/execQual.c:844 +#: utils/adt/geo_ops.c:4372 utils/adt/geo_ops.c:4382 utils/adt/geo_ops.c:4397 +#: utils/adt/geo_ops.c:4403 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: executor/execQual.c:997 parser/parse_func.c:87 parser/parse_func.c:414 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" +#: utils/adt/geo_ops.c:4425 utils/adt/geo_ops.c:4433 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: executor/execQual.c:1115 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" +#: utils/adt/geo_ops.c:4460 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: executor/execQual.c:1586 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" +#: utils/adt/geo_ops.c:4981 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: executor/execQual.c:1664 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" +#: utils/adt/geo_ops.c:4986 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: executor/execQual.c:1671 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" +#: utils/adt/geo_ops.c:5030 utils/adt/geo_ops.c:5053 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" -#: executor/execQual.c:1816 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/adt/int.c:163 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" -#: executor/execQual.c:1891 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" -#: executor/execQual.c:2510 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" +#: utils/adt/int.c:1395 utils/adt/int8.c:1212 +msgid "step size may not equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann gleich null sein" -#: executor/execQual.c:2511 +#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 #, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" -#: executor/execQual.c:2874 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" +#: utils/adt/int8.c:117 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" -#: executor/execQual.c:3470 optimizer/util/clauses.c:484 parser/parse_agg.c:73 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" +#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 +#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630 +#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:760 +#: utils/adt/int8.c:781 utils/adt/int8.c:808 utils/adt/int8.c:834 +#: utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:903 +#: utils/adt/int8.c:1071 utils/adt/int8.c:1110 utils/adt/numeric.c:1844 +#: utils/adt/varbit.c:1371 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: executor/execQual.c:3741 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" +#: utils/adt/int8.c:1127 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/adt/like.c:491 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:547 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 executor/spi.c:891 executor/spi.c:1463 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" +#: utils/adt/like.c:492 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:548 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" -#: executor/functions.c:187 +#: utils/adt/mac.c:65 #, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type %" -"s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %" -"s nicht bestimmen" +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" -#: executor/functions.c:223 +#: utils/adt/mac.c:72 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" -#: executor/functions.c:784 +#: utils/adt/mac.c:190 +msgid "text too long to convert to MAC address" +msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln" + +#: utils/adt/misc.c:83 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:92 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" -#: executor/functions.c:803 +#: utils/adt/misc.c:105 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" -#: executor/functions.c:877 executor/functions.c:897 executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 executor/functions.c:1036 +#: utils/adt/misc.c:123 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:128 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" -#: executor/functions.c:879 executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT sein." +#: utils/adt/misc.c:145 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Das letzte SELECT muss genau eine Spalte zurückgeben." +#: utils/adt/misc.c:150 +msgid "rotation not possible because log redirection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logumleitung nicht aktiv ist" -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." +#: utils/adt/misc.c:202 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu viele Spalten zurück." +#: utils/adt/misc.c:222 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: executor/functions.c:1018 +#: utils/adt/nabstime.c:164 #, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Das letzte SELECT ergibt %s statt %s in Spalte %d." +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Das letzte SELECT gibt zu wenige Spalten zurück." +#: utils/adt/nabstime.c:510 utils/adt/nabstime.c:583 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" -#: executor/functions.c:1060 +#: utils/adt/nabstime.c:795 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:877 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1564 #, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" -#: executor/nodeAgg.c:1495 +#: utils/adt/network.c:104 #, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "" -"DISTINCT wird nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument unterstützt" +#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:240 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 executor/nodeFunctionscan.c:375 -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" +#: utils/adt/network.c:148 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:658 +#: utils/adt/network.c:690 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" -#: executor/nodeFunctionscan.c:362 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:205 #, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" -#: executor/nodeFunctionscan.c:376 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:212 #, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 executor/nodeHashjoin.c:730 +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:221 #, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 executor/nodeHashjoin.c:770 +#: utils/adt/network.c:239 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:387 utils/adt/network.c:414 #, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 executor/nodeHashjoin.c:814 +#: utils/adt/network.c:715 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: utils/adt/network.c:1299 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" +#: utils/adt/network.c:1333 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" -#: executor/nodeSubplan.c:288 executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" +#: utils/adt/network.c:1396 utils/adt/network.c:1474 +msgid "result out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/adt/network.c:1439 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" -#: executor/spi.c:192 executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." +#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1105 utils/adt/regproc.c:1110 +#: utils/adt/varlena.c:1795 utils/adt/varlena.c:1800 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" +#: utils/adt/not_in.c:65 +msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +msgstr "Muss »relationsname.spaltenname« angeben." -#: executor/spi.c:857 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: utils/adt/numeric.c:404 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" -#: executor/spi.c:862 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "leere Anfrage kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: utils/adt/numeric.c:415 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:866 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" +#: utils/adt/numeric.c:425 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" -#: executor/spi.c:1684 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" +#: utils/adt/numeric.c:842 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" -#: storage/freespace/freespace.c:184 storage/freespace/freespace.c:202 -#: storage/freespace/freespace.c:221 -msgid "insufficient shared memory for free space map" -msgstr "nicht genug Shared Memory für Free-Space-Map" +#: utils/adt/numeric.c:855 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" -#: storage/freespace/freespace.c:214 -#, c-format -msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" -msgstr "max_fsm_pages muss größer sein als max_fsm_relations * %d" +#: utils/adt/numeric.c:1424 utils/adt/numeric.c:3160 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:1767 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1835 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:1883 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" -#: storage/freespace/freespace.c:624 +#: utils/adt/numeric.c:2794 utils/adt/numeric.c:2817 utils/adt/numeric.c:2841 +#: utils/adt/numeric.c:2848 utils/adt/numeric.c:2862 #, c-format -msgid "free space map contains %d pages in %d relations" -msgstr "Free-Space-Map enthält %d Seiten in %d Relationen" +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" -#: storage/freespace/freespace.c:626 +#: utils/adt/numeric.c:3230 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3231 #, c-format msgid "" -"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" -"%.0f page slots are required to track all free space.\n" -"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB." +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." msgstr "" -"Es sind insgesamt %.0f Page-Slots in Benutzung (einschließlich Overhead).\n" -"%.0f Page-Slots werden benötigt, um den gesamten freien Platz verwalten zu " -"können.\n" -"Aktuelle Begrenzungen sind: %d Page-Slots, %d Relationen, ergibt %.0f kB " -"Speicherverbrauch." +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." -#: storage/freespace/freespace.c:644 +#: utils/adt/numeric.c:4407 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/numeric.c:4787 +msgid "zero raised to zero is undefined" +msgstr "null hoch null ist undefiniert" + +#: utils/adt/numutils.c:77 #, c-format -msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" -msgstr "" -"max_fsm_relations(%d) stimmt mit der Anzahl der geprüften Relationen überein" +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" -#: storage/freespace/freespace.c:646 +#: utils/adt/numutils.c:83 #, c-format -msgid "" -"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " -"parameter \"max_fsm_relations\"." -msgstr "" -"Sie haben mindestens %d Relationen. Erhöhen Sie eventuell den " -"Konfigurationsparameter »max_fsm_relations«." +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" -#: storage/freespace/freespace.c:651 +#: utils/adt/numutils.c:89 #, c-format -msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" -msgstr "" -"Anzahl der benötigten Page-Slots (%.0f) überschreitet max_fsm_pages (%d)" +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" -#: storage/freespace/freespace.c:653 +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 #, c-format -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value " -"over %.0f." -msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »max_fsm_pages« auf über " -"%.0f." +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:192 +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 #, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation »%s«" +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" -#: storage/buffer/bufmgr.c:194 +#: utils/adt/oid.c:212 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/oid.c:285 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:102 utils/adt/oracle_compat.c:142 +#: utils/adt/oracle_compat.c:196 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:103 utils/adt/oracle_compat.c:197 msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." +"Die LC_TYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der " +"Datenbank inkompatibel." -#: storage/buffer/bufmgr.c:264 +#: utils/adt/oracle_compat.c:219 utils/adt/oracle_compat.c:229 #, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«; fülle Seite mit Nullen" +msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" +msgstr "Übersetzung von UTF-16 nach UTF-8 fehlgeschlagen: %lu" -#: storage/buffer/bufmgr.c:271 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation »%s«" +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2124 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %u/%u/%u" -msgstr "konnte Block %u von %u/%u/%u nicht schreiben" +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2129 -msgid "Multiple failures --- write error may be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" -#: storage/buffer/bufmgr.c:2146 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %u/%u/%u" +#: utils/adt/pseudotypes.c:199 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" -#: storage/buffer/localbuf.c:140 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" +#: utils/adt/pseudotypes.c:212 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" -#: storage/smgr/md.c:414 -#, c-format -msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht öffnen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:226 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" -#: storage/smgr/md.c:917 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:239 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" -#: storage/smgr/md.c:928 -#, c-format -msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m" -msgstr "konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht fsyncen, Versuch wird wiederholt: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:253 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" -#: storage/smgr/md.c:1247 -#, c-format -msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m" -msgstr "" -"konnte Segment %u der Relation %u/%u/%u nicht öffnen (Zielblock %u): %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:266 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" -#: storage/smgr/smgr.c:262 -#, c-format -msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht schließen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:280 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" -#: storage/smgr/smgr.c:360 -#, c-format -msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erstellen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:293 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" -#: storage/smgr/smgr.c:489 -#, c-format -msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht entfernen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:307 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" -#: storage/smgr/smgr.c:510 -#, c-format -msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht erweitern: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:320 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" -#: storage/smgr/smgr.c:514 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." +#: utils/adt/pseudotypes.c:333 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" -#: storage/smgr/smgr.c:531 -#, c-format -msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht lesen: %m" +#: utils/adt/pseudotypes.c:346 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" -#: storage/smgr/smgr.c:556 +#: utils/adt/regexp.c:154 #, c-format -msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Block %u der Relation %u/%u/%u nicht schreiben: %m" +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: storage/smgr/smgr.c:586 +#: utils/adt/regexp.c:242 utils/adt/varlena.c:2394 #, c-format -msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Blöcke der Relation %u/%u/%u nicht zählen: %m" +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" -#: storage/smgr/smgr.c:625 storage/smgr/smgr.c:946 +#: utils/adt/regexp.c:493 #, c-format -msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" +msgid "invalid option of regexp_replace: %c" +msgstr "ungültige Option für regexp_replace: %c" -#: storage/smgr/smgr.c:687 +#: utils/adt/regproc.c:120 utils/adt/regproc.c:140 #, c-format -msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" -msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m" - -#: storage/file/fd.c:429 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten" +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" -#: storage/file/fd.c:430 +#: utils/adt/regproc.c:469 utils/adt/regproc.c:489 #, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: storage/file/fd.c:471 storage/file/fd.c:1274 storage/file/fd.c:1389 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" +#: utils/adt/regproc.c:639 utils/adt/regproc.c:1271 utils/adt/ruleutils.c:4122 +#: utils/adt/ruleutils.c:4150 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" -#: storage/file/fd.c:1448 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/adt/regproc.c:640 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:1169 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" -#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333 -#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" +#: utils/adt/regproc.c:1185 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" -#: storage/page/bufpage.c:376 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" +#: utils/adt/regproc.c:1204 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" -#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" +#: utils/adt/regproc.c:1236 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" -#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623 +#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2753 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3259 utils/adt/ri_triggers.c:3296 #, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" -#: storage/large_object/inv_api.c:524 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" +#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2756 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" -#: storage/lmgr/deadlock.c:837 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2438 utils/adt/ri_triggers.c:2512 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2981 #, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" +msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +msgstr "Funktion »%s« mit der falschen Anzahl Triggerargumente aufgerufen" -#: storage/lmgr/deadlock.c:843 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2450 utils/adt/ri_triggers.c:2524 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2991 #, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" +msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "keine Zieltabelle angegeben für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" -#: storage/lmgr/deadlock.c:849 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" +#: utils/adt/ri_triggers.c:2453 utils/adt/ri_triggers.c:2527 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2994 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." -#: storage/lmgr/deadlock.c:856 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2901 utils/adt/ri_triggers.c:2911 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3358 #, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" +msgid "" +"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Spalte »%s«, auf die Constraint »%s« verweist" -#: storage/lmgr/deadlock.c:864 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2931 #, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" -#: storage/lmgr/deadlock.c:869 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2940 #, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:877 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2948 #, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:884 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2954 #, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:892 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2961 #, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" -#: storage/lmgr/deadlock.c:932 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2968 #, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2275 -#: storage/lmgr/lock.c:2340 -msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" -#: storage/lmgr/lock.c:1831 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +#: utils/adt/ri_triggers.c:3226 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" -#: storage/lmgr/lock.c:1993 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +#: utils/adt/ri_triggers.c:3230 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:245 storage/ipc/procarray.c:137 storage/ipc/sinval.c:80 -#: postmaster/postmaster.c:1596 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht anlegen" - -#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." -#: main/main.c:230 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3261 #, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." -#: main/main.c:249 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3298 #, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." -#: main/main.c:268 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3304 #, c-format msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" -#: main/main.c:269 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3307 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Benutzung:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:81 utils/adt/rowtypes.c:451 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" -#: main/main.c:272 +#: utils/adt/rowtypes.c:128 utils/adt/rowtypes.c:156 utils/adt/rowtypes.c:180 +#: utils/adt/rowtypes.c:188 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248 #, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:129 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:157 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:182 utils/adt/rowtypes.c:190 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:241 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" +#: utils/adt/rowtypes.c:249 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." -#: main/main.c:279 +#: utils/adt/rowtypes.c:500 #, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" -#: main/main.c:280 +#: utils/adt/rowtypes.c:527 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" -#: main/main.c:281 +#: utils/adt/rowtypes.c:588 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" -#: main/main.c:282 +#: utils/adt/tid.c:65 utils/adt/tid.c:73 utils/adt/tid.c:81 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" -#: main/main.c:284 +#: utils/adt/ruleutils.c:1671 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" +#: utils/adt/selfuncs.c:3933 utils/adt/selfuncs.c:4358 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +#: utils/adt/selfuncs.c:4039 utils/adt/selfuncs.c:4518 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: main/main.c:288 +#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:343 #, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" -#: main/main.c:289 +#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:361 +#: utils/adt/timestamp.c:543 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" -#: main/main.c:290 +#: utils/adt/timestamp.c:278 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" +#: utils/adt/timestamp.c:537 utils/adt/timestamp.c:2808 +#: utils/adt/timestamp.c:2926 utils/adt/timestamp.c:3492 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: main/main.c:292 +#: utils/adt/timestamp.c:862 #, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" +#: utils/adt/timestamp.c:2013 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" -#: main/main.c:294 +#: utils/adt/timestamp.c:2986 #, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version zeige Versionsinformationen und beende\n" +msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp: »%s«" -#: main/main.c:296 +#: utils/adt/timestamp.c:3046 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" +msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ timestamp with time zone: »%s«" -#: main/main.c:297 +#: utils/adt/timestamp.c:3107 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ interval: »%s«" -#: main/main.c:298 +#: utils/adt/timestamp.c:3233 utils/adt/timestamp.c:3796 +#: utils/adt/timestamp.c:3852 #, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: main/main.c:299 +#: utils/adt/timestamp.c:3247 utils/adt/timestamp.c:3862 #, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: main/main.c:300 +#: utils/adt/timestamp.c:3388 utils/adt/timestamp.c:4020 +#: utils/adt/timestamp.c:4058 #, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: main/main.c:301 +#: utils/adt/timestamp.c:3405 utils/adt/timestamp.c:4067 #, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: main/main.c:302 +#: utils/adt/timestamp.c:3485 utils/adt/timestamp.c:4173 #, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" -#: main/main.c:303 +#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:4201 #, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n" +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" +#: utils/adt/timestamp.c:3525 +msgid "cannot calculate week number without year information" +msgstr "kann Wochennummer nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: main/main.c:306 +#: utils/adt/timestamp.c:4256 utils/adt/timestamp.c:4428 #, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" -#: main/main.c:307 +#: utils/adt/timestamp.c:4303 utils/adt/timestamp.c:4476 #, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" -#: main/main.c:308 +#: utils/adt/varbit.c:105 utils/adt/varbit.c:245 utils/adt/varbit.c:301 #, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" -#: main/main.c:309 +#: utils/adt/varbit.c:127 utils/adt/varbit.c:408 #, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" -#: main/main.c:310 +#: utils/adt/varbit.c:152 utils/adt/varbit.c:433 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" +#: utils/adt/varbit.c:236 utils/adt/varbit.c:520 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" -#: main/main.c:313 +#: utils/adt/varbit.c:386 utils/adt/varbit.c:529 utils/adt/varbit.c:590 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" +#: utils/adt/varbit.c:963 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" +#: utils/adt/varbit.c:1004 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" -#: main/main.c:317 +#: utils/adt/varbit.c:1050 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varchar.c:96 utils/adt/varchar.c:252 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" -#: main/main.c:319 +#: utils/adt/varchar.c:401 utils/adt/varchar.c:527 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" +#: utils/adt/varlena.c:595 utils/adt/varlena.c:659 utils/adt/varlena.c:1471 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" -#: main/main.c:350 +#: utils/adt/varlena.c:980 utils/adt/varlena.c:993 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" +#: utils/adt/varlena.c:1003 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: main/main.c:378 +#: utils/adt/varlena.c:1566 utils/adt/varlena.c:1597 utils/adt/varlena.c:1633 +#: utils/adt/varlena.c:1676 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: main/main.c:391 +#: utils/adt/varlena.c:1688 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2486 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/cache/lsyscache.c:1890 utils/cache/lsyscache.c:1925 +#: utils/cache/lsyscache.c:1960 utils/cache/lsyscache.c:1995 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: optimizer/plan/initsplan.c:528 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" +#: utils/cache/lsyscache.c:1895 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1213 +#: utils/cache/lsyscache.c:1930 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s identifizieren" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1226 +#: utils/cache/relcache.c:3396 #, c-format -msgid "" -"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "" -"Ist-Gleich-Operator für Typen %s und %s sollte Merge-Verbund-fähig sein, ist " -"es aber nicht" +"konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: optimizer/plan/planner.c:738 parser/analyze.c:2444 parser/analyze.c:2610 -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/cache/relcache.c:3398 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: utils/cache/typcache.c:307 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist in Unteranfragen nicht erlaubt" +#: utils/cache/typcache.c:321 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit Vererbung nicht unterstützt" +#: utils/error/assert.c:34 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" -#: parser/analyze.c:429 +#: utils/error/assert.c:37 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" +#: utils/error/elog.c:1140 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" +#: utils/error/elog.c:1153 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:737 parser/analyze.c:2233 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" +#: utils/error/elog.c:1410 utils/error/elog.c:1420 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" -#: parser/analyze.c:756 parser/analyze.c:2336 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" +#: utils/error/elog.c:1596 utils/error/elog.c:1819 utils/error/elog.c:1895 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" -#: parser/analyze.c:768 parser/analyze.c:2348 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" +#: utils/error/elog.c:1599 utils/error/elog.c:1602 utils/error/elog.c:1898 +#: utils/error/elog.c:1901 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" -#: parser/analyze.c:769 parser/analyze.c:2349 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." +#: utils/error/elog.c:1612 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " -#: parser/analyze.c:863 parser/analyze.c:2359 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" +#: utils/error/elog.c:1619 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" +#: utils/error/elog.c:1626 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" +#: utils/error/elog.c:1633 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " -#: parser/analyze.c:1099 +#: utils/error/elog.c:1643 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:1195 parser/analyze.c:1205 +#: utils/error/elog.c:1650 #, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" -#: parser/analyze.c:1215 +#: utils/error/elog.c:1662 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2010 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" -#: parser/analyze.c:1355 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES ist nicht implementiert" +#: utils/error/elog.c:2033 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" -#: parser/analyze.c:1621 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" +#: utils/error/elog.c:2037 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" -#: parser/analyze.c:1626 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" +#: utils/error/elog.c:2040 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" -#: parser/analyze.c:1808 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "Indexausdrücke können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/error/elog.c:2043 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" -#: parser/analyze.c:1897 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" +#: utils/error/elog.c:2046 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" -#: parser/analyze.c:1903 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" +#: utils/error/elog.c:2049 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "" -"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" +#: utils/error/elog.c:2052 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" -#: parser/analyze.c:1990 parser/analyze.c:2060 rewrite/rewriteManip.c:769 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" +#: utils/error/elog.c:2055 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:122 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" -#: parser/analyze.c:2012 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:201 utils/fmgr/dfmgr.c:331 utils/fmgr/dfmgr.c:378 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" -#: parser/analyze.c:2021 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:239 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" -#: parser/analyze.c:2027 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:267 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:269 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:275 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:286 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" -#: parser/analyze.c:2246 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:288 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." -#: parser/analyze.c:2314 parser/analyze.c:3483 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:462 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" -#: parser/analyze.c:2552 -msgid "" -"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " -"columns" -msgstr "" -"ORDER BY mit dem Ergebnis von UNION/INTERSECT/EXCEPT muss sich auf eine der " -"Ergebnisspalten beziehen" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:489 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" -#: parser/analyze.c:2605 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:534 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" -#: parser/analyze.c:2666 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " -"same query level" +#: utils/fmgr/dfmgr.c:554 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" -#: parser/analyze.c:2724 +#: utils/fmgr/fmgr.c:245 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" -#: parser/analyze.c:2838 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" +#: utils/fmgr/fmgr.c:446 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" -#: parser/analyze.c:2887 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" +#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1893 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" -#: parser/analyze.c:2984 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" +#: utils/fmgr/funcapi.c:348 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" -#: parser/analyze.c:2990 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1066 utils/fmgr/funcapi.c:1097 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" -#: parser/analyze.c:3193 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1091 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" -#: parser/analyze.c:3308 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" +#: utils/fmgr/funcapi.c:1115 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" -#: parser/analyze.c:3310 +#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:275 +#: utils/init/flatfiles.c:406 utils/init/flatfiles.c:662 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." +msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei »%s« schreiben: %m" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: utils/init/flatfiles.c:245 +#, c-format +msgid "invalid database name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Datenbankname »%s«" -#: parser/analyze.c:3329 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" +#: utils/init/flatfiles.c:496 +#, c-format +msgid "invalid role name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Rollenname »%s«" -#: parser/analyze.c:3341 +#: utils/init/flatfiles.c:503 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" +msgid "invalid role password \"%s\"" +msgstr "ungültiges Rollenpasswort »%s«" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:176 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:450 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "Rolle »%s« hat keine Berechtigung zum Einloggen" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:468 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«" -#: parser/analyze.c:3378 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:538 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen" -#: parser/analyze.c:3468 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" +#: utils/init/miscinit.c:620 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "ungültige Rollen-OID: %u" -#: parser/analyze.c:3473 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" +#: utils/init/miscinit.c:712 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: parser/analyze.c:3478 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" +#: utils/init/miscinit.c:726 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: parser/analyze.c:3496 +#: utils/init/miscinit.c:732 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht lesen: %m" -#: parser/analyze.c:3576 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/init/miscinit.c:795 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "Sperrdatei »%s« existiert bereits" -#: parser/analyze.c:3580 parser/analyze.c:3593 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%s«?" -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" +#: utils/init/miscinit.c:801 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) im Datenverzeichnis »%" +"s«?" -#: parser/analyze.c:3600 parser/analyze.c:3623 gram.y:2666 gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +#: utils/init/miscinit.c:804 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" +"Verwendet bereits ein anderer postgres-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%s«?" -#: parser/analyze.c:3607 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" +#: utils/init/miscinit.c:806 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "" +"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%" +"s«?" -#: parser/analyze.c:3611 parser/analyze.c:3634 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:834 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch " +"benutzt" -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" +#: utils/init/miscinit.c:837 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete " +"the file \"%s\"." +msgstr "" +"Wenn Sie sich sicher sind, dass kein alter Serverprozess mehr läuft, " +"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« " +"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«." -#: parser/analyze.c:3683 +#: utils/init/miscinit.c:855 #, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: utils/init/miscinit.c:857 msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" +"Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nicht " +"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es " +"erneut." -#: parser/analyze.c:3837 parser/parse_coerce.c:243 parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: utils/init/miscinit.c:879 utils/init/miscinit.c:889 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktion sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:1088 utils/init/miscinit.c:1101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:1090 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Die Datei »%s« fehlt." + +#: utils/init/miscinit.c:1103 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" +#: utils/init/miscinit.c:1105 +msgid "You may need to initdb." +msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." -#: parser/parse_agg.c:328 +#: utils/init/miscinit.c:1113 #, c-format msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendent werden" +"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, " +"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist." -#: parser/parse_agg.c:333 +#: utils/init/miscinit.c:1157 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »%s«" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: utils/init/miscinit.c:1182 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "Bibliothek »%s« geladen" -#: parser/parse_clause.c:431 gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/init/postinit.c:126 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "Datenbank »%s« ist aus pg_database verschwunden" -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" +#: utils/init/postinit.c:128 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Datenbank-OID %u gehört jetzt anscheinend zu »%s«." -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben Ebene " -"verweisen" +#: utils/init/postinit.c:148 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "Datenbank »%s« akzeptiert gegenwärtig keine Verbindungen" -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "" -"function expression in FROM may not refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Ebene verweisen" +#: utils/init/postinit.c:161 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank »%s«" -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" +#: utils/init/postinit.c:162 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Benutzer hat das CONNECT-Privileg nicht." -#: parser/parse_clause.c:794 +#: utils/init/postinit.c:179 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "zu viele Verbindungen für Datenbank »%s«" -#: parser/parse_clause.c:809 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" +#: utils/init/postinit.c:425 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Sie wurde anscheinend gerade gelöscht oder umbenannt." -#: parser/parse_clause.c:818 +#: utils/init/postinit.c:441 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." -#: parser/parse_clause.c:832 +#: utils/init/postinit.c:446 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: utils/init/postinit.c:479 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "in diesem Datenbanksystem sind keine Rollen definiert" + +#: utils/init/postinit.c:480 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." +msgstr "Sie sollten sofort CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ausführen." -#: parser/parse_clause.c:896 +#: utils/init/postinit.c:510 +msgid "connection limit exceeded for non-superusers" +msgstr "Verbindungshöchstgrenze für Nicht-Superuser überschritten" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:165 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für ISO-8859-Zeichensatz" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:155 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "unerwartete Kodierungs-ID %d für WIN-Zeichensatz" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: utils/mb/conv.c:371 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 +#: utils/mb/encnames.c:493 +msgid "encoding name too long" +msgstr "Kodierungsname zu lang" + +#: utils/mb/mbutils.c:244 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "Argument von %s darf keine Unteranfragen enthalten" +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "Standardumwandlung von Kodierung »%s« nach »%s« existiert nicht" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 +#: utils/mb/mbutils.c:318 #, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 +#: utils/mb/mbutils.c:323 #, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: utils/mb/mbutils.c:399 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "ungültiger Byte-Wert für Kodierung »%s«: 0x%02x" -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" +#: utils/mb/wchar.c:1529 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +#: utils/mb/wchar.c:1532 +msgid "" +"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding " +"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"." msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" +"Dieser Fehler kann auch auftreten, wenn die Bytesequenz nicht mit der " +"Kodierung übereinstimmt, die der Server erwartet, welche durch " +"»client_encoding« bestimmt wird." -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: utils/mb/wchar.c:1561 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: parser/parse_coerce.c:723 parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" +#: utils/misc/help_config.c:124 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." +#: utils/misc/guc.c:282 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Ungruppiert" -#: parser/parse_coerce.c:769 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." +#: utils/misc/guc.c:284 +msgid "File Locations" +msgstr "Dateipfade" -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." +#: utils/misc/guc.c:286 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:288 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:290 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Sicherheit und Authentifizierung" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ integer haben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:292 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Resourcenbenutzung" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ bigint haben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:294 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" +#: utils/misc/guc.c:296 +msgid "Resource Usage / Free Space Map" +msgstr "Resourcenbenutzung / Free-Space-Map" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" +#: utils/misc/guc.c:298 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/misc/guc.c:300 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Write-Ahead Log" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" +#: utils/misc/guc.c:302 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Write-Ahead Log / Einstellungen" -#: parser/parse_coerce.c:1239 parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:304 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints" -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" +#: utils/misc/guc.c:306 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Anfragetuning" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "" -"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown" -"\"" -msgstr "" -"konnte Typ für anyarray/anyelement nicht bestimmen, weil Eingabe Typ " -"»unknown« hat" +#: utils/misc/guc.c:308 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: parser/parse_coerce.c:1291 parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 parser/parse_expr.c:1613 parser/parse_oper.c:920 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" +#: utils/misc/guc.c:310 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:312 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" +#: utils/misc/guc.c:314 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:316 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Berichte und Logging" -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:318 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" +#: utils/misc/guc.c:320 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" +#: utils/misc/guc.c:322 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: parser/parse_expr.c:1967 parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" +#: utils/misc/guc.c:324 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" +#: utils/misc/guc.c:326 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: parser/parse_expr.c:2002 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:328 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:330 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Autovacuum" -#: parser/parse_expr.c:2062 parser/parse_expr.c:2111 parser/parse_expr.c:2163 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +#: utils/misc/guc.c:332 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorklasse zugeordnet " -"sein." +#: utils/misc/guc.c:334 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: parser/parse_expr.c:2113 parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." +#: utils/misc/guc.c:336 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:338 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: parser/parse_func.c:179 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:340 +msgid "Lock Management" +msgstr "Sperrenverwaltung" -#: parser/parse_func.c:186 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:342 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: parser/parse_func.c:212 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:344 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/misc/guc.c:346 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You may need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +#: utils/misc/guc.c:348 +msgid "Preset Options" +msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: parser/parse_func.c:273 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" +#: utils/misc/guc.c:350 +msgid "Customized Options" +msgstr "Angepasste Optionen" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:352 +msgid "Developer Options" +msgstr "Entwickleroptionen" -#: parser/parse_func.c:1056 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:407 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: parser/parse_func.c:1068 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" +#: utils/misc/guc.c:415 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Indexscans im Planer." -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" +#: utils/misc/guc.c:423 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "Ermöglicht Bitmaps-Scans im Planer." -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" +#: utils/misc/guc.c:431 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: parser/parse_func.c:1251 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:439 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: parser/parse_func.c:1256 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:447 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: parser/parse_func.c:1277 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" +#: utils/misc/guc.c:455 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." + +#: utils/misc/guc.c:463 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: parser/parse_node.c:129 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" +#: utils/misc/guc.c:471 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" +#: utils/misc/guc.c:479 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu " +"optimieren." -#: parser/parse_node.c:276 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "" +"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no " +"rows match the query." +msgstr "" +"Abgeleitete Tabellen werden beim Lesen übersprungen, wenn deren Constraints " +"garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: parser/parse_oper.c:242 parser/parse_oper.c:307 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: parser/parse_oper.c:244 parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +#: utils/misc/guc.c:489 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." +"Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: parser/parse_oper.c:577 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: parser/parse_oper.c:771 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" +#: utils/misc/guc.c:507 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: parser/parse_oper.c:773 +#: utils/misc/guc.c:515 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." + +#: utils/misc/guc.c:516 msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit " -"type casts." +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." +"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um " +"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte " +"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem " +"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand " +"wiederhergestellt werden kann." -#: parser/parse_oper.c:781 +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." + +#: utils/misc/guc.c:527 msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add " -"explicit type casts." +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" +"Wenn eine kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise " +"ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn " +"»zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte " +"Seiten mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten " +"zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" +#: utils/misc/guc.c:539 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert " +"werden." -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" +"Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte " +"eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung " +"sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese " +"Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden " +"sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: parser/parse_relation.c:138 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:551 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Startet den Server ohne Ausgabe." -#: parser/parse_relation.c:173 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"Wenn dieser Parameter gesetzt ist, dann wird der Server automatisch im " +"Hintergrund gestartet und alle kontrollierenden Terminals werden abgetrennt." -#: parser/parse_relation.c:258 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" +#: utils/misc/guc.c:560 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: parser/parse_relation.c:361 parser/parse_relation.c:433 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" +#: utils/misc/guc.c:568 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: parser/parse_relation.c:552 parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/misc/guc.c:576 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Schaltet diverse Assertion-Prüfungen ein." -#: parser/parse_relation.c:582 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" +#: utils/misc/guc.c:577 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Das ist eine Debug-Hilfe." -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:591 utils/misc/guc.c:673 utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:774 utils/misc/guc.c:783 utils/misc/guc.c:792 +#: utils/misc/guc.c:1306 utils/misc/guc.c:1315 utils/misc/guc.c:1384 +msgid "no description available" +msgstr "keine Beschreibung verfügbar" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" +#: utils/misc/guc.c:600 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: parser/parse_relation.c:914 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" +#: utils/misc/guc.c:608 +msgid "Prints the parse tree to the server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:983 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" +#: utils/misc/guc.c:616 +msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." +msgstr "Schreibt den Parsebaum nach Umschreiben in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:1640 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:624 +msgid "Prints the execution plan to server log." +msgstr "Schreibt den Ausführungsplan in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:1992 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:632 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: parser/parse_relation.c:1995 parser/parse_relation.c:2021 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." +#: utils/misc/guc.c:640 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:1997 parser/parse_relation.c:2024 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." +#: utils/misc/guc.c:648 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:2004 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage" +#: utils/misc/guc.c:656 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:2006 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" +#: utils/misc/guc.c:664 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: parser/parse_relation.c:2016 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "" -"fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« in Unteranfrage wird " -"hinzugefügt" +#: utils/misc/guc.c:684 +msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." +msgstr "Verwendet das eingerücktes Ausgabeformat für EXPLAIN VERBOSE." -#: parser/parse_relation.c:2018 -#, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s« wird hinzugefügt" +#: utils/misc/guc.c:692 +msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." +msgstr "Startet den Statistiksammelprozess." -#: parser/parse_target.c:341 parser/parse_target.c:618 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Zeroes collected statistics on server restart." +msgstr "Setzt die Statistiken beim Serverstart auf null zurück." -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/misc/guc.c:708 +msgid "Collects row-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Zeilenebene." -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" +#: utils/misc/guc.c:716 +msgid "Collects block-level statistics on database activity." +msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität auf Blockebene." -#: parser/parse_target.c:434 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: parser/parse_target.c:602 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" +"Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl " +"jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung " +"begann." -#: parser/parse_target.c:611 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" +"Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: parser/parse_target.c:685 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:737 msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:695 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:61 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "" +"Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server " +"empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" +#: utils/misc/guc.c:754 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: parser/parse_type.c:404 parser/parse_type.c:502 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: parser/scansup.c:181 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%.*s« gekürzt" +#: utils/misc/guc.c:804 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der " +"Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie " +"diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann " +"das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgechlossen" +#: utils/misc/guc.c:814 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Schließt abgeleitete Tabellen in diverse Befehle automatisch ein." -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:822 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Verschlüsselt Passwörter." -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:823 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Wenn in CREATE USER oder ALTER USER ein Passwort ohne ENCRYPTED oder " +"UNENCRYPTED angegeben ist, bestimmt dieser Parameter, ob das Passwort " +"verschlüsselt wird." -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/misc/guc.c:832 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: scan.l:467 +#: utils/misc/guc.c:833 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." +"Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = " +"ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn " +"das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das " +"korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für " +"unbekannt) zurückzugeben." -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:844 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:853 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Dieser Parameter macht nichts." -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" +#: utils/misc/guc.c:854 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Er ist nur hier, damit es keine Probleme mit 7.3-Clients gibt, die SET " +"AUTOCOMMIT TO ON ausführen." -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" +#: utils/misc/guc.c:862 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" +#: utils/misc/guc.c:870 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +#: utils/misc/guc.c:879 +msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." +msgstr "Fügt automatisch fehlende Tabellenverweise in die FROM-Klausel ein." -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +#: utils/misc/guc.c:887 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/misc/guc.c:895 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: scan.l:921 +#: utils/misc/guc.c:896 msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." msgstr "" -"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie " -"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." +"Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-" +"Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" +#: utils/misc/guc.c:905 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "Erzeugt neue Tabellen standardmäßig mit OIDs." -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +#: utils/misc/guc.c:913 +msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files." msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:946 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: gram.y:1171 gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1182 gram.y:6381 gram.y:8440 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" +"Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe in Logdateien auszugeben." -#: gram.y:1188 gram.y:6387 gram.y:8446 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:921 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" +#: utils/misc/guc.c:931 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:943 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:954 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: gram.y:4835 gram.y:4841 gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:968 +msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive." +msgstr "" +"Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos-Benutzernamen ignoriert " +"werden soll." -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" +#: utils/misc/guc.c:977 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" +#: utils/misc/guc.c:986 +msgid "'...' strings treat backslashes literally." +msgstr "" +"Zeichenketten der Art '...' behandeln Backslashes als normales Zeichen." -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" +#: utils/misc/guc.c:1007 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung " +"unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." +#: utils/misc/guc.c:1026 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Erzwingt das Umschalten zur nächsten Transaktionslogdatei, wenn seit N " +"Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." +#: utils/misc/guc.c:1036 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "" +"Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" +#: utils/misc/guc.c:1037 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" +#: utils/misc/guc.c:1045 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: gram.y:6508 gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches " +"Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +#: utils/misc/guc.c:1054 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: gram.y:6541 gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von DECIMAL (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von DECIMAL (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" +#: utils/misc/guc.c:1065 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst " +"werden." -#: gram.y:6606 gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" +#: utils/misc/guc.c:1067 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die " +"daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: gram.y:6611 gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" +#: utils/misc/guc.c:1076 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1084 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter " +"verwendet." -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:1092 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1093 utils/misc/guc.c:1101 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:1100 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:1109 +msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock." +msgstr "" +"Zeit in Millisekunden, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1130 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: gram.y:7521 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:1139 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: gram.y:7560 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1148 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: gram.y:7566 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +#: utils/misc/guc.c:1158 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "" -"Präzision von CURRENT_TIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +"Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären " +"Puffer." -#: gram.y:7607 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1168 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: gram.y:7613 -#, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIME(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:1177 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: gram.y:7655 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) darf nicht negativ sein" +#: utils/misc/guc.c:1178 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateien. " +"Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den " +"Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche " +"Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: gram.y:7661 -#, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von LOCALTIMESTAMP(%d) auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" +#: utils/misc/guc.c:1190 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/misc/guc.c:1191 +msgid "" +"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen " +"verwendet wird, bevor temporäre Dateien zur Hilfe gezogen werden." -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW in einer Anfrage verwendet, die nicht Teil einer Regel ist" +#: utils/misc/guc.c:1202 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/misc/guc.c:1203 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" +#: utils/misc/guc.c:1212 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1222 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1231 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" +#: utils/misc/guc.c:1240 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1249 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1258 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1268 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +#: utils/misc/guc.c:1278 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1287 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden " +"Serverprozess." -#: port/win32/signal.c:269 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +#: utils/misc/guc.c:1296 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" +"Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +#: utils/misc/guc.c:1326 +msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement." +msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer (in Millisekunden) jeder Anweisung." -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1327 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." +#: utils/misc/guc.c:1336 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1345 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." +"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " +"tracked." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell %" -"d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." +"Setzt die maximale Anzahl Tabellen und Indexe, für die freier Platz " +"überwacht wird." -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." +#: utils/misc/guc.c:1353 +msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" +"Setzt die maximale Anzahl Diskseiten, für die freier Platz überwacht wird." -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:1362 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: port/win32_sema.c:168 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:1363 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens " +"max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte " +"gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: port/win32_sema.c:197 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:1373 +msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu " +"beenden." -#: port/sysv_shmem.c:99 port/pg_shmem.c:99 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1394 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Anzahl Logsegmente zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: port/sysv_shmem.c:100 port/pg_shmem.c:100 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(key=%lu, größe=%lu, 0%o)." +#: utils/misc/guc.c:1403 +msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Setzt die maximale Zeit in Sekunden zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: port/sysv_shmem.c:104 port/pg_shmem.c:104 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1413 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %" -"d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in " +"seconds)." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n" -"Konfiguration von Shared Memory." +"Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert " +"(in Sekunden) gefüllt werden." -#: port/sysv_shmem.c:117 port/pg_shmem.c:117 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1415 msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size " -"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter " -"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space " -"überschreitet. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %" -"lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell " -"%d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der " +"Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden " +"passieren. Null schaltet die Warnung ab." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und " +"dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: port/sysv_shmem.c:126 port/pg_shmem.c:126 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1446 msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %" -"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." +"Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor " +"»commit_delay« angewendet wird." -#: port/sysv_shmem.c:392 port/pg_shmem.c:392 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: postmaster/autovacuum.c:166 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:1457 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische " +"Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. " +"DBL_DIG) hinzuaddiert." -#: postmaster/autovacuum.c:421 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1467 +msgid "" +"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will " +"be logged." +msgstr "" +"Setzt die minimale Ausführungszeit in Millisekunden, über der Anweisungen " +"geloggt werden." -#: postmaster/autovacuum.c:993 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"Null zeigt alle Anfragen. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses " +"Feature ausgeschaltet wird)." -#: postmaster/autovacuum.c:994 -msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." +#: utils/misc/guc.c:1478 +msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds" msgstr "" -"Schalten Sie die Optionen »stats_start_collector« und »stats_row_level« ein." +"Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers in Millisekunden" -#: postmaster/bgwriter.c:397 -#, c-format -msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" -msgstr "Checkpoints passieren zu oft (alle %d Sekunden)" +#: utils/misc/guc.c:1488 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round" +msgstr "" +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-" +"Seiten" -#: postmaster/bgwriter.c:399 -msgid "" -"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +#: utils/misc/guc.c:1497 +msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round" msgstr "" -"Erhöhen Sie eventuell den Konfigurationsparameter »checkpoint_segments«." +"Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu " +"flushenden Seiten" -#: postmaster/bgwriter.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" -msgstr "Umschalten des Transaktionslogs erzwungen (archive_timeout=%d)" +#: utils/misc/guc.c:1506 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten" -#: postmaster/bgwriter.c:601 -msgid "not enough shared memory for background writer" -msgstr "nicht genug Shared-Memory für Background-Writer" +#: utils/misc/guc.c:1516 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes" +msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes" -#: postmaster/bgwriter.c:689 -msgid "checkpoint request failed" -msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" +#: utils/misc/guc.c:1526 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: postmaster/bgwriter.c:690 -msgid "Consult recent messages in the server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: postmaster/pgarch.c:153 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Shows the maximum identifier length" +msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern" -#: postmaster/pgarch.c:387 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Shows size of a disk block" +msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks" + +#: utils/misc/guc.c:1566 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds." +msgstr "Wartezeit zwischen zwei Autovacuum-Durchläufen, in Sekunden." + +#: utils/misc/guc.c:1575 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." + +#: utils/misc/guc.c:1583 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" +"Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem " +"Analyze." -#: postmaster/pgarch.c:482 -#, c-format -msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d" -msgstr "Archivbefehl »%s« fehlgeschlagen: Fehlercode %d" +#: utils/misc/guc.c:1592 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um " +"Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: postmaster/pgarch.c:488 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" +#: utils/misc/guc.c:1601 +msgid "Seconds between issuing TCP keepalives." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: postmaster/pgarch.c:534 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1602 utils/misc/guc.c:1612 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: postmaster/pgstat.c:243 -#, c-format -msgid "could not resolve \"localhost\": %s" -msgstr "konnte »localhost« nicht auflösen: %s" +#: utils/misc/guc.c:1611 +msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Sekunden zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: postmaster/pgstat.c:266 -msgid "trying another address for the statistics collector" -msgstr "andere Adresse für Statistiksammelprozess wird versucht" +#: utils/misc/guc.c:1621 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: postmaster/pgstat.c:275 -#, c-format -msgid "could not create socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht erzeugen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1622 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-" +"Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot " +"betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: postmaster/pgstat.c:287 -#, c-format -msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte Socket für Statistiksammelprozess nicht binden: %m" +#: utils/misc/guc.c:1632 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "" +"Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: postmaster/pgstat.c:298 -#, c-format -msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +#: utils/misc/guc.c:1642 +msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache." msgstr "" -"konnte Adresse für Socket für Statistiksammelprozess nicht ermitteln: %m" +"Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Kernel-Dateisystem-Caches." -#: postmaster/pgstat.c:314 -#, c-format -msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" -msgstr "konnte nicht mit Socket für Statistiksammelprozess verbinden: %m" +#: utils/misc/guc.c:1643 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das " +"heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von " +"PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche " +"normalerweise 8 kB groß sind." -#: postmaster/pgstat.c:335 -#, c-format -msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +#: utils/misc/guc.c:1655 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." + +#: utils/misc/guc.c:1674 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu " +"lesen." -#: postmaster/pgstat.c:360 postmaster/pgstat.c:1795 -#, c-format -msgid "select() failed in statistics collector: %m" -msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1683 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle " +"Diskseite zu lesen." -#: postmaster/pgstat.c:375 -msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" -msgstr "Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess kam nicht durch" +#: utils/misc/guc.c:1692 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: postmaster/pgstat.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +#: utils/misc/guc.c:1701 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." msgstr "" -"konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht empfangen: %" -"m" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Indexeintrags während eines Indexscans." -#: postmaster/pgstat.c:400 -msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +#: utils/misc/guc.c:1710 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." msgstr "" -"fehlerhafte Übertragung der Testnachricht auf Socket für " -"Statistiksammelprozess" +"Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines " +"Operators oder Funktionsaufrufs." -#: postmaster/pgstat.c:423 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." + +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round" msgstr "" -"konnte Socket von Statistiksammelprozess nicht auf nicht blockierenden Modus " -"setzen: %m" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Puffer" -#: postmaster/pgstat.c:433 -msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" -msgstr "Statistiksammelprozess abgeschaltet wegen nicht funkionierender Socket" +#: utils/misc/guc.c:1739 +msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round" +msgstr "" +"Prozentsatz der vom Background-Writer pro Durchlauf insgesamt zu flushenden " +"Puffer" -#: postmaster/pgstat.c:527 -msgid "statistics collector startup skipped" -msgstr "Start des Statistiksammelprozesses übersprungen" +#: utils/misc/guc.c:1748 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: postmaster/pgstat.c:548 -#, c-format -msgid "could not fork statistics collector: %m" -msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:1758 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu " +"reltuples." -#: postmaster/pgstat.c:888 -msgid "must be superuser to reset statistics counters" -msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" +#: utils/misc/guc.c:1766 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, " +"relativ zu reltuples." -#: postmaster/pgstat.c:1774 -#, c-format -msgid "poll() failed in statistics collector: %m" -msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1784 +msgid "WAL archiving command." +msgstr "WAL-Archivierungsbefehl." -#: postmaster/pgstat.c:1819 -#, c-format -msgid "could not read statistics message: %m" -msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1785 +msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "" +"Der Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: postmaster/pgstat.c:1884 -#, c-format -msgid "could not set statistics collector timer: %m" -msgstr "konnte Timer des Statistiksammelprozesses nicht setzen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: postmaster/pgstat.c:1993 -#, c-format -msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1794 +msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." +msgstr "Gültige Werte sind ON, OFF und SAFE_ENCODING." -#: postmaster/pgstat.c:2045 -#, c-format -msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: postmaster/pgstat.c:2054 -#, c-format -msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1812 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: postmaster/pgstat.c:2062 -#, c-format -msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The " +"later the level, the fewer messages are sent." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, " +"WARNING und ERROR. Jeder Typ schließt\n" +"alle ihm folgenden Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto " +"weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: postmaster/pgstat.c:2135 postmaster/pgstat.c:2157 postmaster/pgstat.c:2171 -#: postmaster/pgstat.c:2221 postmaster/pgstat.c:2238 postmaster/pgstat.c:2253 -msgid "corrupted pgstat.stat file" -msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" +#: utils/misc/guc.c:1824 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: postmaster/pgstat.c:2446 -msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" -msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: utils/misc/guc.c:1825 +msgid "" +"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +"that follow it." +msgstr "" +"Gültige Werte sind DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +"WARNING, ERROR, LOG, FATAL und PANIC. Jeder Typ schließt alle ihm folgenden " +"Typen mit ein. Je weiter hinten der Typ steht, desto weniger Meldungen " +"werden in den Log geschrieben werden." -#: postmaster/postmaster.c:461 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" +#: utils/misc/guc.c:1835 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: postmaster/postmaster.c:547 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +#: utils/misc/guc.c:1836 +msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"." +msgstr "Gültige Werte sind »terse«, »default« und »verbose«." -#: postmaster/postmaster.c:598 -#, c-format -msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" -msgstr "%s: ungültiges Argument: »%s«\n" +#: utils/misc/guc.c:1843 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: postmaster/postmaster.c:610 -#, c-format -msgid "%s: could not locate matching postgres executable" -msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +#: utils/misc/guc.c:1844 +msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"." +msgstr "Gültige Werte sind »none«, »ddl«, »mod« und »all«." -#: postmaster/postmaster.c:636 -#, c-format +#: utils/misc/guc.c:1852 msgid "" -"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed " -"connections (-N) and at least 16\n" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "" -"%s: die Zahl der Puffer (-B) muss mindestens doppelt so hoch wie die Anzahl " -"der erlaubten Verbindungen (-N) und mindestens 16 sein\n" +"Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher " +"verursachen, in den Log." -#: postmaster/postmaster.c:642 -#, c-format -msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +#: utils/misc/guc.c:1853 +msgid "" +"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " +"level are logged." msgstr "" -"%s: superuser_reserved_connections muss kleiner als max_connections sein\n" +"Alle SQL-Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher \"\n" +"\"verursachen, werden in den Log schrieben." -#: postmaster/postmaster.c:652 -#, c-format -msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" -msgstr "%s: ungültige datetoken-Tabellen, bitte reparieren\n" +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Controls information prefixed to each log line" +msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden" -#: postmaster/postmaster.c:758 -msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »listen_addresses«" +#: utils/misc/guc.c:1863 +msgid "if blank no prefix is used" +msgstr "wenn leer, dann nichts" -#: postmaster/postmaster.c:779 -#, c-format -msgid "could not create listen socket for \"%s\"" -msgstr "konnte Listen-Socket für »%s« nicht erzeugen" +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: postmaster/postmaster.c:785 -msgid "could not create any TCP/IP sockets" -msgstr "konnte keine TCP/IP-Sockets erstellen" +#: utils/misc/guc.c:1873 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: postmaster/postmaster.c:812 -msgid "could not create Unix-domain socket" -msgstr "konnte Unix-Domain-Socket nicht erstellen" +#: utils/misc/guc.c:1883 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: postmaster/postmaster.c:820 -msgid "no socket created for listening" -msgstr "keine Listen-Socket erzeugt" +#: utils/misc/guc.c:1884 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: postmaster/postmaster.c:899 -#, c-format -msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: konnte externe PID-Datei »%s« nicht schreiben: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1893 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: postmaster/postmaster.c:994 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« existiert nicht" +#: utils/misc/guc.c:1894 +msgid "" +"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"." +msgstr "" +"Jede SQL-Transaktion hat einen Isolationsgrad, der entweder »read " +"uncommitted«, »read committed«, »repeatable read« oder »serializable« ist." -#: postmaster/postmaster.c:999 -#, c-format -msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" +#: utils/misc/guc.c:1903 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." + +#: utils/misc/guc.c:1904 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene " +"Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen " +"Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen " +"Datei." -#: postmaster/postmaster.c:1016 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat falschen Eigentümer" +#: utils/misc/guc.c:1916 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: postmaster/postmaster.c:1018 -msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." -msgstr "" -"Der Server muss von dem Benutzer gestartet werden, dem das Datenverzeichnis " -"gehört." +#: utils/misc/guc.c:1926 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Setzt den Namen des Kerberos-Service." -#: postmaster/postmaster.c:1038 -#, c-format -msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Datenverzeichnis »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" +#: utils/misc/guc.c:1935 +msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." +msgstr "Setzt den Hostnamen des Kerberos-Servers." -#: postmaster/postmaster.c:1040 -msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." -msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) sein." +#: utils/misc/guc.c:1944 +msgid "Sets the Bonjour broadcast service name." +msgstr "Setzt den Servicenamen für den Bonjour-Broadcast-Dienst." -#: postmaster/postmaster.c:1051 -#, c-format -msgid "" -"%s: could not find the database system\n" -"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" -"but could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "" -"%s: konnte das Datenbanksystem nicht finden\n" -"Es wurde im Verzeichnis »%s« erwartet,\n" -"aber die Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1955 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: postmaster/postmaster.c:1087 -#, c-format -msgid "%s: could not fork background process: %s\n" -msgstr "%s: konnte Hintergrundprozess nicht starten (fork-Fehler): %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1965 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: postmaster/postmaster.c:1105 -#, c-format -msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" -msgstr "%s: konnte nicht vom kontrollierenden TTY abtrennen: %s\n" +#: utils/misc/guc.c:1975 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: postmaster/postmaster.c:1176 -#, c-format -msgid "select() failed in postmaster: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m" +#: utils/misc/guc.c:1984 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: postmaster/postmaster.c:1339 postmaster/postmaster.c:1370 -msgid "incomplete startup packet" -msgstr "unvollständiges Startpaket" +#: utils/misc/guc.c:1993 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: postmaster/postmaster.c:1351 -msgid "invalid length of startup packet" -msgstr "ungültige Länge des Startpakets" +#: utils/misc/guc.c:2002 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: postmaster/postmaster.c:1407 -#, c-format -msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" -msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m" +#: utils/misc/guc.c:2011 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: postmaster/postmaster.c:1436 -#, c-format -msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "" -"nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u." -"%u" +"Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: postmaster/postmaster.c:1500 -msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" -msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet" +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +msgstr "Setzt den Stil der regulären Ausdrücke." -#: postmaster/postmaster.c:1528 -msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" -msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben" +#: utils/misc/guc.c:2032 +msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +msgstr "Kann auf advanced, extended oder basic gesetzt werden." -#: postmaster/postmaster.c:1581 -msgid "the database system is starting up" -msgstr "das Datenbanksystem startet" +#: utils/misc/guc.c:2040 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: postmaster/postmaster.c:1586 -msgid "the database system is shutting down" -msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" +#: utils/misc/guc.c:2051 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: postmaster/postmaster.c:1591 -msgid "the database system is in recovery mode" -msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: utils/misc/guc.c:2062 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: postmaster/postmaster.c:1821 -msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" -msgstr "SIGHUP erhalten, Konfigurationsdateien werden neu geladen" +#: utils/misc/guc.c:2073 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: postmaster/postmaster.c:1877 -msgid "received smart shutdown request" -msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2084 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: postmaster/postmaster.c:1923 -msgid "received fast shutdown request" -msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2094 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: postmaster/postmaster.c:1930 -msgid "aborting any active transactions" -msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" +#: utils/misc/guc.c:2095 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", " +"depending on the platform." +msgstr "" +"Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog« und »eventlog«, je " +"nach Plattform." -#: postmaster/postmaster.c:1975 -msgid "received immediate shutdown request" -msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" +#: utils/misc/guc.c:2104 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: postmaster/postmaster.c:2049 -msgid "startup process" -msgstr "Start-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2105 +msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: postmaster/postmaster.c:2052 -msgid "aborting startup due to startup process failure" -msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Start-Prozess-Fehler" +#: utils/misc/guc.c:2114 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: postmaster/postmaster.c:2123 -msgid "background writer process" -msgstr "Background-Writer-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2125 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "" +"Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: postmaster/postmaster.c:2134 -msgid "abnormal database system shutdown" -msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" +#: utils/misc/guc.c:2126 +msgid "" +"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." +msgstr "" +"Gültige Werte sind LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +"LOCAL7." -#: postmaster/postmaster.c:2154 -msgid "autovacuum process" -msgstr "Autovacuum-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2134 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "" +"Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog " +"identifiziert werden." -#: postmaster/postmaster.c:2167 -msgid "archiver process" -msgstr "Archivierprozess" +#: utils/misc/guc.c:2145 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: postmaster/postmaster.c:2184 -msgid "statistics collector process" -msgstr "Statistiksammelprozess" +#: utils/misc/guc.c:2154 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations" +msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen" -#: postmaster/postmaster.c:2198 -msgid "system logger process" -msgstr "Systemlogger-Prozess" +#: utils/misc/guc.c:2163 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: postmaster/postmaster.c:2220 -msgid "all server processes terminated; reinitializing" -msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" +#: utils/misc/guc.c:2173 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: postmaster/postmaster.c:2266 postmaster/postmaster.c:2276 -msgid "server process" -msgstr "Serverprozess" +#: utils/misc/guc.c:2174 +msgid "" +"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)" +msgstr "" +"(Der Benutzer, der Eigentümer ist, ist immer der, der den Server gestartet " +"hat.)" -#: postmaster/postmaster.c:2318 -msgid "terminating any other active server processes" -msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" +#: utils/misc/guc.c:2183 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "" +"Setzt das Verzeichnis, in dem die Unix-Domain-Socket erzeugt werden soll." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2424 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "" +"Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen " +"gewartet wird." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2432 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" -msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" +#: utils/misc/guc.c:2203 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk." +msgstr "" +"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben." + +#: utils/misc/guc.c:2212 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Bestimmt die Liste der bekannten benutzerdefinierten Variablenklassen." -#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as -#. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2440 -#, c-format -msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" -msgstr "%s (PID %d) beendete mit unerwartetem Status %d" +#: utils/misc/guc.c:2222 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: postmaster/postmaster.c:2573 -#, c-format -msgid "could not fork new process for connection: %m" -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" +#: utils/misc/guc.c:2232 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: postmaster/postmaster.c:2613 -msgid "could not fork new process for connection: " -msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " +#: utils/misc/guc.c:2242 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file" +msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: postmaster/postmaster.c:2753 -#, c-format -msgid "connection received: host=%s%s%s" -msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s%s%s" +#: utils/misc/guc.c:2252 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file" +msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: postmaster/postmaster.c:2824 -#, c-format -msgid "connection authorized: user=%s database=%s" -msgstr "Verbindung authorisiert: Benutzer=%s Datenbank=%s" +#: utils/misc/guc.c:2262 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: postmaster/postmaster.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:2925 #, c-format -msgid "could not execute server process \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Serverkonfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" +"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3718 +#: utils/misc/guc.c:2944 #, c-format -msgid "could not fork startup process: %m" -msgstr "konnte Start-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s kann nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3722 +#: utils/misc/guc.c:2964 #, c-format -msgid "could not fork background writer process: %m" -msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die Systemdaten für das Datenbanksystem\n" +"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3726 +#: utils/misc/guc.c:2995 #, c-format -msgid "could not fork process: %m" -msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s weiß nicht, wo die »hba«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3901 +#: utils/misc/guc.c:3018 #, c-format -msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" msgstr "" -"konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" +"%s weiß nicht, wo die »ident«-Konfigurationsdatei zu finden ist.\n" +"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" +"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: postmaster/postmaster.c:3930 +#: utils/misc/guc.c:3836 utils/misc/guc.c:4368 utils/misc/guc.c:4408 +#: utils/misc/guc.c:4483 utils/misc/guc.c:4820 utils/misc/guc.c:4978 #, c-format -msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" -msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: postmaster/postmaster.c:3959 postmaster/postmaster.c:3966 +#: utils/misc/guc.c:3854 #, c-format -msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3975 +#: utils/misc/guc.c:3865 #, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" +msgid "" +"parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " +"change ignored" +msgstr "" +"Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden; " +"Änderung der Konfigurationsdatei wird ignoriert" -#: postmaster/postmaster.c:3988 +#: utils/misc/guc.c:3874 #, c-format -msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach dem Start des Servers nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:3997 +#: utils/misc/guc.c:3884 #, c-format -msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" -msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:4004 +#: utils/misc/guc.c:3914 #, c-format -msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" -msgstr "" -"konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: postmaster/postmaster.c:4248 +#: utils/misc/guc.c:3924 #, c-format -msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" -msgstr "Warten auf Kindprozess-Handle fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n" +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen" -#: postmaster/syslogger.c:361 +#: utils/misc/guc.c:3974 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: postmaster/syslogger.c:373 postmaster/syslogger.c:963 +#: utils/misc/guc.c:3990 utils/misc/guc.c:4074 #, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: postmaster/syslogger.c:408 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" +#: utils/misc/guc.c:4050 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen ganzzahligen Wert" -#: postmaster/syslogger.c:452 postmaster/syslogger.c:466 +#: utils/misc/guc.c:4058 #, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: postmaster/syslogger.c:486 +#: utils/misc/guc.c:4134 #, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert" -#: postmaster/syslogger.c:501 +#: utils/misc/guc.c:4142 #, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: postmaster/syslogger.c:532 +#: utils/misc/guc.c:4158 #, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: postmaster/syslogger.c:537 postmaster/syslogger.c:555 +#: utils/misc/guc.c:4259 #, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" -#: postmaster/syslogger.c:928 +#: utils/misc/guc.c:4372 utils/misc/guc.c:4412 utils/misc/guc.c:4982 #, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen" -#: postmaster/syslogger.c:1028 +#: utils/misc/guc.c:4492 #, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: postmaster/syslogger.c:1040 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" -msgstr "automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Anschalten verwenden)" +#: utils/misc/guc.c:4594 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:628 +#: utils/misc/guc.c:4658 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: rewrite/rewriteDefine.c:228 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:5739 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:229 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." +#: utils/misc/guc.c:5935 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:233 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:5958 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:234 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." +#: utils/misc/guc.c:6220 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:247 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:6268 +#, c-format +msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +msgstr "ungültige Syntax für Typ »custom_variable_classes«: »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:248 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." +#: utils/misc/guc.c:6296 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:256 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" +#: utils/misc/guc.c:6308 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" + +#: utils/misc/guc.c:6321 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:266 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" +#: utils/misc/guc.c:6338 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " +"»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: rewrite/rewriteDefine.c:274 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" +#: utils/misc/guc.c:6357 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" +"Transaktion setzen" -#: rewrite/rewriteDefine.c:299 +#: guc-file.l:209 #, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " +"überschritten" -#: rewrite/rewriteDefine.c:323 +#: guc-file.l:350 #, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" -#: rewrite/rewriteDefine.c:343 +#: guc-file.l:355 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:350 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:352 msgid "" -"In particular, the table may not be involved in any foreign key " -"relationships." +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:357 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:363 +#: utils/misc/tzparser.c:86 #, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:390 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:395 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:399 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:481 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei »%" +"s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:482 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:498 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:503 +#: utils/misc/tzparser.c:143 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:509 +#: utils/misc/tzparser.c:168 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteDefine.c:511 +#: utils/misc/tzparser.c:234 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" -#: rewrite/rewriteDefine.c:526 +#: utils/misc/tzparser.c:236 #, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%" -"s«" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." -#: rewrite/rewriteDefine.c:528 +#: utils/misc/tzparser.c:303 #, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:536 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:537 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 +#: utils/misc/tzparser.c:318 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:446 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:736 rewrite/rewriteHandler.c:754 +#: utils/misc/tzparser.c:333 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1321 rewrite/rewriteHandler.c:1633 +#: utils/misc/tzparser.c:359 #, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1671 +#: utils/misc/tzparser.c:384 #, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "@INCLUDE without filename in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1673 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: utils/mmgr/aset.c:346 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1678 +#: utils/mmgr/aset.c:526 utils/mmgr/aset.c:711 utils/mmgr/aset.c:906 #, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." -#: rewrite/rewriteHandler.c:1680 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." +#: utils/mmgr/portalmem.c:192 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1685 +#: utils/mmgr/portalmem.c:196 #, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1687 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +#: utils/mmgr/portalmem.c:531 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1786 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1791 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1797 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" +#: utils/sort/tuplesort.c:2514 +msgid "could not create unique index" +msgstr "konnte Unique Index nicht erstellen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1798 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." +#: utils/sort/tuplesort.c:2515 +msgid "Table contains duplicated values." +msgstr "Tabelle enthält duplizierte Werte." #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 8eee91cedfe..21c7d84d4fb 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres-fr-8.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-02 13:04-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2007-09-08 15:27+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-01-17 20:01-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2008-01-30 15:13+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -14,3797 +14,4007 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" -#: parser/parse_clause.c:383 +#: access/common/indextuple.c:56 #, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:431 -#: gram.y:6057 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" - -#: parser/parse_clause.c:454 -msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:474 -msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" - -#: parser/parse_clause.c:535 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" -#: parser/parse_clause.c:794 +#: access/common/indextuple.c:165 #, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" -#: parser/parse_clause.c:809 +#: access/common/heaptuple.c:679 +#: access/common/heaptuple.c:786 +#: access/common/heaptuple.c:1551 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" -#: parser/parse_clause.c:818 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" +#: access/common/reloptions.c:112 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" -#: parser/parse_clause.c:832 +#: access/common/reloptions.c:209 #, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" +msgid "duplicate parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » dupliqué" -#: parser/parse_clause.c:841 +#: access/common/reloptions.c:230 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre « %s » non reconnu" -#: parser/parse_clause.c:896 +#: access/common/reloptions.c:264 #, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" +msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" +msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1109 +#: access/common/printtup.c:266 +#: tcop/fastpath.c:179 +#: tcop/fastpath.c:551 +#: tcop/postgres.c:1514 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non supporté : %d" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1117 +#: access/common/tupdesc.c:542 +#: parser/parse_relation.c:902 #, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregates" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1125 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain subqueries" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1234 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s « %s » est ambigu" +#: access/gin/ginscan.c:146 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1257 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entière dans %s" +#: access/gin/ginscan.c:179 +msgid "GIN index does not support search with void query" +msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides." -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1273 +#: access/gist/gistvacuum.c:570 #, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" - -#: parser/parse_clause.c:1508 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: parser/parse_clause.c:1548 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" +#: access/gist/gistutil.c:405 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: parser/analyze.c:429 +#: access/gist/gistutil.c:585 +#: access/hash/hashutil.c:126 +#: access/nbtree/nbtpage.c:429 #, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: parser/analyze.c:476 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" +#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:600 +#: access/hash/hashutil.c:129 +#: access/hash/hashutil.c:141 +#: access/hash/hashutil.c:153 +#: access/hash/hashutil.c:174 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/nbtree/nbtpage.c:444 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." -#: parser/analyze.c:649 -msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" +#: access/gist/gistutil.c:597 +#: access/hash/hashutil.c:138 +#: access/hash/hashutil.c:150 +#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" -#: parser/analyze.c:737 -#: parser/analyze.c:2229 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur" +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" -#: parser/analyze.c:756 -#: parser/analyze.c:2332 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal." -#: parser/analyze.c:768 -#: parser/analyze.c:2344 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" +#: access/hash/hashinsert.c:81 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" -#: parser/analyze.c:769 -#: parser/analyze.c:2345 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." +#: access/hash/hashinsert.c:84 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." -#: parser/analyze.c:863 -#: parser/analyze.c:2355 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" +#: access/hash/hashsearch.c:144 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" -#: parser/analyze.c:893 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" +#: access/hash/hashovfl.c:534 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" -#: parser/analyze.c:898 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" +#: access/hash/hashutil.c:166 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" -#: parser/analyze.c:1098 +#: access/hash/hashutil.c:172 #, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" -#: parser/analyze.c:1193 -#: parser/analyze.c:1203 +#: access/heap/heapam.c:772 #, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" -#: parser/analyze.c:1213 +#: access/heap/heapam.c:777 #, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" -#: parser/analyze.c:1303 -#: parser/analyze.c:1568 -#: commands/tablecmds.c:820 +#: access/heap/heapam.c:866 +#: access/heap/heapam.c:896 +#: catalog/aclchk.c:570 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "« %s » est un index" -#: parser/analyze.c:1351 -msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" -msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" +#: access/heap/heapam.c:871 +#: access/heap/heapam.c:901 +#: catalog/aclchk.c:577 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "« %s » est un type composite" -#: parser/analyze.c:1490 -#: commands/indexcmds.c:334 +#: access/heap/heapam.c:2434 +#: access/heap/heapam.c:2465 +#: access/heap/heapam.c:2500 #, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" -#: parser/analyze.c:1605 -#: commands/indexcmds.c:381 -#: commands/indexcmds.c:622 +#: access/heap/hio.c:124 #, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" -#: parser/analyze.c:1617 +#: access/index/indexam.c:145 +#: commands/comment.c:475 +#: commands/indexcmds.c:1057 +#: commands/indexcmds.c:1087 +#: tcop/utility.c:95 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "« %s » n'est pas un index" -#: parser/analyze.c:1622 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 #, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" +msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" -#: parser/analyze.c:1804 -msgid "index expression may not return a set" -msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 +#: access/nbtree/nbtsort.c:494 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" -#: parser/analyze.c:1893 -msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" -msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 +#: access/nbtree/nbtsort.c:497 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" +"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »." -#: parser/analyze.c:1899 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" +#: access/nbtree/nbtpage.c:157 +#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" -#: parser/analyze.c:1968 -msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " +#: access/nbtree/nbtpage.c:163 +#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" -#: parser/analyze.c:1986 -#: parser/analyze.c:2056 -#: rewrite/rewriteManip.c:769 -#: rewrite/rewriteHandler.c:384 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" +#: access/transam/slru.c:567 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" -#: parser/analyze.c:2004 -msgid "ON SELECT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" +#: access/transam/slru.c:755 +#: access/transam/slru.c:761 +#: access/transam/slru.c:768 +#: access/transam/slru.c:775 +#: access/transam/slru.c:782 +#: access/transam/slru.c:789 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" -#: parser/analyze.c:2008 -msgid "ON SELECT rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" +#: access/transam/slru.c:756 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:2017 -msgid "ON INSERT rule may not use OLD" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" +#: access/transam/slru.c:762 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m" -#: parser/analyze.c:2023 -msgid "ON DELETE rule may not use NEW" -msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" +#: access/transam/slru.c:769 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: parser/analyze.c:2242 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" +#: access/transam/slru.c:776 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" -#: parser/analyze.c:2310 -#: parser/analyze.c:3479 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" +#: access/transam/slru.c:783 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:2440 -#: parser/analyze.c:2606 -#: parser/analyze.c:3358 -#: optimizer/plan/planner.c:738 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: access/transam/slru.c:790 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:2548 -msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" -msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" +#: access/transam/slru.c:1017 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" -#: parser/analyze.c:2601 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" +#: access/transam/slru.c:1098 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier « %s »" -#: parser/analyze.c:2662 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" -msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" +#: access/transam/twophase.c:224 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" -#: parser/analyze.c:2720 +#: access/transam/twophase.c:258 #, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" -#: parser/analyze.c:2834 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" +#: access/transam/twophase.c:267 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues" -#: parser/analyze.c:2883 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" +#: access/transam/twophase.c:268 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." -#: parser/analyze.c:2925 -#: parser/parse_relation.c:1598 -#: parser/parse_relation.c:1653 -#: parser/parse_type.c:95 -#: parser/parse_target.c:764 -#: commands/tablecmds.c:3393 -#: commands/tablecmds.c:3485 -#: commands/tablecmds.c:3532 -#: commands/tablecmds.c:3628 -#: commands/tablecmds.c:3689 -#: commands/tablecmds.c:3755 -#: commands/tablecmds.c:4943 -#: commands/tablecmds.c:5075 -#: commands/analyze.c:218 -#: commands/comment.c:552 -#: commands/copy.c:3258 -#: commands/sequence.c:1223 -#: utils/adt/ruleutils.c:1265 -#: utils/adt/not_in.c:78 +#: access/transam/twophase.c:384 #, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" -#: parser/analyze.c:2980 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING" +#: access/transam/twophase.c:392 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" -#: parser/analyze.c:2986 -msgid "RETURNING may not contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" +#: access/transam/twophase.c:393 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." -#: parser/analyze.c:3189 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" +#: access/transam/twophase.c:404 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" -#: parser/analyze.c:3205 -#: commands/portalcmds.c:91 -msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" +#: access/transam/twophase.c:405 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "Connectez-vous à la base de données pour terminer la transaction préparée." -#: parser/analyze.c:3271 -#: parser/analyze.c:3838 -#: tcop/postgres.c:1177 +#: access/transam/twophase.c:419 #, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" -#: parser/analyze.c:3304 +#: access/transam/twophase.c:881 #, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3306 +#: access/transam/twophase.c:895 +#: access/transam/twophase.c:912 +#: access/transam/twophase.c:961 +#: access/transam/twophase.c:1303 +#: access/transam/twophase.c:1310 #, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: parser/analyze.c:3321 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" +#: access/transam/twophase.c:921 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" -#: parser/analyze.c:3325 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" +#: access/transam/twophase.c:967 +#: access/transam/twophase.c:1328 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: parser/analyze.c:3337 +#: access/transam/twophase.c:1037 +#: access/transam/twophase.c:1405 #, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3341 -#: parser/parse_node.c:280 -#: parser/parse_target.c:439 -#: parser/parse_target.c:690 -#: parser/parse_target.c:700 -#: catalog/heap.c:1857 -#: rewrite/rewriteHandler.c:896 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." +#: access/transam/twophase.c:1051 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3362 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" +#: access/transam/twophase.c:1082 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m" -#: parser/analyze.c:3366 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" +#: access/transam/twophase.c:1143 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" -#: parser/analyze.c:3370 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" +#: access/transam/twophase.c:1265 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3374 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" +#: access/transam/twophase.c:1294 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3464 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" +#: access/transam/twophase.c:1322 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" -#: parser/analyze.c:3469 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:3474 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" - -#: parser/analyze.c:3492 +#: access/transam/twophase.c:1414 #, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/analyze.c:3572 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3576 -#: parser/analyze.c:3589 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3585 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" - -#: parser/analyze.c:3596 -#: parser/analyze.c:3619 -#: gram.y:2666 -#: gram.y:2681 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" - -#: parser/analyze.c:3603 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" - -#: parser/analyze.c:3607 -#: parser/analyze.c:3630 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" - -#: parser/analyze.c:3626 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3679 +#: access/transam/twophase.c:1421 #, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" -#: parser/analyze.c:3833 -#: parser/parse_coerce.c:243 -#: parser/parse_expr.c:542 -#: parser/parse_expr.c:548 +#: access/transam/twophase.c:1477 #, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: parser/parse_agg.c:73 -#: executor/execQual.c:3399 -#: optimizer/util/clauses.c:484 -msgid "aggregate function calls may not be nested" -msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" +#: access/transam/twophase.c:1493 +#: access/transam/twophase.c:1504 +#: access/transam/twophase.c:1592 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: parser/parse_agg.c:120 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" +#: access/transam/twophase.c:1581 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" -#: parser/parse_agg.c:124 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" +#: access/transam/twophase.c:1599 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "récupération de la transaction préparée %u" -#: parser/parse_agg.c:143 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" +#: access/transam/varsup.c:81 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »" -#: parser/parse_agg.c:328 +#: access/transam/varsup.c:83 #, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" +msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." +msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »." -#: parser/parse_agg.c:333 +#: access/transam/varsup.c:87 +#: access/transam/varsup.c:294 #, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe" +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" -#: parser/parse_relation.c:138 +#: access/transam/varsup.c:90 +#: access/transam/varsup.c:297 #, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" +msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." +msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »." -#: parser/parse_relation.c:173 +#: access/transam/varsup.c:277 #, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "La référence de la table %u est ambigu" +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »" -#: parser/parse_relation.c:258 +#: access/transam/xact.c:527 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2509 #, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" -#: parser/parse_relation.c:361 -#: parser/parse_relation.c:433 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2519 #, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" -#: parser/parse_relation.c:552 -#: parser/parse_relation.c:784 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2531 #, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "%s cannot be executed from a function" +msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" -#: parser/parse_relation.c:582 +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2582 #, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" +msgid "%s may only be used in transaction blocks" +msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" -#: parser/parse_relation.c:861 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »" +#: access/transam/xact.c:2764 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "il existe une transaction en cours" -#: parser/parse_relation.c:868 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »" +#: access/transam/xact.c:2931 +#: access/transam/xact.c:3023 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" -#: parser/parse_relation.c:902 -#: access/common/tupdesc.c:542 +#: access/transam/xact.c:3117 +#: access/transam/xact.c:3167 +#: access/transam/xact.c:3173 +#: access/transam/xact.c:3217 +#: access/transam/xact.c:3265 +#: access/transam/xact.c:3271 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" + +#: access/transam/xact.c:3901 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/transam/xlog.c:1201 #, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF" +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:914 +#: access/transam/xlog.c:1209 #, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:983 +#: access/transam/xlog.c:1632 +#: access/transam/xlog.c:2967 #, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" -#: parser/parse_relation.c:1640 +#: access/transam/xlog.c:1649 #, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m" -#: parser/parse_relation.c:1992 +#: access/transam/xlog.c:1918 +#: access/transam/xlog.c:2011 +#: access/transam/xlog.c:2244 +#: access/transam/xlog.c:2298 +#: access/transam/xlog.c:2307 #, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: parser/parse_relation.c:1995 -#: parser/parse_relation.c:2021 +#: access/transam/xlog.c:1941 +#: access/transam/xlog.c:2063 +#: access/transam/xlog.c:3547 +#: access/transam/xlog.c:6250 +#: access/transam/xlog.c:6381 +#: postmaster/postmaster.c:3020 +#: ../port/copydir.c:126 #, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »" +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:1997 -#: parser/parse_relation.c:2024 +#: access/transam/xlog.c:1969 +#: access/transam/xlog.c:2095 +#: access/transam/xlog.c:3599 +#: access/transam/xlog.c:3637 +#: commands/copy.c:1273 +#: commands/tablespace.c:663 +#: commands/tablespace.c:669 +#: postmaster/postmaster.c:3030 +#: postmaster/postmaster.c:3040 +#: utils/init/miscinit.c:1037 +#: utils/init/miscinit.c:1046 +#: utils/misc/guc.c:5498 +#: utils/misc/guc.c:5561 +#: ../port/copydir.c:148 #, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:2004 +#: access/transam/xlog.c:1976 +#: access/transam/xlog.c:2102 +#: access/transam/xlog.c:3643 +#: ../port/copydir.c:158 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:2006 +#: access/transam/xlog.c:1981 +#: access/transam/xlog.c:2107 +#: access/transam/xlog.c:3648 +#: ../port/copydir.c:163 #, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:2016 +#: access/transam/xlog.c:2048 +#: access/transam/xlog.c:3378 +#: access/transam/xlog.c:3468 +#: access/transam/xlog.c:3566 +#: libpq/hba.c:950 +#: postmaster/autovacuum.c:462 +#: utils/error/elog.c:1130 +#: utils/init/miscinit.c:988 +#: utils/init/miscinit.c:1094 +#: utils/init/postinit.c:87 +#: ../port/copydir.c:119 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" -msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_relation.c:2018 +#: access/transam/xlog.c:2076 +#: access/transam/xlog.c:3578 +#: access/transam/xlog.c:6353 +#: access/transam/xlog.c:6403 +#: access/transam/xlog.c:6678 +#: access/transam/xlog.c:6703 +#: access/transam/xlog.c:6741 +#: utils/adt/genfile.c:136 +#: ../port/copydir.c:137 #, c-format -msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_coerce.c:259 +#: access/transam/xlog.c:2079 #, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:261 -#: parser/parse_coerce.c:1194 -#: parser/parse_coerce.c:1211 -#: parser/parse_coerce.c:1256 -#: commands/tablecmds.c:904 -#: commands/tablecmds.c:1045 +#: access/transam/xlog.c:2196 #, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: parser/parse_coerce.c:723 -#: parser/parse_coerce.c:750 -#: parser/parse_coerce.c:766 -#: parser/parse_coerce.c:780 -#: parser/parse_expr.c:1926 +#: access/transam/xlog.c:2217 #, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" -#: parser/parse_coerce.c:753 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" +#: access/transam/xlog.c:2348 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" -#: parser/parse_coerce.c:769 +#: access/transam/xlog.c:2413 +#: access/transam/xlog.c:2515 +#: access/transam/xlog.c:6233 +#: utils/adt/dbsize.c:61 +#: utils/adt/dbsize.c:187 +#: utils/adt/dbsize.c:256 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: ../port/copydir.c:81 #, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: parser/parse_coerce.c:783 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "l'entrée a trop de colonnes" +#: access/transam/xlog.c:2421 +#: access/transam/xlog.c:6408 +#: commands/tablespace.c:588 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:820 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:828 -#: parser/parse_coerce.c:868 -#: parser/parse_coerce.c:908 +#: access/transam/xlog.c:2503 #, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:860 +#: access/transam/xlog.c:2543 #, c-format -msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" -msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:900 +#: access/transam/xlog.c:2616 +#: access/transam/xlog.c:2695 #, c-format -msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:959 +#: access/transam/xlog.c:2651 #, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1020 +#: access/transam/xlog.c:2665 #, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:1193 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" +#: access/transam/xlog.c:2708 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »" -#: parser/parse_coerce.c:1210 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" +#: access/transam/xlog.c:2814 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" -#: parser/parse_coerce.c:1239 -#: parser/parse_coerce.c:1350 -#: parser/parse_coerce.c:1377 +#: access/transam/xlog.c:2827 #, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" -#: parser/parse_coerce.c:1255 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »" +#: access/transam/xlog.c:2840 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" -#: parser/parse_coerce.c:1266 -msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" +#: access/transam/xlog.c:2909 +#: access/transam/xlog.c:2997 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: parser/parse_coerce.c:1291 -#: parser/parse_coerce.c:1308 -#: parser/parse_coerce.c:1362 -#: parser/parse_expr.c:1269 -#: parser/parse_expr.c:1577 -#: parser/parse_expr.c:1613 -#: parser/parse_oper.c:920 +#: access/transam/xlog.c:2951 +#: access/transam/xlog.c:3140 #, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" -#: parser/parse_expr.c:401 -#: commands/tablecmds.c:1502 -#: commands/copy.c:3263 -#: commands/indexcmds.c:627 +#: access/transam/xlog.c:2975 #, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" +msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" -#: parser/parse_expr.c:483 -#: parser/parse_target.c:868 -#: catalog/namespace.c:1242 +#: access/transam/xlog.c:3005 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:514 -#: parser/parse_target.c:878 -#: gram.y:2852 -#: gram.y:8325 -#: catalog/namespace.c:1248 +#: access/transam/xlog.c:3022 #, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:760 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" +#: access/transam/xlog.c:3030 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:913 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" +#: access/transam/xlog.c:3039 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1133 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" +#: access/transam/xlog.c:3046 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1139 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" +#: access/transam/xlog.c:3059 +#: access/transam/xlog.c:3075 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: parser/parse_expr.c:1195 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" +#: access/transam/xlog.c:3104 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" -#: parser/parse_expr.c:1199 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" +#: access/transam/xlog.c:3149 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_expr.c:1967 -#: parser/parse_expr.c:2216 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" +#: access/transam/xlog.c:3159 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_expr.c:1977 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" +#: access/transam/xlog.c:3245 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_expr.c:2002 +#: access/transam/xlog.c:3252 +#: access/transam/xlog.c:3298 #, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_expr.c:2009 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: access/transam/xlog.c:3274 +#: access/transam/xlog.c:3282 +#: access/transam/xlog.c:3289 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" -#: parser/parse_expr.c:2062 -#: parser/parse_expr.c:2111 -#: parser/parse_expr.c:2163 +#: access/transam/xlog.c:3275 #, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: parser/parse_expr.c:2064 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." -msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." - -#: parser/parse_expr.c:2113 -#: parser/parse_expr.c:2165 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." +#: access/transam/xlog.c:3283 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: parser/parse_expr.c:2255 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" +#: access/transam/xlog.c:3290 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: parser/parse_func.c:87 -#: parser/parse_func.c:414 -#: executor/execQual.c:926 +#: access/transam/xlog.c:3308 #, c-format -msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_func.c:179 +#: access/transam/xlog.c:3320 #, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_func.c:186 +#: access/transam/xlog.c:3338 #, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" -#: parser/parse_func.c:212 +#: access/transam/xlog.c:3407 #, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "La fonction %s n'est pas unique" +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: parser/parse_func.c:215 -msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +#: access/transam/xlog.c:3408 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: parser/parse_func.c:221 -#: parser/parse_func.c:1157 -#: catalog/pg_aggregate.c:316 -#: commands/typecmds.c:959 -#: commands/typecmds.c:1010 -#: commands/typecmds.c:1041 -#: commands/typecmds.c:1064 -#: commands/typecmds.c:1085 +#: access/transam/xlog.c:3413 #, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: parser/parse_func.c:224 -msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." +#: access/transam/xlog.c:3414 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: parser/parse_func.c:273 +#: access/transam/xlog.c:3427 #, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: parser/parse_func.c:285 -msgid "aggregates may not return sets" -msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" +#: access/transam/xlog.c:3428 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." -#: parser/parse_func.c:1056 +#: access/transam/xlog.c:3665 #, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" -#: parser/parse_func.c:1068 +#: access/transam/xlog.c:3672 +#: access/transam/xlog.c:4486 +#: access/transam/xlog.c:4527 +#: access/transam/xlog.c:4894 +#: postmaster/pgarch.c:588 +#: utils/init/flatfiles.c:285 +#: utils/init/flatfiles.c:672 #, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: parser/parse_func.c:1074 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" +#: access/transam/xlog.c:3729 +msgid "invalid LC_COLLATE setting" +msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" -#: parser/parse_func.c:1080 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" +#: access/transam/xlog.c:3734 +msgid "invalid LC_CTYPE setting" +msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" -#: parser/parse_func.c:1180 -#: parser/parse_func.c:1225 -#: catalog/pg_proc.c:108 +#: access/transam/xlog.c:3763 #, c-format -msgid "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: parser/parse_func.c:1193 -#: parser/parse_func.c:1237 -#: parser/parse_type.c:238 -#: parser/parse_type.c:267 -#: catalog/pg_type.c:523 -#: commands/functioncmds.c:111 -#: commands/typecmds.c:455 -#: commands/typecmds.c:843 -#: commands/typecmds.c:2067 -#: tcop/utility.c:99 -#: utils/adt/regproc.c:981 +#: access/transam/xlog.c:3774 +#: access/transam/xlog.c:3983 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type « %s » n'existe pas" +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: parser/parse_func.c:1251 +#: access/transam/xlog.c:3780 +#: access/transam/xlog.c:3989 #, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: parser/parse_func.c:1256 +#: access/transam/xlog.c:3785 +#: access/transam/xlog.c:3994 #, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas" +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: parser/parse_func.c:1277 +#: access/transam/xlog.c:3803 +#: access/transam/xlog.c:3972 #, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat" +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: parser/parse_node.c:129 +#: access/transam/xlog.c:3809 #, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: parser/parse_node.c:232 -#: parser/parse_node.c:255 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" +#: access/transam/xlog.c:3821 +#: access/transam/xlog.c:3850 +#: access/transam/xlog.c:3857 +#: access/transam/xlog.c:3864 +#: access/transam/xlog.c:3869 +#: access/transam/xlog.c:3876 +#: access/transam/xlog.c:3883 +#: access/transam/xlog.c:3890 +#: access/transam/xlog.c:3897 +#: access/transam/xlog.c:3904 +#: access/transam/xlog.c:3913 +#: access/transam/xlog.c:3920 +#: access/transam/xlog.c:3928 +#: utils/init/miscinit.c:1112 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: parser/parse_node.c:276 +#: access/transam/xlog.c:3822 #, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." -#: parser/parse_oper.c:86 -#: parser/parse_oper.c:779 -#: utils/adt/regproc.c:465 -#: utils/adt/regproc.c:485 -#: utils/adt/regproc.c:647 +#: access/transam/xlog.c:3825 +#: access/transam/xlog.c:3854 +#: access/transam/xlog.c:3861 +#: access/transam/xlog.c:3866 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." + +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" + +#: access/transam/xlog.c:3851 #, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." -#: parser/parse_oper.c:178 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3646 +#: access/transam/xlog.c:3858 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." -#: parser/parse_oper.c:242 -#: parser/parse_oper.c:307 +#: access/transam/xlog.c:3865 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:3870 #, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." -#: parser/parse_oper.c:244 -#: parser/parse_oper.c:309 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." +#: access/transam/xlog.c:3873 +#: access/transam/xlog.c:3880 +#: access/transam/xlog.c:3887 +#: access/transam/xlog.c:3894 +#: access/transam/xlog.c:3901 +#: access/transam/xlog.c:3908 +#: access/transam/xlog.c:3916 +#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:3932 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: parser/parse_oper.c:577 +#: access/transam/xlog.c:3877 #, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." -#: parser/parse_oper.c:771 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ." -#: parser/parse_oper.c:773 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." -msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." +#: access/transam/xlog.c:3891 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." -#: parser/parse_oper.c:781 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." -msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." +#: access/transam/xlog.c:3898 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." -#: parser/parse_oper.c:874 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" +#: access/transam/xlog.c:3905 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." -#: parser/parse_oper.c:904 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" +#: access/transam/xlog.c:3914 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: parser/parse_oper.c:909 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" +#: access/transam/xlog.c:3921 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: parser/parse_type.c:61 +#: access/transam/xlog.c:3929 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" +msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -#: parser/parse_type.c:83 +#: access/transam/xlog.c:3935 +#: access/transam/xlog.c:3942 +msgid "database files are incompatible with operating system" +msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" + +#: access/transam/xlog.c:3936 #, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" +msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: parser/parse_type.c:105 +#: access/transam/xlog.c:3939 +#: access/transam/xlog.c:3946 +msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." + +#: access/transam/xlog.c:3943 #, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Référence de type %s convertie en %s" +msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." +msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." -#: parser/parse_type.c:245 -#: parser/parse_type.c:278 -#: utils/cache/typcache.c:145 +#: access/transam/xlog.c:4180 #, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: parser/parse_type.c:404 -#: parser/parse_type.c:502 +#: access/transam/xlog.c:4186 #, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "Nom de type invalide « %s »" +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: parser/parse_target.c:341 -#: parser/parse_target.c:618 +#: access/transam/xlog.c:4191 #, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: parser/parse_target.c:366 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" +#: access/transam/xlog.c:4259 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" -#: parser/parse_target.c:371 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" +#: access/transam/xlog.c:4264 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "début de la récupération de l'archive" -#: parser/parse_target.c:434 +#: access/transam/xlog.c:4309 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "restore_command = \"%s\"" +msgstr "restore_command = « %s »" -#: parser/parse_target.c:602 +#: access/transam/xlog.c:4323 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: parser/parse_target.c:611 +#: access/transam/xlog.c:4328 #, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: parser/parse_target.c:685 +#: access/transam/xlog.c:4331 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:4339 #, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: parser/parse_target.c:695 +#: access/transam/xlog.c:4342 #, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: parser/parse_target.c:780 -#: parser/parse_target.c:791 -#: commands/copy.c:3270 +#: access/transam/xlog.c:4367 #, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" +msgid "recovery_target_time = %s" +msgstr "recovery_target_time = %s" -#: parser/parse_target.c:929 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" +#: access/transam/xlog.c:4384 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: parser/scansup.c:181 +#: access/transam/xlog.c:4388 #, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" -msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: scan.l:359 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "Commentaire /* non terminé" +#: access/transam/xlog.c:4396 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" -#: scan.l:388 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" +#: access/transam/xlog.c:4398 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: scan.l:409 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" +#: access/transam/xlog.c:4403 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" -#: scan.l:466 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale" +#: access/transam/xlog.c:4422 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" -#: scan.l:467 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client." +#: access/transam/xlog.c:4531 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration complète de l'archive" -#: scan.l:492 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Chaîne quotée non terminée" +#: access/transam/xlog.c:4615 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" -#: scan.l:535 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chaîne quotée non terminée" +#: access/transam/xlog.c:4619 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" -#: scan.l:547 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" +#: access/transam/xlog.c:4626 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: scan.l:560 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Identifiant quoté non terminé" +#: access/transam/xlog.c:4630 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" -#: scan.l:642 -msgid "operator too long" -msgstr "opérateur trop long" +#: access/transam/xlog.c:4673 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:786 +#: access/transam/xlog.c:4677 #, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s à la fin de l'entrée" +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:794 +#: access/transam/xlog.c:4681 #, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou près de « %s »" +msgid "database system shutdown was interrupted at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: scan.l:920 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" +#: access/transam/xlog.c:4685 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: scan.l:921 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')." +#: access/transam/xlog.c:4687 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: scan.l:930 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" +#: access/transam/xlog.c:4691 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" -#: scan.l:931 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." +#: access/transam/xlog.c:4693 +msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." +msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: scan.l:945 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" +#: access/transam/xlog.c:4697 +#, c-format +msgid "database system was interrupted at %s" +msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" -#: scan.l:946 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n" -"'." +#: access/transam/xlog.c:4729 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" -#: y.tab.c:11865 -#: y.tab.c:626 -msgid "syntax error: cannot back up" -msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" +#: access/transam/xlog.c:4743 +#: access/transam/xlog.c:4767 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: gram.y:1171 -#: gram.y:1197 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" +#: access/transam/xlog.c:4750 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" -#: gram.y:1182 -#: gram.y:6381 -#: gram.y:8440 +#: access/transam/xlog.c:4751 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." -#: gram.y:1188 -#: gram.y:6387 -#: gram.y:8446 +#: access/transam/xlog.c:4777 #, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" -#: gram.y:2169 -#: utils/adt/ri_triggers.c:306 -#: utils/adt/ri_triggers.c:368 -#: utils/adt/ri_triggers.c:530 -#: utils/adt/ri_triggers.c:766 -#: utils/adt/ri_triggers.c:955 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" +#: access/transam/xlog.c:4783 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: gram.y:2262 -msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" +#: access/transam/xlog.c:4792 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" -#: gram.y:2744 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: access/transam/xlog.c:4797 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: gram.y:2760 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" +#: access/transam/xlog.c:4801 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u" -#: gram.y:4097 -#: utils/adt/regproc.c:634 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument manquant" +#: access/transam/xlog.c:4805 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: gram.y:4098 -#: utils/adt/regproc.c:635 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." +#: access/transam/xlog.c:4823 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: gram.y:4835 -#: gram.y:4841 -#: gram.y:4847 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" +#: access/transam/xlog.c:4837 +msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: gram.y:5335 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" +#: access/transam/xlog.c:4862 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "récupération automatique en cours" -#: gram.y:5536 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" +#: access/transam/xlog.c:4868 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" -#: gram.y:5867 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" +#: access/transam/xlog.c:4930 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: gram.y:5868 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." +#: access/transam/xlog.c:5000 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: gram.y:6052 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" +#: access/transam/xlog.c:5008 +msgid "redo is not required" +msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" -#: gram.y:6053 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." +#: access/transam/xlog.c:5028 +msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" +msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: gram.y:6058 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." +#: access/transam/xlog.c:5031 +msgid "WAL ends before end time of backup dump" +msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" -#: gram.y:6486 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" +#: access/transam/xlog.c:5052 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: gram.y:6494 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" +#: access/transam/xlog.c:5199 +msgid "database system is ready" +msgstr "le système de bases de données est prêt" -#: gram.y:6508 -#: gram.y:6523 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" +#: access/transam/xlog.c:5237 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: gram.y:6513 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" +#: access/transam/xlog.c:5241 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: gram.y:6541 -#: gram.y:6556 -#, c-format -msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" +#: access/transam/xlog.c:5245 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: gram.y:6546 -#, c-format -msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" +#: access/transam/xlog.c:5259 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: gram.y:6606 -#: gram.y:6684 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" +#: access/transam/xlog.c:5263 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: gram.y:6611 -#: gram.y:6689 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: gram.y:6762 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" +#: access/transam/xlog.c:5278 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: gram.y:6768 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" +#: access/transam/xlog.c:5282 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: gram.y:6795 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" +#: access/transam/xlog.c:5286 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: gram.y:6801 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" +#: access/transam/xlog.c:5298 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: gram.y:7240 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" +#: access/transam/xlog.c:5302 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: gram.y:7515 -#, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" +#: access/transam/xlog.c:5306 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: gram.y:7521 +#: access/transam/xlog.c:5318 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5322 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5326 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5435 +msgid "shutting down" +msgstr "arrêt en cours" + +#: access/transam/xlog.c:5443 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le système de base de données est arrêté" + +#: access/transam/xlog.c:5584 +msgid "checkpoint starting" +msgstr "début du point de vérification" + +#: access/transam/xlog.c:5643 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" + +#: access/transam/xlog.c:5711 #, c-format -msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" +msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" -#: gram.y:7560 +#: access/transam/xlog.c:5792 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X" -#: gram.y:7566 +#: access/transam/xlog.c:5901 #, c-format -msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: gram.y:7607 +#: access/transam/xlog.c:5933 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" -#: gram.y:7613 +#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6088 #, c-format -msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" -#: gram.y:7655 +#: access/transam/xlog.c:6096 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" -msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" -#: gram.y:7661 +#: access/transam/xlog.c:6105 #, c-format -msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" -#: gram.y:8918 -msgid "OLD used in query that is not in a rule" -msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" +#: access/transam/xlog.c:6147 +#: access/transam/xlog.c:6314 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" -#: gram.y:8927 -msgid "NEW used in query that is not in a rule" -msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" +#: access/transam/xlog.c:6152 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" + +#: access/transam/xlog.c:6153 +msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." + +#: access/transam/xlog.c:6182 +#: access/transam/xlog.c:6239 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" + +#: access/transam/xlog.c:6183 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:6240 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:6261 +#: access/transam/xlog.c:6394 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:6357 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlog.c:6369 +#: access/transam/xlog.c:6693 +#: access/transam/xlog.c:6699 +#: access/transam/xlog.c:6730 +#: access/transam/xlog.c:6736 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" + +#: access/transam/xlog.c:6441 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions" + +#: access/transam/xlog.c:6549 +#: access/transam/xlog.c:6618 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m" + +#: access/transam/xlog.c:6764 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: bootstrap/bootstrap.c:298 +#: postmaster/postmaster.c:570 +#: tcop/postgres.c:2928 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:303 +#: postmaster/postmaster.c:575 +#: tcop/postgres.c:2933 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: bootstrap/bootstrap.c:314 +#: postmaster/postmaster.c:587 +#: postmaster/postmaster.c:600 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" + +#: y.tab.c:626 +#: y.tab.c:11865 +msgid "syntax error: cannot back up" +msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas purevenir" -#: y.tab.c:22461 #: y.tab.c:1548 +#: y.tab.c:22461 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" +#: y.tab.c:1552 #: y.tab.c:22465 #: gram.y:9105 #: gram.y:9107 #: gram.y:9124 #: gram.y:9126 -#: y.tab.c:1552 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" -#: y.tab.c:22581 #: y.tab.c:1666 +#: y.tab.c:22581 msgid "parser stack overflow" msgstr "Saturation de la pile de l'analyseur" -#: gram.y:9078 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9084 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:9184 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" +#: catalog/dependency.c:171 +#: catalog/dependency.c:224 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" -#: gram.y:9194 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" +#: catalog/dependency.c:173 +#: catalog/dependency.c:226 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." -#: gram.y:9202 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" +#: catalog/dependency.c:357 +#, c-format +msgid "failed to drop all objects depending on %s" +msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" -#: access/heap/heapam.c:772 +#: catalog/dependency.c:458 +#: catalog/dependency.c:877 +#: catalog/pg_shdepend.c:517 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrouillage sur la relation « %s »" +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" -#: access/heap/heapam.c:777 +#: catalog/dependency.c:598 #, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID « %u »" +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" -#: access/heap/heapam.c:866 -#: access/heap/heapam.c:896 -#: catalog/aclchk.c:570 +#: catalog/dependency.c:600 #, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "« %s » est un index" +msgid "You may drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." -#: access/heap/heapam.c:871 -#: access/heap/heapam.c:901 -#: catalog/aclchk.c:577 +#: catalog/dependency.c:669 +#: catalog/dependency.c:834 +#: catalog/dependency.c:862 #, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "« %s » est un type composite" +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" -#: access/heap/heapam.c:2434 -#: access/heap/heapam.c:2465 -#: access/heap/heapam.c:2500 +#: catalog/dependency.c:674 +#: catalog/dependency.c:839 #, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dépend de %s" -#: access/heap/hio.c:124 +#: catalog/dependency.c:681 +#: catalog/dependency.c:846 #, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximum %lu" +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" -#: access/common/indextuple.c:56 +#: catalog/dependency.c:1673 #, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" -#: access/common/indextuple.c:165 +#: catalog/dependency.c:1679 #, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" -#: access/common/heaptuple.c:679 -#: access/common/heaptuple.c:786 -#: access/common/heaptuple.c:1551 +#: catalog/dependency.c:1684 #, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)" +msgid "type %s" +msgstr "type %s" -#: access/common/printtup.c:266 -#: tcop/fastpath.c:179 -#: tcop/fastpath.c:551 -#: tcop/postgres.c:1514 +#: catalog/dependency.c:1714 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non supporté : %d" +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s" -#: access/common/reloptions.c:112 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres" +#: catalog/dependency.c:1751 +#, c-format +msgid "constraint %s on " +msgstr "contrainte %s active" -#: access/common/reloptions.c:209 +#: catalog/dependency.c:1757 #, c-format -msgid "duplicate parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » dupliqué" +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" -#: access/common/reloptions.c:230 +#: catalog/dependency.c:1776 #, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre « %s » non reconnu" +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" -#: access/common/reloptions.c:264 +#: catalog/dependency.c:1813 #, c-format -msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" -msgstr "fillfactor=%d, le facteur de remplissage est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)" +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par défaut pour %s" -#: access/gist/gistvacuum.c:570 +#: catalog/dependency.c:1831 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" -#: access/gist/gistutil.c:405 +#: catalog/dependency.c:1838 #, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgid "operator %s" +msgstr "opérateur %s" -#: access/gist/gistutil.c:585 -#: access/hash/hashutil.c:126 -#: access/nbtree/nbtpage.c:429 +#: catalog/dependency.c:1872 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" -#: access/gist/gistutil.c:588 -#: access/gist/gistutil.c:600 -#: access/hash/hashutil.c:129 -#: access/hash/hashutil.c:141 -#: access/hash/hashutil.c:153 -#: access/hash/hashutil.c:174 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#: access/nbtree/nbtpage.c:444 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci de lancer REINDEX sur cet objet." +#: catalog/dependency.c:1908 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "règle %s active" -#: access/gist/gistutil.c:597 -#: access/hash/hashutil.c:138 -#: access/hash/hashutil.c:150 -#: access/nbtree/nbtpage.c:441 +#: catalog/dependency.c:1943 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u" +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " -#: access/gist/gistxlog.c:797 +#: catalog/dependency.c:1960 #, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la récupération suite à l'arrêt brutal" +msgid "schema %s" +msgstr "schéma %s" -#: access/gist/gistxlog.c:799 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à l'arrêt brutal." - -#: access/hash/hashinsert.c:81 +#: catalog/dependency.c:1966 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le hachage maximum %lu" +msgid "role %s" +msgstr "rôle %s" -#: access/hash/hashinsert.c:84 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées." +#: catalog/dependency.c:1979 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de données %s" -#: access/hash/hashsearch.c:144 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: catalog/dependency.c:1991 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" -#: access/hash/hashovfl.c:534 +#: catalog/dependency.c:2035 #, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »" +msgid "table %s" +msgstr "table %s" -#: access/hash/hashutil.c:166 +#: catalog/dependency.c:2039 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché" +msgid "index %s" +msgstr "index %s" -#: access/hash/hashutil.c:172 +#: catalog/dependency.c:2043 #, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage" +msgid "sequence %s" +msgstr "séquence %s" -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" +#: catalog/dependency.c:2047 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" -#: access/gin/ginscan.c:146 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" +#: catalog/dependency.c:2051 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table toast %s" -#: access/gin/ginscan.c:179 -msgid "GIN index does not support search with void query" -msgstr "Les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides." +#: catalog/dependency.c:2055 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:276 +#: catalog/dependency.c:2059 #, c-format -msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »" +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:421 -#: access/nbtree/nbtsort.c:494 +#: catalog/dependency.c:2064 #, c-format -msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" -msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" -#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 -#: access/nbtree/nbtsort.c:497 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être indexées.\n" -"Considérez un index de fonction d'un hachage MD5 de la valeur ou utilisez l'indexation « full text »." +#: catalog/aclchk.c:121 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" -#: access/nbtree/nbtpage.c:157 -#: access/nbtree/nbtpage.c:361 +#: catalog/aclchk.c:217 #, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree" +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" -#: access/nbtree/nbtpage.c:163 -#: access/nbtree/nbtpage.c:367 +#: catalog/aclchk.c:221 #, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" -#: access/transam/slru.c:567 +#: catalog/aclchk.c:228 #, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, remplacé par des zéros" +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" -#: access/transam/slru.c:755 -#: access/transam/slru.c:761 -#: access/transam/slru.c:768 -#: access/transam/slru.c:775 -#: access/transam/slru.c:782 -#: access/transam/slru.c:789 +#: catalog/aclchk.c:232 #, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u" +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" -#: access/transam/slru.c:756 +#: catalog/aclchk.c:294 #, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation" -#: access/transam/slru.c:762 +#: catalog/aclchk.c:298 #, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu chercher dans le fichier « %s » pour le décalage %u : %m" +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence" -#: access/transam/slru.c:769 +#: catalog/aclchk.c:302 #, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" -#: access/transam/slru.c:776 +#: catalog/aclchk.c:306 #, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m" +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" -#: access/transam/slru.c:783 +#: catalog/aclchk.c:310 #, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" -#: access/transam/slru.c:790 +#: catalog/aclchk.c:314 #, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" -#: access/transam/slru.c:1017 +#: catalog/aclchk.c:318 #, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer « %s » : contournement apparent" +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" -#: access/transam/slru.c:1098 +#: catalog/aclchk.c:432 +#: commands/comment.c:599 +#: commands/dbcommands.c:572 +#: commands/dbcommands.c:699 +#: commands/dbcommands.c:817 +#: commands/dbcommands.c:889 +#: commands/dbcommands.c:974 +#: utils/adt/acl.c:1748 +#: utils/adt/dbsize.c:136 +#: utils/init/postinit.c:317 +#: utils/init/postinit.c:423 +#: utils/init/postinit.c:439 #, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier « %s »" +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:224 +#: catalog/aclchk.c:460 +#: commands/comment.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:555 +#: commands/proclang.c:401 +#: commands/proclang.c:467 +#: utils/adt/acl.c:2171 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long" +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:258 +#: catalog/aclchk.c:480 +#: catalog/namespace.c:283 +#: catalog/namespace.c:1289 +#: catalog/namespace.c:1330 +#: catalog/namespace.c:1378 +#: catalog/namespace.c:2025 +#: commands/comment.c:709 +#: commands/schemacmds.c:175 +#: commands/schemacmds.c:247 +#: commands/schemacmds.c:323 +#: utils/adt/acl.c:2375 #, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé" - -#: access/transam/twophase.c:267 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenues" +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:268 +#: catalog/aclchk.c:509 +#: commands/comment.c:638 +#: commands/dbcommands.c:281 +#: commands/indexcmds.c:202 +#: commands/tablecmds.c:332 +#: commands/tablecmds.c:5844 +#: commands/tablespace.c:409 +#: commands/tablespace.c:727 +#: commands/tablespace.c:794 +#: commands/tablespace.c:889 +#: executor/execMain.c:2386 +#: utils/adt/acl.c:2581 +#: utils/adt/dbsize.c:218 #, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" -#: access/transam/twophase.c:384 +#: catalog/aclchk.c:585 +#: commands/comment.c:482 +#: commands/sequence.c:921 +#: tcop/utility.c:83 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée" +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "« %s » n'est pas une séquence" -#: access/transam/twophase.c:392 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée" +#: catalog/aclchk.c:623 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" +msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" -#: access/transam/twophase.c:393 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction." +#: catalog/aclchk.c:640 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table" -#: access/transam/twophase.c:404 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données" +#: catalog/aclchk.c:998 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" -#: access/transam/twophase.c:405 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "Connectez-vous à la base de données pour terminer la transaction préparée." +#: catalog/aclchk.c:1000 +msgid "Only superusers may use untrusted languages." +msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" -#: access/transam/twophase.c:419 +#: catalog/aclchk.c:1352 #, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas" +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "type de privilège « %s » non reconnu" -#: access/transam/twophase.c:881 +#: catalog/aclchk.c:1399 #, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refusé pour la relation %s" -#: access/transam/twophase.c:895 -#: access/transam/twophase.c:912 -#: access/transam/twophase.c:961 -#: access/transam/twophase.c:1303 -#: access/transam/twophase.c:1310 +#: catalog/aclchk.c:1401 +#: commands/sequence.c:452 +#: commands/sequence.c:644 +#: commands/sequence.c:688 +#: commands/sequence.c:724 #, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refusé pour la séquence %s" -#: access/transam/twophase.c:921 +#: catalog/aclchk.c:1403 #, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le fichier de statut de la validation en deux phases : %m" +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refusé pour la base de données %s" -#: access/transam/twophase.c:967 -#: access/transam/twophase.c:1328 +#: catalog/aclchk.c:1405 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refusé pour la fonction %s" -#: access/transam/twophase.c:1037 -#: access/transam/twophase.c:1405 +#: catalog/aclchk.c:1407 #, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" -#: access/transam/twophase.c:1051 +#: catalog/aclchk.c:1409 #, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refusé pour le type %s" -#: access/transam/twophase.c:1082 +#: catalog/aclchk.c:1411 #, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »: %m" +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refusé pour le langage %s" -#: access/transam/twophase.c:1143 +#: catalog/aclchk.c:1413 #, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la transaction %u" +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refusé pour le schéma %s" -#: access/transam/twophase.c:1265 +#: catalog/aclchk.c:1415 #, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases « %s » : %m" +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" -#: access/transam/twophase.c:1294 +#: catalog/aclchk.c:1417 #, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refusé pour la conversion %s" -#: access/transam/twophase.c:1322 +#: catalog/aclchk.c:1419 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases : %m" +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" -#: access/transam/twophase.c:1414 +#: catalog/aclchk.c:1425 #, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" -#: access/transam/twophase.c:1421 +#: catalog/aclchk.c:1427 #, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s » : %m" +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" -#: access/transam/twophase.c:1477 +#: catalog/aclchk.c:1429 #, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression le futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" -#: access/transam/twophase.c:1493 -#: access/transam/twophase.c:1504 -#: access/transam/twophase.c:1592 +#: catalog/aclchk.c:1431 #, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" -#: access/transam/twophase.c:1581 +#: catalog/aclchk.c:1433 #, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »" +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" -#: access/transam/twophase.c:1599 +#: catalog/aclchk.c:1435 #, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "récupération de la transaction préparée %u" +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s" -#: access/transam/xlog.c:1201 +#: catalog/aclchk.c:1437 #, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archives « %s » : %m" +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" -#: access/transam/xlog.c:1209 +#: catalog/aclchk.c:1439 #, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archive « %s » : %m" +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" -#: access/transam/xlog.c:1632 -#: access/transam/xlog.c:2967 +#: catalog/aclchk.c:1441 #, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu chercher dans le journal de traces %u, du segment %u au segment %u : %m" +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" -#: access/transam/xlog.c:1649 +#: catalog/aclchk.c:1443 #, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal de traces %u, segment %u au décalage %u, longueur %lu : %m" +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" -#: access/transam/xlog.c:1918 -#: access/transam/xlog.c:2011 -#: access/transam/xlog.c:2244 -#: access/transam/xlog.c:2298 -#: access/transam/xlog.c:2307 +#: catalog/aclchk.c:1445 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" -#: access/transam/xlog.c:1941 -#: access/transam/xlog.c:2063 -#: access/transam/xlog.c:3547 -#: access/transam/xlog.c:6239 -#: access/transam/xlog.c:6370 -#: postmaster/postmaster.c:3017 -#: ../port/copydir.c:126 +#: catalog/aclchk.c:1488 #, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:1969 -#: access/transam/xlog.c:2095 -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3637 -#: commands/copy.c:1273 -#: commands/tablespace.c:663 -#: commands/tablespace.c:669 -#: postmaster/postmaster.c:3027 -#: postmaster/postmaster.c:3037 -#: utils/misc/guc.c:5498 -#: utils/misc/guc.c:5561 -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#: utils/init/miscinit.c:1023 -#: ../port/copydir.c:148 +#: catalog/aclchk.c:1558 +#: catalog/aclchk.c:2052 #, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m" +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:1976 -#: access/transam/xlog.c:2102 -#: access/transam/xlog.c:3643 -#: ../port/copydir.c:158 +#: catalog/aclchk.c:1654 +#: catalog/aclchk.c:2261 +#: utils/adt/dbsize.c:114 #, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier « %s » : %m" +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:1981 -#: access/transam/xlog.c:2107 -#: access/transam/xlog.c:3648 -#: ../port/copydir.c:163 +#: catalog/aclchk.c:1710 +#: catalog/aclchk.c:2136 +#: tcop/fastpath.c:222 #, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2048 -#: access/transam/xlog.c:3378 -#: access/transam/xlog.c:3468 -#: access/transam/xlog.c:3566 -#: libpq/hba.c:950 -#: postmaster/autovacuum.c:462 -#: utils/error/elog.c:1125 -#: utils/init/postinit.c:87 -#: utils/init/miscinit.c:965 -#: utils/init/miscinit.c:1071 -#: ../port/copydir.c:119 +#: catalog/aclchk.c:1766 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2076 -#: access/transam/xlog.c:3578 -#: access/transam/xlog.c:6342 -#: access/transam/xlog.c:6392 -#: access/transam/xlog.c:6667 -#: access/transam/xlog.c:6692 -#: access/transam/xlog.c:6730 -#: utils/adt/genfile.c:136 -#: ../port/copydir.c:137 +#: catalog/aclchk.c:1851 +#: catalog/aclchk.c:2164 #, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2079 +#: catalog/aclchk.c:1924 +#: catalog/aclchk.c:2203 #, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »" +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2196 +#: catalog/aclchk.c:2080 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2217 +#: catalog/aclchk.c:2108 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de traces %u, segment %u) : %m" +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2348 +#: catalog/aclchk.c:2232 #, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de traces %u, segment %u : %m" +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2413 -#: access/transam/xlog.c:2515 -#: access/transam/xlog.c:6222 -#: utils/adt/dbsize.c:61 -#: utils/adt/dbsize.c:187 -#: utils/adt/dbsize.c:256 -#: utils/adt/genfile.c:170 -#: ../port/copydir.c:81 +#: catalog/aclchk.c:2289 #, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2421 -#: access/transam/xlog.c:6397 -#: commands/tablespace.c:588 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m" +#: catalog/pg_aggregate.c:99 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" -#: access/transam/xlog.c:2496 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." +msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." -#: access/transam/xlog.c:2503 +#: catalog/pg_aggregate.c:123 #, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de traces « %s » à partir de l'archive" +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" -#: access/transam/xlog.c:2543 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : code de retour %d" +#: catalog/pg_aggregate.c:145 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" -#: access/transam/xlog.c:2616 -#: access/transam/xlog.c:2695 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de traces « %s » : %m" +#: catalog/pg_aggregate.c:177 +#: catalog/pg_proc.c:183 +#: executor/functions.c:1054 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" -#: access/transam/xlog.c:2651 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transaction « %s »" +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." -#: access/transam/xlog.c:2665 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transaction « %s »" +#: catalog/pg_aggregate.c:187 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" -#: access/transam/xlog.c:2708 +#: catalog/pg_aggregate.c:316 +#: commands/typecmds.c:972 +#: commands/typecmds.c:1023 +#: commands/typecmds.c:1054 +#: commands/typecmds.c:1077 +#: commands/typecmds.c:1098 +#: parser/parse_func.c:221 +#: parser/parse_func.c:1157 #, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des sauvegardes des traces de transaction « %s »" +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:2814 +#: catalog/pg_aggregate.c:321 #, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X" +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" -#: access/transam/xlog.c:2827 +#: catalog/pg_aggregate.c:357 #, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X" +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" -#: access/transam/xlog.c:2840 +#: catalog/heap.c:224 #, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrectes dans l'enregistrement %X/%X" +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" -#: access/transam/xlog.c:2909 -#: access/transam/xlog.c:2997 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +#: catalog/heap.c:226 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." -#: access/transam/xlog.c:2951 -#: access/transam/xlog.c:3140 +#: catalog/heap.c:343 +#: commands/tablecmds.c:773 +#: commands/tablecmds.c:1077 +#: commands/tablecmds.c:3213 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u décalage %u : %m" +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: access/transam/xlog.c:2975 +#: catalog/heap.c:360 #, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m" +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" -#: access/transam/xlog.c:3005 +#: catalog/heap.c:376 #, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" +msgid "column name \"%s\" is duplicated" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" -#: access/transam/xlog.c:3022 +#: catalog/heap.c:413 #, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" -#: access/transam/xlog.c:3030 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle sur %X/%X" +#: catalog/heap.c:414 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." -#: access/transam/xlog.c:3039 +#: catalog/heap.c:421 #, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" -#: access/transam/xlog.c:3046 +#: catalog/heap.c:777 +#: catalog/index.c:536 +#: commands/tablecmds.c:1672 #, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u sur %X/%X" +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3059 -#: access/transam/xlog.c:3075 +#: catalog/heap.c:1627 #, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3104 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur %u de l'enregistrement sur %X/%X trop importante" +#: catalog/heap.c:1636 +#: commands/typecmds.c:1883 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3149 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +#: catalog/heap.c:1640 +#: commands/typecmds.c:1887 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" -#: access/transam/xlog.c:3159 +#: catalog/heap.c:1657 +#: commands/tablecmds.c:4016 #, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "longueur du contrecord invalide, %u, dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3245 +#: catalog/heap.c:1666 #, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "numéro magique invalide %04X dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3252 -#: access/transam/xlog.c:3298 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "bits d'information %04X invalides dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +#: catalog/heap.c:1814 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" -#: access/transam/xlog.c:3274 -#: access/transam/xlog.c:3282 -#: access/transam/xlog.c:3289 -msgid "WAL file is from different system" -msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent" +#: catalog/heap.c:1822 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: access/transam/xlog.c:3275 +#: catalog/heap.c:1830 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1834 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" + +#: catalog/heap.c:1852 +#: rewrite/rewriteHandler.c:891 #, c-format -msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" -msgstr "Le SYSID du fichier WAL est %s, celui de pg_control est %s" +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" -#: access/transam/xlog.c:3283 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." +#: catalog/heap.c:1857 +#: parser/analyze.c:3345 +#: parser/parse_node.c:280 +#: parser/parse_target.c:439 +#: parser/parse_target.c:690 +#: parser/parse_target.c:700 +#: rewrite/rewriteHandler.c:896 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." -#: access/transam/xlog.c:3290 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." +#: catalog/heap.c:2134 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" -#: access/transam/xlog.c:3308 +#: catalog/heap.c:2135 #, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "page d'adressage %X/%X inattendue dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." -#: access/transam/xlog.c:3320 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +#: catalog/heap.c:2140 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" -#: access/transam/xlog.c:3338 +#: catalog/heap.c:2141 #, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u" +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table « %s » référence « %s »." -#: access/transam/xlog.c:3407 +#: catalog/heap.c:2143 #, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." -#: access/transam/xlog.c:3408 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" +#: catalog/index.c:512 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" -#: access/transam/xlog.c:3413 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" +#: catalog/index.c:522 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" -#: access/transam/xlog.c:3414 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." +#: catalog/index.c:531 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: access/transam/xlog.c:3427 +#: catalog/index.c:1971 #, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: access/transam/xlog.c:3428 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des identifiants timeline." +#: catalog/namespace.c:193 +#: catalog/namespace.c:248 +#: commands/trigger.c:3010 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" -#: access/transam/xlog.c:3665 +#: catalog/namespace.c:215 #, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » vers « %s » : %m" +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3672 -#: access/transam/xlog.c:4480 -#: access/transam/xlog.c:4521 -#: access/transam/xlog.c:4888 -#: postmaster/pgarch.c:588 -#: utils/init/flatfiles.c:285 -#: utils/init/flatfiles.c:672 +#: catalog/namespace.c:220 +#: utils/adt/regproc.c:816 #, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3729 -msgid "invalid LC_COLLATE setting" -msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" +#: catalog/namespace.c:259 +msgid "temporary tables may not specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" -#: access/transam/xlog.c:3734 -msgid "invalid LC_CTYPE setting" -msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" +#: catalog/namespace.c:301 +#: catalog/namespace.c:1395 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" -#: access/transam/xlog.c:3763 +#: catalog/namespace.c:1242 +#: parser/parse_expr.c:483 +#: parser/parse_target.c:871 #, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s" -#: access/transam/xlog.c:3774 -#: access/transam/xlog.c:3983 +#: catalog/namespace.c:1248 +#: parser/parse_expr.c:514 +#: parser/parse_target.c:881 +#: gram.y:2852 +#: gram.y:8325 #, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" -#: access/transam/xlog.c:3780 -#: access/transam/xlog.c:3989 +#: catalog/namespace.c:1427 #, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de contrôle : %m" +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" -#: access/transam/xlog.c:3785 -#: access/transam/xlog.c:3994 +#: catalog/namespace.c:1818 #, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3803 -#: access/transam/xlog.c:3972 +#: catalog/pg_depend.c:205 #, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" -#: access/transam/xlog.c:3809 +#: catalog/pg_largeobject.c:105 +#: commands/comment.c:1310 +#: storage/large_object/inv_api.c:253 +#: storage/large_object/inv_api.c:353 #, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3821 -#: access/transam/xlog.c:3850 -#: access/transam/xlog.c:3857 -#: access/transam/xlog.c:3864 -#: access/transam/xlog.c:3869 -#: access/transam/xlog.c:3876 -#: access/transam/xlog.c:3883 -#: access/transam/xlog.c:3890 -#: access/transam/xlog.c:3897 -#: access/transam/xlog.c:3904 -#: access/transam/xlog.c:3913 -#: access/transam/xlog.c:3920 -#: access/transam/xlog.c:3928 -#: utils/init/miscinit.c:1089 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le gros objet %u n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3822 +#: catalog/pg_conversion.c:64 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec PG_CONTROL_VERSION %d mais le serveur a été compilé avec PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3854 -#: access/transam/xlog.c:3861 -#: access/transam/xlog.c:3866 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin d'initdb." - -#: access/transam/xlog.c:3835 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: catalog/pg_conversion.c:77 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec CATALOG_VERSION_NO %d, mais le serveur a été compilé avec CATALOG_VERSION_NO %d." +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3858 +#: catalog/pg_conversion.c:313 +#: commands/conversioncmds.c:112 +#: commands/conversioncmds.c:146 +#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/comment.c:1129 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec MAXALIGN %d, mais le serveur a été compilé avec MAXALIGN %d." +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:3865 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." +#: catalog/pg_namespace.c:51 +#: commands/schemacmds.c:256 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schéma « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3870 +#: catalog/pg_operator.c:219 +#: catalog/pg_operator.c:408 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec BLCKSZ %d, mais le serveur a été compilé avec BLCKSZ %d." +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" -#: access/transam/xlog.c:3873 -#: access/transam/xlog.c:3880 -#: access/transam/xlog.c:3887 -#: access/transam/xlog.c:3894 -#: access/transam/xlog.c:3901 -#: access/transam/xlog.c:3908 -#: access/transam/xlog.c:3916 -#: access/transam/xlog.c:3923 -#: access/transam/xlog.c:3932 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de recompiler ou de relancer initdb." +#: catalog/pg_operator.c:414 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" -#: access/transam/xlog.c:3877 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec RELSEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec RELSEG_SIZE %d." +#: catalog/pg_operator.c:422 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" -#: access/transam/xlog.c:3884 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "Le cluster de base de données a été initialisé avec %d XLOG_BLCKSZ, mais le serveur a été compilé avec %d XLOG_BLCKSZ." +#: catalog/pg_operator.c:426 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" -#: access/transam/xlog.c:3891 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec XLOG_SEG_SIZE %d, mais le serveur a été compilé avec XLOG_SEG_SIZE %d." +#: catalog/pg_operator.c:430 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" -#: access/transam/xlog.c:3898 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec NAMEDATALEN %d, mais le serveur a été compilé avec NAMEDATALEN %d." +#: catalog/pg_operator.c:434 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" -#: access/transam/xlog.c:3905 +#: catalog/pg_operator.c:446 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "Le groupe de bases de données a été initialisé avec INDEX_MAX_KEYS %d alors que le serveura été compilé avec INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:3914 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'opérateur %s existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:3921 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP mais le serveur a été compilé sans HAVE_INT64_TIMESTAMP." +#: catalog/pg_operator.c:725 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" -#: access/transam/xlog.c:3929 +#: catalog/pg_proc.c:108 +#: parser/parse_func.c:1180 +#: parser/parse_func.c:1225 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d mais le serveur a été compilé avec LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +msgid "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" -#: access/transam/xlog.c:3935 -#: access/transam/xlog.c:3942 -msgid "database files are incompatible with operating system" -msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système d'exploitation" +#: catalog/pg_proc.c:184 +#: executor/functions.c:1055 +msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." +msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type." -#: access/transam/xlog.c:3936 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_COLLATE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +#: catalog/pg_proc.c:189 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" -#: access/transam/xlog.c:3939 -#: access/transam/xlog.c:3946 -msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." -msgstr "Il semble que vous ayez besoin de lancer initdb ou d'installer le support des locales." +#: catalog/pg_proc.c:190 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type." -#: access/transam/xlog.c:3943 +#: catalog/pg_proc.c:202 #, c-format -msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()." -msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé avec LC_CTYPE « %s », qui n'est pas reconnu par setlocale()." +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: catalog/pg_proc.c:267 #, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "impossible d'écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4186 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" -#: access/transam/xlog.c:4191 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" +#: catalog/pg_proc.c:281 +#: catalog/pg_proc.c:303 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" -#: access/transam/xlog.c:4254 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur de restauration « %s » : %m" +#: catalog/pg_proc.c:282 +#: catalog/pg_proc.c:305 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." -#: access/transam/xlog.c:4259 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "début de la récupération de l'archive" +#: catalog/pg_proc.c:304 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." -#: access/transam/xlog.c:4304 +#: catalog/pg_proc.c:314 #, c-format -msgid "restore_command = \"%s\"" -msgstr "restore_command = « %s »" +msgid "function \"%s\" is an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" -#: access/transam/xlog.c:4318 +#: catalog/pg_proc.c:319 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" +msgid "function \"%s\" is not an aggregate" +msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" -#: access/transam/xlog.c:4323 +#: catalog/pg_proc.c:444 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:4326 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4334 +#: catalog/pg_proc.c:540 #, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" -#: access/transam/xlog.c:4337 +#: catalog/pg_proc.c:556 #, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" -#: access/transam/xlog.c:4362 +#: catalog/pg_proc.c:627 +#: executor/functions.c:797 #, c-format -msgid "recovery_target_time = %s" -msgstr "recovery_target_time = %s" +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4379 +#: catalog/pg_shdepend.c:596 #, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" +msgid "%d objects in this database" +msgstr "%d objets dans cette base de données" -#: access/transam/xlog.c:4383 +#: catalog/pg_shdepend.c:602 #, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" +msgid "%d shared objects" +msgstr "%d objets partagés" -#: access/transam/xlog.c:4391 +#: catalog/pg_shdepend.c:909 #, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de commande de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4393 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" -#: access/transam/xlog.c:4398 +#: catalog/pg_shdepend.c:928 #, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" -msgstr "le fichier de commande de restauration « %s » n'a pas spécifié command_restore" +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" -#: access/transam/xlog.c:4417 +#: catalog/pg_shdepend.c:972 #, c-format -msgid "recovery_target_timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u n'existe pas" +msgid "owner of %s" +msgstr "propriétaire de %s" -#: access/transam/xlog.c:4525 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration complète de l'archive" +#: catalog/pg_shdepend.c:974 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "accès à %s" -#: access/transam/xlog.c:4609 +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:982 #, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après la validation de la transaction %u, heure %s" +msgid "%d objects in %s" +msgstr "%d objets dans %s" -#: access/transam/xlog.c:4613 +#: catalog/pg_shdepend.c:1085 +#: catalog/pg_shdepend.c:1212 #, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant la validation de la transaction %u, heure %s" +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" -#: access/transam/xlog.c:4620 +#: catalog/pg_type.c:202 #, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration après l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille de type interne invalide %d" -#: access/transam/xlog.c:4624 +#: catalog/pg_type.c:208 #, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrêt de la restauration avant l'annulation de la transaction %u, heure %s" +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" -#: access/transam/xlog.c:4667 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" +#: catalog/pg_type.c:215 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" -#: access/transam/xlog.c:4671 +#: catalog/pg_type.c:296 +#: catalog/pg_type.c:531 +#: commands/typecmds.c:166 #, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type « %s » existe déjà" -#: access/transam/xlog.c:4675 +#: catalog/pg_type.c:523 +#: commands/functioncmds.c:111 +#: commands/typecmds.c:455 +#: commands/typecmds.c:856 +#: commands/typecmds.c:2080 +#: parser/parse_func.c:1193 +#: parser/parse_func.c:1237 +#: parser/parse_type.c:238 +#: parser/parse_type.c:267 +#: tcop/utility.c:99 +#: utils/adt/regproc.c:981 #, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4679 +#: catalog/toasting.c:82 +#: commands/comment.c:489 +#: commands/indexcmds.c:164 +#: commands/indexcmds.c:1121 +#: commands/lockcmds.c:71 +#: commands/tablecmds.c:654 +#: commands/tablecmds.c:2859 +#: commands/trigger.c:142 +#: commands/trigger.c:558 +#: tcop/utility.c:77 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "« %s » n'est pas une table" -#: access/transam/xlog.c:4681 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." +#: catalog/toasting.c:128 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb" -#: access/transam/xlog.c:4685 +#: commands/aggregatecmds.c:103 #, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s" +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4687 -msgid "If this has occurred more than once some data may be corrupted and you may need to choose an earlier recovery target." -msgstr "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompue et vous pouvez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" -#: access/transam/xlog.c:4691 -#, c-format -msgid "database system was interrupted at %s" -msgstr "le système de bases de données a été interrompu à %s" +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" -#: access/transam/xlog.c:4723 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "Le timeline requis %u n'est pas un fils de la timeline %u du système de bases de données" +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" -#: access/transam/xlog.c:4737 -#: access/transam/xlog.c:4761 +#: commands/aggregatecmds.c:184 #, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" -#: access/transam/xlog.c:4744 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification requis" +#: commands/aggregatecmds.c:222 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: access/transam/xlog.c:4745 +#: commands/aggregatecmds.c:289 +#: commands/functioncmds.c:836 #, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le fichier « %s/backup_label »." +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4771 +#: commands/analyze.c:153 #, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du précédent enregistrement du point de vérification à %X/%X" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" -#: access/transam/xlog.c:4777 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" +#: commands/analyze.c:168 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" -#: access/transam/xlog.c:4786 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s" +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "Analyse de « %s.%s »" -#: access/transam/xlog.c:4791 +#: commands/analyze.c:227 +#: commands/comment.c:552 +#: commands/copy.c:3258 +#: commands/sequence.c:1235 +#: commands/tablecmds.c:3393 +#: commands/tablecmds.c:3485 +#: commands/tablecmds.c:3532 +#: commands/tablecmds.c:3628 +#: commands/tablecmds.c:3689 +#: commands/tablecmds.c:3755 +#: commands/tablecmds.c:4943 +#: commands/tablecmds.c:5075 +#: parser/analyze.c:2929 +#: parser/parse_relation.c:1598 +#: parser/parse_relation.c:1653 +#: parser/parse_target.c:764 +#: parser/parse_type.c:95 +#: utils/adt/not_in.c:78 +#: utils/adt/ruleutils.c:1294 #, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4795 +#: commands/analyze.c:935 #, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId: %u; prochain MultiXactOffset: %u" +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" -#: access/transam/xlog.c:4799 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" +#: commands/cluster.c:112 +#: commands/cluster.c:450 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" -#: access/transam/xlog.c:4817 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" +#: commands/cluster.c:143 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4831 -msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de ré-exécution/annulation invalide dans le point de vérification d'arrêt" - -#: access/transam/xlog.c:4856 -msgid "automatic recovery in progress" -msgstr "récupération automatique en cours" - -#: access/transam/xlog.c:4862 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration automatique en cours" - -#: access/transam/xlog.c:4924 +#: commands/cluster.c:157 +#: commands/tablecmds.c:5808 #, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:4994 +#: commands/cluster.c:361 #, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5002 -msgid "redo is not required" -msgstr "la ré-exécution n'est pas requise" - -#: access/transam/xlog.c:5022 -msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump" -msgstr "le point d'arrêt de la récupération demandée se trouve avant l'heure de fin de la sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:5026 -msgid "WAL ends before end time of backup dump" -msgstr "les WALS se termine avant l'heure de fin de la sauvegarde" +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5041 +#: commands/cluster.c:374 #, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5188 -msgid "database system is ready" -msgstr "le système de bases de données est prêt" - -#: access/transam/xlog.c:5226 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" - -#: access/transam/xlog.c:5230 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" - -#: access/transam/xlog.c:5234 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:5248 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:5252 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:5256 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" - -#: access/transam/xlog.c:5267 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5271 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5275 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5287 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" - -#: access/transam/xlog.c:5295 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5307 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" - -#: access/transam/xlog.c:5311 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5315 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" +#: commands/cluster.c:380 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande" -#: access/transam/xlog.c:5424 -msgid "shutting down" -msgstr "arrêt en cours" +#: commands/cluster.c:400 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:5432 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le système de base de données est arrêté" +#: commands/cluster.c:403 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." -#: access/transam/xlog.c:5573 -msgid "checkpoint starting" -msgstr "début du point de vérification" +#: commands/cluster.c:405 +#, c-format +msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: access/transam/xlog.c:5632 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "activité concurrente du journal de transactions alors que le système de bases de données est en cours d'arrêt" +#: commands/cluster.c:416 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: access/transam/xlog.c:5700 +#: commands/cluster.c:427 #, c-format -msgid "checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d recycled" -msgstr "point de vérification terminée ; %d journaux de transactions ajoutés, %d supprimés, %d recyclés" +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu exécuter la commande cluster sur l'index invalide « %s »" -#: access/transam/xlog.c:5781 +#: commands/cluster.c:440 #, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la nouvelle exécution de la récupération commence à %X/%X" +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "« %s » est un catalogue système" -#: access/transam/xlog.c:5890 +#: commands/conversioncmds.c:66 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (après %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5922 +#: commands/conversioncmds.c:73 #, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "identifiant timeline inattendu %u (devrait être %u) dans l'enregistrement du point de vérification" +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6052 -#: access/transam/xlog.c:6077 +#: commands/conversioncmds.c:118 #, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: commands/conversioncmds.c:164 #, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le journal des transactions %u, segment %u : %m" +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6094 +#: commands/comment.c:496 +#: commands/view.c:161 +#: tcop/utility.c:89 #, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pusynchroniser (fdatasync) le journal de transactions %u, segment %u : %m" +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "« %s » n'est pas une vue" -#: access/transam/xlog.c:6136 -#: access/transam/xlog.c:6303 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit être super-utilisateur pour lancer une sauvegarde" +#: commands/comment.c:582 +msgid "database name may not be qualified" +msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" -#: access/transam/xlog.c:6141 -msgid "WAL archiving is not active" -msgstr "l'archivage des WAL n'est pas actif" +#: commands/comment.c:630 +msgid "tablespace name may not be qualified" +msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" -#: access/transam/xlog.c:6142 -msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." -msgstr "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent être faites correctement." +#: commands/comment.c:667 +msgid "role name may not be qualified" +msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" -#: access/transam/xlog.c:6171 -#: access/transam/xlog.c:6228 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" +#: commands/comment.c:676 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" -#: access/transam/xlog.c:6172 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." +#: commands/comment.c:700 +#: commands/schemacmds.c:163 +msgid "schema name may not be qualified" +msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" -#: access/transam/xlog.c:6229 +#: commands/comment.c:777 #, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le fichier « %s » et recommencez de nouveau." +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "La règle « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6250 -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: commands/comment.c:785 #, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" -#: access/transam/xlog.c:6346 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" +#: commands/comment.c:786 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." -#: access/transam/xlog.c:6358 -#: access/transam/xlog.c:6682 -#: access/transam/xlog.c:6688 -#: access/transam/xlog.c:6719 -#: access/transam/xlog.c:6725 +#: commands/comment.c:814 +#: rewrite/rewriteDefine.c:621 +#: rewrite/rewriteRemove.c:60 #, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" - -#: access/transam/xlog.c:6430 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le changement des journaux de transactions" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6538 -#: access/transam/xlog.c:6607 +#: commands/comment.c:1009 +#: commands/trigger.c:486 +#: commands/trigger.c:707 +#: commands/trigger.c:816 #, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » : %m" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:6753 +#: commands/comment.c:1088 #, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" -#: access/transam/varsup.c:81 +#: commands/comment.c:1100 #, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'ID de transaction dans la base de données « %s »" +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" -#: access/transam/varsup.c:83 -#, c-format -msgid "Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"." -msgstr "Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM sur la base de données « %s »." +#: commands/comment.c:1159 +msgid "language name may not be qualified" +msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" -#: access/transam/varsup.c:87 -#: access/transam/varsup.c:294 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "La base de données « %s » doit être VACUUMé dans maximum %u transactions" +#: commands/comment.c:1174 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" -#: access/transam/varsup.c:90 -#: access/transam/varsup.c:297 +#: commands/comment.c:1211 +#: commands/opclasscmds.c:110 +#: commands/opclasscmds.c:674 +#: commands/opclasscmds.c:845 +#: commands/opclasscmds.c:967 +#: commands/indexcmds.c:276 #, c-format -msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"." -msgstr "Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM complet de la base de données dans « %s »." +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" -#: access/transam/varsup.c:277 +#: commands/comment.c:1240 +#: commands/comment.c:1250 +#: commands/opclasscmds.c:705 +#: commands/opclasscmds.c:709 +#: commands/opclasscmds.c:726 +#: commands/opclasscmds.c:730 +#: commands/opclasscmds.c:867 +#: commands/opclasscmds.c:878 +#: commands/opclasscmds.c:991 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#: commands/indexcmds.c:766 +#: commands/indexcmds.c:776 #, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" -msgstr "La limite de réinitialisation de l'ID de transaction est %u, limité par la base de données « %s »" - -#: access/transam/xact.c:525 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2512 +#: commands/comment.c:1353 +#: commands/functioncmds.c:1400 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un bloc de transaction" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2522 +#: commands/comment.c:1365 +#: commands/functioncmds.c:1183 +#: commands/functioncmds.c:1417 #, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas être lancé dans un sous-bloc de transaction" +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2534 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function" -msgstr "%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction" +#: commands/dbcommands.c:112 +#: commands/dbcommands.c:120 +#: commands/dbcommands.c:128 +#: commands/dbcommands.c:136 +#: commands/dbcommands.c:144 +#: commands/dbcommands.c:790 +#: commands/copy.c:746 +#: commands/copy.c:754 +#: commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 +#: commands/copy.c:778 +#: commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 +#: commands/copy.c:802 +#: commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 +#: commands/functioncmds.c:308 +#: commands/functioncmds.c:358 +#: commands/functioncmds.c:366 +#: commands/sequence.c:991 +#: commands/sequence.c:1004 +#: commands/sequence.c:1012 +#: commands/sequence.c:1020 +#: commands/sequence.c:1028 +#: commands/sequence.c:1036 +#: commands/sequence.c:1044 +#: commands/user.c:133 +#: commands/user.c:150 +#: commands/user.c:158 +#: commands/user.c:166 +#: commands/user.c:174 +#: commands/user.c:182 +#: commands/user.c:190 +#: commands/user.c:198 +#: commands/user.c:206 +#: commands/user.c:214 +#: commands/user.c:222 +#: commands/user.c:444 +#: commands/user.c:456 +#: commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 +#: commands/user.c:480 +#: commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 +#: commands/user.c:505 +#: commands/user.c:513 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2585 -#, c-format -msgid "%s may only be used in transaction blocks" -msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction" +#: commands/dbcommands.c:151 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus supporté" -#: access/transam/xact.c:2767 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "il existe une transaction en cours" +#: commands/dbcommands.c:152 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." -#: access/transam/xact.c:2934 -#: access/transam/xact.c:3026 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" +#: commands/dbcommands.c:175 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" -#: access/transam/xact.c:3120 -#: access/transam/xact.c:3170 -#: access/transam/xact.c:3176 -#: access/transam/xact.c:3220 -#: access/transam/xact.c:3268 -#: access/transam/xact.c:3274 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" +#: commands/dbcommands.c:184 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" -#: access/transam/xact.c:3919 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" +#: commands/dbcommands.c:211 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refusé pour créer une base de données" -#: access/index/indexam.c:145 -#: commands/comment.c:475 -#: commands/indexcmds.c:1056 -#: commands/indexcmds.c:1086 -#: tcop/utility.c:95 +#: commands/dbcommands.c:233 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "« %s » n'est pas un index" +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" -#: bootstrap/bootstrap.c:298 -#: postmaster/postmaster.c:567 -#: tcop/postgres.c:2928 +#: commands/dbcommands.c:245 #, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" -#: bootstrap/bootstrap.c:303 -#: postmaster/postmaster.c:572 -#: tcop/postgres.c:2933 +#: commands/dbcommands.c:257 #, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" -#: bootstrap/bootstrap.c:314 -#: postmaster/postmaster.c:584 -#: postmaster/postmaster.c:597 +#: commands/dbcommands.c:268 #, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n" +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "codage serveur %d invalide" -#: bootstrap/bootstrap.c:328 +#: commands/dbcommands.c:314 #, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" -#: catalog/dependency.c:171 -#: catalog/dependency.c:224 +#: commands/dbcommands.c:316 #, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent" - -#: catalog/dependency.c:173 -#: catalog/dependency.c:226 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants." +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." -#: catalog/dependency.c:357 +#: commands/dbcommands.c:336 +#: commands/dbcommands.c:726 #, c-format -msgid "failed to drop all objects depending on %s" -msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de données « %s » existe déjà" -#: catalog/dependency.c:458 -#: catalog/dependency.c:877 -#: catalog/pg_shdepend.c:517 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données" +#: commands/dbcommands.c:554 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" -#: catalog/dependency.c:598 +#: commands/dbcommands.c:579 #, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/dependency.c:600 -#, c-format -msgid "You may drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place." +#: commands/dbcommands.c:600 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" -#: catalog/dependency.c:669 -#: catalog/dependency.c:834 -#: catalog/dependency.c:862 +#: commands/dbcommands.c:609 +#: commands/dbcommands.c:719 #, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" -#: catalog/dependency.c:674 -#: catalog/dependency.c:839 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dépend de %s" +#: commands/dbcommands.c:710 +msgid "current database may not be renamed" +msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" -#: catalog/dependency.c:681 -#: catalog/dependency.c:846 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" +#: commands/dbcommands.c:737 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" -#: catalog/dependency.c:1673 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" +#: commands/dbcommands.c:1013 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" -#: catalog/dependency.c:1679 +#: commands/dbcommands.c:1241 +#: commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1450 #, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" +msgid "could not remove database directory \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" -#: catalog/dependency.c:1684 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" +#: commands/copy.c:310 +#: commands/copy.c:322 +#: commands/copy.c:356 +#: commands/copy.c:366 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" -#: catalog/dependency.c:1714 +#: commands/copy.c:444 #, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "n'a pas pu convertir le type %s en %s" +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" -#: catalog/dependency.c:1751 -#, c-format -msgid "constraint %s on " -msgstr "contrainte %s active" +#: commands/copy.c:456 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" -#: catalog/dependency.c:1757 +#: commands/copy.c:499 #, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m" -#: catalog/dependency.c:1776 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:307 +#: tcop/postgres.c:330 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" -#: catalog/dependency.c:1813 +#: commands/copy.c:550 #, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par défaut pour %s" +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" -#: catalog/dependency.c:1831 +#: commands/copy.c:566 #, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" -#: catalog/dependency.c:1838 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "opérateur %s" +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/dependency.c:1872 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s" +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/dependency.c:1908 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "règle %s active" +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" -#: catalog/dependency.c:1943 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single character" +msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" -#: catalog/dependency.c:1960 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schéma %s" +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" -#: catalog/dependency.c:1966 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rôle %s" +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot" -#: catalog/dependency.c:1979 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de données %s" +#: commands/copy.c:881 +msgid "COPY delimiter cannot be backslash" +msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" -#: catalog/dependency.c:1991 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" +#: commands/copy.c:887 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" -#: catalog/dependency.c:2035 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" +#: commands/copy.c:893 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" -#: catalog/dependency.c:2039 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY quote must be a single character" +msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" -#: catalog/dependency.c:2043 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "séquence %s" +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" -#: catalog/dependency.c:2047 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY escape must be a single character" +msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" -#: catalog/dependency.c:2051 +#: commands/copy.c:915 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:929 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:942 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" + +#: commands/copy.c:948 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:949 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:974 +#: executor/execMain.c:457 +#: tcop/utility.c:349 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "la transaction est en lecture seule" + +#: commands/copy.c:980 #, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table toast %s" +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" -#: catalog/dependency.c:2055 +#: commands/copy.c:1000 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1005 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" + +#: commands/copy.c:1089 #, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" -#: catalog/dependency.c:2059 +#: commands/copy.c:1111 #, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" -#: catalog/dependency.c:2064 +#: commands/copy.c:1189 #, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" -#: catalog/aclchk.c:121 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles" +#: commands/copy.c:1191 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." -#: catalog/aclchk.c:217 +#: commands/copy.c:1195 #, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »" +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" -#: catalog/aclchk.c:221 +#: commands/copy.c:1200 #, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »" +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" -#: catalog/aclchk.c:228 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »" +#: commands/copy.c:1224 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" -#: catalog/aclchk.c:232 +#: commands/copy.c:1233 #, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pu être révoqué pour « %s »" +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" -#: catalog/aclchk.c:294 +#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1702 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la relation" +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "« %s » est un répertoire" -#: catalog/aclchk.c:298 +#: commands/copy.c:1529 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la séquence" +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" -#: catalog/aclchk.c:302 +#: commands/copy.c:1533 +#: commands/copy.c:1578 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la base de données" +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" -#: catalog/aclchk.c:306 +#: commands/copy.c:1544 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "type de privilège %s invalide pour la fonction" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:310 +#: commands/copy.c:1552 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le langage" +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" -#: catalog/aclchk.c:314 +#: commands/copy.c:1564 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le schéma" +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" -#: catalog/aclchk.c:318 +#: commands/copy.c:1663 #, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "type de privilège %s invalide pour le tablespace" +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" -#: catalog/aclchk.c:432 -#: commands/comment.c:599 -#: commands/dbcommands.c:572 -#: commands/dbcommands.c:699 -#: commands/dbcommands.c:817 -#: commands/dbcommands.c:889 -#: commands/dbcommands.c:974 -#: utils/adt/acl.c:1748 -#: utils/adt/dbsize.c:136 -#: utils/init/postinit.c:317 -#: utils/init/postinit.c:423 -#: utils/init/postinit.c:439 +#: commands/copy.c:1668 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas" +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" -#: catalog/aclchk.c:460 -#: commands/comment.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:555 -#: commands/proclang.c:401 -#: commands/proclang.c:467 -#: utils/adt/acl.c:2171 +#: commands/copy.c:1673 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas" +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" -#: catalog/aclchk.c:480 -#: catalog/namespace.c:283 -#: catalog/namespace.c:1289 -#: catalog/namespace.c:1330 -#: catalog/namespace.c:1378 -#: catalog/namespace.c:2025 -#: commands/comment.c:709 -#: commands/schemacmds.c:174 -#: commands/schemacmds.c:246 -#: commands/schemacmds.c:322 -#: utils/adt/acl.c:2375 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:509 -#: commands/tablecmds.c:332 -#: commands/tablecmds.c:5844 -#: commands/comment.c:638 -#: commands/dbcommands.c:281 -#: commands/indexcmds.c:202 -#: commands/tablespace.c:409 -#: commands/tablespace.c:727 -#: commands/tablespace.c:794 -#: commands/tablespace.c:889 -#: executor/execMain.c:2386 -#: utils/adt/acl.c:2581 -#: utils/adt/dbsize.c:218 +#: commands/copy.c:1693 +#: utils/adt/genfile.c:109 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: catalog/aclchk.c:585 -#: commands/comment.c:482 -#: commands/sequence.c:909 -#: tcop/utility.c:83 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "« %s » n'est pas une séquence" +#: commands/copy.c:1804 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" -#: catalog/aclchk.c:623 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE" -msgstr "la séquence « %s » supporte seulement USAGE, SELECT et UPDATE" +#: commands/copy.c:1809 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" -#: catalog/aclchk.c:640 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "type de droit USAGE invalide pour la table" +#: commands/copy.c:1815 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" -#: catalog/aclchk.c:998 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance" +#: commands/copy.c:1821 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" -#: catalog/aclchk.c:1000 -msgid "Only superusers may use untrusted languages." -msgstr "Seuls les super-utilisateurs peuvent utilisés des langages sans confiance" +#: commands/copy.c:1828 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" -#: catalog/aclchk.c:1352 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "type de privilège « %s » non reconnu" +#: commands/copy.c:1917 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "données manquantes pour la colonne OID" -#: catalog/aclchk.c:1399 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refusé pour la relation %s" +#: commands/copy.c:1923 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les données du COPY" -#: catalog/aclchk.c:1401 -#: commands/sequence.c:440 -#: commands/sequence.c:632 -#: commands/sequence.c:676 -#: commands/sequence.c:712 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refusé pour la séquence %s" +#: commands/copy.c:1933 +#: commands/copy.c:2005 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les données du COPY" -#: catalog/aclchk.c:1403 +#: commands/copy.c:1948 #, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refusé pour la base de données %s" +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1405 +#: commands/copy.c:1989 #, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refusé pour la fonction %s" +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" -#: catalog/aclchk.c:1407 +#: commands/copy.c:2127 +#: utils/init/miscinit.c:997 +#: utils/misc/guc.c:5629 #, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s" +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: catalog/aclchk.c:1409 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refusé pour le type %s" +#: commands/copy.c:2400 +#: commands/copy.c:2417 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" -#: catalog/aclchk.c:1411 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refusé pour le langage %s" +#: commands/copy.c:2403 +#: commands/copy.c:2420 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." -#: catalog/aclchk.c:1413 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refusé pour le schéma %s" +#: commands/copy.c:2433 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" -#: catalog/aclchk.c:1415 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s" +#: commands/copy.c:2436 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez « \\n" +" » pour représenter une nouvelle ligne." -#: catalog/aclchk.c:1417 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refusé pour la conversion %s" +#: commands/copy.c:2483 +#: commands/copy.c:2519 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" -#: catalog/aclchk.c:1419 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refusé pour le tablespace %s" +#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2508 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" -#: catalog/aclchk.c:1425 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s" +#: commands/copy.c:2635 +#: commands/copy.c:2671 +#: commands/copy.c:2835 +#: commands/copy.c:2873 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" -#: catalog/aclchk.c:1427 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s" +#: commands/copy.c:2943 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" -#: catalog/aclchk.c:1429 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s" +#: commands/copy.c:2981 +#: commands/copy.c:3003 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" -#: catalog/aclchk.c:1431 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s" +#: commands/copy.c:2990 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" -#: catalog/aclchk.c:1433 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s" +#: commands/copy.c:3016 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de données binaires incorrect" -#: catalog/aclchk.c:1435 +#: commands/copy.c:3263 +#: commands/indexcmds.c:628 +#: commands/tablecmds.c:1502 +#: parser/parse_expr.c:401 #, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s" +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1437 +#: commands/copy.c:3270 +#: parser/parse_target.c:780 +#: parser/parse_target.c:791 #, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit être le propriétaire du langage %s" +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois" -#: catalog/aclchk.c:1439 +#: commands/functioncmds.c:85 #, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s" +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" -#: catalog/aclchk.c:1441 +#: commands/functioncmds.c:90 #, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s" +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" -#: catalog/aclchk.c:1443 +#: commands/functioncmds.c:116 #, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s" +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" -#: catalog/aclchk.c:1445 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit être le propriétaire de le tablespace %s" +#: commands/functioncmds.c:117 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Création de la définition d'un shell type." -#: catalog/aclchk.c:1488 +#: commands/functioncmds.c:184 #, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas" +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" -#: catalog/aclchk.c:1558 -#: catalog/aclchk.c:2052 +#: commands/functioncmds.c:189 #, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" -#: catalog/aclchk.c:1654 -#: catalog/aclchk.c:2261 -#: utils/adt/dbsize.c:114 +#: commands/functioncmds.c:197 #, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas" +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" -#: catalog/aclchk.c:1710 -#: catalog/aclchk.c:2136 -#: tcop/fastpath.c:222 +#: commands/functioncmds.c:204 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:389 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:399 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:447 #, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" -#: catalog/aclchk.c:1766 +#: commands/functioncmds.c:489 #, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" -#: catalog/aclchk.c:1851 -#: catalog/aclchk.c:2164 +#: commands/functioncmds.c:557 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données." + +#: commands/functioncmds.c:603 #, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas" +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" -#: catalog/aclchk.c:1924 -#: catalog/aclchk.c:2203 +#: commands/functioncmds.c:616 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" + +#: commands/functioncmds.c:693 #, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/aclchk.c:2080 +#: commands/functioncmds.c:715 +#: commands/functioncmds.c:821 +#: commands/functioncmds.c:886 +#: commands/functioncmds.c:1038 #, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" -#: catalog/aclchk.c:2108 +#: commands/functioncmds.c:717 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:724 #, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" -#: catalog/aclchk.c:2232 +#: commands/functioncmds.c:823 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:888 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." + +#: commands/functioncmds.c:1169 #, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas" +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" -#: catalog/aclchk.c:2289 +#: commands/functioncmds.c:1175 #, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" -#: catalog/pg_aggregate.c:99 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition" +#: commands/functioncmds.c:1206 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have at least one argument of either type." -msgstr "Un aggrégat utilisant « anyarray » ou « anyelement » comme type de transition doit avoir au moins un argument de chaque type." +#: commands/functioncmds.c:1210 +msgid "argument of cast function must match source data type" +msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" -#: catalog/pg_aggregate.c:123 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" +#: commands/functioncmds.c:1214 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" -#: catalog/pg_aggregate.c:145 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en entrée" +#: commands/functioncmds.c:1218 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" -#: catalog/pg_aggregate.c:177 -#: catalog/pg_proc.c:183 -#: executor/functions.c:1054 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat" +#: commands/functioncmds.c:1222 +msgid "return data type of cast function must match target data type" +msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" -#: catalog/pg_aggregate.c:178 -msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument d'un des types." +#: commands/functioncmds.c:1233 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" -#: catalog/pg_aggregate.c:187 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument" +#: commands/functioncmds.c:1238 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" -#: catalog/pg_aggregate.c:321 +#: commands/functioncmds.c:1242 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1266 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1281 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1291 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de données source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1325 #, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" -#: catalog/pg_aggregate.c:357 +#: commands/functioncmds.c:1405 #, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution" +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/heap.c:224 +#: commands/functioncmds.c:1504 #, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »" +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/heap.c:226 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites." +#: commands/functioncmds.c:1512 +#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/typecmds.c:2254 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" -#: catalog/heap.c:343 -#: commands/tablecmds.c:773 -#: commands/tablecmds.c:1077 -#: commands/tablecmds.c:3213 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" +#: commands/functioncmds.c:1518 +#: commands/tablecmds.c:6698 +#: commands/typecmds.c:2260 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" -#: catalog/heap.c:360 +#: commands/functioncmds.c:1528 #, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système" +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/heap.c:376 +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:213 +#: commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 #, c-format -msgid "column name \"%s\" is duplicated" -msgstr "Le nom de la colonne « %s » est dupliqué" +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramètre" -#: catalog/heap.c:413 +#: commands/define.c:106 +#: commands/define.c:117 +#: commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 #, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "La colonne « %s » est de type « unknown »" +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numérique" -#: catalog/heap.c:414 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continue malgré tout la création de la relation." +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne" -#: catalog/heap.c:421 +#: commands/define.c:227 #, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s" +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom" -#: catalog/heap.c:777 -#: catalog/index.c:535 -#: commands/tablecmds.c:1672 +#: commands/define.c:257 #, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation « %s » existe déjà" +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" -#: catalog/heap.c:1627 +#: commands/define.c:282 #, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification" +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entière" -#: catalog/heap.c:1636 -#: commands/typecmds.c:1870 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification" +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" -#: catalog/heap.c:1640 -#: commands/typecmds.c:1874 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification" +#: commands/opclasscmds.c:146 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" -#: catalog/heap.c:1657 -#: commands/tablecmds.c:4016 +#: commands/opclasscmds.c:182 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: catalog/heap.c:1666 +#: commands/opclasscmds.c:226 #, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà" - -#: catalog/heap.c:1814 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut" - -#: catalog/heap.c:1822 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble" +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" -#: catalog/heap.c:1830 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut" +#: commands/opclasscmds.c:250 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" -#: catalog/heap.c:1834 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser une fonction d'aggrégation dans l'expression par défaut" +#: commands/opclasscmds.c:278 +#, c-format +msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" -#: catalog/heap.c:1852 -#: rewrite/rewriteHandler.c:891 +#: commands/opclasscmds.c:295 #, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" -#: catalog/heap.c:2134 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée" +#: commands/opclasscmds.c:323 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" -#: catalog/heap.c:2135 +#: commands/opclasscmds.c:326 #, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le paramètre ON COMMIT." +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." -#: catalog/heap.c:2140 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "n'a pas pu tronquer une table référencée dans une constrainte de clé étrangère" +#: commands/opclasscmds.c:456 +msgid "btree operators must be binary" +msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" -#: catalog/heap.c:2141 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table « %s » référence « %s »." +#: commands/opclasscmds.c:460 +msgid "btree operators must return boolean" +msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" -#: catalog/heap.c:2143 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." +#: commands/opclasscmds.c:464 +msgid "btree operators must have index type as left input" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" -#: catalog/index.c:511 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "Les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés" +#: commands/opclasscmds.c:510 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" -#: catalog/index.c:521 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "La création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée" +#: commands/opclasscmds.c:514 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" -#: catalog/index.c:530 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" +#: commands/opclasscmds.c:518 +msgid "btree procedures must have index type as first input" +msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" -#: catalog/index.c:1923 +#: commands/opclasscmds.c:551 #, c-format -msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "Un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "procedure number %d appears more than once" +msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" -#: catalog/namespace.c:193 -#: catalog/namespace.c:248 -#: commands/trigger.c:2981 +#: commands/opclasscmds.c:556 #, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »" +msgid "operator number %d appears more than once" +msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" -#: catalog/namespace.c:215 +#: commands/opclasscmds.c:899 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas" +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: catalog/namespace.c:220 -#: utils/adt/regproc.c:816 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation « %s » n'existe pas" +#: commands/indexcmds.c:139 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spécifier au moins une colonne" -#: catalog/namespace.c:259 -msgid "temporary tables may not specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma" +#: commands/indexcmds.c:143 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" -#: catalog/namespace.c:301 -#: catalog/namespace.c:1395 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création" +#: commands/indexcmds.c:173 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/namespace.c:1427 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" +#: commands/indexcmds.c:266 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " -#: catalog/namespace.c:1818 +#: commands/indexcmds.c:285 #, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »" +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" -#: catalog/pg_depend.c:205 +#: commands/indexcmds.c:290 #, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "n'a pas pu supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système" +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" -#: catalog/pg_largeobject.c:105 -#: commands/comment.c:1310 -#: storage/large_object/inv_api.c:253 -#: storage/large_object/inv_api.c:353 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le gros objet %u n'existe pas" +#: commands/indexcmds.c:306 +msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" -#: catalog/pg_conversion.c:64 +#: commands/indexcmds.c:334 +#: parser/analyze.c:1494 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion « %s » existe déjà" +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »" -#: catalog/pg_conversion.c:77 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà" +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" -#: catalog/pg_conversion.c:313 -#: commands/comment.c:1129 -#: commands/conversioncmds.c:112 -#: commands/conversioncmds.c:146 -#: commands/conversioncmds.c:202 +#: commands/indexcmds.c:381 +#: commands/indexcmds.c:623 +#: parser/analyze.c:1609 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas" +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas" -#: catalog/pg_namespace.c:51 -#: commands/schemacmds.c:255 +#: commands/indexcmds.c:432 #, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schéma « %s » existe déjà" +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" -#: catalog/pg_operator.c:219 -#: catalog/pg_operator.c:408 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide" +#: commands/indexcmds.c:573 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" -#: catalog/pg_operator.c:414 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments gauche ou droit doit être spécifié" +#: commands/indexcmds.c:577 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" -#: catalog/pg_operator.c:422 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" +#: commands/indexcmds.c:586 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: catalog/pg_operator.c:426 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélection des jointures" +#: commands/indexcmds.c:661 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" -#: catalog/pg_operator.c:430 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage" +#: commands/indexcmds.c:665 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" -#: catalog/pg_operator.c:434 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE" +#: commands/indexcmds.c:675 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" -#: catalog/pg_operator.c:446 +#: commands/indexcmds.c:734 #, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'opérateur %s existe déjà" - -#: catalog/pg_operator.c:725 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri" +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" -#: catalog/pg_proc.c:184 -#: executor/functions.c:1055 -msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type." -msgstr "Une fonction renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir au moins un argument du même type." +#: commands/indexcmds.c:736 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." -#: catalog/pg_proc.c:189 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »" +#: commands/indexcmds.c:789 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" -#: catalog/pg_proc.c:190 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du même type." +#: commands/indexcmds.c:865 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" -#: catalog/pg_proc.c:202 +#: commands/indexcmds.c:1133 #, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s" +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" -#: catalog/pg_proc.c:267 +#: commands/indexcmds.c:1140 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques" +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" -#: catalog/pg_proc.c:281 -#: catalog/pg_proc.c:303 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de retour de fonction existante" +#: commands/indexcmds.c:1167 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" -#: catalog/pg_proc.c:282 -#: catalog/pg_proc.c:305 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." +#: commands/indexcmds.c:1263 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "la table « %s » a été réindexée" -#: catalog/pg_proc.c:304 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent." +#: commands/operatorcmds.c:106 +#: commands/operatorcmds.c:114 +msgid "setof type not allowed for operator argument" +msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" -#: catalog/pg_proc.c:314 +#: commands/operatorcmds.c:141 #, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » est un aggrégat" +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" -#: catalog/pg_proc.c:319 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate" -msgstr "la fonction « %s » n'est pas un aggrégat" +#: commands/operatorcmds.c:151 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" -#: catalog/pg_proc.c:444 +#: commands/operatorcmds.c:221 #, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonctions intégrées nommées « %s »" +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" -#: catalog/pg_proc.c:540 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" +#: commands/portalcmds.c:56 +#: commands/portalcmds.c:188 +#: commands/portalcmds.c:233 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" -#: catalog/pg_proc.c:556 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" +#: commands/portalcmds.c:91 +#: parser/analyze.c:3209 +msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR pourrait ne pas spécifier INTO" -#: catalog/pg_proc.c:627 -#: executor/functions.c:797 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL « %s »" +#: commands/portalcmds.c:95 +msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: catalog/pg_shdepend.c:596 -#, c-format -msgid "%d objects in this database" -msgstr "%d objets dans cette base de données" +#: commands/portalcmds.c:96 +msgid "Cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: catalog/pg_shdepend.c:602 +#: commands/portalcmds.c:196 +#: commands/portalcmds.c:243 #, c-format -msgid "%d shared objects" -msgstr "%d objets partagés" +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_shdepend.c:909 +#: commands/portalcmds.c:351 +#: tcop/pquery.c:618 +#: tcop/pquery.c:1230 #, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément" +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" -#: catalog/pg_shdepend.c:928 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément" +#: commands/portalcmds.c:418 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" -#: catalog/pg_shdepend.c:972 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propriétaire de %s" +#: commands/prepare.c:64 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" -#: catalog/pg_shdepend.c:974 -#, c-format -msgid "access to %s" -msgstr "accès à %s" +#: commands/prepare.c:83 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:982 -#, c-format -msgid "%d objects in %s" -msgstr "%d objets dans %s" +#: commands/prepare.c:188 +#: commands/prepare.c:193 +#: commands/prepare.c:633 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" -#: catalog/pg_shdepend.c:1085 -#: catalog/pg_shdepend.c:1212 +#: commands/prepare.c:329 #, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au système de bases de données" +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" -#: catalog/pg_type.c:202 +#: commands/prepare.c:400 #, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille de type interne invalide %d" +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" -#: catalog/pg_type.c:208 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur" +#: commands/prepare.c:687 +#: executor/execQual.c:1168 +#: executor/execQual.c:1211 +#: executor/execQual.c:1503 +#: executor/execQual.c:4201 +#: executor/functions.c:661 +#: executor/functions.c:700 +#: utils/fmgr/funcapi.c:59 +#: utils/mmgr/portalmem.c:822 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" -#: catalog/pg_type.c:215 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" +#: commands/prepare.c:691 +#: utils/mmgr/portalmem.c:826 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" -#: catalog/pg_type.c:296 -#: catalog/pg_type.c:531 -#: commands/typecmds.c:166 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type « %s » existe déjà" +#: commands/proclang.c:69 +msgid "must be superuser to create procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" -#: catalog/toasting.c:82 -#: commands/tablecmds.c:654 -#: commands/tablecmds.c:2859 -#: commands/comment.c:489 -#: commands/indexcmds.c:164 -#: commands/indexcmds.c:1120 -#: commands/lockcmds.c:71 -#: commands/trigger.c:142 -#: commands/trigger.c:558 -#: tcop/utility.c:77 +#: commands/proclang.c:82 +#: commands/proclang.c:475 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "« %s » n'est pas une table" - -#: catalog/toasting.c:128 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "les tables partagées ne peuvent pas être « toasted » après la commande initdb" +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage « %s » existe déjà" -#: commands/tablecmds.c:302 -#: executor/execMain.c:2362 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" +#: commands/proclang.c:97 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE" -#: commands/tablecmds.c:578 +#: commands/proclang.c:112 +#: commands/proclang.c:211 #, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" -#: commands/tablecmds.c:665 -#: commands/tablecmds.c:1448 -#: commands/tablecmds.c:1652 -#: commands/tablecmds.c:2871 -#: commands/tablecmds.c:2900 -#: commands/tablecmds.c:4092 -#: commands/trigger.c:148 -#: commands/trigger.c:564 -#: tcop/utility.c:205 -#: tcop/utility.c:242 +#: commands/proclang.c:183 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non supporté « %s »" -#: commands/tablecmds.c:675 +#: commands/proclang.c:185 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:204 #, c-format -msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" -#: commands/tablecmds.c:685 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" +#: commands/proclang.c:386 +msgid "must be superuser to drop procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" -#: commands/tablecmds.c:795 +#: commands/proclang.c:404 #, c-format -msgid "column \"%s\" duplicated" -msgstr "colonne « %s » dupliquée" +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:826 -#: commands/tablecmds.c:6188 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" +#: commands/proclang.c:481 +msgid "must be superuser to rename procedural language" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" -#: commands/tablecmds.c:843 -#: commands/tablecmds.c:6216 +#: commands/schemacmds.c:81 +#: commands/schemacmds.c:272 #, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" -msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" -#: commands/tablecmds.c:895 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:273 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." -#: commands/tablecmds.c:902 +#: commands/schemacmds.c:180 #, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/tablecmds.c:1036 +#: commands/sequence.c:530 #, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/tablecmds.c:1043 +#: commands/sequence.c:553 #, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" -#: commands/tablecmds.c:1094 +#: commands/sequence.c:650 #, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:669 +#: commands/sequence.c:677 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:741 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:904 +#: lib/dllist.c:43 +#: lib/dllist.c:88 +#: libpq/auth.c:597 +#: postmaster/postmaster.c:856 +#: postmaster/postmaster.c:1710 +#: postmaster/postmaster.c:2527 +#: storage/buffer/buf_init.c:162 +#: storage/buffer/localbuf.c:298 +#: storage/file/fd.c:317 +#: storage/file/fd.c:676 +#: storage/file/fd.c:811 +#: storage/ipc/procarray.c:537 +#: storage/ipc/procarray.c:544 +#: utils/adt/oracle_compat.c:76 +#: utils/adt/oracle_compat.c:128 +#: utils/adt/oracle_compat.c:176 +#: utils/adt/regexp.c:167 +#: utils/adt/varlena.c:2849 +#: utils/adt/varlena.c:2872 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:928 +#: utils/init/miscinit.c:211 +#: utils/init/miscinit.c:232 +#: utils/init/miscinit.c:242 +#: utils/misc/guc.c:2332 +#: utils/misc/guc.c:2345 +#: utils/misc/guc.c:2358 +#: utils/mmgr/aset.c:345 +#: utils/mmgr/aset.c:525 +#: utils/mmgr/aset.c:710 +#: utils/mmgr/aset.c:905 +msgid "out of memory" +msgstr "mémoire épuisée" + +#: commands/sequence.c:1059 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" + +#: commands/sequence.c:1105 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1136 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1148 +#, c-format +msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1163 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" + +#: commands/sequence.c:1194 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1195 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1217 +#: commands/tablecmds.c:4080 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/sequence.c:1224 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/sequence.c:1228 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" + +#: commands/tablecmds.c:302 +#: executor/execMain.c:2362 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:578 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:665 +#: commands/tablecmds.c:1448 +#: commands/tablecmds.c:1652 +#: commands/tablecmds.c:2871 +#: commands/tablecmds.c:2900 +#: commands/tablecmds.c:4092 +#: commands/trigger.c:148 +#: commands/trigger.c:564 +#: tcop/utility.c:205 +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système" + +#: commands/tablecmds.c:675 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu renommer la colonne système « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:685 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "n'a pas pu tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:795 +#, c-format +msgid "column \"%s\" duplicated" +msgstr "colonne « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:820 +#: parser/analyze.c:1307 +#: parser/analyze.c:1572 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:826 +#: commands/tablecmds.c:6188 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "impossible d'hériter à partir d'une relation temporaire « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:843 +#: commands/tablecmds.c:6216 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +msgstr "relation héritée « %s » dupliquée" + +#: commands/tablecmds.c:895 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »" + +#: commands/tablecmds.c:902 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:904 +#: commands/tablecmds.c:1045 +#: parser/parse_coerce.c:261 +#: parser/parse_coerce.c:1194 +#: parser/parse_coerce.c:1211 +#: parser/parse_coerce.c:1256 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1036 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée" + +#: commands/tablecmds.c:1043 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1094 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles" #: commands/tablecmds.c:1096 msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." @@ -3944,12 +4154,6 @@ msgstr "ne peux pas supprimer la colonne syst msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "ne peux pas supprimer la colonne héritée « %s »" -#: commands/tablecmds.c:4080 -#: commands/sequence.c:1205 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" - #: commands/tablecmds.c:4114 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "n'a pas pu référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de table permanente" @@ -3996,15 +4200,15 @@ msgstr "n'a pas pu avoir plus de %d cl #: commands/tablecmds.c:4370 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table référencée « %s »" +msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s »" #: commands/tablecmds.c:4504 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe aucune contrainte correspondant aux clés données pour la table référencée « %s »" +msgstr "il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la table « %s »" #: commands/tablecmds.c:4909 -#: commands/trigger.c:3101 +#: commands/trigger.c:3130 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas" @@ -4085,12 +4289,6 @@ msgstr "La s msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une séquence" -#: commands/tablecmds.c:5808 -#: commands/cluster.c:148 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" - #: commands/tablecmds.c:5855 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" @@ -4162,3503 +4360,3251 @@ msgstr "n'a pas pu d msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/tablecmds.c:6692 -#: commands/functioncmds.c:1512 -#: commands/typecmds.c:2241 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:6698 -#: commands/functioncmds.c:1518 -#: commands/typecmds.c:2247 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "n'a pas pu déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST" - #: commands/tablecmds.c:6749 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "La relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/user.c:133 -#: commands/user.c:150 -#: commands/user.c:158 -#: commands/user.c:166 -#: commands/user.c:174 -#: commands/user.c:182 -#: commands/user.c:190 -#: commands/user.c:198 -#: commands/user.c:206 -#: commands/user.c:214 -#: commands/user.c:222 -#: commands/user.c:444 -#: commands/user.c:456 -#: commands/user.c:464 -#: commands/user.c:472 -#: commands/user.c:480 -#: commands/user.c:488 -#: commands/user.c:496 -#: commands/user.c:505 -#: commands/user.c:513 -#: commands/copy.c:746 -#: commands/copy.c:754 -#: commands/copy.c:762 -#: commands/copy.c:770 -#: commands/copy.c:778 -#: commands/copy.c:786 -#: commands/copy.c:794 -#: commands/copy.c:802 -#: commands/copy.c:810 -#: commands/copy.c:818 -#: commands/dbcommands.c:112 -#: commands/dbcommands.c:120 -#: commands/dbcommands.c:128 -#: commands/dbcommands.c:136 -#: commands/dbcommands.c:144 -#: commands/dbcommands.c:790 -#: commands/functioncmds.c:308 -#: commands/functioncmds.c:358 -#: commands/functioncmds.c:366 -#: commands/sequence.c:979 -#: commands/sequence.c:992 -#: commands/sequence.c:1000 -#: commands/sequence.c:1008 -#: commands/sequence.c:1016 -#: commands/sequence.c:1024 -#: commands/sequence.c:1032 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: commands/user.c:143 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" +#: commands/tablespace.c:140 +#: commands/tablespace.c:148 +#: commands/tablespace.c:154 +#: ../port/copydir.c:59 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/user.c:259 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" +#: commands/tablespace.c:165 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" -#: commands/user.c:266 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refusé pour créer un rôle" +#: commands/tablespace.c:174 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" -#: commands/user.c:273 -#: commands/user.c:1028 +#: commands/tablespace.c:210 #, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" - -#: commands/user.c:289 -#: commands/user.c:1022 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rôle « %s » existe déjà" - -#: commands/user.c:552 -#: commands/user.c:735 -#: commands/user.c:843 -#: commands/user.c:995 -#: commands/variable.c:641 -#: commands/variable.c:754 -#: utils/cache/lsyscache.c:2225 -#: utils/init/miscinit.c:382 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas" +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" -#: commands/user.c:565 -#: commands/user.c:746 -#: commands/user.c:1266 -#: commands/user.c:1405 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" +#: commands/tablespace.c:212 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." -#: commands/user.c:580 -#: commands/user.c:754 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refusé" +#: commands/tablespace.c:228 +msgid "tablespace location may not contain single quotes" +msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" -#: commands/user.c:815 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" +#: commands/tablespace.c:238 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" -#: commands/user.c:848 +#: commands/tablespace.c:248 #, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:860 -#: commands/user.c:864 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" -#: commands/user.c:868 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" +#: commands/tablespace.c:258 +#: commands/tablespace.c:743 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" -#: commands/user.c:879 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" +#: commands/tablespace.c:260 +#: commands/tablespace.c:744 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." -#: commands/user.c:891 +#: commands/tablespace.c:270 +#: commands/tablespace.c:756 #, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" -#: commands/user.c:893 -#: nodes/print.c:84 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: tcop/postgres.c:3806 +#: commands/tablespace.c:308 +#: commands/tablespace.c:1027 #, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: commands/user.c:1010 -msgid "session user may not be renamed" -msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" - -#: commands/user.c:1014 -msgid "current user may not be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" - -#: commands/user.c:1039 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1046 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" -#: commands/user.c:1067 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" +#: commands/tablespace.c:317 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" -#: commands/user.c:1165 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" +#: commands/tablespace.c:338 +#: commands/tablespace.c:1042 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/user.c:1192 -#: commands/user.c:1201 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" +#: commands/tablespace.c:368 +#: commands/tablespace.c:499 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" -#: commands/user.c:1274 -#: commands/user.c:1413 +#: commands/tablespace.c:415 #, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/user.c:1282 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »" +#: commands/tablespace.c:466 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" -#: commands/user.c:1307 +#: commands/tablespace.c:568 #, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" +msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/user.c:1323 +#: commands/tablespace.c:605 #, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" -#: commands/user.c:1436 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" -#: commands/aggregatecmds.c:103 +#: commands/tablespace.c:1055 #, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'aggrégat « %s » n'est pas reconnu" +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type de l'aggrégat doit être spécifié" +#: commands/trigger.c:135 +#, c-format +msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction de l'aggrégat doit être spécifiée" +#: commands/trigger.c:221 +msgid "multiple INSERT events specified" +msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés" -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'aggrégat doit être précisé" +#: commands/trigger.c:228 +msgid "multiple DELETE events specified" +msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés" -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat" +#: commands/trigger.c:235 +msgid "multiple UPDATE events specified" +msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" -#: commands/aggregatecmds.c:184 +#: commands/trigger.c:267 +#: commands/trigger.c:665 #, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de données de transition de l'aggrégat ne peut pas être %s" +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" -#: commands/aggregatecmds.c:222 +#: commands/trigger.c:287 #, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" -#: commands/aggregatecmds.c:289 -#: commands/functioncmds.c:836 +#: commands/trigger.c:294 #, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" -#: commands/analyze.c:151 +#: commands/trigger.c:490 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut l'analyser" +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/analyze.c:166 +#: commands/trigger.c:784 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- impossible d'analyser les index, vues ou tables système" +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" -#: commands/analyze.c:194 +#: commands/trigger.c:1309 #, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "Analyse de « %s.%s »" +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" -#: commands/analyze.c:922 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "« %s » : %d pages parcourues sur %u, contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,%d lignes dans l'échantillon, %.0f lignes totales estimées" +#: commands/trigger.c:1367 +#: commands/trigger.c:1478 +#: commands/trigger.c:1609 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" -#: commands/cluster.c:134 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas de groupes d'index pour la table « %s »" +#: commands/trigger.c:1740 +#: executor/execMain.c:1187 +#: executor/execMain.c:1477 +#: executor/execMain.c:1657 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" -#: commands/cluster.c:337 +#: commands/trigger.c:3104 #, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" -#: commands/cluster.c:350 +#: commands/trigger.c:3232 +#: commands/trigger.c:3253 #, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index partiel « %s »" +msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers" -#: commands/cluster.c:356 +#: commands/typecmds.c:135 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "n'a pas pu exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas cette commande" +msgid "type names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/cluster.c:376 +#: commands/typecmds.c:201 #, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" -#: commands/cluster.c:379 +#: commands/typecmds.c:233 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la contrainte NOT NULLou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour supprimer la spécification du cluster à partir de la table." +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement « %s » non reconnu" -#: commands/cluster.c:381 +#: commands/typecmds.c:250 #, c-format -msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage « %s » non reconnu" -#: commands/cluster.c:392 +#: commands/typecmds.c:255 #, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur l'index à expression « %s » car sa méthode d'accès ne gère pas les valeurs NULL" +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" -#: commands/cluster.c:406 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a system catalog" -msgstr "« %s » est un catalogue système" +#: commands/typecmds.c:265 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" -#: commands/cluster.c:416 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer un cluster sur les tables temporaires d'autres sessions" +#: commands/typecmds.c:269 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" -#: commands/comment.c:496 -#: commands/view.c:161 -#: tcop/utility.c:89 +#: commands/typecmds.c:292 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "« %s » n'est pas une vue" - -#: commands/comment.c:582 -msgid "database name may not be qualified" -msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié" - -#: commands/comment.c:630 -msgid "tablespace name may not be qualified" -msgstr "Le nom du tablespace pourrait ne pas être qualifié" - -#: commands/comment.c:667 -msgid "role name may not be qualified" -msgstr "le nom du rôle pourrait ne pas être qualifié" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" -#: commands/comment.c:676 +#: commands/typecmds.c:299 #, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit être un membre du rôle « %s » pour le commenter" - -#: commands/comment.c:700 -#: commands/schemacmds.c:162 -msgid "schema name may not be qualified" -msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié" +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" -#: commands/comment.c:777 +#: commands/typecmds.c:309 #, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle « %s » n'existe pas" +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" -#: commands/comment.c:785 +#: commands/typecmds.c:316 #, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "Il existe de nombreuses règles nommées « %s »" +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" -#: commands/comment.c:786 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spécifiez un nom de relation comme un nom de règle." +#: commands/typecmds.c:325 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" -#: commands/comment.c:814 -#: rewrite/rewriteDefine.c:621 -#: rewrite/rewriteRemove.c:60 +#: commands/typecmds.c:334 #, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "La règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas" +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/comment.c:1009 -#: commands/trigger.c:486 -#: commands/trigger.c:707 -#: commands/trigger.c:816 +#: commands/typecmds.c:461 +#: commands/typecmds.c:862 +#: tcop/utility.c:100 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas" +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/comment.c:1088 +#: commands/typecmds.c:577 #, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "La table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »" +msgid "domain names must be %d characters or less" +msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" -#: commands/comment.c:1100 +#: commands/typecmds.c:597 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "La contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" -#: commands/comment.c:1159 -msgid "language name may not be qualified" -msgstr "le nom du langage pourrait ne pas être qualifié" +#: commands/typecmds.c:652 +#: commands/typecmds.c:1483 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" -#: commands/comment.c:1174 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage procédural" +#: commands/typecmds.c:672 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "expressions multiples par défaut" -#: commands/comment.c:1211 -#: commands/indexcmds.c:276 -#: commands/opclasscmds.c:110 -#: commands/opclasscmds.c:674 -#: commands/opclasscmds.c:845 -#: commands/opclasscmds.c:967 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:716 +#: commands/typecmds.c:725 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" -#: commands/comment.c:1240 -#: commands/comment.c:1250 -#: commands/indexcmds.c:765 -#: commands/indexcmds.c:775 -#: commands/opclasscmds.c:705 -#: commands/opclasscmds.c:709 -#: commands/opclasscmds.c:726 -#: commands/opclasscmds.c:730 -#: commands/opclasscmds.c:867 -#: commands/opclasscmds.c:878 -#: commands/opclasscmds.c:991 -#: commands/opclasscmds.c:1002 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »" +#: commands/typecmds.c:744 +#: commands/typecmds.c:1501 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" -#: commands/comment.c:1353 -#: commands/functioncmds.c:1400 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" +#: commands/typecmds.c:750 +#: commands/typecmds.c:1507 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" -#: commands/comment.c:1365 -#: commands/functioncmds.c:1183 -#: commands/functioncmds.c:1417 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s" +#: commands/typecmds.c:759 +#: commands/typecmds.c:1516 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" -#: commands/conversioncmds.c:66 +#: commands/typecmds.c:888 +#: commands/typecmds.c:1791 #, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage source « %s » n'existe pas" +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "« %s » n'est pas un domaine" -#: commands/conversioncmds.c:73 +#: commands/typecmds.c:954 #, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Le codage de destination « %s » n'existe pas" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" -#: commands/conversioncmds.c:118 +#: commands/typecmds.c:1005 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" -#: commands/conversioncmds.c:164 +#: commands/typecmds.c:1104 #, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "La conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" -#: commands/copy.c:310 -#: commands/copy.c:322 -#: commands/copy.c:356 -#: commands/copy.c:366 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin" +#: commands/typecmds.c:1133 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" -#: commands/copy.c:444 +#: commands/typecmds.c:1342 #, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire vers le fichier COPY : %m" +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" -#: commands/copy.c:456 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout" +#: commands/typecmds.c:1587 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" -#: commands/copy.c:499 +#: commands/typecmds.c:1825 #, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier COPY : %m" +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:307 -#: tcop/postgres.c:330 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" +#: commands/typecmds.c:1866 +#: commands/typecmds.c:1875 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" -#: commands/copy.c:550 +#: commands/typecmds.c:2102 #, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s" +msgid "\"%s\" is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/copy.c:566 +#: commands/typecmds.c:2246 #, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin" +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:830 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" +#: commands/typecmds.c:2269 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/copy.c:835 -msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier CSV en mode binaire (BINARY)" +#: commands/typecmds.c:2282 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "« %s » est du type ligne de table" -#: commands/copy.c:840 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "n'a pas pu spécifier NULL en mode binaire (BINARY)" +#: commands/typecmds.c:2284 +msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." -#: commands/copy.c:862 -msgid "COPY delimiter must be a single character" -msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère" +#: commands/user.c:143 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié" -#: commands/copy.c:869 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot" +#: commands/user.c:259 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs" -#: commands/copy.c:875 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère nouvelle ligne ou retour chariot" +#: commands/user.c:266 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refusé pour créer un rôle" -#: commands/copy.c:881 -msgid "COPY delimiter cannot be backslash" -msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un antislash" +#: commands/user.c:273 +#: commands/user.c:1028 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé" -#: commands/copy.c:887 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" +#: commands/user.c:289 +#: commands/user.c:1022 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rôle « %s » existe déjà" -#: commands/copy.c:893 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY ne sont disponibles que dans le mode CSV" +#: commands/user.c:552 +#: commands/user.c:735 +#: commands/user.c:843 +#: commands/user.c:995 +#: commands/variable.c:657 +#: commands/variable.c:789 +#: utils/cache/lsyscache.c:2254 +#: utils/init/miscinit.c:420 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas" -#: commands/copy.c:898 -msgid "COPY quote must be a single character" -msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère" +#: commands/user.c:565 +#: commands/user.c:746 +#: commands/user.c:1266 +#: commands/user.c:1405 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" -#: commands/copy.c:904 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/user.c:580 +#: commands/user.c:754 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refusé" -#: commands/copy.c:909 -msgid "COPY escape must be a single character" -msgstr "Le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère" +#: commands/user.c:815 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle" -#: commands/copy.c:915 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV" +#: commands/user.c:848 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" +#: commands/user.c:860 +#: commands/user.c:864 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé" -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV" +#: commands/user.c:868 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé" -#: commands/copy.c:929 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "« COPY force not null » uniquement disponible en utilisant COPY FROM" +#: commands/user.c:879 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/user.c:891 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé car d'autres objets en dépendent" -#: commands/copy.c:942 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "Le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL" +#: commands/user.c:893 +#: nodes/print.c:84 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: tcop/postgres.c:3806 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: commands/copy.c:948 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier" +#: commands/user.c:1010 +msgid "session user may not be renamed" +msgstr "L'utilisateur de la session ne pourrait pas être renommé" -#: commands/copy.c:949 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin. La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." +#: commands/user.c:1014 +msgid "current user may not be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé" -#: commands/copy.c:974 -#: executor/execMain.c:457 -#: tcop/utility.c:349 -msgid "transaction is read-only" -msgstr "la transaction est en lecture seule" +#: commands/user.c:1039 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" -#: commands/copy.c:980 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID" +#: commands/user.c:1046 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refusé pour renommer le rôle" -#: commands/copy.c:1000 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas supporté" +#: commands/user.c:1067 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle" -#: commands/copy.c:1005 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté" +#: commands/user.c:1165 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refusé pour supprimer les objets" -#: commands/copy.c:1089 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE QUOTE n'est pas référencée par COPY" +#: commands/user.c:1192 +#: commands/user.c:1201 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets" -#: commands/copy.c:1111 +#: commands/user.c:1274 +#: commands/user.c:1413 #, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "La colonne « %s » FORCE NOT NULL n'est pas référencée par COPY" +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »" -#: commands/copy.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la vue « %s »" +#: commands/user.c:1282 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « grantor »" -#: commands/copy.c:1191 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." +#: commands/user.c:1307 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »" -#: commands/copy.c:1195 +#: commands/user.c:1323 #, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la séquence « %s »" +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »" -#: commands/copy.c:1200 +#: commands/user.c:1436 #, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table" +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »" -#: commands/copy.c:1224 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier" +#: commands/vacuum.c:623 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" -#: commands/copy.c:1233 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m" +#: commands/vacuum.c:624 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." -#: commands/copy.c:1242 -#: commands/copy.c:1702 +#: commands/vacuum.c:920 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:921 +msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." + +#: commands/vacuum.c:1038 #, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "« %s » est un répertoire" +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" -#: commands/copy.c:1529 +#: commands/vacuum.c:1052 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" -#: commands/copy.c:1533 -#: commands/copy.c:1578 +#: commands/vacuum.c:1277 +#: commands/vacuumlazy.c:237 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/copy.c:1544 +#: commands/vacuum.c:1330 +#: commands/vacuumlazy.c:322 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »" +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours" -#: commands/copy.c:1552 +#: commands/vacuum.c:1436 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/copy.c:1564 +#: commands/vacuum.c:1449 #, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »" +msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" +msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" -#: commands/copy.c:1663 +#: commands/vacuum.c:1626 +#: commands/vacuumlazy.c:505 #, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la vue « %s »" +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" -#: commands/copy.c:1668 +#: commands/vacuum.c:1629 #, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers la séquence « %s »" +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" +"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" +"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" +"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" +"%s." -#: commands/copy.c:1673 +#: commands/vacuum.c:2428 #, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table" +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -#: commands/copy.c:1693 -#: utils/adt/genfile.c:109 +#: commands/vacuum.c:2431 +#: commands/vacuumlazy.c:574 +#: commands/vacuumlazy.c:666 +#: commands/vacuumlazy.c:812 #, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" +msgid "%s." +msgstr "%s." -#: commands/copy.c:1804 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" +#: commands/vacuum.c:2956 +#: commands/vacuumlazy.c:809 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" -#: commands/copy.c:1809 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)" +#: commands/vacuum.c:3042 +#: commands/vacuum.c:3111 +#: commands/vacuumlazy.c:699 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/copy.c:1815 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY" +#: commands/vacuum.c:3046 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: commands/copy.c:1821 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)" +#: commands/vacuum.c:3060 +#: commands/vacuum.c:3131 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" -#: commands/copy.c:1828 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" +#: commands/vacuum.c:3063 +#: commands/vacuum.c:3134 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." -#: commands/copy.c:1917 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "données manquantes pour la colonne OID" +#: commands/vacuum.c:3115 +#: commands/vacuumlazy.c:703 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" +"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" +"%s." -#: commands/copy.c:1923 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les données du COPY" +#: commands/vacuumlazy.c:500 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/copy.c:1933 -#: commands/copy.c:2005 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les données du COPY" +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages contain useful free space.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" +"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" +"%u pages sont entièrement vides.\n" +"%s." -#: commands/copy.c:1948 +#: commands/vacuumlazy.c:521 #, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "Données manquantes pour la colonne « %s »" +msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" +msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile" -#: commands/copy.c:1989 +#: commands/vacuumlazy.c:524 +msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." +msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + +#: commands/vacuumlazy.c:571 #, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/copy.c:2127 -#: utils/misc/guc.c:5629 -#: utils/init/miscinit.c:974 +#: commands/vacuumlazy.c:663 #, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" -#: commands/copy.c:2400 -#: commands/copy.c:2417 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "un retour chariot littéral trouvé dans la donnée" +#: commands/variable.c:63 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" -#: commands/copy.c:2401 -#: commands/copy.c:2418 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot littéral trouvé dans la donnée" +#: commands/variable.c:163 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" -#: commands/copy.c:2403 -#: commands/copy.c:2420 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot." +#: commands/variable.c:178 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" -#: commands/copy.c:2404 -#: commands/copy.c:2421 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utilisez le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot." +#: commands/variable.c:289 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" -#: commands/copy.c:2433 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" +#: commands/variable.c:298 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" -#: commands/copy.c:2434 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour à la ligne littéral trouvé dans les données" +#: commands/variable.c:366 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" -#: commands/copy.c:2436 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez « \\n" -" » pour représenter une nouvelle ligne." +#: commands/variable.c:375 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" -#: commands/copy.c:2437 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utilisez un champ CSV entre guillemets pour représenter une nouvelle ligne." +#: commands/variable.c:377 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." -#: commands/copy.c:2483 -#: commands/copy.c:2519 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne" +#: commands/variable.c:458 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" -#: commands/copy.c:2492 -#: commands/copy.c:2508 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" +#: commands/variable.c:468 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" -#: commands/copy.c:2635 -#: commands/copy.c:2671 -#: commands/copy.c:2835 -#: commands/copy.c:2873 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue" +#: commands/variable.c:568 +#: utils/mb/mbutils.c:180 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" -#: commands/copy.c:2943 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé" +#: commands/variable.c:635 +msgid "cannot set session authorization within security-definer function" +msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER" -#: commands/copy.c:2981 -#: commands/copy.c:3003 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY" +#: commands/variable.c:761 +msgid "cannot set role within security-definer function" +msgstr "ne peut pas modifier le rôle avec une fonction SECURITY DEFINER" -#: commands/copy.c:2990 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" +#: commands/variable.c:806 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »" -#: commands/copy.c:3016 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de données binaires incorrect" +#: commands/view.c:137 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" -#: commands/dbcommands.c:151 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus supporté" +#: commands/view.c:225 +#: commands/view.c:237 +msgid "cannot change number of columns in view" +msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" -#: commands/dbcommands.c:152 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considérez l'utilisation d'espaces logiques." +#: commands/view.c:242 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" -#: commands/dbcommands.c:175 +#: commands/view.c:249 #, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code de codage valide" +msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" -#: commands/dbcommands.c:184 +#: commands/view.c:403 #, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom de codage valide" +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" -#: commands/dbcommands.c:211 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refusé pour créer une base de données" +#: executor/execMain.c:828 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" -#: commands/dbcommands.c:233 +#: executor/execMain.c:834 #, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas" +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" -#: commands/dbcommands.c:245 +#: executor/execMain.c:840 #, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »" +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" -#: commands/dbcommands.c:257 +#: executor/execMain.c:1794 #, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" -#: commands/dbcommands.c:268 +#: executor/execMain.c:1806 #, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "codage serveur %d invalide" +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/dbcommands.c:314 +#: executor/execQual.c:268 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:2532 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 #, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu affecter un nouvel tablespace par défaut « %s »" +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" -#: commands/dbcommands.c:316 +#: executor/execQual.c:281 +#: executor/execQual.c:309 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" + +#: executor/execQual.c:513 +#: executor/execQual.c:3222 #, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables dans son tablespace." +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" -#: commands/dbcommands.c:336 -#: commands/dbcommands.c:726 +#: executor/execQual.c:514 +#: executor/execQual.c:3223 #, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de données « %s » existe déjà" +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s." -#: commands/dbcommands.c:554 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "n'a pas pu supprimer la base de données actuellement ouverte" +#: executor/execQual.c:572 +#: executor/execQual.c:588 +#: executor/execQual.c:598 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: commands/dbcommands.c:579 +#: executor/execQual.c:573 #, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." -#: commands/dbcommands.c:600 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "n'a pas pu supprimer une base de données modèle" +#: executor/execQual.c:589 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: commands/dbcommands.c:609 -#: commands/dbcommands.c:719 +#: executor/execQual.c:599 +#: executor/nodeFunctionscan.c:386 #, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de données « %s » est actuellement accédée par d'autres utilisateurs" +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d." -#: commands/dbcommands.c:710 -msgid "current database may not be renamed" -msgstr "la base de données pourrait ne pas être renommée" +#: executor/execQual.c:844 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: commands/dbcommands.c:737 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données" +#: executor/execQual.c:997 +#: parser/parse_func.c:87 +#: parser/parse_func.c:414 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr "n'a pas pupasser plus de %d arguments à une fonction" -#: commands/dbcommands.c:1013 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données" +#: executor/execQual.c:1115 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" -#: commands/dbcommands.c:1241 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1450 -#, c-format -msgid "could not remove database directory \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" +#: executor/execQual.c:1586 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:213 -#: commands/define.c:245 -#: commands/define.c:273 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramètre" +#: executor/execQual.c:1664 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" -#: commands/define.c:106 -#: commands/define.c:117 -#: commands/define.c:180 -#: commands/define.c:198 +#: executor/execQual.c:1671 #, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numérique" +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" -#: commands/define.c:166 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "« %s » requiert une valeur booléenne" +#: executor/execQual.c:1816 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/define.c:227 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom" +#: executor/execQual.c:1891 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/define.c:257 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type" +#: executor/execQual.c:2510 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" -#: commands/define.c:282 +#: executor/execQual.c:2511 #, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entière" +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." -#: commands/define.c:303 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : « %s »" +#: executor/execQual.c:2552 +#: executor/execQual.c:2579 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" -#: commands/functioncmds.c:85 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" +#: executor/execQual.c:2874 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" -#: commands/functioncmds.c:90 +#: executor/execQual.c:3104 +#: utils/adt/domains.c:127 #, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" -#: commands/functioncmds.c:116 +#: executor/execQual.c:3133 +#: utils/adt/domains.c:163 #, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini" +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" -#: commands/functioncmds.c:117 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Création de la définition d'un shell type." +#: executor/execQual.c:3470 +#: optimizer/util/clauses.c:484 +#: parser/parse_agg.c:73 +msgid "aggregate function calls may not be nested" +msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués" -#: commands/functioncmds.c:184 +#: executor/execQual.c:3741 #, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" -#: commands/functioncmds.c:189 +#: executor/execQual.c:3867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 #, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" -#: commands/functioncmds.c:197 +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:117 #, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:204 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" -#: commands/functioncmds.c:389 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spécifié" +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:124 +#: executor/spi.c:891 +#: executor/spi.c:1463 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" -#: commands/functioncmds.c:399 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spécifié" +#: executor/functions.c:187 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" -#: commands/functioncmds.c:447 +#: executor/functions.c:223 #, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré" +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" -#: commands/functioncmds.c:489 +#: executor/functions.c:784 #, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" -#: commands/functioncmds.c:557 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utilisez « createlang » pour charger le langage dans la base de données." +#: executor/functions.c:803 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" -#: commands/functioncmds.c:603 +#: executor/functions.c:877 +#: executor/functions.c:897 +#: executor/functions.c:931 +#: executor/functions.c:939 +#: executor/functions.c:1004 +#: executor/functions.c:1016 +#: executor/functions.c:1036 #, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT" +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" -#: commands/functioncmds.c:616 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié" +#: executor/functions.c:879 +#: executor/functions.c:899 +msgid "Function's final statement must be a SELECT." +msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." -#: commands/functioncmds.c:693 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" +#: executor/functions.c:933 +msgid "Final SELECT must return exactly one column." +msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." -#: commands/functioncmds.c:715 -#: commands/functioncmds.c:821 -#: commands/functioncmds.c:886 -#: commands/functioncmds.c:1038 +#: executor/functions.c:941 #, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "« %s » est une fonction d'aggrégation" +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour réel est %s." -#: commands/functioncmds.c:717 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utilisez DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'aggrégation." +#: executor/functions.c:1006 +msgid "Final SELECT returns too many columns." +msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." -#: commands/functioncmds.c:724 +#: executor/functions.c:1018 #, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction intégrée « %s »" - -#: commands/functioncmds.c:823 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'aggrégation." +msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." -#: commands/functioncmds.c:888 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utilisez ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'aggrégation." +#: executor/functions.c:1038 +msgid "Final SELECT returns too few columns." +msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." -#: commands/functioncmds.c:1169 +#: executor/functions.c:1060 #, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type" +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" -#: commands/functioncmds.c:1175 +#: executor/nodeAgg.c:1495 #, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type" +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" -#: commands/functioncmds.c:1206 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre un argument sur les trois" +#: executor/nodeAgg.c:1515 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" -#: commands/functioncmds.c:1210 -msgid "argument of cast function must match source data type" -msgstr "l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données source" +#: executor/nodeFunctionscan.c:361 +#: executor/nodeFunctionscan.c:375 +#: executor/nodeFunctionscan.c:385 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" -#: commands/functioncmds.c:1214 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier" +#: executor/nodeFunctionscan.c:362 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." -#: commands/functioncmds.c:1218 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen" +#: executor/nodeFunctionscan.c:376 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." -#: commands/functioncmds.c:1222 -msgid "return data type of cast function must match target data type" -msgstr "le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre au type de données cible" +#: executor/nodeHashjoin.c:696 +#: executor/nodeHashjoin.c:730 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/functioncmds.c:1233 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile" +#: executor/nodeHashjoin.c:764 +#: executor/nodeHashjoin.c:770 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" -#: commands/functioncmds.c:1238 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'aggrégation" +#: executor/nodeHashjoin.c:804 +#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" -#: commands/functioncmds.c:1242 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/functioncmds.c:1266 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION" +#: executor/nodeMergejoin.c:1599 +#: optimizer/path/joinpath.c:958 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" -#: commands/functioncmds.c:1281 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles" +#: executor/nodeSubplan.c:288 +#: executor/nodeSubplan.c:329 +#: executor/nodeSubplan.c:959 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" -#: commands/functioncmds.c:1291 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de données source et cible sont identiques" +#: executor/spi.c:191 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/functioncmds.c:1325 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà" +#: executor/spi.c:192 +#: executor/spi.c:256 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." -#: commands/functioncmds.c:1405 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" +#: executor/spi.c:255 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" -#: commands/functioncmds.c:1504 +#: executor/spi.c:857 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" + +#: executor/spi.c:862 +msgid "cannot open empty query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:866 #, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur" -#: commands/functioncmds.c:1528 +#: executor/spi.c:1684 #, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL « %s »" -#: commands/indexcmds.c:139 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spécifier au moins une colonne" +#: libpq/be-fsstubs.c:126 +#: libpq/be-fsstubs.c:158 +#: libpq/be-fsstubs.c:176 +#: libpq/be-fsstubs.c:204 +#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" -#: commands/indexcmds.c:143 +#: libpq/be-fsstubs.c:183 #, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne doit pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture" -#: commands/indexcmds.c:173 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "n'a pas pu créer les index sur les tables temporaires des autres sessions" +#: libpq/be-fsstubs.c:349 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" -#: commands/indexcmds.c:266 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » " +#: libpq/be-fsstubs.c:350 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." -#: commands/indexcmds.c:285 +#: libpq/be-fsstubs.c:367 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques" +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" -#: commands/indexcmds.c:290 +#: libpq/be-fsstubs.c:389 #, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes" +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" -#: commands/indexcmds.c:306 -msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage" +#: libpq/be-fsstubs.c:419 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" -#: commands/indexcmds.c:351 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions" +#: libpq/be-fsstubs.c:420 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." -#: commands/indexcmds.c:434 +#: libpq/be-fsstubs.c:448 #, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »" +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" -#: commands/indexcmds.c:572 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index" +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" -#: commands/indexcmds.c:576 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "n'a pas pu utiliser un aggrégat dans un prédicat d'index" +#: libpq/auth.c:151 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d" -#: commands/indexcmds.c:585 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: libpq/auth.c:161 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" -#: commands/indexcmds.c:660 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index" +#: libpq/auth.c:185 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: commands/indexcmds.c:664 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'aggrégation dans l'expression de l'index" +#: libpq/auth.c:229 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: commands/indexcmds.c:674 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme IMMUTABLE" +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d" -#: commands/indexcmds.c:733 +#: libpq/auth.c:270 #, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la méthode d'accès « %s »" +msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" +msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" -#: commands/indexcmds.c:735 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une classe d'opérateur par défaut pour le type de données." +#: libpq/auth.c:290 +msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" -#: commands/indexcmds.c:788 +#: libpq/auth.c:329 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s" +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" -#: commands/indexcmds.c:864 +#: libpq/auth.c:332 #, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de données %s" +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1132 +#: libpq/auth.c:335 #, c-format -msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" -msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1139 +#: libpq/auth.c:338 #, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table « %s » n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1166 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours" +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/indexcmds.c:1258 +#: libpq/auth.c:343 #, c-format -msgid "table \"%s\" was reindexed" -msgstr "la table « %s » a été réindexée" +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:146 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur" +#: libpq/auth.c:347 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:182 +#: libpq/auth.c:352 #, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:226 +#: libpq/auth.c:356 #, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d" +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" -#: commands/opclasscmds.c:250 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois" +#: libpq/auth.c:385 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" -#: commands/opclasscmds.c:278 -#, c-format -msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »" +#: libpq/auth.c:386 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." -#: commands/opclasscmds.c:295 +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:414 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:412 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » pour la méthode d'accès « %s » existe déjà" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" -#: commands/opclasscmds.c:323 +#: libpq/auth.c:418 #, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s" +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" -#: commands/opclasscmds.c:326 +#: libpq/auth.c:452 #, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut." +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" -#: commands/opclasscmds.c:456 -msgid "btree operators must be binary" -msgstr "les opérateurs btree doivent être binaires" +#: libpq/auth.c:545 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" -#: commands/opclasscmds.c:460 -msgid "btree operators must return boolean" -msgstr "les opérateurs btree doivent renvoyer un booléen" +#: libpq/auth.c:550 +#, c-format +msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" +msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" -#: commands/opclasscmds.c:464 -msgid "btree operators must have index type as left input" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir un type index comme opérande gauche" +#: libpq/auth.c:582 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" -#: commands/opclasscmds.c:510 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les opérateurs btree doivent avoir deux arguments" +#: libpq/auth.c:642 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: commands/opclasscmds.c:514 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procédures btree doivent renvoyer un entier" +#: libpq/auth.c:653 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: commands/opclasscmds.c:518 -msgid "btree procedures must have index type as first input" -msgstr "les procédures btree doivent avoir un type index comme première entrée" +#: libpq/auth.c:664 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: commands/opclasscmds.c:551 +#: libpq/auth.c:675 #, c-format -msgid "procedure number %d appears more than once" -msgstr "le numéro de procédure %d apparaît plus d'une fois" +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: commands/opclasscmds.c:556 +#: libpq/auth.c:686 #, c-format -msgid "operator number %d appears more than once" -msgstr "le numéro d'opérateur %d apparaît plus d'une fois" +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: commands/opclasscmds.c:899 +#: libpq/auth.c:697 #, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: commands/operatorcmds.c:106 -#: commands/operatorcmds.c:114 -msgid "setof type not allowed for operator argument" -msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur" +#: libpq/auth.c:728 +msgid "LDAP configuration URL not specified" +msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" -#: commands/operatorcmds.c:141 +#: libpq/auth.c:774 #, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu" +msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" +msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" -#: commands/operatorcmds.c:151 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée" +#: libpq/auth.c:790 +#: libpq/auth.c:794 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: commands/operatorcmds.c:221 +#: libpq/auth.c:804 #, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: commands/portalcmds.c:56 -#: commands/portalcmds.c:188 -#: commands/portalcmds.c:233 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide" +#: libpq/auth.c:833 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: commands/portalcmds.c:95 -msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" +#: libpq/auth.c:841 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: commands/portalcmds.c:96 -msgid "Cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)." +#: libpq/auth.c:842 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme" -#: commands/portalcmds.c:196 -#: commands/portalcmds.c:243 +#: libpq/auth.c:857 #, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: commands/portalcmds.c:351 -#: tcop/pquery.c:618 -#: tcop/pquery.c:1230 +#: libpq/auth.c:872 #, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail « %s » ne peut pas être lancé de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:418 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu" +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d" -#: commands/prepare.c:64 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : il ne doit pas être vide" +#: libpq/auth.c:908 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" -#: commands/prepare.c:83 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées" +#: libpq/auth.c:936 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" -#: commands/prepare.c:188 -#: commands/prepare.c:193 -#: commands/prepare.c:633 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT" +#: libpq/auth.c:940 +msgid "received password packet" +msgstr "Paquet du mot de passe reçu" -#: commands/prepare.c:329 +#: libpq/be-secure.c:293 +#: libpq/be-secure.c:387 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà" +msgid "SSL error: %s" +msgstr "Erreur SSL : %s" -#: commands/prepare.c:400 +#: libpq/be-secure.c:302 +#: libpq/be-secure.c:396 +#: libpq/be-secure.c:910 #, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:687 -#: executor/execQual.c:1097 -#: executor/execQual.c:1140 -#: executor/execQual.c:1432 -#: executor/execQual.c:4130 -#: executor/functions.c:661 -#: executor/functions.c:700 -#: utils/fmgr/funcapi.c:59 -#: utils/mmgr/portalmem.c:822 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "La fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas un ensemble" +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" -#: commands/prepare.c:691 -#: utils/mmgr/portalmem.c:826 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte" +#: libpq/be-secure.c:341 +#: libpq/be-secure.c:345 +#: libpq/be-secure.c:355 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" -#: commands/proclang.c:69 -msgid "must be superuser to create procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural" +#: libpq/be-secure.c:349 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" -#: commands/proclang.c:82 -#: commands/proclang.c:475 +#: libpq/be-secure.c:715 #, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage « %s » existe déjà" +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: commands/proclang.c:97 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de CREATE LANGUAGE" +#: libpq/be-secure.c:726 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" -#: commands/proclang.c:112 -#: commands/proclang.c:211 +#: libpq/be-secure.c:732 #, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »" +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" -#: commands/proclang.c:183 +#: libpq/be-secure.c:748 #, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non supporté « %s »" +msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" +msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" -#: commands/proclang.c:185 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate." +#: libpq/be-secure.c:750 +msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." +msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." -#: commands/proclang.c:204 +#: libpq/be-secure.c:757 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à « language_handler »" +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" -#: commands/proclang.c:386 -msgid "must be superuser to drop procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural" +#: libpq/be-secure.c:762 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: commands/proclang.c:404 +#: libpq/be-secure.c:781 #, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" -#: commands/proclang.c:481 -msgid "must be superuser to rename procedural language" -msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural" +#: libpq/be-secure.c:783 +msgid "Will not verify client certificates." +msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." -#: commands/schemacmds.c:80 -#: commands/schemacmds.c:271 +#: libpq/be-secure.c:804 #, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schéma inacceptable « %s »" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: commands/schemacmds.c:81 -#: commands/schemacmds.c:272 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système." +#: libpq/be-secure.c:806 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: commands/schemacmds.c:179 +#: libpq/be-secure.c:812 #, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s" + +#: libpq/be-secure.c:814 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: commands/sequence.c:518 +#: libpq/be-secure.c:855 #, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: commands/sequence.c:541 +#: libpq/be-secure.c:864 #, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte" +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: commands/sequence.c:638 +#: libpq/be-secure.c:890 #, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie dans cette session" +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: commands/sequence.c:657 -#: commands/sequence.c:665 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session" +#: libpq/be-secure.c:894 +#: libpq/be-secure.c:905 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: commands/sequence.c:729 +#: libpq/be-secure.c:899 #, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: commands/sequence.c:892 -#: lib/dllist.c:43 -#: lib/dllist.c:88 -#: libpq/auth.c:597 -#: postmaster/postmaster.c:853 -#: postmaster/postmaster.c:1707 -#: postmaster/postmaster.c:2524 -#: storage/buffer/buf_init.c:162 -#: storage/buffer/localbuf.c:298 -#: storage/file/fd.c:317 -#: storage/file/fd.c:676 -#: storage/file/fd.c:811 -#: storage/ipc/procarray.c:537 -#: storage/ipc/procarray.c:544 -#: utils/misc/guc.c:2332 -#: utils/misc/guc.c:2345 -#: utils/misc/guc.c:2358 -#: utils/adt/oracle_compat.c:76 -#: utils/adt/oracle_compat.c:128 -#: utils/adt/oracle_compat.c:176 -#: utils/adt/regexp.c:167 -#: utils/adt/varlena.c:2810 -#: utils/adt/varlena.c:2833 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:221 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:928 -#: utils/init/miscinit.c:211 -#: utils/init/miscinit.c:232 -#: utils/init/miscinit.c:242 -#: utils/mmgr/aset.c:345 -#: utils/mmgr/aset.c:525 -#: utils/mmgr/aset.c:710 -#: utils/mmgr/aset.c:905 -msgid "out of memory" -msgstr "mémoire épuisée" +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "Connexion SSL de « %s »" -#: commands/sequence.c:1047 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne peut pas être zéro" +#: libpq/be-secure.c:981 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté" -#: commands/sequence.c:1093 +#: libpq/be-secure.c:985 #, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "Erreur SSL %lu" -#: commands/sequence.c:1124 -#, c-format -msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que MINVALUE (%s)" +#: libpq/crypt.c:60 +msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" +msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" -#: commands/sequence.c:1136 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format -msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que MAXVALUE (%s)" +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" -#: commands/sequence.c:1151 +#: libpq/hba.c:349 #, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" -#: commands/sequence.c:1182 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" +#: libpq/hba.c:767 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: commands/sequence.c:1183 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquez OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." +#: libpq/hba.c:803 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" +msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" -#: commands/sequence.c:1212 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" +#: libpq/hba.c:818 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: commands/sequence.c:1216 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" +#: libpq/hba.c:876 +#, c-format +msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" +msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" -#: commands/vacuum.c:620 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé" +#: libpq/hba.c:882 +#, c-format +msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: commands/vacuum.c:621 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de réinitialisation." +#: libpq/hba.c:991 +#: guc-file.l:233 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: commands/vacuum.c:917 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" +#: libpq/hba.c:1095 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: commands/vacuum.c:918 -msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions." +#: libpq/hba.c:1125 +msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" +msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" -#: commands/vacuum.c:1033 +#: libpq/hba.c:1171 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données peut lancer un VACUUM" +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" -#: commands/vacuum.c:1047 +#: libpq/hba.c:1345 #, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "Ne s'occupe pas de « %s » --- n'a pas pulancer un VACUUM sur les index, vues ou tables système" +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: commands/vacuum.c:1261 -#: commands/vacuumlazy.c:229 +#: libpq/hba.c:1360 #, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "Lancement du VACUUM sur « %s.%s »" +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: commands/vacuum.c:1314 -#: commands/vacuumlazy.c:314 +#: libpq/hba.c:1372 #, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "Pour la relation « %s », la page « %u » n'est pas initialisé --- correction en cours" +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: commands/vacuum.c:1420 +#: libpq/hba.c:1392 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: commands/vacuum.c:1433 +#: libpq/hba.c:1407 #, c-format -msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation" -msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu diminuer la relation" +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: commands/vacuum.c:1610 -#: commands/vacuumlazy.c:497 +#: libpq/hba.c:1417 #, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" -msgstr "« %s »: %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables parmi %u pages" +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" -#: commands/vacuum.c:1613 +#: libpq/hba.c:1452 +#: libpq/hba.c:1482 +#: libpq/hba.c:1549 #, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" -"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" -"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n" -"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n" -"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n" -"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n" -"%s." +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: commands/vacuum.c:2412 +#: libpq/hba.c:1461 +#: libpq/hba.c:1491 +#: libpq/hba.c:1560 #, c-format -msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: commands/vacuum.c:2415 -#: commands/vacuumlazy.c:566 -#: commands/vacuumlazy.c:658 -#: commands/vacuumlazy.c:804 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." +#: libpq/hba.c:1571 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: commands/vacuum.c:2940 -#: commands/vacuumlazy.c:801 +#: libpq/hba.c:1614 #, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "« %s »: %u pages tronqués à %u" +msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" +msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" -#: commands/vacuum.c:3026 -#: commands/vacuum.c:3095 -#: commands/vacuumlazy.c:691 +#: libpq/pqcomm.c:270 #, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "L'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" -#: commands/vacuum.c:3030 +#: libpq/pqcomm.c:274 #, c-format -msgid "" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" -#: commands/vacuum.c:3044 -#: commands/vacuum.c:3115 +#: libpq/pqcomm.c:301 #, c-format -msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" -msgstr "L'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f versions de ligne" +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" -#: commands/vacuum.c:3047 -#: commands/vacuum.c:3118 -msgid "Rebuild the index with REINDEX." -msgstr "Reconstruction de l'index avec REINDEX." +#: libpq/pqcomm.c:310 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" -#: commands/vacuum.c:3099 -#: commands/vacuumlazy.c:695 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n" -"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" -"%s." +#: libpq/pqcomm.c:314 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" -#: commands/tablespace.c:140 -#: commands/tablespace.c:148 -#: commands/tablespace.c:154 -#: ../port/copydir.c:59 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m" +#: libpq/pqcomm.c:319 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" -#: commands/tablespace.c:165 +#: libpq/pqcomm.c:324 #, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" -#: commands/tablespace.c:174 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:335 #, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire" +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" -#: commands/tablespace.c:210 +#: libpq/pqcomm.c:357 #, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »" +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" -#: commands/tablespace.c:212 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace." +#: libpq/pqcomm.c:372 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" -#: commands/tablespace.c:228 -msgid "tablespace location may not contain single quotes" -msgstr "le chemin de le tablespace ne doit pas contenir de guillemets simples" +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:391 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" -#: commands/tablespace.c:238 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "l'emplacement de le tablespace doit être un chemin absolu" +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." -#: commands/tablespace.c:248 +#: libpq/pqcomm.c:397 #, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin de le tablespace « %s » est trop long" +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." -#: commands/tablespace.c:258 -#: commands/tablespace.c:743 +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:430 #, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »" +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" -#: commands/tablespace.c:260 -#: commands/tablespace.c:744 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les espaces logiques système." +#: libpq/pqcomm.c:510 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" -#: commands/tablespace.c:270 -#: commands/tablespace.c:756 +#: libpq/pqcomm.c:520 #, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Le tablespace « %s » existe déjà" +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:308 -#: commands/tablespace.c:1027 +#: libpq/pqcomm.c:531 #, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m" +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" -#: commands/tablespace.c:317 +#: libpq/pqcomm.c:561 #, c-format -msgid "directory \"%s\" is not empty" -msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide" +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" -#: commands/tablespace.c:338 -#: commands/tablespace.c:1042 +#: libpq/pqcomm.c:738 #, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m" +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" -#: commands/tablespace.c:368 -#: commands/tablespace.c:499 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les espaces logiques ne sont pas supportés sur cette plateforme" +#: libpq/pqcomm.c:931 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" -#: commands/tablespace.c:415 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +#: libpq/pqcomm.c:942 +msgid "invalid message length" +msgstr "Longueur du message invalide" -#: commands/tablespace.c:466 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide" +#: libpq/pqcomm.c:964 +#: libpq/pqcomm.c:974 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "Message incomplet du client" -#: commands/tablespace.c:568 +#: libpq/pqcomm.c:1083 #, c-format -msgid "could not delete directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" -#: commands/tablespace.c:605 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m" +#: libpq/pqformat.c:441 +msgid "no data left in message" +msgstr "Pas de données dans le message" -#: commands/tablespace.c:613 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m" +#: libpq/pqformat.c:507 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" -#: commands/tablespace.c:1055 +#: libpq/pqformat.c:593 +#: libpq/pqformat.c:611 +#: libpq/pqformat.c:632 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 +#: utils/adt/rowtypes.c:535 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:673 +msgid "invalid string in message" +msgstr "Chaîne invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:689 +msgid "invalid message format" +msgstr "Format du message invalide" + +#: main/main.c:230 #, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" -#: commands/trigger.c:135 +#: main/main.c:249 #, c-format -msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu déterminer la table référencée pour la contrainte « %s »" +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" -#: commands/trigger.c:221 -msgid "multiple INSERT events specified" -msgstr "Multiples événements INSERT spécifiés" +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" -#: commands/trigger.c:228 -msgid "multiple DELETE events specified" -msgstr "Multiples événements DELETE spécifiés" +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" -#: commands/trigger.c:235 -msgid "multiple UPDATE events specified" -msgstr "Multiples événements UPDATE spécifiés" +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" -#: commands/trigger.c:267 -#: commands/trigger.c:665 +#: main/main.c:272 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà" +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n" -#: commands/trigger.c:287 +#: main/main.c:274 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »" +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" -#: commands/trigger.c:294 +#: main/main.c:275 #, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »" +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: commands/trigger.c:490 +#: main/main.c:276 #, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" -#: commands/trigger.c:784 +#: main/main.c:277 #, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système" +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" -#: commands/trigger.c:1309 +#: main/main.c:278 #, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1367 -#: commands/trigger.c:1478 -#: commands/trigger.c:1609 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:1740 -#: executor/execMain.c:1187 -#: executor/execMain.c:1477 -#: executor/execMain.c:1657 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour concurrente" +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" -#: commands/trigger.c:3075 +#: main/main.c:279 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE" +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F désactive fsync\n" -#: commands/trigger.c:3203 -#: commands/trigger.c:3224 +#: main/main.c:280 #, c-format -msgid "cannot truncate table \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "n'a pas pu tronquer la table « %s » car il reste des événements sur les triggers" +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" -#: commands/typecmds.c:135 +#: main/main.c:281 #, c-format -msgid "type names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de type doivent avoir au plus %d caractères" +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" -#: commands/typecmds.c:201 +#: main/main.c:282 #, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s" +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" -#: commands/typecmds.c:233 +#: main/main.c:284 #, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement « %s » non reconnu" +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" -#: commands/typecmds.c:250 +#: main/main.c:286 #, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage « %s » non reconnu" +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" -#: commands/typecmds.c:255 +#: main/main.c:287 #, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type « %s » non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:265 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifiée" - -#: commands/typecmds.c:269 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié" +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" -#: commands/typecmds.c:292 +#: main/main.c:288 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s à partir de « opaque » vers %s" +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" -#: commands/typecmds.c:299 +#: main/main.c:289 #, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s" +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" -#: commands/typecmds.c:309 +#: main/main.c:290 #, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « cstring »" +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" -#: commands/typecmds.c:316 +#: main/main.c:291 #, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la sortie de la fonction %s doit être « cstring »" +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" -#: commands/typecmds.c:325 +#: main/main.c:292 #, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction de réception du type %s doit renvoyer le type %s" +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" -#: commands/typecmds.c:334 +#: main/main.c:293 #, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" -#: commands/typecmds.c:461 -#: commands/typecmds.c:849 -#: tcop/utility.c:100 +#: main/main.c:294 #, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" -#: commands/typecmds.c:577 +#: main/main.c:296 #, c-format -msgid "domain names must be %d characters or less" -msgstr "les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères" +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le développeur :\n" -#: commands/typecmds.c:597 +#: main/main.c:297 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:653 -#: commands/typecmds.c:1470 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:673 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "expressions multiples par défaut" - -#: commands/typecmds.c:703 -#: commands/typecmds.c:712 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:731 -#: commands/typecmds.c:1488 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:737 -#: commands/typecmds.c:1494 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:746 -#: commands/typecmds.c:1503 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spécifier des contraintes deferrantes n'est pas supporté par les domaines" +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" -#: commands/typecmds.c:875 -#: commands/typecmds.c:1778 +#: main/main.c:298 #, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "« %s » n'est pas un domaine" +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n" -#: commands/typecmds.c:941 +#: main/main.c:299 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »" +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n" -#: commands/typecmds.c:992 +#: main/main.c:300 #, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s" +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P désactive les index système\n" -#: commands/typecmds.c:1091 +#: main/main.c:301 #, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction d'envoi du type %s doit renvoyer le type « bytea »" - -#: commands/typecmds.c:1120 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" -#: commands/typecmds.c:1329 +#: main/main.c:302 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL" +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr " -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" -#: commands/typecmds.c:1574 +#: main/main.c:303 #, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la nouvelle contrainte" +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n" -#: commands/typecmds.c:1812 +#: main/main.c:305 #, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà" - -#: commands/typecmds.c:1853 -#: commands/typecmds.c:1862 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "n'a pas pu utiliser les références de table dans la contrainte de vérification de domaine" +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" -#: commands/typecmds.c:2089 +#: main/main.c:306 #, c-format -msgid "\"%s\" is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n" -#: commands/typecmds.c:2233 +#: main/main.c:307 #, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" -#: commands/typecmds.c:2256 +#: main/main.c:308 #, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »" +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" -#: commands/typecmds.c:2269 +#: main/main.c:309 #, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "« %s » est du type ligne de table" +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" -#: commands/typecmds.c:2271 -msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE SET SCHEMA à la place." +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n" -#: commands/vacuumlazy.c:492 +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -o FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" -#: commands/vacuumlazy.c:500 +#: main/main.c:313 #, c-format msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages contain useful free space.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n" -"%u pages contiennent de l'espace libre utile.\n" -"%u pages sont entièrement vides.\n" -"%s." +"\n" +"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" -#: commands/vacuumlazy.c:513 +#: main/main.c:314 #, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space" -msgstr "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace libre utile" - -#: commands/vacuumlazy.c:516 -msgid "Consider compacting this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." -msgstr "Pensez à compacter cette relation ou à augmenter le paramètre de configuration « max_fsm_pages »." +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n" -#: commands/vacuumlazy.c:563 +#: main/main.c:315 #, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "« %s »: %d versions versions de ligne supprimée parmi %d pages" +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" -#: commands/vacuumlazy.c:655 +#: main/main.c:317 #, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" -#: commands/view.c:137 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "La vue doit avoir au moins une colonne" +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" +"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues à .\n" -#: commands/view.c:225 -#: commands/view.c:237 -msgid "cannot change number of columns in view" -msgstr "n'a pas pu modifier le nombre de colonnes dans la vue" +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" -#: commands/view.c:242 +#: main/main.c:350 #, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le nom des colonnes de la vue « %s »" +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" -#: commands/view.c:249 +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" +"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:378 #, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier le type de données de la colonne de la vue « %s »" +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" -#: commands/view.c:403 +#: main/main.c:391 #, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire" +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" -#: commands/variable.c:63 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "Syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »" +#: optimizer/path/allpaths.c:280 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" -#: commands/variable.c:163 +#: optimizer/plan/initsplan.c:562 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:1248 #, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "Mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »" +msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" +msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" -#: commands/variable.c:178 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles" +#: optimizer/plan/initsplan.c:1261 +#, c-format +msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" +msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" -#: commands/variable.c:289 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "Valeur d'intervalle invalide pour la zone horaire : les mois ne sont pas autorisés" +#: optimizer/plan/planner.c:738 +#: parser/analyze.c:2444 +#: parser/analyze.c:2610 +#: parser/analyze.c:3362 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: commands/variable.c:298 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "Valeur d'interval invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé" +#: optimizer/prep/preptlist.c:130 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" -#: commands/variable.c:366 +#: optimizer/util/clauses.c:2991 #, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "Nom de zone horaire non reconnu : « %s »" +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" -#: commands/variable.c:375 +#: parser/parse_clause.c:383 #, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "La zone horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »" +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "La clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN" -#: commands/variable.c:377 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »." +#: parser/parse_clause.c:431 +#: gram.y:6057 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "La sous-requête du FROM doit avoir un alias" -#: commands/variable.c:458 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête" +#: parser/parse_clause.c:454 +msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO" -#: commands/variable.c:468 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une sous-transaction" +#: parser/parse_clause.c:474 +msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête" -#: commands/variable.c:568 -#: utils/mb/mbutils.c:180 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée" +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête" -#: commands/variable.c:771 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "Droit refusé pour configurer le rôle « %s »" +#: parser/parse_clause.c:535 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans l'expression de la fonction du FROM" -#: executor/execMain.c:828 +#: parser/parse_clause.c:794 #, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la séquence « %s »" +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING" -#: executor/execMain.c:834 +#: parser/parse_clause.c:809 #, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la relation TOAST « %s »" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de gauche" -#: executor/execMain.c:840 +#: parser/parse_clause.c:818 #, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la vue « %s »" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de gauche" -#: executor/execMain.c:1794 +#: parser/parse_clause.c:832 #, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "Une valeur NULL dans la colonne « %s » viole la contrainte NOT NULL" +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "Le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de droite" -#: executor/execMain.c:1806 +#: parser/parse_clause.c:841 #, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La nouvelle ligne pour la relation « %s » viole la contrainte de vérification « %s »" +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "La colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table de droite" -#: executor/execQual.c:266 -#: executor/execQual.c:294 -#: executor/execQual.c:2461 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:202 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:454 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1195 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2812 +#: parser/parse_clause.c:896 #, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)" - -#: executor/execQual.c:279 -#: executor/execQual.c:307 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL" +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "La liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées" -#: executor/execQual.c:510 -#: executor/execQual.c:3151 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1109 #, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "L'argument de « %s » ne contient pas de variables" -#: executor/execQual.c:511 -#: executor/execQual.c:3152 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1117 #, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "la table a le type %s alors que la requête attend %s." - -#: executor/execQual.c:560 -#: executor/execQual.c:574 -#: executor/execQual.c:584 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" +msgid "argument of %s must not contain aggregates" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir d'aggrégats" -#: executor/execQual.c:561 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1125 #, c-format -msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d." +msgid "argument of %s must not contain subqueries" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas contenir de sous-requêtes" -#: executor/execQual.c:575 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1234 #, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s « %s » est ambigu" -#: executor/execQual.c:585 -#: executor/nodeFunctionscan.c:386 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1257 #, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position ordinale %d." +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entière dans %s" -#: executor/execQual.c:773 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1273 #, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "Aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" - -#: executor/execQual.c:1044 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste select" -#: executor/execQual.c:1515 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL" +#: parser/parse_clause.c:1508 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la liste select" -#: executor/execQual.c:1593 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "Le protocole de la table-fonction pour le mode matérialisé n'a pas été suivi" +#: parser/parse_clause.c:1548 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "Les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions ORDER BY initiales" -#: executor/execQual.c:1600 +#: parser/analyze.c:429 #, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "table-function returnMode non reconnu : %d" - -#: executor/execQual.c:1745 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" -#: executor/execQual.c:1820 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: parser/analyze.c:476 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes" -#: executor/execQual.c:2439 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "n'a pas pu fusionner les tableaux incompatibles" +#: parser/analyze.c:649 +msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT pourrait ne pas avoir INTO" -#: executor/execQual.c:2440 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la consstruction ARRAY avec le type d'élément %s." - -#: executor/execQual.c:2481 -#: executor/execQual.c:2508 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "Les tableaux multidimensionels doivent avoir des expressions de tableaux avec les dimensions correspondantes" +#: parser/analyze.c:737 +#: parser/analyze.c:2233 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent être de la même longueur" -#: executor/execQual.c:2803 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" +#: parser/analyze.c:756 +#: parser/analyze.c:2336 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" -#: executor/execQual.c:3033 -#: utils/adt/domains.c:127 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" +#: parser/analyze.c:768 +#: parser/analyze.c:2348 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" -#: executor/execQual.c:3062 -#: utils/adt/domains.c:163 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "La valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »" +#: parser/analyze.c:769 +#: parser/analyze.c:2349 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." -#: executor/execQual.c:3670 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" +#: parser/analyze.c:863 +#: parser/analyze.c:2359 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" -#: executor/execQual.c:3796 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3232 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" +#: parser/analyze.c:893 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:117 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL" +#: parser/analyze.c:898 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:124 -#: executor/spi.c:888 -#: executor/spi.c:1458 +#: parser/analyze.c:1099 #, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile" +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne « serial » « %s.%s »" -#: executor/functions.c:187 +#: parser/analyze.c:1195 +#: parser/analyze.c:1205 #, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant retourner le type %s" +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: executor/functions.c:223 +#: parser/analyze.c:1215 #, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s" +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "Plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table « %s »" -#: executor/functions.c:784 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "Fonction SQL « %s » instruction %d" +#: parser/analyze.c:1355 +msgid "LIKE INCLUDING INDEXES is not implemented" +msgstr "LIKE INCLUDING INDEXES n'est pas implémenté" -#: executor/functions.c:803 +#: parser/analyze.c:1621 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "Fonction SQL « %s » lors du lancement" +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire" -#: executor/functions.c:877 -#: executor/functions.c:897 -#: executor/functions.c:931 -#: executor/functions.c:939 -#: executor/functions.c:1004 -#: executor/functions.c:1016 -#: executor/functions.c:1036 +#: parser/analyze.c:1626 #, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s" +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "La colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique" -#: executor/functions.c:879 -#: executor/functions.c:899 -msgid "Function's final statement must be a SELECT." -msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT." +#: parser/analyze.c:1808 +msgid "index expression may not return a set" +msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble" -#: executor/functions.c:933 -msgid "Final SELECT must return exactly one column." -msgstr "Le SELECT final doit renvoyer exactement une colonne." +#: parser/analyze.c:1897 +msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" +msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations" -#: executor/functions.c:941 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour réel est %s." +#: parser/analyze.c:1903 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "n'a pas pu utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE" -#: executor/functions.c:1006 -msgid "Final SELECT returns too many columns." -msgstr "Le SELECT final retourne beaucoup trop de colonnes." +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " -#: executor/functions.c:1018 -#, c-format -msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Le SELECT final renvoit %s au lieu de %s pour la colonne %d." +#: parser/analyze.c:1990 +#: parser/analyze.c:2060 +#: rewrite/rewriteHandler.c:384 +#: rewrite/rewriteManip.c:769 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "Les instruction conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas implémentées" -#: executor/functions.c:1038 -msgid "Final SELECT returns too few columns." -msgstr "Le SELECT final renvoit trop peu de colonnes." +#: parser/analyze.c:2008 +msgid "ON SELECT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser OLD" -#: executor/functions.c:1060 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL" +#: parser/analyze.c:2012 +msgid "ON SELECT rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON SELECT ne devrait pas utiliser NEW" -#: executor/nodeAgg.c:1495 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "L'aggrégat %u a besoin d'avoir un type d'entrée compatible avec le type de transition" +#: parser/analyze.c:2021 +msgid "ON INSERT rule may not use OLD" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser OLD" -#: executor/nodeAgg.c:1515 -msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" -msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument" +#: parser/analyze.c:2027 +msgid "ON DELETE rule may not use NEW" +msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW" -#: executor/nodeFunctionscan.c:361 -#: executor/nodeFunctionscan.c:375 -#: executor/nodeFunctionscan.c:385 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "La ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" +#: parser/analyze.c:2246 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: executor/nodeFunctionscan.c:362 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d." +#: parser/analyze.c:2314 +#: parser/analyze.c:3483 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: executor/nodeFunctionscan.c:376 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s." +#: parser/analyze.c:2552 +msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns" +msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat" -#: executor/nodeHashjoin.c:696 -#: executor/nodeHashjoin.c:730 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: parser/analyze.c:2605 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: executor/nodeHashjoin.c:764 -#: executor/nodeHashjoin.c:770 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m" +#: parser/analyze.c:2666 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level" +msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: executor/nodeHashjoin.c:804 -#: executor/nodeHashjoin.c:814 +#: parser/analyze.c:2724 #, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1581 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1599 -#: optimizer/path/joinpath.c:958 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeSubplan.c:288 -#: executor/nodeSubplan.c:329 -#: executor/nodeSubplan.c:959 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "Plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression" - -#: executor/spi.c:191 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: executor/spi.c:192 -#: executor/spi.c:256 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »." +#: parser/analyze.c:2838 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: executor/spi.c:255 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" +#: parser/analyze.c:2887 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: executor/spi.c:854 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur" +#: parser/analyze.c:2984 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: executor/spi.c:859 -msgid "cannot open empty query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête vide comme curseur" +#: parser/analyze.c:2990 +msgid "RETURNING may not contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:863 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "n'a pas pu ouvrir la requête %s comme curseur" +#: parser/analyze.c:3193 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "n'a pas puspécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: executor/spi.c:1677 +#: parser/analyze.c:3275 +#: parser/analyze.c:3842 +#: tcop/postgres.c:1177 #, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL « %s »" +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pudéterminer le type de données du paramètres $%d" -#: libpq/be-fsstubs.c:126 -#: libpq/be-fsstubs.c:158 -#: libpq/be-fsstubs.c:176 -#: libpq/be-fsstubs.c:204 -#: libpq/be-fsstubs.c:254 +#: parser/analyze.c:3308 #, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur de gros objet invalide : %d" +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »" -#: libpq/be-fsstubs.c:183 +#: parser/analyze.c:3310 #, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d de l'objet large n'a pas été ouvert pour l'écriture" +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus." -#: libpq/be-fsstubs.c:349 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur" +#: parser/analyze.c:3325 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE" -#: libpq/be-fsstubs.c:350 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client." +#: parser/analyze.c:3329 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "impossible d'utiliser la fonction d'aggrégat dans le paramètre EXECUTE" -#: libpq/be-fsstubs.c:367 +#: parser/analyze.c:3341 #, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s »: %m" +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "Le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé à cause du type %s attendu" -#: libpq/be-fsstubs.c:389 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s »: %m" +#: parser/analyze.c:3366 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: libpq/be-fsstubs.c:419 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur" +#: parser/analyze.c:3370 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: libpq/be-fsstubs.c:420 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Toute personne peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client." +#: parser/analyze.c:3374 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: libpq/be-fsstubs.c:448 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s »: %m" +#: parser/analyze.c:3378 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: libpq/be-fsstubs.c:460 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s »: %m" +#: parser/analyze.c:3468 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: libpq/auth.c:151 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "L'initialisation de Kerberos a retourné une erreur %d" +#: parser/analyze.c:3473 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: libpq/auth.c:161 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "La résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d" +#: parser/analyze.c:3478 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: libpq/auth.c:185 +#: parser/analyze.c:3496 #, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: libpq/auth.c:229 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +#: parser/analyze.c:3576 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause DEFERRABLE mal placée" -#: libpq/auth.c:254 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé une erreur %d" +#: parser/analyze.c:3580 +#: parser/analyze.c:3593 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "Clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées" -#: libpq/auth.c:270 -#, c-format -msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")" -msgstr "Nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s », attendu « %s »)" +#: parser/analyze.c:3589 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "Clause NOT DEFERRABLE mal placée" -#: libpq/auth.c:290 -msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" -msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" +#: parser/analyze.c:3600 +#: parser/analyze.c:3623 +#: gram.y:2666 +#: gram.y:2681 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "La contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE" -#: libpq/auth.c:329 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté" +#: parser/analyze.c:3607 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "Clause INITIALLY DEFERRED mal placée" -#: libpq/auth.c:332 +#: parser/analyze.c:3611 +#: parser/analyze.c:3634 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "Clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées" + +#: parser/analyze.c:3630 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "Clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée" + +#: parser/analyze.c:3683 #, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent à partir de celui tout juste créé (%s)" -#: libpq/auth.c:335 +#: parser/analyze.c:3837 +#: parser/parse_coerce.c:243 +#: parser/parse_expr.c:542 +#: parser/parse_expr.c:548 #, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d" -#: libpq/auth.c:338 +#: parser/parse_agg.c:120 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:124 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:143 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Les aggrégats ne sont pas autorisés sont dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:328 #, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "La colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'aggrégat" -#: libpq/auth.c:343 +#: parser/parse_agg.c:333 #, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "La sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête externe" -#: libpq/auth.c:347 +#: parser/parse_relation.c:138 #, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La référence de la table « %s » est ambigu" -#: libpq/auth.c:352 +#: parser/parse_relation.c:173 #, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »" +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "La référence de la table %u est ambigu" -#: libpq/auth.c:356 +#: parser/parse_relation.c:258 #, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : méthode d'authentification invalide" +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois" -#: libpq/auth.c:385 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "Fichier pg_hba.conf manquant ou erroné" +#: parser/parse_relation.c:361 +#: parser/parse_relation.c:433 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "La référence de la colonne « %s » est ambigu" -#: libpq/auth.c:386 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les traces du serveur pour plus de détails." +#: parser/parse_relation.c:552 +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "La table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: libpq/auth.c:412 +#: parser/parse_relation.c:582 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s », %s" +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "Trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" +#: parser/parse_relation.c:861 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est uniquement autorisée pour les fonctions renvoyant « record »" -#: libpq/auth.c:414 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" +#: parser/parse_relation.c:868 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "Une colonne liste est requise pour les fonctions renvoyant « record »" -#: libpq/auth.c:418 +#: parser/parse_relation.c:914 #, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "Aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base de données « %s »" +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction « %s » dans l'élément FROM a un type de retour %s non supporté" -#: libpq/auth.c:452 +#: parser/parse_relation.c:983 #, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées" -#: libpq/auth.c:545 +#: parser/parse_relation.c:1640 #, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Erreur de la couche PAM : %s" +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne « %d » de la relation « %s » n'existe pas" -#: libpq/auth.c:550 +#: parser/parse_relation.c:1992 #, c-format -msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" -msgstr "Conversation PAM non supportée %d/%s" - -#: libpq/auth.c:582 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Mot de passe vide renvoyé par le client" +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Référence invalide de la clause FROM pour la table « %s »" -#: libpq/auth.c:642 +#: parser/parse_relation.c:1995 +#: parser/parse_relation.c:2021 #, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »" -#: libpq/auth.c:653 +#: parser/parse_relation.c:1997 +#: parser/parse_relation.c:2024 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée de cette partie de la requête." -#: libpq/auth.c:664 +#: parser/parse_relation.c:2004 #, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" +msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" -#: libpq/auth.c:675 +#: parser/parse_relation.c:2006 #, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »" -#: libpq/auth.c:686 +#: parser/parse_relation.c:2016 #, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" +msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +msgstr "Entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requpteour la table « %s »" -#: libpq/auth.c:697 +#: parser/parse_relation.c:2018 #, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:728 -msgid "LDAP configuration URL not specified" -msgstr "URL de configuration de LDAP non précisée" +msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "Ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)" -#: libpq/auth.c:774 +#: parser/parse_coerce.c:259 #, c-format -msgid "invalid LDAP URL: \"%s\"" -msgstr "URL LDAP invalide : « %s »" - -#: libpq/auth.c:790 -#: libpq/auth.c:794 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "Types inconsistents déduit du paramètre $%d" -#: libpq/auth.c:804 +#: parser/parse_coerce.c:723 +#: parser/parse_coerce.c:750 +#: parser/parse_coerce.c:766 +#: parser/parse_coerce.c:780 +#: parser/parse_expr.c:1926 #, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "n'a pas puconvertir le type %s en %s" -#: libpq/auth.c:833 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" +#: parser/parse_coerce.c:753 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "l'entrée n'a pas assez de colonnes" -#: libpq/auth.c:841 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" +#: parser/parse_coerce.c:769 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" -#: libpq/auth.c:842 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme" +#: parser/parse_coerce.c:783 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "l'entrée a trop de colonnes" -#: libpq/auth.c:857 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:820 #, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s" -#: libpq/auth.c:872 +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:828 +#: parser/parse_coerce.c:868 +#: parser/parse_coerce.c:908 #, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : code d'erreur %d" +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "L'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: libpq/auth.c:908 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:860 #, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Était en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:936 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "Taille du paquet du mot de passe invalide" +msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +msgstr "L'argument de %s doit être de type integer, et non du type %s" -#: libpq/auth.c:940 -msgid "received password packet" -msgstr "Paquet du mot de passe reçu" +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:900 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type bigint, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit être de type bigint, et non du type %s" -#: libpq/be-secure.c:293 -#: libpq/be-secure.c:387 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:959 #, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "Erreur SSL : %s" +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "Les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" -#: libpq/be-secure.c:302 -#: libpq/be-secure.c:396 -#: libpq/be-secure.c:910 +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1020 #, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL non reconnu : %d" +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s ne peut convertir le type %s en %s" -#: libpq/be-secure.c:341 -#: libpq/be-secure.c:345 -#: libpq/be-secure.c:355 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Échec lors de la renégotiation SSL" +#: parser/parse_coerce.c:1193 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "Les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques" -#: libpq/be-secure.c:349 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a échoué lors de l'envoi de la requête de renégotiation" +#: parser/parse_coerce.c:1210 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "Les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques" -#: libpq/be-secure.c:715 +#: parser/parse_coerce.c:1239 +#: parser/parse_coerce.c:1350 +#: parser/parse_coerce.c:1377 #, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s" -#: libpq/be-secure.c:726 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s »: %s" +#: parser/parse_coerce.c:1255 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "L'argument déclaré « anyarray » n'est pas consistent avec l'argument déclaré « anyelement »" -#: libpq/be-secure.c:732 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s »: %m" +#: parser/parse_coerce.c:1266 +msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\"" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type « unknown »" -#: libpq/be-secure.c:748 +#: parser/parse_coerce.c:1291 +#: parser/parse_coerce.c:1308 +#: parser/parse_coerce.c:1362 +#: parser/parse_expr.c:1269 +#: parser/parse_expr.c:1577 +#: parser/parse_expr.c:1613 +#: parser/parse_oper.c:920 #, c-format -msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" -msgstr "Droits non sains sur le fichier de la clé privée « %s »" +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas putrouver le type array pour le type de données %s" -#: libpq/be-secure.c:750 -msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"." -msgstr "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." +#: parser/parse_expr.c:760 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns" -#: libpq/be-secure.c:757 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s »: %s" +#: parser/parse_expr.c:913 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne" -#: libpq/be-secure.c:762 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Échec de la vérification de la clé privée : %s" +#: parser/parse_expr.c:1133 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "La sous-requête doit renvoyer une colonne" -#: libpq/be-secure.c:781 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s »: %s" +#: parser/parse_expr.c:1139 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "La sous-requête doit renvoyer une seule colonne" -#: libpq/be-secure.c:783 -msgid "Will not verify client certificates." -msgstr "Ne vérifiera pas les certificats du client." +#: parser/parse_expr.c:1195 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "La sous-requête a trop de colonnes" -#: libpq/be-secure.c:804 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" +#: parser/parse_expr.c:1199 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "La sous-requête n'a pas assez de colonnes" -#: libpq/be-secure.c:806 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." +#: parser/parse_expr.c:1967 +#: parser/parse_expr.c:2216 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne" -#: libpq/be-secure.c:812 +#: parser/parse_expr.c:1977 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro" + +#: parser/parse_expr.c:2002 #, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, passe : %s" +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s" -#: libpq/be-secure.c:814 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." +#: parser/parse_expr.c:2009 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" -#: libpq/be-secure.c:855 +#: parser/parse_expr.c:2062 +#: parser/parse_expr.c:2111 +#: parser/parse_expr.c:2163 #, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s" -#: libpq/be-secure.c:864 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" +#: parser/parse_expr.c:2064 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator classes." +msgstr "Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés avec des classes d'opérateurs btree." -#: libpq/be-secure.c:890 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" +#: parser/parse_expr.c:2113 +#: parser/parse_expr.c:2165 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles." -#: libpq/be-secure.c:894 -#: libpq/be-secure.c:905 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" +#: parser/parse_expr.c:2255 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens" -#: libpq/be-secure.c:899 +#: parser/parse_func.c:179 #, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" -#: libpq/be-secure.c:937 +#: parser/parse_func.c:186 #, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "Connexion SSL de « %s »" - -#: libpq/be-secure.c:981 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucun code d'erreur SSL rapporté" +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'aggrégation" -#: libpq/be-secure.c:985 +#: parser/parse_func.c:212 #, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "Erreur SSL %lu" - -#: libpq/crypt.c:60 -msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted" -msgstr "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de passe est crypté avec MD5" +msgid "function %s is not unique" +msgstr "La fonction %s n'est pas unique" -#: libpq/hba.c:160 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Jeton du fichier d'authentication trop long, laisse de côté : « %s »" - -#: libpq/hba.c:349 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentication secondaire « @%s » comme « %s »: %m" +#: parser/parse_func.c:215 +msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." -#: libpq/hba.c:767 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "adresse IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +#: parser/parse_func.c:224 +msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type.explicit type casts." -#: libpq/hba.c:803 +#: parser/parse_func.c:273 #, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s" -msgstr "masque IP invalide « %s » dans le fichier « %s », ligne %d : %s" +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre" -#: libpq/hba.c:818 -#, c-format -msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" -msgstr "L'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" +#: parser/parse_func.c:285 +msgid "aggregates may not return sets" +msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles" -#: libpq/hba.c:876 +#: parser/parse_func.c:1056 #, c-format -msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" -msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "La colonne %s.%s n'existe pas" -#: libpq/hba.c:882 +#: parser/parse_func.c:1068 #, c-format -msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s" -#: libpq/hba.c:991 -#: guc-file.l:233 +#: parser/parse_func.c:1074 #, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement" -#: libpq/hba.c:1095 +#: parser/parse_func.c:1080 #, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1125 -msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" -msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ field" +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe" -#: libpq/hba.c:1171 +#: parser/parse_func.c:1251 #, c-format -msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir Ident pour le fichier usermap « %s » : %m" +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "L'aggrégat %s(*) n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1345 +#: parser/parse_func.c:1256 #, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'aggrégat %s n'existe pas" -#: libpq/hba.c:1360 +#: parser/parse_func.c:1277 #, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un aggrégat" -#: libpq/hba.c:1372 +#: parser/parse_node.c:129 #, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "n'a pas pu indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" -#: libpq/hba.c:1392 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +#: parser/parse_node.c:232 +#: parser/parse_node.c:255 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "L'indice d'un tableau doit être de type entier" -#: libpq/hba.c:1407 +#: parser/parse_node.c:276 #, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "L'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: libpq/hba.c:1417 +#: parser/parse_oper.c:86 +#: parser/parse_oper.c:779 +#: utils/adt/regproc.c:465 +#: utils/adt/regproc.c:485 +#: utils/adt/regproc.c:647 #, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "réponse invalide du serveur Ident : « %s »" +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "L'opérateur n'existe pas : %s" -#: libpq/hba.c:1452 -#: libpq/hba.c:1482 -#: libpq/hba.c:1549 +#: parser/parse_oper.c:178 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3031 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3432 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3648 #, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égaliter pour le type %s" -#: libpq/hba.c:1461 -#: libpq/hba.c:1491 -#: libpq/hba.c:1560 +#: parser/parse_oper.c:242 +#: parser/parse_oper.c:307 #, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "L'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s" -#: libpq/hba.c:1571 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "L'authentication Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" +#: parser/parse_oper.c:244 +#: parser/parse_oper.c:309 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête." -#: libpq/hba.c:1614 +#: parser/parse_oper.c:577 #, c-format -msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" -msgstr "Le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "L'opérateur requiert la coercion de type à l'exécution : %s" -#: libpq/pqcomm.c:270 +#: parser/parse_oper.c:771 #, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s" +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "L'opérateur n'est pas unique : %s" -#: libpq/pqcomm.c:274 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s" +#: parser/parse_oper.c:773 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts." +msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type." -#: libpq/pqcomm.c:301 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé" +#: parser/parse_oper.c:781 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts." +msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type." -#: libpq/pqcomm.c:310 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" +#: parser/parse_oper.c:874 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit" -#: libpq/pqcomm.c:314 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" +#: parser/parse_oper.c:904 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens" -#: libpq/pqcomm.c:319 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" +#: parser/parse_oper.c:909 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble" -#: libpq/pqcomm.c:324 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" +#: scan.l:359 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "Commentaire /* non terminé" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:335 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m" +#: scan.l:388 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Chaîne littérale bit non terminée" -#: libpq/pqcomm.c:347 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(SO_REUSEADDR) : %m" +#: scan.l:409 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "Chaîne littérale héxadécimale non terminée" -#: libpq/pqcomm.c:361 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "Echec de setsockopt(IPV6_V6ONLY) : %m" +#: scan.l:466 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "Utilisation non sécurisée de \\' dans une chaîne litérale" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:380 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m" +#: scan.l:467 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé uniquement pour les codages client." -#: libpq/pqcomm.c:383 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez." +#: scan.l:492 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Chaîne quotée non terminée" -#: libpq/pqcomm.c:386 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ? Sinon, attendez quelques secondes et réessayez." +#: scan.l:535 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chaîne quotée non terminée" -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:419 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m" +#: scan.l:547 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Identifiant délimité de longueur nulle" -#: libpq/pqcomm.c:499 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe « %s » n'existe pas" +#: scan.l:560 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Identifiant quoté non terminé" -#: libpq/pqcomm.c:509 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m" +#: scan.l:642 +msgid "operator too long" +msgstr "opérateur trop long" -#: libpq/pqcomm.c:520 +#. translator: %s is typically "syntax error" +#: scan.l:786 #, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m" +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s à la fin de l'entrée" -#: libpq/pqcomm.c:550 +#. translator: first %s is typically "syntax error" +#: scan.l:794 #, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:727 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:920 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "Fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:931 -msgid "invalid message length" -msgstr "Longueur du message invalide" - -#: libpq/pqcomm.c:953 -#: libpq/pqcomm.c:963 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "Message incomplet du client" - -#: libpq/pqcomm.c:1072 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les données du client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:441 -msgid "no data left in message" -msgstr "Pas de données dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:507 -msgid "binary value is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint" +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou près de « %s »" -#: libpq/pqformat.c:593 -#: libpq/pqformat.c:611 -#: libpq/pqformat.c:632 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1350 -#: utils/adt/rowtypes.c:535 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "Données insuffisantes laissées dans le message" +#: scan.l:920 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "Utilisation non standard de \\' dans une chaîne litérale" -#: libpq/pqformat.c:673 -msgid "invalid string in message" -msgstr "Chaîne invalide dans le message" +#: scan.l:921 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement (E'...')." -#: libpq/pqformat.c:689 -msgid "invalid message format" -msgstr "Format du message invalide" +#: scan.l:930 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo a échoué: %s\n" +#: scan.l:931 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'." -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : échec de WSAStartup : %d\n" +#: scan.l:945 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale" -#: main/main.c:268 -#, c-format +#: scan.l:946 msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" +"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements, c'est-à-dire E'\\r\\n" +"'." -#: main/main.c:269 +#: parser/parse_target.c:341 +#: parser/parse_target.c:618 #, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu affecter à une colonne système « %s »" -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" +#: parser/parse_target.c:366 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un élément d'un tableau pour DEFAULT" -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à l'exécution\n" +#: parser/parse_target.c:371 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "n'a pas pu initialiser un sous-champ par DEFAULT" -#: main/main.c:274 +#: parser/parse_target.c:434 #, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n" +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "La colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: main/main.c:275 +#: parser/parse_target.c:602 #, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son type %s n'est pas un type composé" -#: main/main.c:276 +#: parser/parse_target.c:611 #, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n" +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe pas une telle colonne dans le type de données %s" -#: main/main.c:277 +#: parser/parse_target.c:685 #, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n" +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est de type %s" -#: main/main.c:278 +#: parser/parse_target.c:695 #, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n" +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s" -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F désactive fsync\n" +#: parser/parse_target.c:932 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide" -#: main/main.c:280 +#: parser/parse_type.c:61 #, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n" +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop peu de points entre les noms) : %s" -#: main/main.c:281 +#: parser/parse_type.c:83 #, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "Référence %%TYPE mal nommée (trop de points entre les noms) : %s" -#: main/main.c:282 +#: parser/parse_type.c:105 #, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Référence de type %s convertie en %s" -#: main/main.c:284 +#: parser/parse_type.c:245 +#: parser/parse_type.c:278 +#: utils/cache/typcache.c:145 #, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Le stype « %s » n'est pas seulement un shell" -#: main/main.c:286 +#: parser/parse_type.c:404 +#: parser/parse_type.c:502 #, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n" +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "Nom de type invalide « %s »" -#: main/main.c:287 +#: parser/scansup.c:181 #, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n" +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%.*s\"" +msgstr "L'identifiant « %s » sera tronqué en « %.*s »" -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n" +#: gram.y:1171 +#: gram.y:1197 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "L'intervalle de zone horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE" -#: main/main.c:289 +#: gram.y:1182 +#: gram.y:6381 +#: gram.y:8440 #, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n" +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) ne doit pas être négative" -#: main/main.c:290 +#: gram.y:1188 +#: gram.y:6387 +#: gram.y:8446 #, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n" +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de l'intervalle (INTERVAL(%d)) doit être réduit au maximum permis, %d" -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n" +#: gram.y:2169 +#: utils/adt/ri_triggers.c:306 +#: utils/adt/ri_triggers.c:368 +#: utils/adt/ri_triggers.c:530 +#: utils/adt/ri_triggers.c:766 +#: utils/adt/ri_triggers.c:955 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1113 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1295 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1461 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1640 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1806 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2020 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2197 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2399 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2476 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2550 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2670 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté" -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n" +#: gram.y:2262 +msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS peut ne pas spécifier INTO" -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" +#: gram.y:2744 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" +#: gram.y:2760 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté" -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le développeur :\n" +#: gram.y:4097 +#: utils/adt/regproc.c:634 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument manquant" -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr " -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt brutal\n" +#: gram.y:4098 +#: utils/adt/regproc.c:635 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire." -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O autorise les modifications de structure des tables système\n" +#: gram.y:4835 +#: gram.y:4841 +#: gram.y:4847 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implémenté" -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P désactive les index système\n" +#: gram.y:5335 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "La liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requête\n" +#: gram.y:5536 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr " -s envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n" +#: gram.y:5867 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "La syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée" -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un débogueur\n" +#: gram.y:5868 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET." -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" +#: gram.y:6052 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le premier argument)\n" +#: gram.y:6053 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n" +#: gram.y:6058 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n" +#: gram.y:6486 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "La précision du type float doit être d'au moins un bit" -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n" +#: gram.y:6494 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "La précision pour le type float droit être moins que 54 bits" -#: main/main.c:310 +#: gram.y:6508 +#: gram.y:6523 #, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr " -N n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de requête\n" +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision NUMERIC %d doit être compris entre 1 et %d" -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 +#: gram.y:6513 #, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -o FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n" +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle NUMERIC %d doit être compris entre 0 et %d" -#: main/main.c:313 +#: gram.y:6541 +#: gram.y:6556 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode « bootstrapping » :\n" +msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d" -#: main/main.c:314 +#: gram.y:6546 #, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr " --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le premier argument)\n" +msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d" -#: main/main.c:315 +#: gram.y:6606 +#: gram.y:6684 #, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "La longueur du type %s doit être d'au moins 1" -#: main/main.c:317 +#: gram.y:6611 +#: gram.y:6689 #, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "La longueur du type %s ne peut pas excéder %d" -#: main/main.c:319 +#: gram.y:6762 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n" -"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer sur la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues à .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative" -#: main/main.c:350 +#: gram.y:6768 #, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: l'identifiant réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'exécution du serveur PostgreSQL par un l'utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n" -"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d" -#: main/main.c:378 +#: gram.y:6795 #, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: UID effectif invalide : %d\n" +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "La précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative" -#: main/main.c:391 +#: gram.y:6801 #, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: n'a pas pudéterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName failed)\n" - -#: optimizer/prep/preptlist.c:130 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes" - -#: optimizer/path/allpaths.c:280 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d" -#: optimizer/plan/initsplan.c:495 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe" +#: gram.y:7240 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "Prédicat UNIQUE pas encore implémenté" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1158 +#: gram.y:7515 #, c-format -msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s" -msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) ne doit pas être négative" -#: optimizer/plan/initsplan.c:1171 +#: gram.y:7521 #, c-format -msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't" -msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas" +msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: optimizer/util/clauses.c:2991 +#: gram.y:7560 #, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "Fonction SQL « %s » durant « inlining »" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" -#: port/win32/security.c:43 +#: gram.y:7566 #, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" +msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: port/win32/security.c:63 +#: gram.y:7607 #, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" +msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) ne doit pas être négative" -#: port/win32/security.c:72 +#: gram.y:7613 #, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" +msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIME(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: port/win32/signal.c:189 +#: gram.y:7655 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative" -#: port/win32/signal.c:269 +#: gram.y:7661 #, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" +msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d" -#: port/win32/signal.c:282 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" +#: gram.y:8918 +msgid "OLD used in query that is not in a rule" +msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle" -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" +#: gram.y:8927 +msgid "NEW used in query that is not in a rule" +msgstr "NEW utilisé dans une requête dans une règle" -#: port/win32_sema.c:155 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +#: gram.y:9078 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS" -#: port/win32_sema.c:168 +#: gram.y:9084 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:9184 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "Clauses ORDER BY multiples non autorisées" + +#: gram.y:9194 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "Clauses OFFSET multiples non autorisées" + +#: gram.y:9202 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "Clauses LIMIT multiples non autorisées" + +#: port/win32/security.c:43 #, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" -#: port/win32_sema.c:197 +#: port/win32/security.c:63 #, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 +#: port/win32/security.c:72 #, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir : code d'erreur %d\n" -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 +#: port/win32/signal.c:189 #, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour le id processus %d: code d'erreur %d" -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 +#: port/win32/signal.c:269 #, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 +#: port/win32/signal.c:282 #, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %d\n" #: port/sysv_shmem.c:99 #: port/pg_shmem.c:99 @@ -7704,12 +7650,62 @@ msgstr "" "Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez de place disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMIN de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée de votre système a été atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mémoire partagée, réduisez la demande de mémoire partagée de PostgreSQL (actuellement %lu octets) en réduisant le paramètre shared_buffers (actuellement %d) et.ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n" "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée." -#: port/sysv_shmem.c:380 -#: port/pg_shmem.c:380 +#: port/sysv_shmem.c:392 +#: port/pg_shmem.c:392 #, c-format msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas lire les informations sur le répertoire « %s » : %m" +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de sémaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) serait dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.Autrement, réduisez la consomnation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant son paramètre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de votre système avec PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails." + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu créer une sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:155 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:168 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:197 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %d" + #: postmaster/autovacuum.c:166 #, c-format msgid "could not fork autovacuum process: %m" @@ -7720,132 +7716,132 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus autovacuum : %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »" -#: postmaster/autovacuum.c:993 +#: postmaster/autovacuum.c:996 msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration" -#: postmaster/autovacuum.c:994 +#: postmaster/autovacuum.c:997 msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"." msgstr "Activez les options « stats_start_collector » et « stats_row_level »." -#: postmaster/bgwriter.c:397 +#: postmaster/bgwriter.c:398 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" msgstr "" "Les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n" "(toutes les %d secondes)" -#: postmaster/bgwriter.c:399 +#: postmaster/bgwriter.c:400 msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre de configuration « checkpoint_segments »." -#: postmaster/bgwriter.c:465 +#: postmaster/bgwriter.c:466 #, c-format msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" msgstr "Changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)" -#: postmaster/bgwriter.c:601 +#: postmaster/bgwriter.c:602 msgid "not enough shared memory for background writer" msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/bgwriter.c:689 +#: postmaster/bgwriter.c:690 msgid "checkpoint request failed" msgstr "échec de la requête de point de vérification" -#: postmaster/bgwriter.c:690 +#: postmaster/bgwriter.c:691 msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Consultez les messages récents du serveur dans les journaux pour plus de détails." -#: postmaster/postmaster.c:458 +#: postmaster/postmaster.c:461 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:544 +#: postmaster/postmaster.c:547 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:595 +#: postmaster/postmaster.c:598 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" msgstr "%s: argument invalide : « %s »\n" -#: postmaster/postmaster.c:607 +#: postmaster/postmaster.c:610 #, c-format msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant" -#: postmaster/postmaster.c:633 +#: postmaster/postmaster.c:636 #, c-format msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n" msgstr "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" -#: postmaster/postmaster.c:639 +#: postmaster/postmaster.c:642 #, c-format msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n" -#: postmaster/postmaster.c:649 +#: postmaster/postmaster.c:652 #, c-format msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" msgstr "%s: tables datetoken invalide, merci de corriger\n" -#: postmaster/postmaster.c:755 +#: postmaster/postmaster.c:758 msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »" -#: postmaster/postmaster.c:776 +#: postmaster/postmaster.c:779 #, c-format msgid "could not create listen socket for \"%s\"" msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »" -#: postmaster/postmaster.c:782 +#: postmaster/postmaster.c:785 msgid "could not create any TCP/IP sockets" msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP" -#: postmaster/postmaster.c:809 +#: postmaster/postmaster.c:812 msgid "could not create Unix-domain socket" msgstr "n'a pas pu créer le socket domaine Unix" -#: postmaster/postmaster.c:817 +#: postmaster/postmaster.c:820 msgid "no socket created for listening" msgstr "pas de socket créé pour l'écoute" -#: postmaster/postmaster.c:896 +#: postmaster/postmaster.c:899 #, c-format msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:991 +#: postmaster/postmaster.c:994 #, c-format msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgstr "Le répertoire des données « %s » n'existe pas" -#: postmaster/postmaster.c:996 +#: postmaster/postmaster.c:999 #, c-format msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s »: %m" -#: postmaster/postmaster.c:1013 +#: postmaster/postmaster.c:1016 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire" -#: postmaster/postmaster.c:1015 +#: postmaster/postmaster.c:1018 msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." msgstr "Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le répertoire des données." -#: postmaster/postmaster.c:1035 +#: postmaster/postmaster.c:1038 #, c-format msgid "data directory \"%s\" has group or world access" -msgstr "Le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et par les autres" +msgstr "le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les autres" -#: postmaster/postmaster.c:1037 +#: postmaster/postmaster.c:1040 msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)." -#: postmaster/postmaster.c:1048 +#: postmaster/postmaster.c:1051 #, c-format msgid "" "%s: could not find the database system\n" @@ -7856,229 +7852,229 @@ msgstr "" "S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n" "mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1084 +#: postmaster/postmaster.c:1087 #, c-format msgid "%s: could not fork background process: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1102 +#: postmaster/postmaster.c:1105 #, c-format msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:1173 +#: postmaster/postmaster.c:1176 #, c-format msgid "select() failed in postmaster: %m" msgstr "Echec de select() dans postmaster : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1336 -#: postmaster/postmaster.c:1367 +#: postmaster/postmaster.c:1339 +#: postmaster/postmaster.c:1370 msgid "incomplete startup packet" msgstr "paquet de démarrage incomplet" -#: postmaster/postmaster.c:1348 +#: postmaster/postmaster.c:1351 msgid "invalid length of startup packet" msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1404 +#: postmaster/postmaster.c:1407 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m" -#: postmaster/postmaster.c:1433 +#: postmaster/postmaster.c:1436 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "protocole non supportée de l'interface %u.%u: le serveur supporte de %u.0 à %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:1497 +#: postmaster/postmaster.c:1500 msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme dernier octet" -#: postmaster/postmaster.c:1525 +#: postmaster/postmaster.c:1528 msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage" -#: postmaster/postmaster.c:1578 +#: postmaster/postmaster.c:1581 msgid "the database system is starting up" msgstr "le système de bases de données se lance" -#: postmaster/postmaster.c:1583 +#: postmaster/postmaster.c:1586 msgid "the database system is shutting down" msgstr "le système de base de données s'arrête" -#: postmaster/postmaster.c:1588 +#: postmaster/postmaster.c:1591 msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration" -#: postmaster/postmaster.c:1593 +#: postmaster/postmaster.c:1596 #: storage/ipc/procarray.c:137 #: storage/ipc/sinval.c:80 #: storage/lmgr/proc.c:245 msgid "sorry, too many clients already" msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés" -#: postmaster/postmaster.c:1818 +#: postmaster/postmaster.c:1821 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP reçu, rechargement des fichiers de configuration" -#: postmaster/postmaster.c:1874 +#: postmaster/postmaster.c:1877 msgid "received smart shutdown request" msgstr "réception d'une demande d'arrêt intelligent" -#: postmaster/postmaster.c:1920 +#: postmaster/postmaster.c:1923 msgid "received fast shutdown request" msgstr "réception d'une demande d'arrêt rapide" -#: postmaster/postmaster.c:1927 +#: postmaster/postmaster.c:1930 msgid "aborting any active transactions" msgstr "annulation des transactions actives" -#: postmaster/postmaster.c:1972 +#: postmaster/postmaster.c:1975 msgid "received immediate shutdown request" msgstr "réception d'une demande d'arrêt immédiat" -#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:2049 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2049 +#: postmaster/postmaster.c:2052 msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2120 +#: postmaster/postmaster.c:2123 msgid "background writer process" msgstr "processus d'écriture en tâche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2131 +#: postmaster/postmaster.c:2134 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:2151 +#: postmaster/postmaster.c:2154 msgid "autovacuum process" msgstr "processus de l'auto vacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2164 +#: postmaster/postmaster.c:2167 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2181 +#: postmaster/postmaster.c:2184 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de récupération des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2195 +#: postmaster/postmaster.c:2198 msgid "system logger process" msgstr "processus de traces" -#: postmaster/postmaster.c:2217 +#: postmaster/postmaster.c:2220 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "Tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:2263 -#: postmaster/postmaster.c:2273 +#: postmaster/postmaster.c:2266 +#: postmaster/postmaster.c:2276 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2315 +#: postmaster/postmaster.c:2318 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "Arrêt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2421 +#: postmaster/postmaster.c:2424 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) a quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2429 +#: postmaster/postmaster.c:2432 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2437 +#: postmaster/postmaster.c:2440 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:2570 +#: postmaster/postmaster.c:2573 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:2610 +#: postmaster/postmaster.c:2613 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:2750 +#: postmaster/postmaster.c:2753 #, c-format msgid "connection received: host=%s%s%s" msgstr "connexion reçue : hôte=%s%s%s" -#: postmaster/postmaster.c:2821 +#: postmaster/postmaster.c:2824 #, c-format msgid "connection authorized: user=%s database=%s" msgstr "Connexion autorisée : utilisateur=%s base de données=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3056 +#: postmaster/postmaster.c:3059 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3706 +#: postmaster/postmaster.c:3718 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3710 +#: postmaster/postmaster.c:3722 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3714 +#: postmaster/postmaster.c:3726 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3887 +#: postmaster/postmaster.c:3901 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:3916 +#: postmaster/postmaster.c:3930 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3945 -#: postmaster/postmaster.c:3952 +#: postmaster/postmaster.c:3959 +#: postmaster/postmaster.c:3966 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire depuis le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3961 +#: postmaster/postmaster.c:3975 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:3974 +#: postmaster/postmaster.c:3988 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3983 +#: postmaster/postmaster.c:3997 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:3990 +#: postmaster/postmaster.c:4004 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu fermer les variables des paramètres du serveur : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4232 +#: postmaster/postmaster.c:4248 #, c-format msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu attendre le lien vers processus fils : code d'erreur %d\n" @@ -8143,7 +8139,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du collecteur de statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:360 -#: postmaster/pgstat.c:1788 +#: postmaster/pgstat.c:1795 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "Échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" @@ -8179,111 +8175,111 @@ msgstr "Laisse de c msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:881 +#: postmaster/pgstat.c:888 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:1767 +#: postmaster/pgstat.c:1774 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1812 +#: postmaster/pgstat.c:1819 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1877 +#: postmaster/pgstat.c:1884 #, c-format msgid "could not set statistics collector timer: %m" msgstr "n'a pas pu configurer le timer du collecteur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:1986 +#: postmaster/pgstat.c:1993 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2038 +#: postmaster/pgstat.c:2045 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s »: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2047 +#: postmaster/pgstat.c:2054 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire de statistiques « %s »: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2055 +#: postmaster/pgstat.c:2062 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » to « %s »: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2128 -#: postmaster/pgstat.c:2150 -#: postmaster/pgstat.c:2164 -#: postmaster/pgstat.c:2214 -#: postmaster/pgstat.c:2231 -#: postmaster/pgstat.c:2246 +#: postmaster/pgstat.c:2135 +#: postmaster/pgstat.c:2157 +#: postmaster/pgstat.c:2171 +#: postmaster/pgstat.c:2221 +#: postmaster/pgstat.c:2238 +#: postmaster/pgstat.c:2253 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "Fichier pgstat.stat corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:2439 +#: postmaster/pgstat.c:2446 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement --- annulation" -#: postmaster/syslogger.c:325 +#: postmaster/syslogger.c:361 #, c-format msgid "select() failed in logger process: %m" msgstr "échec de select() dans le processus de traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:337 -#: postmaster/syslogger.c:716 +#: postmaster/syslogger.c:373 +#: postmaster/syslogger.c:958 #, c-format msgid "could not read from logger pipe: %m" msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des traces : %m" -#: postmaster/syslogger.c:368 +#: postmaster/syslogger.c:408 msgid "logger shutting down" msgstr "arrêt en cours des traces" -#: postmaster/syslogger.c:412 -#: postmaster/syslogger.c:426 +#: postmaster/syslogger.c:452 +#: postmaster/syslogger.c:466 #, c-format msgid "could not create pipe for syslog: %m" msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m" -#: postmaster/syslogger.c:446 +#: postmaster/syslogger.c:486 #, c-format msgid "could not create log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le journal de traces « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:461 +#: postmaster/syslogger.c:501 #, c-format msgid "could not fork system logger: %m" msgstr "n'a pas pu lancer les traces système : %m" -#: postmaster/syslogger.c:492 +#: postmaster/syslogger.c:532 #, c-format msgid "could not redirect stdout: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:497 -#: postmaster/syslogger.c:510 +#: postmaster/syslogger.c:537 +#: postmaster/syslogger.c:555 #, c-format msgid "could not redirect stderr: %m" msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" -#: postmaster/syslogger.c:685 +#: postmaster/syslogger.c:923 #, c-format msgid "could not write to log file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal des traces : %s\n" -#: postmaster/syslogger.c:774 +#: postmaster/syslogger.c:1023 #, c-format msgid "could not open new log file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal de traces « %s » : %m" -#: postmaster/syslogger.c:786 +#: postmaster/syslogger.c:1035 msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)" msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)" @@ -8420,15 +8416,6 @@ msgstr "L'entr msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la liste RETURNING a trop peu d'entrées" -#: rewrite/rewriteManip.c:757 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:64 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - #: rewrite/rewriteHandler.c:446 msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles" @@ -8496,10 +8483,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." -#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#: rewrite/rewriteManip.c:757 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:64 #, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture" +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" #: storage/buffer/bufmgr.c:192 #, c-format @@ -8616,12 +8607,12 @@ msgstr "Consid #: storage/ipc/shmem.c:190 #: storage/ipc/shmem.c:359 -#: storage/lmgr/proc.c:174 #: storage/lmgr/lock.c:583 #: storage/lmgr/lock.c:649 #: storage/lmgr/lock.c:1992 #: storage/lmgr/lock.c:2274 #: storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/proc.c:174 #: utils/hash/dynahash.c:924 msgid "out of shared memory" msgstr "Mémoire partagée épuisée" @@ -8636,6 +8627,11 @@ msgstr "n'a pas pu allouer un segment de m msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t" +#: storage/large_object/inv_api.c:524 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le gros objet %u n'a pas été ouvert en écriture" + #: storage/lmgr/deadlock.c:837 #, c-format msgid "relation %u of database %u" @@ -8760,115 +8756,46 @@ msgstr "n'a pas pu fermer la relation %u/%u/%u : %m" msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu créer la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:491 +#: storage/smgr/smgr.c:489 #, c-format msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu supprimer la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:512 +#: storage/smgr/smgr.c:510 #, c-format msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu étendre la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:516 +#: storage/smgr/smgr.c:514 msgid "Check free disk space." msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible." -#: storage/smgr/smgr.c:533 +#: storage/smgr/smgr.c:531 #, c-format msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:558 +#: storage/smgr/smgr.c:556 #, c-format msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:588 +#: storage/smgr/smgr.c:586 #, c-format msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu compter les blocs de la relation %u/%u/%u : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:627 -#: storage/smgr/smgr.c:940 +#: storage/smgr/smgr.c:625 +#: storage/smgr/smgr.c:946 #, c-format msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer la relation %u/%u/%u en %u blocs : %m" -#: storage/smgr/smgr.c:689 +#: storage/smgr/smgr.c:687 #, c-format msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser la relation %u/%u/%u : %m" -#: tcop/utility.c:75 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "La table « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:76 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:78 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." - -#: tcop/utility.c:81 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:82 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:84 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." - -#: tcop/utility.c:87 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "La vue « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:88 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:90 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: tcop/utility.c:93 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "L'index « %s » n'existe pas" - -#: tcop/utility.c:94 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: tcop/utility.c:96 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: tcop/utility.c:101 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "« %s » n'est pas un type" - -#: tcop/utility.c:102 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: tcop/utility.c:1057 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" - #: tcop/fastpath.c:108 #: tcop/fastpath.c:479 #: tcop/fastpath.c:612 @@ -8991,11 +8918,6 @@ msgstr "dur msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Le portail « %s » n'existe pas" -#: tcop/postgres.c:1753 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s%s%s" -msgstr "%s %s%s%s%s%s" - #: tcop/postgres.c:1755 #: tcop/postgres.c:1837 msgid "execute fetch from" @@ -9006,6 +8928,11 @@ msgstr "ex msgid "execute" msgstr "exécute" +#: tcop/postgres.c:1753 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s%s%s" +msgstr "%s %s%s%s%s%s" + #: tcop/postgres.c:1834 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s%s%s" @@ -9118,3697 +9045,3780 @@ msgstr "Le curseur peut seulement parcourir en avant" msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." -#: utils/misc/help_config.c:124 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n" +#: tcop/utility.c:75 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "La table « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:282 -msgid "Ungrouped" -msgstr "Dégroupé" +#: tcop/utility.c:76 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:284 -msgid "File Locations" -msgstr "Emplacement des fichiers" - -#: utils/misc/guc.c:286 -msgid "Connections and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification" +#: tcop/utility.c:78 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer table." -#: utils/misc/guc.c:288 -msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" -msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion" +#: tcop/utility.c:81 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "La séquence « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:290 -msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" -msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification" +#: tcop/utility.c:82 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:292 -msgid "Resource Usage" -msgstr "Utilisation des ressources" +#: tcop/utility.c:84 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence." -#: utils/misc/guc.c:294 -msgid "Resource Usage / Memory" -msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire" +#: tcop/utility.c:87 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "La vue « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:296 -msgid "Resource Usage / Free Space Map" -msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" +#: tcop/utility.c:88 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:298 -msgid "Resource Usage / Kernel Resources" -msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau" +#: tcop/utility.c:90 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." -#: utils/misc/guc.c:300 -msgid "Write-Ahead Log" -msgstr "Write-Ahead Log" +#: tcop/utility.c:93 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "L'index « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:302 -msgid "Write-Ahead Log / Settings" -msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages" +#: tcop/utility.c:94 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: utils/misc/guc.c:304 -msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" -msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)" +#: tcop/utility.c:96 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." -#: utils/misc/guc.c:306 -msgid "Query Tuning" -msgstr "Optimisation des requêtes" +#: tcop/utility.c:101 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "« %s » n'est pas un type" -#: utils/misc/guc.c:308 -msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" -msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du plannificateur" +#: tcop/utility.c:102 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." -#: utils/misc/guc.c:310 -msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" -msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts plannificateur" +#: tcop/utility.c:1057 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter le point de vérification (CHECKPOINT)" -#: utils/misc/guc.c:312 -msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" -msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée" -#: utils/misc/guc.c:314 -msgid "Query Tuning / Other Planner Options" -msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du plannificateur" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "Aucun type de données n'est un tableau" -#: utils/misc/guc.c:316 -msgid "Reporting and Logging" -msgstr "Rapports et traces" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/float.c:1163 +#: utils/adt/float.c:1229 +#: utils/adt/int.c:677 +#: utils/adt/int.c:706 +#: utils/adt/int.c:727 +#: utils/adt/int.c:747 +#: utils/adt/int.c:769 +#: utils/adt/int.c:794 +#: utils/adt/int.c:807 +#: utils/adt/int.c:822 +#: utils/adt/int.c:956 +#: utils/adt/int.c:977 +#: utils/adt/int.c:1004 +#: utils/adt/int.c:1039 +#: utils/adt/int.c:1060 +#: utils/adt/int.c:1087 +#: utils/adt/int.c:1113 +#: utils/adt/int.c:1192 +#: utils/adt/int8.c:1008 +#: utils/adt/numeric.c:1791 +#: utils/adt/numeric.c:1800 +#: utils/adt/varbit.c:1292 +msgid "integer out of range" +msgstr "Entier en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:318 -msgid "Reporting and Logging / Where to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "L'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension" -#: utils/misc/guc.c:320 -msgid "Reporting and Logging / When to Log" -msgstr "Rapports et traces / Quand tracer" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "n'a pas pu concaténer des tableaux non compatibles" -#: utils/misc/guc.c:322 -msgid "Reporting and Logging / What to Log" -msgstr "Rapports et traces / Que tracer" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles pour la concaténation." -#: utils/misc/guc.c:324 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la concaténation." -#: utils/misc/guc.c:326 -msgid "Statistics / Monitoring" -msgstr "Statistiques / Surveillance" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." -#: utils/misc/guc.c:328 -msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" -msgstr "Statistiques / Collecteur des statistiques sur les requêtes et sur les index" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Les tableaux de dimensions différents ne sont pas compatibles pour uneconcaténation." -#: utils/misc/guc.c:330 -msgid "Autovacuum" -msgstr "Autovacuum" +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1191 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2808 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "Nombre de dimensions invalides : %d" -#: utils/misc/guc.c:332 -msgid "Client Connection Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client" +#: utils/adt/acl.c:145 +#: utils/adt/name.c:87 +msgid "identifier too long" +msgstr "Identifiant trop long" -#: utils/misc/guc.c:334 -msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions" +#: utils/adt/acl.c:146 +#: utils/adt/name.c:88 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "La taille de l'identifiant doit être plus petit que %d caractères." -#: utils/misc/guc.c:336 -msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage" +#: utils/adt/acl.c:232 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:338 -msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" -msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut" +#: utils/adt/acl.c:233 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »." -#: utils/misc/guc.c:340 -msgid "Lock Management" -msgstr "Gestion des verrous" +#: utils/adt/acl.c:238 +msgid "missing name" +msgstr "Nom manquant" -#: utils/misc/guc.c:342 -msgid "Version and Platform Compatibility" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes" +#: utils/adt/acl.c:239 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »." -#: utils/misc/guc.c:344 -msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL" +#: utils/adt/acl.c:245 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "Signe « = » manquant" -#: utils/misc/guc.c:346 -msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" -msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients" +#: utils/adt/acl.c:295 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "Mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »" -#: utils/misc/guc.c:348 -msgid "Preset Options" -msgstr "Options pré-configurées" +#: utils/adt/acl.c:317 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "Un nom doit suivre le signe « / »" -#: utils/misc/guc.c:350 -msgid "Customized Options" -msgstr "Options personnalisées" +#: utils/adt/acl.c:325 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "Le propriétaire par défaut devient l'utilisateur d'identifiant %u" -#: utils/misc/guc.c:352 -msgid "Developer Options" -msgstr "Options pour le développeur" +#: utils/adt/acl.c:374 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect" -#: utils/misc/guc.c:407 -msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiel par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:378 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" -#: utils/misc/guc.c:415 -msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours d'index par le plannificateur." - -#: utils/misc/guc.c:423 -msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." -msgstr "Active l'utilisation des parcours de bitmap par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:382 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" -#: utils/misc/guc.c:431 -msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:406 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "Données superflues à la fin de la spécification de l'ACL" -#: utils/misc/guc.c:439 -msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." -msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:911 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur" -#: utils/misc/guc.c:447 -msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans d'aggrégats hâchés par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:972 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "Des privilèges dépendants existent" -#: utils/misc/guc.c:455 -msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:973 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi." -#: utils/misc/guc.c:463 -msgid "Enables the planner's use of merge join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:1252 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:471 -msgid "Enables the planner's use of hash join plans." -msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le plannificateur." +#: utils/adt/acl.c:1262 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus supporté" -#: utils/misc/guc.c:479 -msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." -msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes." +#: utils/adt/acl.c:1349 +#: utils/adt/acl.c:1573 +#: utils/adt/acl.c:1790 +#: utils/adt/acl.c:1994 +#: utils/adt/acl.c:2198 +#: utils/adt/acl.c:2407 +#: utils/adt/acl.c:2608 +#: utils/adt/acl.c:2799 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "Type de privilège non reconnu : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:480 -msgid "Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." -msgstr "Les tables enfants ne seront pas parcourus si leur contraintes garantissent qu'aucune ligne ne correspond à la requête." +#: utils/adt/acl.c:1967 +#: utils/adt/regproc.c:115 +#: utils/adt/regproc.c:136 +#: utils/adt/regproc.c:288 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "La fonction « %s » n'existe pas" -#: utils/misc/guc.c:488 -msgid "Enables genetic query optimization." -msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes." +#: utils/adt/acl.c:3107 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit être un membre du rôle « %s »" -#: utils/misc/guc.c:489 -msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." -msgstr "Cet algoryhtme essaie de faire une plannification sans recherche exhaustive." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:209 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Valeur de la dimension manquant" -#: utils/misc/guc.c:498 -msgid "Shows whether the current user is a superuser." -msgstr "Affiche si l'utilisateur actuel est un super-utilisateur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:231 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "« ] » dans les dimensions manquant" -#: utils/misc/guc.c:507 -msgid "Enables SSL connections." -msgstr "Active les connexions SSL." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2337 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2365 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2380 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "La limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure" -#: utils/misc/guc.c:515 -msgid "Forces synchronization of updates to disk." -msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:251 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:277 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la dimension" -#: utils/misc/guc.c:516 -msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." -msgstr "Le serveur utiliser l'appel système fsync() à différents endroits pour s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:265 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "Opérateur d'affectation manquant" -#: utils/misc/guc.c:526 -msgid "Continues processing past damaged page headers." -msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:288 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau littéral" -#: utils/misc/guc.c:527 -msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." -msgstr "La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours. Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des données, notamment toutes les lignes de la page endommagée." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:391 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:406 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:415 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:429 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:449 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:477 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:482 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:522 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:543 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:562 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:672 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:681 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:711 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:726 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:779 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "Tableau littéral mal formé : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:539 -msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." -msgstr "Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après un point de vérification." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:818 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1412 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2692 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2840 +#: utils/adt/arrayutils.c:91 +#: utils/adt/arrayutils.c:100 +#: utils/adt/arrayutils.c:107 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)" -#: utils/misc/guc.c:540 -msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." -msgstr "Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le WAL, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette option écrit les pages lors de la première modification après un point de vérification des WAL pour que la récupération complète soit possible." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1202 +msgid "invalid array flags" +msgstr "Drapeaux de tableau invalides" -#: utils/misc/guc.c:551 -msgid "Runs the server silently." -msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1210 +msgid "wrong element type" +msgstr "Mauvais type d'élément" -#: utils/misc/guc.c:552 -msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated." -msgstr "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera lancer automatiquement en tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1246 +#: utils/cache/lsyscache.c:1965 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:560 -msgid "Logs each successful connection." -msgstr "Trace toutes les connexions réussies." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "Format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d" -#: utils/misc/guc.c:568 -msgid "Logs end of a session, including duration." -msgstr "Trace la fin d'une session, avec la durée." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1468 +#: utils/cache/lsyscache.c:2000 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "Aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/misc/guc.c:576 -msgid "Turns on various assertion checks." -msgstr "Active les différentes vérifications des assertions." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1804 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés" -#: utils/misc/guc.c:577 -msgid "This is a debugging aid." -msgstr "C'est une aide de déboguage." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1977 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1999 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2033 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2319 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" -#: utils/misc/guc.c:591 -#: utils/misc/guc.c:673 -#: utils/misc/guc.c:765 -#: utils/misc/guc.c:774 -#: utils/misc/guc.c:783 -#: utils/misc/guc.c:792 -#: utils/misc/guc.c:1306 -#: utils/misc/guc.c:1315 -#: utils/misc/guc.c:1384 -msgid "no description available" -msgstr "Aucune description disponible" +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1982 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2075 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle" -#: utils/misc/guc.c:600 -msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." -msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1987 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe" -#: utils/misc/guc.c:608 -msgid "Prints the parse tree to the server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les traces du serveur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2273 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "Les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentées" -#: utils/misc/guc.c:616 -msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." -msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après réécriture dans les traces du serveur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2309 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2396 +msgid "source array too small" +msgstr "Tableau source trop petit" -#: utils/misc/guc.c:624 -msgid "Prints the execution plan to server log." -msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les traces du serveur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2947 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte" -#: utils/misc/guc.c:632 -msgid "Indents parse and plan tree displays." -msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de plannification." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3008 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3215 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3415 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "n'a pas pu comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents" -#: utils/misc/guc.c:640 -msgid "Writes parser performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les traces du serveur." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4166 +msgid "could not determine target array type" +msgstr "n'a pas pu déterminer le type de tableau cible" -#: utils/misc/guc.c:648 -msgid "Writes planner performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de plannification dans les traces du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:656 -msgid "Writes executor performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les traces du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:664 -msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." -msgstr "Ecrit les statistiques de performance cumulatives dans les traces du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:684 -msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." -msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." - -#: utils/misc/guc.c:692 -msgid "Starts the server statistics-collection subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:700 -msgid "Zeroes collected statistics on server restart." -msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur." - -#: utils/misc/guc.c:708 -msgid "Collects row-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:716 -msgid "Collects block-level statistics on database activity." -msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données." - -#: utils/misc/guc.c:725 -msgid "Collects information about executing commands." -msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution." - -#: utils/misc/guc.c:726 -msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." -msgstr "Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4172 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Le type cible n'est pas un tableau" -#: utils/misc/guc.c:736 -msgid "Updates the process title to show the active SQL command." -msgstr "Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours d'exécution." +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4184 +msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" +msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée" -#: utils/misc/guc.c:737 -msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." -msgstr "Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle commande SQL est reçue par le serveur." +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "La conversion du codage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée" -#: utils/misc/guc.c:745 -msgid "Starts the autovacuum subprocess." -msgstr "Lance le sous-processus de l'auto vacuum." +#: utils/adt/bool.c:80 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:754 -msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." -msgstr "Génère une sortie de déboguage pour LISTEN et NOTIFY." +#: utils/adt/cash.c:196 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:803 -msgid "Logs the host name in the connection logs." -msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion." +#: utils/adt/cash.c:487 +#: utils/adt/cash.c:539 +#: utils/adt/cash.c:592 +#: utils/adt/cash.c:644 +#: utils/adt/float.c:827 +#: utils/adt/float.c:891 +#: utils/adt/float.c:2638 +#: utils/adt/float.c:2700 +#: utils/adt/geo_ops.c:3957 +#: utils/adt/int.c:783 +#: utils/adt/int.c:923 +#: utils/adt/int.c:1017 +#: utils/adt/int.c:1101 +#: utils/adt/int.c:1126 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int.c:1171 +#: utils/adt/int8.c:600 +#: utils/adt/int8.c:646 +#: utils/adt/int8.c:822 +#: utils/adt/int8.c:916 +#: utils/adt/numeric.c:3915 +#: utils/adt/timestamp.c:2587 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zéro" -#: utils/misc/guc.c:804 -msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." -msgstr "Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non négligeables." +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "« char » hors des limites" -#: utils/misc/guc.c:814 -msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." -msgstr "Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes commandes." +#: utils/adt/date.c:85 +#: utils/adt/datetime.c:1054 +#: utils/adt/datetime.c:1844 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "La valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée" -#: utils/misc/guc.c:822 -msgid "Encrypt passwords." -msgstr "Crypte les mots de passe." +#: utils/adt/date.c:102 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:823 -msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted." -msgstr "Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe doit être crypté." +#: utils/adt/date.c:734 +#: utils/adt/date.c:777 +#: utils/adt/date.c:1349 +#: utils/adt/date.c:1386 +#: utils/adt/date.c:2286 +#: utils/adt/formatting.c:3172 +#: utils/adt/formatting.c:3204 +#: utils/adt/formatting.c:3272 +#: utils/adt/nabstime.c:484 +#: utils/adt/nabstime.c:527 +#: utils/adt/nabstime.c:557 +#: utils/adt/nabstime.c:600 +#: utils/adt/timestamp.c:155 +#: utils/adt/timestamp.c:193 +#: utils/adt/timestamp.c:399 +#: utils/adt/timestamp.c:439 +#: utils/adt/timestamp.c:2247 +#: utils/adt/timestamp.c:2268 +#: utils/adt/timestamp.c:2281 +#: utils/adt/timestamp.c:2290 +#: utils/adt/timestamp.c:2348 +#: utils/adt/timestamp.c:2371 +#: utils/adt/timestamp.c:2384 +#: utils/adt/timestamp.c:2395 +#: utils/adt/timestamp.c:2813 +#: utils/adt/timestamp.c:2931 +#: utils/adt/timestamp.c:3153 +#: utils/adt/timestamp.c:3241 +#: utils/adt/timestamp.c:3288 +#: utils/adt/timestamp.c:3399 +#: utils/adt/timestamp.c:3683 +#: utils/adt/timestamp.c:3816 +#: utils/adt/timestamp.c:3823 +#: utils/adt/timestamp.c:3836 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3907 +#: utils/adt/timestamp.c:4042 +#: utils/adt/timestamp.c:4050 +#: utils/adt/timestamp.c:4251 +#: utils/adt/timestamp.c:4345 +#: utils/adt/timestamp.c:4352 +#: utils/adt/timestamp.c:4379 +#: utils/adt/timestamp.c:4383 +#: utils/adt/timestamp.c:4424 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/misc/guc.c:832 -msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." -msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »." +#: utils/adt/date.c:804 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "n'a pas pu convertir la valeur réservée abstime en date" -#: utils/misc/guc.c:833 -msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." -msgstr "Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr) sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si l'expression est évaluée comme étant null et false sinon. Le comportement correct de expr = NULL est de toujours renvoyer null (inconnu)." +#: utils/adt/date.c:865 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:844 -msgid "Enables per-database user names." -msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données." +#: utils/adt/date.c:1593 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:853 -msgid "This parameter doesn't do anything." -msgstr "Ce paramètre ne fait rien." +#: utils/adt/date.c:1685 +#: utils/adt/date.c:1704 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « time » « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/misc/guc.c:854 -msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients." -msgstr "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT TO ON des clients 7.3." +#: utils/adt/date.c:2363 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »" -#: utils/misc/guc.c:862 -msgid "Sets the default read-only status of new transactions." -msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions." +#: utils/adt/date.c:2469 +#: utils/adt/date.c:2488 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unité « time with time zone » « %s » n'est pas reconnu" -#: utils/misc/guc.c:870 -msgid "Sets the current transaction's read-only status." -msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle." +#: utils/adt/date.c:2549 +#: utils/adt/datetime.c:796 +#: utils/adt/datetime.c:1572 +#: utils/adt/timestamp.c:4276 +#: utils/adt/timestamp.c:4448 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "La zone horaire « %s » n'est pas reconnue" -#: utils/misc/guc.c:879 -msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses." -msgstr "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses FROM." +#: utils/adt/date.c:2589 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "La zone horaire « interval » « %s » n'est pas valide"