From 16961f9d682212b1539e32c5b92f93de320ce3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 22 Sep 2011 22:31:27 +0300 Subject: Translation updates --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 1191 +- src/backend/po/es.po | 1525 ++- src/backend/po/fr.po | 1448 +- src/backend/po/pl.po | 16060 ++++++++++++++++++++++ src/backend/po/pt_BR.po | 23571 +++++++++++++++++---------------- src/bin/initdb/nls.mk | 2 +- src/bin/initdb/po/es.po | 4 +- src/bin/initdb/po/ja.po | 1 - src/bin/initdb/po/pl.po | 836 ++ src/bin/pg_config/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_config/po/pl.po | 301 + src/bin/pg_controldata/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_controldata/po/pl.po | 304 + src/bin/pg_ctl/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 194 +- src/bin/pg_ctl/po/pl.po | 642 + src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/de.po | 479 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 448 +- src/bin/pg_dump/po/fr.po | 515 +- src/bin/pg_dump/po/pl.po | 2213 ++++ src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 452 +- src/bin/pg_dump/po/tr.po | 592 +- src/bin/pg_resetxlog/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 2 +- src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po | 446 + src/bin/psql/po/de.po | 86 +- src/bin/psql/po/es.po | 23 +- src/bin/psql/po/fr.po | 115 +- src/bin/psql/po/pt_BR.po | 33 +- src/bin/psql/po/tr.po | 116 +- src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/es.po | 2 +- src/bin/scripts/po/pl.po | 932 ++ src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 4 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po | 173 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/tr.po | 121 +- src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po | 595 + src/interfaces/libpq/nls.mk | 2 +- src/interfaces/libpq/po/de.po | 179 +- src/interfaces/libpq/po/es.po | 205 +- src/interfaces/libpq/po/fr.po | 238 +- src/interfaces/libpq/po/pl.po | 845 ++ src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po | 174 +- src/interfaces/libpq/po/tr.po | 341 +- src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/es.po | 4 +- src/pl/plperl/po/pl.po | 134 + src/pl/plperl/po/tr.po | 76 +- src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 176 +- src/pl/plpgsql/src/po/pl.po | 741 ++ src/pl/plpython/po/es.po | 98 +- src/pl/plpython/po/tr.po | 117 +- src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/es.po | 16 +- src/pl/tcl/po/pl.po | 53 + 63 files changed, 40829 insertions(+), 16028 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/pl.po create mode 100644 src/bin/initdb/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_config/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_controldata/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_ctl/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/pl.po create mode 100644 src/bin/pg_resetxlog/po/pl.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/pl.po create mode 100644 src/interfaces/libpq/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/pl.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/pl.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/pl.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index f89169ed6bd..58b435838a4 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 534996ac194..990591aa789 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-08 19:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-11 22:13+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-16 09:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:39+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag f msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "%s: %s" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 @@ -221,142 +221,148 @@ msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" +"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte " +"Kontrollnachricht" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "" "Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " "nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " @@ -417,7 +423,7 @@ msgstr "konnte Serverdatei msgid "SSL error: %s" msgstr "SSL-Fehler: %s" -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" @@ -435,120 +441,120 @@ msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " "übersprungen: %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -556,113 +562,122 @@ msgstr "" "Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " "%s" -#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "kompilieren Sie mit --enable-ssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen in Datei »%s« Zeile %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " "unterstützt" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Verbindungen nicht unterstützt" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -670,32 +685,32 @@ msgstr "" "Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " "verfügbar ist" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "stellen Sie sicher, dass das Wurzelzertifikat vorhanden und lesbar ist" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " "verwendet wird" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi und sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" -#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 @@ -704,22 +719,22 @@ msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -728,30 +743,30 @@ msgstr "" "regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " "»%s« verlangt" -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " "stimmen nicht überein" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "kein passender Eintrag in Usermap für Benutzer »%s«, authentifiziert als »%s«" -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr "Usermap »%s«" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "konnte Ident-Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" @@ -1064,7 +1079,7 @@ msgstr "Ispell-W msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" @@ -1407,51 +1422,51 @@ msgstr "Savepoint existiert nicht" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:1183 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 +#: access/transam/xlog.c:1655 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " "schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:1856 +#: access/transam/xlog.c:1857 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 @@ -1461,33 +1476,33 @@ msgstr "kann Datei msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:2365 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1496,7 +1511,7 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1505,199 +1520,199 @@ msgstr "" "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " "Segment %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2629 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" -#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:2837 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: access/transam/xlog.c:2887 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:2989 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command »%s«: Rückgabecode %d" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3094 +#: access/transam/xlog.c:3095 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3111 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: access/transam/xlog.c:3133 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3199 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:3202 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3236 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3381 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3573 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3647 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3692 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3702 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "WAL file is from different system" msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen System" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "SYSID in WAL-Datei ist %s, SYSID in pg_control ist %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3829 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3836 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3854 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3866 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1706,90 +1721,90 @@ msgstr "" "Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " "Segment %u, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3954 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3960 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3973 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3974 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4360 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1799,7 +1814,7 @@ msgstr "" "initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " "kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4364 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1807,7 +1822,7 @@ msgstr "" "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " "Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1816,16 +1831,16 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4383 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1834,7 +1849,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1843,7 +1858,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1851,7 +1866,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " "Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1860,18 +1875,18 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " "wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "" "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1880,7 +1895,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1889,7 +1904,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4433 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1898,7 +1913,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1907,7 +1922,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1916,7 +1931,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " "Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -1925,7 +1940,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " "der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4463 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1933,7 +1948,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " "der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4470 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -1941,7 +1956,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " "Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4479 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1949,7 +1964,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4486 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -1957,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4495 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1965,7 +1980,7 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4502 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -1973,148 +1988,148 @@ msgstr "" "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " "Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4808 msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4929 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »recovery_target_inclusive« erfordert einen Boole'schen Wert" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4945 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat kein restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5096 msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5191 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5204 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5253 msgid "control file contains invalid data" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " "Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2122,14 +2137,14 @@ msgstr "" "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " "letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " "unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5273 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2138,27 +2153,27 @@ msgstr "" "möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " "wählen." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2167,241 +2182,241 @@ msgstr "" "Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" "backup_label« zu löschen." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5353 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5404 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5408 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5426 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5437 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5462 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " "Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X, Konsistenz wird bei %X/%X erreicht werden" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5696 msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5719 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5722 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5743 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6044 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6048 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6052 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6074 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6089 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6093 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6105 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6113 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6129 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6133 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6267 msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6289 msgid "database system is shut down" msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " "herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6853 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6928 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7084 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7251 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht aktiv" -#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode muss beim Start des Servers eingeschaltet sein." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7315 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command muss definiert werden, bevor sichere Online-Backups gemacht " "werden können." -#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7344 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7413 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2410,23 +2425,23 @@ msgstr "" "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " "»%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7534 msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7626 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -2434,44 +2449,46 @@ msgstr "" "pg_stop_backup wartet immer noch, dass die Archivierung abschließt (%d " "Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7651 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" -#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7958 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7998 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7999 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8006 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte %d überein." +msgstr "" +"Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte " +"%d überein." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." @@ -2479,14 +2496,16 @@ msgstr "" "Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " "Spaltenanzahl (%d) überein." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "" "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " "%s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein." +msgstr "" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." @@ -2610,27 +2629,27 @@ msgstr "" "Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" "Befehl zu verwenden." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " "abzuschließen" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -2729,12 +2748,12 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "" "keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3176 postmaster/postmaster.c:653 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:658 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -2892,18 +2911,18 @@ msgstr "Schema #: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2883 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3834 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 #: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 #: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 #: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 -#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1829 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 #: utils/adt/ruleutils.c:1361 @@ -3269,9 +3288,9 @@ msgstr "kann %s nicht l #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4052 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format msgid "%s" @@ -3647,11 +3666,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:2286 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:2308 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" @@ -4018,7 +4037,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d Objekt in %s" msgstr[1] "%d Objekte in %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4027,6 +4046,15 @@ msgstr "" "kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " "benötigt werden" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die " +"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4129,26 +4157,26 @@ msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "analysieren" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -4156,17 +4184,17 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht analysieren" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analysiere »%s.%s«" -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4181,36 +4209,36 @@ msgstr "" "PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN oder " "UNLISTEN ausgeführt hat" -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6502 +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "clustere »%s.%s«" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4219,7 +4247,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " "nicht unterstützt" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -4228,7 +4256,7 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" "Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -4239,7 +4267,7 @@ msgstr "" "NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" "Markierung von der Tabelle entfernen." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." @@ -4247,7 +4275,7 @@ msgstr "" "Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " "NULL markieren." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -4256,12 +4284,12 @@ msgstr "" "kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " "keine NULL-Werte verarbeiten kann" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "»%s« ist ein Systemkatalog" @@ -4453,10 +4481,10 @@ msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X w #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 @@ -4774,7 +4802,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "falsches Binärdatenformat" #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" @@ -5049,57 +5077,57 @@ msgstr "Option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "Server »%s« existiert nicht" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5107,26 +5135,26 @@ msgstr "" "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " "abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -5136,16 +5164,16 @@ msgstr "Server msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -5740,7 +5768,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -5758,7 +5786,7 @@ msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -5906,58 +5934,58 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "" "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4617 +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" @@ -6031,11 +6059,11 @@ msgstr " msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2849 +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2859 +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " @@ -6655,8 +6683,8 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zur msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2074 +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" @@ -7126,38 +7154,38 @@ msgstr "" "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " "vermeiden." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " "worden" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " "verloren." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " "vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -7165,18 +7193,18 @@ msgstr "" "überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " "nicht vacuumen" -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "vacuume »%s.%s«" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:425 +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -7185,7 +7213,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: XMIN_COMMMITTED nicht gesetzt für Transaktion %u " "--- kann Relation nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -7193,7 +7221,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: totes HOT-aktualisiertes Tupel --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7202,7 +7230,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7211,7 +7239,7 @@ msgstr "" "Relation »%s« TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- kann Relation " "nicht verkleinern" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -7219,7 +7247,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u Seiten " "gefunden" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7240,28 +7268,28 @@ msgstr "" "%u Seiten mit %.0f freien Bytes sind mögliche Ziele zum Verschieben.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: %u Zeilenversionen verschoben, von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:835 commands/vacuumlazy.c:928 -#: commands/vacuumlazy.c:1055 +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1052 +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:968 +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7270,7 +7298,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -7278,11 +7306,11 @@ msgstr "" "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen, aber Tabelle enthält %.0f " "Zeilenversionen" -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Bauen Sie den Index mit REINDEX neu." -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:972 +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7293,7 +7321,7 @@ msgstr "" "%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7306,12 +7334,12 @@ msgstr "" "Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" "Systembenutzung: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:766 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:771 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7320,7 +7348,7 @@ msgstr "" "»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " "Seiten gefunden" -#: commands/vacuumlazy.c:774 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7333,12 +7361,12 @@ msgstr "" "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:832 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" -#: commands/vacuumlazy.c:925 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" @@ -7451,7 +7479,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3901 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -7601,11 +7629,11 @@ msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:2755 tcop/postgres.c:2776 +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:2756 tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -7614,12 +7642,12 @@ msgstr "" "sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " "ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" -#: tcop/postgres.c:2796 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7627,36 +7655,36 @@ msgstr "" "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " "der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3316 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" -#: tcop/postgres.c:3317 tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" -#: tcop/postgres.c:3339 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:3811 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:3844 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4082 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7725,7 +7753,22 @@ msgstr "Cursor msgid "no value found for parameter %d" msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:980 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" @@ -7733,58 +7776,58 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE wird in Anfragen mit mehreren Ergebnisrelationen " "nicht unterstützt" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " "nicht überein" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/execMain.c:2212 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" -#: executor/execMain.c:2224 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" @@ -8101,11 +8144,11 @@ msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor ge msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." @@ -8119,12 +8162,12 @@ msgstr "SQL-Anweisung msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" -#: foreign/foreign.c:418 +#: foreign/foreign.c:428 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "ungültige Option »%s«" -#: foreign/foreign.c:419 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" @@ -8816,7 +8859,7 @@ msgstr "verf msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -8824,8 +8867,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " "Verbundes angewendet werden" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" @@ -8898,23 +8941,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" @@ -8930,21 +8973,21 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdr msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" -#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " "Funktionen." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -8952,11 +8995,11 @@ msgstr "" "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " "UNION in eine FROM-Klausel." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -8964,106 +9007,106 @@ msgstr "" "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " "auf der selben Anfrageebene verweisen" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" -#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -9555,8 +9598,7 @@ msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zur #: parser/parse_expr.c:2173 parser/parse_expr.c:2217 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmten" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" #: parser/parse_expr.c:2175 msgid "" @@ -10744,7 +10786,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "konnte Testnachricht auf Socket für Statistiksammelprozess nicht senden: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" @@ -10786,43 +10828,43 @@ msgstr "konnte Statistiksammelprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "nur Superuser können Statistikzähler zurücksetzen" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() im Statistiksammelprozess fehlgeschlagen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "konnte Statistiknachricht nicht lesen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Statistikdatei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "verfälschte Datei pgstat.stat" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" @@ -11563,45 +11605,45 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Ungültiger Zeichenwert." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Leerzeichen benötigt." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 #: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 @@ -11625,34 +11667,34 @@ msgstr "XML unterst msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendliche timestamp-Werte." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "ungültige Anfrage" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " "gleich 2 sein." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "leerer XPath-Ausdruck" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" @@ -11981,7 +12023,7 @@ msgstr "ung #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 #: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 #: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656 #: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027 @@ -12380,7 +12422,7 @@ msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" -#: utils/adt/formatting.c:4156 +#: utils/adt/formatting.c:4160 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "»RN« wird nicht unterstützt" @@ -12419,7 +12461,7 @@ msgstr "nur Superuser k msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -12451,72 +12493,72 @@ msgstr "ung msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 -#: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" @@ -12925,8 +12967,8 @@ msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5290 -#: utils/adt/ruleutils.c:5327 utils/adt/ruleutils.c:5361 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -13113,13 +13155,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4486 utils/adt/selfuncs.c:4927 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " "nicht unterstützt" -#: utils/adt/selfuncs.c:4592 utils/adt/selfuncs.c:5087 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "" "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -13315,41 +13357,41 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" @@ -15372,6 +15414,11 @@ msgstr "" msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 31aeba477d1..b9830de02b3 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -42,8 +42,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-12-09 03:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-15 18:59-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:29-0300\n" "Last-Translator: Ãlvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" "Language: \n" @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "" msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:868 +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 msgid "" "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "" @@ -196,11 +196,11 @@ msgstr "%s: %s" msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" -#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1265 libpq/auth.c:1333 libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 #: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 #: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 -#: storage/ipc/procarray.c:708 storage/ipc/procarray.c:715 +#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 #: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 #: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 #: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 @@ -256,140 +256,144 @@ msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "" "no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "" "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" -#: libpq/auth.c:1663 libpq/auth.c:1693 libpq/auth.c:1721 libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" -#: libpq/auth.c:1672 libpq/auth.c:1702 libpq/auth.c:1739 libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "no existe un usuario local con ID %d" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "" "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" -#: libpq/auth.c:1939 libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate falló: %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "servidor LDAP no especificado" -#: libpq/auth.c:2128 libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " "código de error %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "" "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " @@ -456,7 +460,7 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" msgid "SSL error: %s" msgstr "error SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" @@ -474,121 +478,121 @@ msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "" "lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "no se definir un socket SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" -#: libpq/be-secure.c:921 libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "conexión SSL desde «%s»" -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "código de error SSL no reportado" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "código de error SSL %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "" "una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " "«%s»" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "" "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" @@ -596,113 +600,122 @@ msgstr "" "la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " "autentificación %s" -#: libpq/hba.c:594 libpq/hba.c:610 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:719 libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:788 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 libpq/hba.c:908 libpq/hba.c:920 libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 libpq/hba.c:970 libpq/hba.c:999 libpq/hba.c:1011 -#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1058 libpq/hba.c:1102 tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "" "el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " "definido" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "compile con --enable-ssl para usar conexiones SSL" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden en el archivo «%s», línea %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "método de autentificación «%s» no válido" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "" "client certificates can only be checked if a root certificate store is " "available" @@ -710,32 +723,32 @@ msgstr "" "los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " "certificado raíz está disponible" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "" "asegúrese que el almacén de certificado raíz está presente y es legible" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "" "clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "número de puerto LDP no válido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1083 libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi y sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" -#: libpq/hba.c:1259 access/transam/xlog.c:2333 access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 access/transam/xlog.c:4109 +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 #: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 #: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 @@ -744,22 +757,22 @@ msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1351 guc-file.l:404 +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "" "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " @@ -768,30 +781,30 @@ msgstr "" "la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " "referencia hacia atrás en «%s»" -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " "(%s) no coinciden" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "no hay coincidencia en el mapa para el usuario «%s» autentificado como «%s»" -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr " mapa de usuario «%s»" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el mapa de usuarios Ident «%s»: %m" @@ -1110,7 +1123,7 @@ msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" msgid "wrong affix file format for flag" msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" @@ -1469,52 +1482,52 @@ msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" -#: access/transam/xlog.c:1174 +#: access/transam/xlog.c:1175 #, c-format msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1182 +#: access/transam/xlog.c:1183 #, c-format msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:1637 access/transam/xlog.c:3507 +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 #, c-format msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " "posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:1654 +#: access/transam/xlog.c:1655 #, c-format msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" msgstr "" "no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " "largo %lu: %m" -#: access/transam/xlog.c:1856 +#: access/transam/xlog.c:1857 #, c-format msgid "updated min recovery point to %X/%X" msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:2294 -#: access/transam/xlog.c:2523 access/transam/xlog.c:2590 -#: access/transam/xlog.c:2599 +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2215 access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 storage/file/copydir.c:130 +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2247 access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 access/transam/xlog.c:4180 commands/copy.c:1290 +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 #: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 #: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 @@ -1524,33 +1537,33 @@ msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2255 access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 storage/file/copydir.c:165 +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2260 access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 storage/file/copydir.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2361 access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 storage/file/copydir.c:144 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2364 +#: access/transam/xlog.c:2365 #, c-format msgid "not enough data in file \"%s\"" msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" -#: access/transam/xlog.c:2483 +#: access/transam/xlog.c:2484 #, c-format msgid "" "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " @@ -1559,7 +1572,7 @@ msgstr "" "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " "de registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:2496 #, c-format msgid "" "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " @@ -1568,217 +1581,217 @@ msgstr "" "no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " "registro %u, segmento %u): %m" -#: access/transam/xlog.c:2628 +#: access/transam/xlog.c:2629 #, c-format msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:2696 access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2704 access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:2829 +#: access/transam/xlog.c:2830 #, c-format msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" -#: access/transam/xlog.c:2836 +#: access/transam/xlog.c:2837 #, c-format msgid "restored log file \"%s\" from archive" msgstr "se ha recuperado el archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:2886 +#: access/transam/xlog.c:2887 #, c-format msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:2989 +#: access/transam/xlog.c:2990 #, c-format msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" msgstr "recovery_end_command «%s»: código de retorno %d" -#: access/transam/xlog.c:3057 access/transam/xlog.c:3222 +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 #, c-format msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3094 +#: access/transam/xlog.c:3095 #, c-format msgid "recycled transaction log file \"%s\"" msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" -#: access/transam/xlog.c:3110 +#: access/transam/xlog.c:3111 #, c-format msgid "removing transaction log file \"%s\"" msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3132 +#: access/transam/xlog.c:3133 #, c-format msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " "transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3144 +#: access/transam/xlog.c:3145 #, c-format msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3182 access/transam/xlog.c:3192 +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3198 +#: access/transam/xlog.c:3199 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3201 +#: access/transam/xlog.c:3202 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:3235 +#: access/transam/xlog.c:3236 #, c-format msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" msgstr "" "eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " "«%s»" -#: access/transam/xlog.c:3354 +#: access/transam/xlog.c:3355 #, c-format msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" -#: access/transam/xlog.c:3367 +#: access/transam/xlog.c:3368 #, c-format msgid "incorrect total length in record at %X/%X" msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3380 +#: access/transam/xlog.c:3381 #, c-format msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgstr "" "la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " "incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3449 access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" -#: access/transam/xlog.c:3491 access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "" "no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3548 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3565 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3573 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3582 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3589 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3647 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3692 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3702 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3791 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " "%u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " "segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "WAL file is from different system" msgstr "el archivo WAL es de un sistema diferente" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3821 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "el SYSID del archivo WAL es %s, el SYSID de pg_control es %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3829 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3836 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3854 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " "posición %u es inesperada" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3866 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3884 #, c-format msgid "" "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " @@ -1787,90 +1800,90 @@ msgstr "" "el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " "de registro %u, segmento %u, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3953 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3954 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3959 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3960 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3973 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3974 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4211 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 #: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4300 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4346 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4360 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " @@ -1879,7 +1892,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " "(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4364 msgid "" "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " "to initdb." @@ -1887,7 +1900,7 @@ msgstr "" "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " "necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4369 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " @@ -1896,16 +1909,16 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " "%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4383 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4393 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " @@ -1914,7 +1927,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " "%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4400 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " @@ -1923,7 +1936,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " "el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "" "The database cluster appears to use a different floating-point number format " "than the server executable." @@ -1931,7 +1944,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " "flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4412 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1940,17 +1953,17 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " "servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4412 access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4419 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " @@ -1959,7 +1972,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4426 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " @@ -1968,7 +1981,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " "el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4433 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " @@ -1977,7 +1990,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " "pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4440 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " @@ -1986,7 +1999,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " "pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4447 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " @@ -1995,7 +2008,7 @@ msgstr "" "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " "pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4454 #, c-format msgid "" "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " @@ -2005,7 +2018,7 @@ msgstr "" "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " "TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4463 msgid "" "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2014,7 +2027,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4470 msgid "" "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " "server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." @@ -2023,7 +2036,7 @@ msgstr "" "HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " "HAVE_INT64_TIMESTAMP." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4479 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2031,7 +2044,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4486 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." @@ -2039,7 +2052,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4495 msgid "" "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2047,7 +2060,7 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4502 msgid "" "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " "was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." @@ -2055,157 +2068,157 @@ msgstr "" "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " "pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4731 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4737 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " "inicio (bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4742 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " "(bootstrap): %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4808 msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4879 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4882 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4890 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4893 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4918 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4929 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "" "la opción «recovery_target_inclusive» requiere un valor lógico (booleano)" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4931 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4935 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4943 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4945 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4950 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "el archivo de recuperación «%s» no especifica restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4969 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5096 msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5186 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "" "recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5191 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5199 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5204 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5253 msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5257 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5261 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " "funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5265 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5267 msgid "" "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " "last backup for recovery." @@ -2213,14 +2226,14 @@ msgstr "" "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " "usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5271 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " "instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5273 msgid "" "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " "might need to choose an earlier recovery target." @@ -2228,30 +2241,30 @@ msgstr "" "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " "podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5277 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "" "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " "en %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5316 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:5329 access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5346 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "" "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " "checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:5344 access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 #, c-format msgid "" "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" @@ -2259,258 +2272,258 @@ msgid "" msgstr "" "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5353 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5381 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5387 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5396 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5400 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5404 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5408 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5426 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5437 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5462 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "recuperación automática en curso" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5468 msgid "" "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " "efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5551 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5555 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "el redo comienza en %X/%X, la consistencia se alcanzará en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5630 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "el estado de recuperación consistente ha sido alcanzado" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5684 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5696 msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5719 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " "recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5722 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5743 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6044 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6048 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "" "el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6052 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6066 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6070 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6074 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6085 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " "es válido" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6089 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " "no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6093 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "" "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6105 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6109 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6113 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6125 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6129 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6133 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6267 msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6289 msgid "database system is shut down" msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6665 msgid "" "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " "apagando" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6853 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6878 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6928 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7052 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7084 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " "control" -#: access/transam/xlog.c:7216 access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7251 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (write-through) el archivo de registro %u, segmento " "%u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7260 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" -#: access/transam/xlog.c:7304 access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "el archivado WAL no está activo" -#: access/transam/xlog.c:7305 access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "El parámetro archive_mode debe ser activado al iniciar el servidor." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7315 msgid "" "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "El parámetro archive_command debe estar definido antes de que los respaldos " "en línea puedan ser hechos de forma segura." -#: access/transam/xlog.c:7339 access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7344 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7413 #, c-format msgid "" "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " @@ -2519,23 +2532,23 @@ msgstr "" "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " "intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:7430 access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7534 msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:7542 access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7626 #, c-format msgid "" "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" @@ -2543,43 +2556,66 @@ msgstr "" "pg_stop_backup todavía espera que el archivo se complete (han pasado %d " "segundos)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7651 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" -#: access/transam/xlog.c:7744 access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7958 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7998 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7999 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8006 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8007 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 -#: tcop/postgres.c:1636 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." #: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 #, c-format @@ -2596,6 +2632,12 @@ msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + #: access/common/reloptions.c:289 msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" msgstr "" @@ -2695,27 +2737,27 @@ msgstr "" "El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " "de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " "recuperación" -#: access/gist/gistutil.c:588 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 #: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 msgid "Please REINDEX it." msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." -#: access/gist/gistutil.c:599 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 #, c-format msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" @@ -2764,7 +2806,7 @@ msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 #: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 -#: commands/tablecmds.c:6277 commands/tablecmds.c:7582 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -2813,12 +2855,12 @@ msgstr "" "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " "código %d" -#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3174 postmaster/postmaster.c:653 +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3179 postmaster/postmaster.c:658 +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -2974,21 +3016,21 @@ msgstr "no existe el esquema «%s»" #: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 #: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 -#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6536 +#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 #: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 #: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 -#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2899 utils/adt/acl.c:3695 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el tablespace «%s»" -#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:281 commands/comment.c:579 -#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1301 commands/tablecmds.c:3833 -#: commands/tablecmds.c:3925 commands/tablecmds.c:3972 -#: commands/tablecmds.c:4068 commands/tablecmds.c:4129 -#: commands/tablecmds.c:4193 commands/tablecmds.c:5586 -#: commands/tablecmds.c:5724 parser/analyze.c:1829 +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 #: utils/adt/ruleutils.c:1361 @@ -2998,7 +3040,7 @@ msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 #: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 -#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543 #, c-format msgid "\"%s\" is not a sequence" msgstr "«%s» no es una secuencia" @@ -3354,9 +3396,9 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 #: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 #: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4050 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 utils/adt/xml.c:1370 utils/adt/xml.c:1441 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 #, c-format msgid "%s" @@ -3582,32 +3624,37 @@ msgstr "" msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:431 +#: catalog/heap.c:441 #, c-format msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" -#: catalog/heap.c:432 +#: catalog/heap.c:442 msgid "Proceeding with relation creation anyway." msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." -#: catalog/heap.c:443 +#: catalog/heap.c:453 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:866 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:883 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 #: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:884 +#: catalog/heap.c:919 msgid "" "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " "that doesn't conflict with any existing type." @@ -3615,87 +3662,79 @@ msgstr "" "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " "un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:905 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6720 +#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722 msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" -#: catalog/heap.c:1434 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " -"esta sesión" - -#: catalog/heap.c:1885 +#: catalog/heap.c:1916 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción check «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2029 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4440 +#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2033 +#: catalog/heap.c:2064 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2132 +#: catalog/heap.c:2163 msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2140 +#: catalog/heap.c:2171 msgid "default expression must not return a set" msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" -#: catalog/heap.c:2148 +#: catalog/heap.c:2179 msgid "cannot use subquery in default expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" -#: catalog/heap.c:2152 +#: catalog/heap.c:2183 msgid "cannot use aggregate function in default expression" msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" -#: catalog/heap.c:2156 +#: catalog/heap.c:2187 msgid "cannot use window function in default expression" msgstr "no se puede usar una función ventana en expresión default" -#: catalog/heap.c:2175 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2180 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 #: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 #: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:2216 +#: catalog/heap.c:2247 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2225 commands/typecmds.c:2258 +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 msgid "cannot use subquery in check constraint" msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2229 commands/typecmds.c:2262 +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 msgid "cannot use aggregate function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2233 commands/typecmds.c:2266 +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 msgid "cannot use window function in check constraint" msgstr "no se pueden usar funciones ventana en una restricción check" -#: catalog/heap.c:2452 +#: catalog/heap.c:2483 msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:2453 +#: catalog/heap.c:2484 #, c-format msgid "" "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " @@ -3704,16 +3743,16 @@ msgstr "" "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " "COMMIT." -#: catalog/heap.c:2458 +#: catalog/heap.c:2489 msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:2459 +#: catalog/heap.c:2490 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:2461 +#: catalog/heap.c:2492 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." @@ -3730,18 +3769,18 @@ msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:2280 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:2302 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "" "el índice compartido «%s» sólo puede ser reindexado en modo aislado " "(standalone)" -#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3531 +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "" @@ -4108,7 +4147,7 @@ msgid_plural "%d objects in %s" msgstr[0] "%d objeto en %s" msgstr[1] "%d objetos en %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1165 catalog/pg_shdepend.c:1295 +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 #, c-format msgid "" "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " @@ -4117,6 +4156,15 @@ msgstr "" "no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " "sistema" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4154,7 +4202,7 @@ msgstr "una vista debe tener al menos una columna" #: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 #: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284 -#: commands/tablecmds.c:7549 +#: commands/tablecmds.c:7551 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" @@ -4223,25 +4271,25 @@ msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "analizarla" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" @@ -4249,17 +4297,17 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " "sistema" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analizando «%s.%s»" -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1116 #, c-format msgid "" "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " @@ -4274,36 +4322,36 @@ msgstr "" "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o " "UNLISTEN" -#: commands/cluster.c:123 commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:168 commands/tablecmds.c:6500 +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "reordenando «%s.%s»" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " @@ -4312,7 +4360,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " "reordenamiento" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "" "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " @@ -4321,7 +4369,7 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " "valores null" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " @@ -4331,13 +4379,13 @@ msgstr "" "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " "TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "" "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "" "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " @@ -4346,12 +4394,12 @@ msgstr "" "no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " "no maneja valores null" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "«%s» es un catálogo del sistema" @@ -4546,10 +4594,10 @@ msgstr "" #: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 #: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 #: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 -#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 commands/sequence.c:1033 commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 #: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 #: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 @@ -4870,7 +4918,7 @@ msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" #: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 -#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" @@ -5144,58 +5192,58 @@ msgstr "opción «%s» no encontrada" msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/foreigncmds.c:209 commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "El dueño de un foreign-data wrapper debe ser un superusuario." -#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 foreign/foreign.c:94 +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para crear un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el foreign-data wrapper «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "permiso denegado para cambiar el foreign-data wrapper «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para alterar un foreign-data wrapper." -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "" "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " "dependent objects to become invalid" @@ -5203,27 +5251,27 @@ msgstr "" "al cambiar el validador del conector de datos foráneos, las opciones para " "los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "" "se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" @@ -5233,16 +5281,16 @@ msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" -#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "el servidor no existe, ignorando" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" @@ -5507,12 +5555,12 @@ msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612 #: commands/typecmds.c:2761 msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" -#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7616 +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618 #: commands/typecmds.c:2767 msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" @@ -5852,7 +5900,7 @@ msgid "invalid cursor name: must not be empty" msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" #: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2031 utils/adt/xml.c:2195 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" @@ -5870,7 +5918,7 @@ msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" -#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2274 +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" @@ -6021,59 +6069,59 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión" msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1283 commands/tablecmds.c:4616 +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "" "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " @@ -6149,11 +6197,11 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2865 +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2875 +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "" "no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " @@ -6161,7 +6209,7 @@ msgstr "" #: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 #: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 -#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4622 commands/trigger.c:121 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121 #: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" @@ -6187,12 +6235,12 @@ msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6954 +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -6264,8 +6312,8 @@ msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6279 -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:7586 msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." @@ -6309,7 +6357,7 @@ msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista" -#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4022 +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or index" msgstr "«%s» no es una tabla o índice" @@ -6329,7 +6377,7 @@ msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo us msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7138 +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" @@ -6344,97 +6392,97 @@ msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3842 commands/tablecmds.c:3934 -#: commands/tablecmds.c:3979 commands/tablecmds.c:4075 -#: commands/tablecmds.c:4136 commands/tablecmds.c:5595 +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:3878 +#: commands/tablecmds.c:3879 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:4049 +#: commands/tablecmds.c:4050 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:4057 +#: commands/tablecmds.c:4058 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:4117 +#: commands/tablecmds.c:4118 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4148 +#: commands/tablecmds.c:4149 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "" "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:4203 +#: commands/tablecmds.c:4204 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4210 +#: commands/tablecmds.c:4211 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:4551 +#: commands/tablecmds.c:4552 msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:4638 +#: commands/tablecmds.c:4639 msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " "permanente" -#: commands/tablecmds.c:4645 +#: commands/tablecmds.c:4646 msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" msgstr "" "no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " "temporal" -#: commands/tablecmds.c:4705 +#: commands/tablecmds.c:4706 msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "" "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " "número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:4796 +#: commands/tablecmds.c:4797 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:4799 +#: commands/tablecmds.c:4800 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:4892 +#: commands/tablecmds.c:4893 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4897 +#: commands/tablecmds.c:4898 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:4970 +#: commands/tablecmds.c:4971 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5104 +#: commands/tablecmds.c:5105 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -6442,165 +6490,165 @@ msgstr "" "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " "referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5424 +#: commands/tablecmds.c:5425 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5448 commands/tablecmds.c:5551 +#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5602 +#: commands/tablecmds.c:5603 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5637 +#: commands/tablecmds.c:5639 msgid "transform expression must not return a set" msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" -#: commands/tablecmds.c:5643 +#: commands/tablecmds.c:5645 msgid "cannot use subquery in transform expression" msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5647 +#: commands/tablecmds.c:5649 msgid "cannot use aggregate function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5651 +#: commands/tablecmds.c:5653 msgid "cannot use window function in transform expression" msgstr "" "no se puede usar una función ventana en una expresión de transformación" -#: commands/tablecmds.c:5669 +#: commands/tablecmds.c:5671 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5695 +#: commands/tablecmds.c:5697 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5734 +#: commands/tablecmds.c:5736 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:5768 +#: commands/tablecmds.c:5770 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" msgstr "" "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:5894 +#: commands/tablecmds.c:5896 msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:5895 +#: commands/tablecmds.c:5897 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6247 +#: commands/tablecmds.c:6249 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6249 +#: commands/tablecmds.c:6251 msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "" "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:6265 +#: commands/tablecmds.c:6267 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6267 commands/tablecmds.c:7574 +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:6288 commands/tablecmds.c:7592 +#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" -#: commands/tablecmds.c:6547 +#: commands/tablecmds.c:6549 msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:6601 +#: commands/tablecmds.c:6603 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:6713 +#: commands/tablecmds.c:6715 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6729 +#: commands/tablecmds.c:6731 msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:7009 +#: commands/tablecmds.c:7011 msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:7010 +#: commands/tablecmds.c:7012 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:7018 +#: commands/tablecmds.c:7020 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:7145 +#: commands/tablecmds.c:7147 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:7161 +#: commands/tablecmds.c:7163 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7240 +#: commands/tablecmds.c:7242 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " "«%s»" -#: commands/tablecmds.c:7264 +#: commands/tablecmds.c:7266 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7345 +#: commands/tablecmds.c:7347 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7573 +#: commands/tablecmds.c:7575 msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "" "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:7602 +#: commands/tablecmds.c:7604 #, c-format msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7667 +#: commands/tablecmds.c:7669 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" @@ -6766,21 +6814,21 @@ msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" #: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 -#: commands/trigger.c:2061 +#: commands/trigger.c:2093 msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" -#: commands/trigger.c:2118 executor/execMain.c:1600 executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2090 +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" -#: commands/trigger.c:3625 +#: commands/trigger.c:3657 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "la restricción «%s» no es postergable" -#: commands/trigger.c:3651 +#: commands/trigger.c:3683 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s»" @@ -7249,37 +7297,37 @@ msgstr "" "Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " "transacciones." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " "transacciones" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " "contador de transacciones." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " "aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "" "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" @@ -7287,18 +7335,18 @@ msgstr "" "ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " "especiales de sistema" -#: commands/vacuum.c:1391 commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" -#: commands/vacuum.c:1450 commands/vacuumlazy.c:424 +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "" "la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" -#: commands/vacuum.c:1562 commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " @@ -7307,7 +7355,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: XMIN_COMMITED no está definido para la transacción " "%u --- no se puede reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" @@ -7315,7 +7363,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: tupla actualizada-HOT muerta --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7324,7 +7372,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "" "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " @@ -7333,7 +7381,7 @@ msgstr "" "relación «%s» TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- no se puede " "reducir relación" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -7341,7 +7389,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7361,28 +7409,28 @@ msgstr "" "%u páginas, que contienen %.0f bytes libres, son destinos potenciales.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: %u versiones de filas movidas; truncada de %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2793 commands/vacuumlazy.c:819 commands/vacuumlazy.c:912 -#: commands/vacuumlazy.c:1039 +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 commands/vacuumlazy.c:1036 +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3460 commands/vacuum.c:3537 commands/vacuumlazy.c:952 +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7391,18 +7439,18 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "el índice «%s» contiene %.0f versiones de filas, pero la tabla contiene %.0f" -#: commands/vacuum.c:3482 commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruya el índice con REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3541 commands/vacuumlazy.c:956 +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7413,7 +7461,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7426,12 +7474,12 @@ msgstr "" "tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" "uso del sistema: %s" -#: commands/vacuumlazy.c:750 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:755 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " @@ -7440,7 +7488,7 @@ msgstr "" "«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " "eliminables en %u de %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:758 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7453,12 +7501,12 @@ msgstr "" "%u páginas están completamente vacías.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:816 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:909 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" @@ -7574,7 +7622,7 @@ msgid "incorrect binary data format in function argument %d" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" #: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 -#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3899 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -7725,11 +7773,11 @@ msgstr "cancelando tarea de autovacuum" msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:2753 tcop/postgres.c:2774 +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:2754 tcop/postgres.c:2775 +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 msgid "" "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " "platform's stack depth limit is adequate." @@ -7738,12 +7786,12 @@ msgstr "" "asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " "adecuado." -#: tcop/postgres.c:2792 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "" "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " "equivalent." @@ -7751,37 +7799,37 @@ msgstr "" "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " "o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3314 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "" "los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:3315 tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3327 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" -#: tcop/postgres.c:3337 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:3809 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:3842 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4080 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "" "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" @@ -7855,7 +7903,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:980 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " "relations" @@ -7863,59 +7926,59 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado en una consulta con múltiples " "relaciones de resultado" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" -#: executor/execMain.c:1183 executor/execMain.c:1193 executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "" "el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." -#: executor/execMain.c:1194 executor/execQual.c:726 +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." -#: executor/execMain.c:2228 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" -#: executor/execMain.c:2240 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "" @@ -7924,7 +7987,7 @@ msgstr "" #: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 #: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 #: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" @@ -8083,7 +8146,7 @@ msgstr "el tipo de destino no es un array" msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3265 +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269 #: utils/adt/rowtypes.c:907 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -8240,11 +8303,11 @@ msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" -#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1984 +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1985 +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." @@ -8258,12 +8321,12 @@ msgstr "sentencia SQL: «%s»" msgid "user mapping not found for \"%s\"" msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" -#: foreign/foreign.c:418 +#: foreign/foreign.c:428 #, c-format msgid "invalid option \"%s\"" msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" -#: foreign/foreign.c:419 +#: foreign/foreign.c:429 #, c-format msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" @@ -8976,7 +9039,7 @@ msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " "join" @@ -8984,8 +9047,8 @@ msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " "join" -#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1205 parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9026,7 +9089,7 @@ msgstr "" "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " "ordenar." -#: optimizer/util/clauses.c:3820 +#: optimizer/util/clauses.c:3834 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" @@ -9064,23 +9127,23 @@ msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" -#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" -#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" -#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." -#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" -#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "no se puede usar una función ventana en VALUES" @@ -9096,21 +9159,21 @@ msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" -#: parser/analyze.c:1070 parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " "funciones." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "" "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " "clause." @@ -9118,11 +9181,11 @@ msgstr "" "Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " "de una cláusula FROM." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " "same query level" @@ -9130,108 +9193,108 @@ msgstr "" "una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " "relaciones del mismo nivel de la consulta" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "no se puede usar una función ventana en UPDATE" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "no se puede usar una función ventana en RETURNING" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones ventana" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "" "la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " "cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:2268 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -9884,8 +9947,8 @@ msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." -#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3064 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3465 utils/adt/rowtypes.c:1133 +#: parser/parse_oper.c:259 utils/adt/arrayfuncs.c:3068 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3469 utils/adt/rowtypes.c:1133 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" @@ -10934,7 +10997,7 @@ msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" msgstr "" "no se pudo enviar el mensaje de prueba al recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:441 postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falló en el recolector de estadísticas: %m" @@ -10977,45 +11040,45 @@ msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "" "debe ser superusuario para reinicializar los contadores de estadísticas" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "poll() falló en el recolector de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "no se pudo leer un mensaje de estadísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "no se pudo cambiar el nombre al archivo temporal de estadísticas de «%s» a " "«%s»: %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 postmaster/pgstat.c:3155 postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 postmaster/pgstat.c:3253 postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 postmaster/pgstat.c:3302 postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 postmaster/pgstat.c:3154 postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 postmaster/pgstat.c:3252 postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 postmaster/pgstat.c:3301 postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "el archivo pgstat.stat está corrupto" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" @@ -11773,46 +11836,46 @@ msgid "" msgstr "" "libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Valor de carácter no válido." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Se requiere un espacio." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "la fecha fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:868 utils/adt/date.c:915 -#: utils/adt/date.c:1471 utils/adt/date.c:1508 utils/adt/date.c:2382 +#: utils/adt/xml.c:1715 utils/adt/xml.c:1722 utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 utils/adt/date.c:901 utils/adt/date.c:948 +#: utils/adt/date.c:1504 utils/adt/date.c:1541 utils/adt/date.c:2415 #: utils/adt/formatting.c:2961 utils/adt/formatting.c:2993 #: utils/adt/formatting.c:3061 utils/adt/nabstime.c:480 #: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 @@ -11835,32 +11898,32 @@ msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." msgid "timestamp out of range" msgstr "el timestamp está fuera de rango" -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "consulta no válido" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "" "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "expresion XPath vacía" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "" @@ -11974,10 +12037,10 @@ msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" #: utils/adt/float.c:1100 utils/adt/float.c:1159 utils/adt/float.c:2716 #: utils/adt/float.c:2732 utils/adt/int.c:613 utils/adt/int.c:642 #: utils/adt/int.c:663 utils/adt/int.c:683 utils/adt/int.c:705 -#: utils/adt/int.c:730 utils/adt/int.c:744 utils/adt/int.c:759 -#: utils/adt/int.c:894 utils/adt/int.c:915 utils/adt/int.c:942 -#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1003 utils/adt/int.c:1030 -#: utils/adt/int.c:1057 utils/adt/int.c:1111 utils/adt/int8.c:1205 +#: utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:748 utils/adt/int.c:763 +#: utils/adt/int.c:902 utils/adt/int.c:923 utils/adt/int.c:950 +#: utils/adt/int.c:990 utils/adt/int.c:1011 utils/adt/int.c:1038 +#: utils/adt/int.c:1069 utils/adt/int.c:1132 utils/adt/int8.c:1222 #: utils/adt/numeric.c:2035 utils/adt/numeric.c:2044 utils/adt/varbit.c:1392 msgid "integer out of range" msgstr "el entero está fuera de rango" @@ -12021,7 +12084,7 @@ msgstr "" "concatenación." #: utils/adt/array_userfuncs.c:425 utils/adt/arrayfuncs.c:1186 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2841 utils/adt/arrayfuncs.c:4521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2845 utils/adt/arrayfuncs.c:4525 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" @@ -12068,8 +12131,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\"" msgstr "literal de array no es válido: «%s»" #: utils/adt/arrayfuncs.c:819 utils/adt/arrayfuncs.c:1407 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2725 utils/adt/arrayfuncs.c:2873 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4621 utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2729 utils/adt/arrayfuncs.c:2877 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4625 utils/adt/arrayutils.c:93 #: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 #, c-format msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -12104,8 +12167,8 @@ msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo #: utils/adt/arrayfuncs.c:2010 utils/adt/arrayfuncs.c:2032 #: utils/adt/arrayfuncs.c:2066 utils/adt/arrayfuncs.c:2352 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4501 utils/adt/arrayfuncs.c:4533 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4550 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4505 utils/adt/arrayfuncs.c:4537 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4554 msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" @@ -12129,37 +12192,37 @@ msgstr "" msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2980 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2984 msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3041 utils/adt/arrayfuncs.c:3248 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3045 utils/adt/arrayfuncs.c:3252 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3452 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4399 utils/adt/arrayfuncs.c:4439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4403 utils/adt/arrayfuncs.c:4443 msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" msgstr "" "el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4502 utils/adt/arrayfuncs.c:4534 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4506 utils/adt/arrayfuncs.c:4538 msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4507 utils/adt/arrayfuncs.c:4539 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4511 utils/adt/arrayfuncs.c:4543 msgid "wrong range of array subscripts" msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4508 utils/adt/arrayfuncs.c:4540 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4512 utils/adt/arrayfuncs.c:4544 msgid "Lower bound of dimension array must be one." msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4513 utils/adt/arrayfuncs.c:4545 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4517 utils/adt/arrayfuncs.c:4549 msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4555 msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "" "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " @@ -12195,11 +12258,11 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" #: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 #: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:763 #: utils/adt/float.c:827 utils/adt/float.c:2475 utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:860 -#: utils/adt/int.c:956 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1070 -#: utils/adt/int.c:1090 utils/adt/int8.c:604 utils/adt/int8.c:651 -#: utils/adt/int8.c:829 utils/adt/int8.c:925 utils/adt/int8.c:1013 -#: utils/adt/int8.c:1109 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 utils/adt/int.c:720 utils/adt/int.c:865 +#: utils/adt/int.c:964 utils/adt/int.c:1053 utils/adt/int.c:1083 +#: utils/adt/int.c:1107 utils/adt/int8.c:605 utils/adt/int8.c:656 +#: utils/adt/int8.c:839 utils/adt/int8.c:938 utils/adt/int8.c:1027 +#: utils/adt/int8.c:1126 utils/adt/numeric.c:4183 utils/adt/numeric.c:4466 #: utils/adt/timestamp.c:2865 msgid "division by zero" msgstr "división por cero" @@ -12240,36 +12303,36 @@ msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" msgid "date out of range for timestamp" msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" -#: utils/adt/date.c:941 +#: utils/adt/date.c:974 msgid "cannot convert reserved abstime value to date" msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" -#: utils/adt/date.c:1095 utils/adt/date.c:1102 utils/adt/date.c:1870 -#: utils/adt/date.c:1877 +#: utils/adt/date.c:1128 utils/adt/date.c:1135 utils/adt/date.c:1903 +#: utils/adt/date.c:1910 msgid "time out of range" msgstr "hora fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:1765 +#: utils/adt/date.c:1781 utils/adt/date.c:1798 #, c-format msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:1887 +#: utils/adt/date.c:1920 msgid "time zone displacement out of range" msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" -#: utils/adt/date.c:2512 utils/adt/date.c:2529 +#: utils/adt/date.c:2545 utils/adt/date.c:2562 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" -#: utils/adt/date.c:2587 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#: utils/adt/date.c:2620 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 #: utils/adt/timestamp.c:4441 utils/adt/timestamp.c:4614 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" -#: utils/adt/date.c:2627 +#: utils/adt/date.c:2660 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" @@ -12390,9 +12453,9 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" #: utils/adt/float.c:1118 utils/adt/float.c:1176 utils/adt/int.c:339 -#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 -#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:873 utils/adt/int.c:1126 -#: utils/adt/int8.c:1230 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 +#: utils/adt/int.c:779 utils/adt/int.c:808 utils/adt/int.c:829 +#: utils/adt/int.c:849 utils/adt/int.c:881 utils/adt/int.c:1147 +#: utils/adt/int8.c:1247 utils/adt/numeric.c:2136 utils/adt/numeric.c:2147 msgid "smallint out of range" msgstr "smallint está fuera de rango" @@ -12593,7 +12656,7 @@ msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" -#: utils/adt/formatting.c:4156 +#: utils/adt/formatting.c:4160 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "«RN» no está soportado" @@ -12632,7 +12695,7 @@ msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" -#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4086 utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4088 utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -12664,72 +12727,72 @@ msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la función «close_lb» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 utils/adt/geo_ops.c:4390 utils/adt/geo_ops.c:4405 -#: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 utils/adt/geo_ops.c:4396 utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" @@ -12741,7 +12804,7 @@ msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" msgid "invalid int2vector data" msgstr "datos de int2vector no válidos" -#: utils/adt/int.c:1314 utils/adt/int8.c:1367 utils/adt/timestamp.c:4701 +#: utils/adt/int.c:1335 utils/adt/int8.c:1384 utils/adt/timestamp.c:4701 #: utils/adt/timestamp.c:4782 msgid "step size cannot equal zero" msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" @@ -12758,18 +12821,18 @@ msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" #: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556 -#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:617 utils/adt/int8.c:635 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:842 -#: utils/adt/int8.c:863 utils/adt/int8.c:884 utils/adt/int8.c:911 -#: utils/adt/int8.c:951 utils/adt/int8.c:972 utils/adt/int8.c:999 -#: utils/adt/int8.c:1026 utils/adt/int8.c:1047 utils/adt/int8.c:1068 -#: utils/adt/int8.c:1095 utils/adt/int8.c:1268 utils/adt/int8.c:1307 +#: utils/adt/int8.c:589 utils/adt/int8.c:621 utils/adt/int8.c:639 +#: utils/adt/int8.c:690 utils/adt/int8.c:707 utils/adt/int8.c:776 +#: utils/adt/int8.c:797 utils/adt/int8.c:824 utils/adt/int8.c:855 +#: utils/adt/int8.c:876 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:924 +#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:985 utils/adt/int8.c:1012 +#: utils/adt/int8.c:1043 utils/adt/int8.c:1064 utils/adt/int8.c:1085 +#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1285 utils/adt/int8.c:1324 #: utils/adt/numeric.c:2088 utils/adt/varbit.c:1476 msgid "bigint out of range" msgstr "bigint está fuera de rango" -#: utils/adt/int8.c:1324 +#: utils/adt/int8.c:1341 msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" @@ -13139,8 +13202,8 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5294 -#: utils/adt/ruleutils.c:5331 utils/adt/ruleutils.c:5365 +#: utils/adt/regproc.c:641 utils/adt/regproc.c:1501 utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -13319,11 +13382,11 @@ msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:4487 utils/adt/selfuncs.c:4928 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4593 utils/adt/selfuncs.c:5088 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -13518,43 +13581,43 @@ msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "" "la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " "esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -15556,15 +15619,20 @@ msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:3849 +#: utils/cache/relcache.c:3859 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:3851 +#: utils/cache/relcache.c:3861 msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" @@ -16193,6 +16261,13 @@ msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" msgid "unrecognized win32 error code: %lu" msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +#~ msgid "" +#~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " +#~ "session" +#~ msgstr "" +#~ "no se puede borrar «%s» porque está siendo usada por consultas activas en " +#~ "esta sesión" + #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "la conversación PAM %d/%s no soportada" diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 9565a16a4e3..1ee2fa6c468 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-04-11 21:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-04-12 08:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-05 19:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:04+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgid "could not enable credential reception: %m" msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m" #: libpq/auth.c:432 -#: libpq/hba.c:868 +#: libpq/hba.c:881 msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé" @@ -164,9 +164,9 @@ msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2" #: libpq/auth.c:911 -#: libpq/auth.c:1265 -#: libpq/auth.c:1333 -#: libpq/auth.c:1910 +#: libpq/auth.c:1271 +#: libpq/auth.c:1339 +#: libpq/auth.c:1926 #: commands/sequence.c:928 #: lib/stringinfo.c:245 #: storage/buffer/buf_init.c:164 @@ -248,147 +248,151 @@ msgstr "en attente d'une r msgid "could not accept SSPI security context" msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1313 +#: libpq/auth.c:1319 msgid "could not get token from SSPI security context" msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI" -#: libpq/auth.c:1556 +#: libpq/auth.c:1562 #, c-format msgid "could not create socket for Ident connection: %m" msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m" -#: libpq/auth.c:1571 +#: libpq/auth.c:1577 #, c-format msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m" -#: libpq/auth.c:1583 +#: libpq/auth.c:1589 #, c-format msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1603 +#: libpq/auth.c:1609 #, c-format msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m" -#: libpq/auth.c:1618 +#: libpq/auth.c:1624 #, c-format msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" msgstr "" "n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n" "%m" -#: libpq/auth.c:1628 +#: libpq/auth.c:1634 #, c-format msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »" -#: libpq/auth.c:1663 -#: libpq/auth.c:1693 -#: libpq/auth.c:1721 -#: libpq/auth.c:1797 +#: libpq/auth.c:1669 +#: libpq/auth.c:1699 +#: libpq/auth.c:1727 +#: libpq/auth.c:1800 #, c-format msgid "could not get peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1672 -#: libpq/auth.c:1702 -#: libpq/auth.c:1739 -#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1678 +#: libpq/auth.c:1708 +#: libpq/auth.c:1745 +#: libpq/auth.c:1824 #, c-format msgid "local user with ID %d does not exist" msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" -#: libpq/auth.c:1729 +#: libpq/auth.c:1735 #, c-format msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m" -#: libpq/auth.c:1819 +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrôle incorrect" + +#: libpq/auth.c:1835 msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme" -#: libpq/auth.c:1939 -#: libpq/auth.c:2119 +#: libpq/auth.c:1955 +#: libpq/auth.c:2135 msgid "empty password returned by client" msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client" -#: libpq/auth.c:1949 +#: libpq/auth.c:1965 #, c-format msgid "error from underlying PAM layer: %s" msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2018 +#: libpq/auth.c:2034 #, c-format msgid "could not create PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2029 +#: libpq/auth.c:2045 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2040 +#: libpq/auth.c:2056 #, c-format msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2051 +#: libpq/auth.c:2067 #, c-format msgid "pam_authenticate failed: %s" msgstr "pam_authenticate a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2062 +#: libpq/auth.c:2078 #, c-format msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s" -#: libpq/auth.c:2073 +#: libpq/auth.c:2089 #, c-format msgid "could not release PAM authenticator: %s" msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" -#: libpq/auth.c:2103 +#: libpq/auth.c:2119 msgid "LDAP server not specified" msgstr "serveur LDAP non précisé" -#: libpq/auth.c:2128 -#: libpq/auth.c:2132 +#: libpq/auth.c:2144 +#: libpq/auth.c:2148 #, c-format msgid "could not initialize LDAP: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2142 +#: libpq/auth.c:2158 #, c-format msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2171 +#: libpq/auth.c:2187 msgid "could not load wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2179 +#: libpq/auth.c:2195 msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" -#: libpq/auth.c:2180 +#: libpq/auth.c:2196 msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme." -#: libpq/auth.c:2195 +#: libpq/auth.c:2211 #, c-format msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2212 +#: libpq/auth.c:2228 #, c-format msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" msgstr "" "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » :\n" "code d'erreur %d" -#: libpq/auth.c:2237 +#: libpq/auth.c:2253 #, c-format msgid "Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no username" msgstr "" @@ -454,7 +458,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s" #: libpq/be-secure.c:286 #: libpq/be-secure.c:381 -#: libpq/be-secure.c:937 +#: libpq/be-secure.c:943 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" @@ -474,114 +478,114 @@ msgstr "SSL a msgid "could not create SSL context: %s" msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:739 +#: libpq/be-secure.c:745 #, c-format msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:745 +#: libpq/be-secure.c:751 #, c-format msgid "could not access private key file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:760 +#: libpq/be-secure.c:766 #, c-format msgid "private key file \"%s\" has group or world access" msgstr "" "le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n" "autres" -#: libpq/be-secure.c:762 +#: libpq/be-secure.c:768 msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures." -#: libpq/be-secure.c:769 +#: libpq/be-secure.c:775 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:774 +#: libpq/be-secure.c:780 #, c-format msgid "check of private key failed: %s" msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s" -#: libpq/be-secure.c:803 +#: libpq/be-secure.c:809 #, c-format msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m" -#: libpq/be-secure.c:816 +#: libpq/be-secure.c:822 #, c-format msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s" -#: libpq/be-secure.c:838 +#: libpq/be-secure.c:844 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée" -#: libpq/be-secure.c:840 +#: libpq/be-secure.c:846 msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats." -#: libpq/be-secure.c:846 +#: libpq/be-secure.c:852 #, c-format msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s" -#: libpq/be-secure.c:848 +#: libpq/be-secure.c:854 msgid "Certificates will not be checked against revocation list." msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation." -#: libpq/be-secure.c:882 +#: libpq/be-secure.c:888 #, c-format msgid "could not initialize SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:891 +#: libpq/be-secure.c:897 #, c-format msgid "could not set SSL socket: %s" msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:917 +#: libpq/be-secure.c:923 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %m" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" -#: libpq/be-secure.c:921 -#: libpq/be-secure.c:932 +#: libpq/be-secure.c:927 +#: libpq/be-secure.c:938 msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté" -#: libpq/be-secure.c:926 +#: libpq/be-secure.c:932 #, c-format msgid "could not accept SSL connection: %s" msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" -#: libpq/be-secure.c:977 +#: libpq/be-secure.c:983 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqué" -#: libpq/be-secure.c:984 +#: libpq/be-secure.c:990 #, c-format msgid "SSL connection from \"%s\"" msgstr "connexion SSL de « %s »" -#: libpq/be-secure.c:1028 +#: libpq/be-secure.c:1034 msgid "no SSL error reported" msgstr "aucune erreur SSL reportée" -#: libpq/be-secure.c:1032 +#: libpq/be-secure.c:1038 #, c-format msgid "SSL error code %lu" msgstr "erreur SSL %lu" -#: libpq/hba.c:159 +#: libpq/hba.c:160 #, c-format msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »" -#: libpq/hba.c:351 +#: libpq/hba.c:352 #, c-format msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" msgstr "" @@ -589,174 +593,183 @@ msgstr "" "« %s » : %m" #. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:592 +#: libpq/hba.c:593 #, c-format msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" msgstr "" "l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n" "d'authentification « %s »" -#: libpq/hba.c:594 -#: libpq/hba.c:610 -#: libpq/hba.c:656 -#: libpq/hba.c:679 -#: libpq/hba.c:691 +#: libpq/hba.c:595 +#: libpq/hba.c:611 +#: libpq/hba.c:660 +#: libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 #: libpq/hba.c:704 -#: libpq/hba.c:719 -#: libpq/hba.c:749 -#: libpq/hba.c:771 -#: libpq/hba.c:788 +#: libpq/hba.c:717 +#: libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 +#: libpq/hba.c:784 #: libpq/hba.c:801 -#: libpq/hba.c:829 -#: libpq/hba.c:897 -#: libpq/hba.c:908 -#: libpq/hba.c:920 -#: libpq/hba.c:931 -#: libpq/hba.c:947 -#: libpq/hba.c:970 -#: libpq/hba.c:999 -#: libpq/hba.c:1011 +#: libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 +#: libpq/hba.c:910 +#: libpq/hba.c:921 +#: libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 +#: libpq/hba.c:960 +#: libpq/hba.c:983 +#: libpq/hba.c:1012 #: libpq/hba.c:1024 -#: libpq/hba.c:1058 -#: libpq/hba.c:1102 +#: libpq/hba.c:1037 +#: libpq/hba.c:1071 +#: libpq/hba.c:1115 #: tsearch/ts_locale.c:173 #, c-format msgid "line %d of configuration file \"%s\"" msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »" -#: libpq/hba.c:608 +#: libpq/hba.c:609 #, c-format msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place" -#: libpq/hba.c:654 +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl nécessite que SSL soit activé" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 msgid "hostssl not supported on this platform" msgstr "hostssl non supporté sur cette plateforme" -#: libpq/hba.c:655 +#: libpq/hba.c:668 msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" msgstr "compilez avec --enable-ssl pour utiliser les connexions SSL" -#: libpq/hba.c:677 +#: libpq/hba.c:690 #, c-format msgid "invalid connection type \"%s\"" msgstr "type de connexion « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:690 +#: libpq/hba.c:703 msgid "end-of-line before database specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données" -#: libpq/hba.c:703 +#: libpq/hba.c:716 msgid "end-of-line before role specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle" -#: libpq/hba.c:718 +#: libpq/hba.c:731 msgid "end-of-line before IP address specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP" -#: libpq/hba.c:747 +#: libpq/hba.c:760 #, c-format msgid "invalid IP address \"%s\": %s" msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:769 +#: libpq/hba.c:782 #, c-format msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »" -#: libpq/hba.c:787 +#: libpq/hba.c:800 msgid "end-of-line before netmask specification" msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau" -#: libpq/hba.c:799 +#: libpq/hba.c:812 #, c-format msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" msgstr "masque IP « %s » invalide : %s" -#: libpq/hba.c:815 +#: libpq/hba.c:828 #, c-format msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas dans le fichier « %s », ligne %d" -#: libpq/hba.c:828 +#: libpq/hba.c:841 msgid "end-of-line before authentication method" msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification" -#: libpq/hba.c:895 +#: libpq/hba.c:908 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\"" msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide" -#: libpq/hba.c:906 +#: libpq/hba.c:919 #, c-format msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" msgstr "" "méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n" "plateforme" -#: libpq/hba.c:919 +#: libpq/hba.c:932 msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:930 +#: libpq/hba.c:943 msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" msgstr "" "l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n" "socket" -#: libpq/hba.c:946 +#: libpq/hba.c:959 msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl" -#: libpq/hba.c:969 +#: libpq/hba.c:982 #, c-format msgid "authentication option not in name=value format: %s" msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" -#: libpq/hba.c:984 +#: libpq/hba.c:997 msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" -#: libpq/hba.c:998 +#: libpq/hba.c:1011 msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »" -#: libpq/hba.c:1009 +#: libpq/hba.c:1022 msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" msgstr "" "les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n" "certificat racine est disponible" -#: libpq/hba.c:1010 +#: libpq/hba.c:1023 msgid "make sure the root certificate store is present and readable" msgstr "assurez-vous que le certificat racine est présent et lisible" -#: libpq/hba.c:1023 +#: libpq/hba.c:1036 msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »" -#: libpq/hba.c:1057 +#: libpq/hba.c:1070 #, c-format msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »" -#: libpq/hba.c:1083 -#: libpq/hba.c:1091 +#: libpq/hba.c:1096 +#: libpq/hba.c:1104 msgid "krb5, gssapi and sspi" msgstr "krb5, gssapi et sspi" -#: libpq/hba.c:1101 +#: libpq/hba.c:1114 #, c-format msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »" -#: libpq/hba.c:1259 +#: libpq/hba.c:1272 #: access/transam/xlog.c:2333 -#: access/transam/xlog.c:3921 -#: access/transam/xlog.c:4011 -#: access/transam/xlog.c:4109 +#: access/transam/xlog.c:3923 +#: access/transam/xlog.c:4013 +#: access/transam/xlog.c:4111 #: storage/file/copydir.c:123 #: postmaster/autovacuum.c:1816 #: utils/error/elog.c:1399 @@ -768,54 +781,54 @@ msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1351 +#: libpq/hba.c:1364 #: guc-file.l:404 #, c-format msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m" -#: libpq/hba.c:1529 +#: libpq/hba.c:1542 #, c-format msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s" -#: libpq/hba.c:1551 +#: libpq/hba.c:1564 #, c-format msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s" -#: libpq/hba.c:1568 +#: libpq/hba.c:1581 #, c-format msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" msgstr "" "l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n" "demandée par la référence dans « %s »" -#: libpq/hba.c:1634 +#: libpq/hba.c:1647 #, c-format msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" -#: libpq/hba.c:1675 +#: libpq/hba.c:1688 #, c-format msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" msgstr "" "le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) ne\n" "correspondent pas" -#: libpq/hba.c:1696 +#: libpq/hba.c:1709 #, c-format msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" msgstr "" "pas de correspondance dans la carte utilisateur pour l'utilisateur « %s »\n" "authentifié comme « %s »" -#: libpq/hba.c:1698 +#: libpq/hba.c:1711 #, c-format msgid "usermap \"%s\"" msgstr "correspondance utilisateur « %s »" -#: libpq/hba.c:1721 +#: libpq/hba.c:1734 #, c-format msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » d'Ident : %m" @@ -1140,7 +1153,7 @@ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" #: tsearch/to_tsany.c:165 #: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:514 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 #, c-format msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)" @@ -1565,9 +1578,9 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier #: access/transam/xlog.c:2215 #: access/transam/xlog.c:2348 -#: access/transam/xlog.c:4090 -#: access/transam/xlog.c:7419 -#: access/transam/xlog.c:7554 +#: access/transam/xlog.c:4092 +#: access/transam/xlog.c:7421 +#: access/transam/xlog.c:7556 #: storage/file/copydir.c:130 #: postmaster/postmaster.c:3557 #, c-format @@ -1576,8 +1589,8 @@ msgstr "n'a pas pu cr #: access/transam/xlog.c:2247 #: access/transam/xlog.c:2380 -#: access/transam/xlog.c:4142 -#: access/transam/xlog.c:4180 +#: access/transam/xlog.c:4144 +#: access/transam/xlog.c:4182 #: commands/copy.c:1290 #: commands/tablespace.c:706 #: commands/tablespace.c:712 @@ -1595,7 +1608,7 @@ msgstr "n'a pas pu #: access/transam/xlog.c:2255 #: access/transam/xlog.c:2387 -#: access/transam/xlog.c:4186 +#: access/transam/xlog.c:4188 #: storage/file/copydir.c:165 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -1603,19 +1616,19 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier #: access/transam/xlog.c:2260 #: access/transam/xlog.c:2392 -#: access/transam/xlog.c:4191 +#: access/transam/xlog.c:4193 #: storage/file/copydir.c:170 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2361 -#: access/transam/xlog.c:4121 -#: access/transam/xlog.c:7526 -#: access/transam/xlog.c:7576 -#: access/transam/xlog.c:7868 -#: access/transam/xlog.c:7893 -#: access/transam/xlog.c:7931 +#: access/transam/xlog.c:4123 +#: access/transam/xlog.c:7528 +#: access/transam/xlog.c:7578 +#: access/transam/xlog.c:7870 +#: access/transam/xlog.c:7895 +#: access/transam/xlog.c:7933 #: storage/file/copydir.c:144 #: utils/adt/genfile.c:132 #, c-format @@ -1648,7 +1661,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" #: access/transam/xlog.c:2696 #: access/transam/xlog.c:2848 -#: access/transam/xlog.c:7402 +#: access/transam/xlog.c:7404 #: storage/file/copydir.c:85 #: utils/adt/dbsize.c:64 #: utils/adt/dbsize.c:215 @@ -1659,7 +1672,7 @@ msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" #: access/transam/xlog.c:2704 -#: access/transam/xlog.c:7581 +#: access/transam/xlog.c:7583 #: commands/tablespace.c:631 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" @@ -1750,161 +1763,161 @@ msgstr "" "l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3449 -#: access/transam/xlog.c:3537 +#: access/transam/xlog.c:3539 #, c-format msgid "invalid record offset at %X/%X" msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X" #: access/transam/xlog.c:3491 #: access/transam/xlog.c:3515 -#: access/transam/xlog.c:3680 +#: access/transam/xlog.c:3682 #, c-format msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:3545 +#: access/transam/xlog.c:3547 #, c-format msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:3564 #, c-format msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3570 +#: access/transam/xlog.c:3572 #, c-format msgid "record with zero length at %X/%X" msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3579 +#: access/transam/xlog.c:3581 #, c-format msgid "invalid record length at %X/%X" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3586 +#: access/transam/xlog.c:3588 #, c-format msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3599 -#: access/transam/xlog.c:3615 +#: access/transam/xlog.c:3601 +#: access/transam/xlog.c:3617 #, c-format msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3644 +#: access/transam/xlog.c:3646 #, c-format msgid "record length %u at %X/%X too long" msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:3689 +#: access/transam/xlog.c:3691 #, c-format msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3699 +#: access/transam/xlog.c:3701 #, c-format msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3788 +#: access/transam/xlog.c:3790 #, c-format msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3795 -#: access/transam/xlog.c:3841 +#: access/transam/xlog.c:3797 +#: access/transam/xlog.c:3843 #, c-format msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3817 -#: access/transam/xlog.c:3825 -#: access/transam/xlog.c:3832 +#: access/transam/xlog.c:3819 +#: access/transam/xlog.c:3827 +#: access/transam/xlog.c:3834 msgid "WAL file is from different system" msgstr "le journal de transactions provient d'un système différent" -#: access/transam/xlog.c:3818 +#: access/transam/xlog.c:3820 #, c-format msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s" -#: access/transam/xlog.c:3826 +#: access/transam/xlog.c:3828 msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3833 +#: access/transam/xlog.c:3835 msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page." -#: access/transam/xlog.c:3851 +#: access/transam/xlog.c:3853 #, c-format msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" "décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3863 +#: access/transam/xlog.c:3865 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" "segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3881 +#: access/transam/xlog.c:3883 #, c-format msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" msgstr "" "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de\n" "transactions %u, segment %u, décalage %u" -#: access/transam/xlog.c:3950 +#: access/transam/xlog.c:3952 #, c-format msgid "syntax error in history file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" -#: access/transam/xlog.c:3951 +#: access/transam/xlog.c:3953 msgid "Expected a numeric timeline ID." msgstr "Identifiant timeline numérique attendue" -#: access/transam/xlog.c:3956 +#: access/transam/xlog.c:3958 #, c-format msgid "invalid data in history file: %s" msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3957 +#: access/transam/xlog.c:3959 msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant." -#: access/transam/xlog.c:3970 +#: access/transam/xlog.c:3972 #, c-format msgid "invalid data in history file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »" -#: access/transam/xlog.c:3971 +#: access/transam/xlog.c:3973 msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgstr "" "Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n" "identifiants timeline." -#: access/transam/xlog.c:4208 +#: access/transam/xlog.c:4210 #, c-format msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4215 -#: access/transam/xlog.c:5036 -#: access/transam/xlog.c:5089 -#: access/transam/xlog.c:5503 +#: access/transam/xlog.c:4217 +#: access/transam/xlog.c:5038 +#: access/transam/xlog.c:5091 +#: access/transam/xlog.c:5505 #: postmaster/pgarch.c:715 #: utils/init/flatfiles.c:289 #: utils/init/flatfiles.c:673 @@ -1912,63 +1925,63 @@ msgstr "n'a pas pu lier le fichier msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4297 +#: access/transam/xlog.c:4299 #, c-format msgid "could not create control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4308 -#: access/transam/xlog.c:4533 +#: access/transam/xlog.c:4310 +#: access/transam/xlog.c:4535 #, c-format msgid "could not write to control file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4314 -#: access/transam/xlog.c:4539 +#: access/transam/xlog.c:4316 +#: access/transam/xlog.c:4541 #, c-format msgid "could not fsync control file: %m" msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4319 -#: access/transam/xlog.c:4544 +#: access/transam/xlog.c:4321 +#: access/transam/xlog.c:4546 #, c-format msgid "could not close control file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4337 -#: access/transam/xlog.c:4522 +#: access/transam/xlog.c:4339 +#: access/transam/xlog.c:4524 #, c-format msgid "could not open control file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4343 +#: access/transam/xlog.c:4345 #, c-format msgid "could not read from control file: %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m" -#: access/transam/xlog.c:4356 -#: access/transam/xlog.c:4365 -#: access/transam/xlog.c:4389 -#: access/transam/xlog.c:4396 -#: access/transam/xlog.c:4403 -#: access/transam/xlog.c:4408 -#: access/transam/xlog.c:4415 -#: access/transam/xlog.c:4422 -#: access/transam/xlog.c:4429 -#: access/transam/xlog.c:4436 -#: access/transam/xlog.c:4443 -#: access/transam/xlog.c:4450 -#: access/transam/xlog.c:4459 -#: access/transam/xlog.c:4466 -#: access/transam/xlog.c:4475 -#: access/transam/xlog.c:4482 -#: access/transam/xlog.c:4491 -#: access/transam/xlog.c:4498 +#: access/transam/xlog.c:4358 +#: access/transam/xlog.c:4367 +#: access/transam/xlog.c:4391 +#: access/transam/xlog.c:4398 +#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4410 +#: access/transam/xlog.c:4417 +#: access/transam/xlog.c:4424 +#: access/transam/xlog.c:4431 +#: access/transam/xlog.c:4438 +#: access/transam/xlog.c:4445 +#: access/transam/xlog.c:4452 +#: access/transam/xlog.c:4461 +#: access/transam/xlog.c:4468 +#: access/transam/xlog.c:4477 +#: access/transam/xlog.c:4484 +#: access/transam/xlog.c:4493 +#: access/transam/xlog.c:4500 #: utils/init/miscinit.c:1197 msgid "database files are incompatible with server" msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur" -#: access/transam/xlog.c:4357 +#: access/transam/xlog.c:4359 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "" @@ -1976,672 +1989,672 @@ msgstr "" "%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4361 +#: access/transam/xlog.c:4363 msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "" "Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n" "Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4366 +#: access/transam/xlog.c:4368 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d." -#: access/transam/xlog.c:4369 -#: access/transam/xlog.c:4393 -#: access/transam/xlog.c:4400 -#: access/transam/xlog.c:4405 +#: access/transam/xlog.c:4371 +#: access/transam/xlog.c:4395 +#: access/transam/xlog.c:4402 +#: access/transam/xlog.c:4407 msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." -#: access/transam/xlog.c:4380 +#: access/transam/xlog.c:4382 msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:4390 +#: access/transam/xlog.c:4392 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n" "%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d." -#: access/transam/xlog.c:4397 +#: access/transam/xlog.c:4399 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n" "que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4404 +#: access/transam/xlog.c:4406 msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "" "Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n" "nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur." -#: access/transam/xlog.c:4409 +#: access/transam/xlog.c:4411 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n" "le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: access/transam/xlog.c:4419 -#: access/transam/xlog.c:4426 -#: access/transam/xlog.c:4433 -#: access/transam/xlog.c:4440 -#: access/transam/xlog.c:4447 -#: access/transam/xlog.c:4454 -#: access/transam/xlog.c:4462 -#: access/transam/xlog.c:4469 -#: access/transam/xlog.c:4478 -#: access/transam/xlog.c:4485 -#: access/transam/xlog.c:4494 -#: access/transam/xlog.c:4501 +#: access/transam/xlog.c:4414 +#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4428 +#: access/transam/xlog.c:4435 +#: access/transam/xlog.c:4442 +#: access/transam/xlog.c:4449 +#: access/transam/xlog.c:4456 +#: access/transam/xlog.c:4464 +#: access/transam/xlog.c:4471 +#: access/transam/xlog.c:4480 +#: access/transam/xlog.c:4487 +#: access/transam/xlog.c:4496 +#: access/transam/xlog.c:4503 msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." -#: access/transam/xlog.c:4416 +#: access/transam/xlog.c:4418 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4423 +#: access/transam/xlog.c:4425 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d." -#: access/transam/xlog.c:4430 +#: access/transam/xlog.c:4432 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4437 +#: access/transam/xlog.c:4439 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d." -#: access/transam/xlog.c:4444 +#: access/transam/xlog.c:4446 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "" "Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n" "alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d." -#: access/transam/xlog.c:4451 +#: access/transam/xlog.c:4453 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" "à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d." -#: access/transam/xlog.c:4460 +#: access/transam/xlog.c:4462 msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec." -#: access/transam/xlog.c:4467 +#: access/transam/xlog.c:4469 msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." msgstr "" "Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" "alors que le serveur a été compilé sans." -#: access/transam/xlog.c:4476 +#: access/transam/xlog.c:4478 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4483 +#: access/transam/xlog.c:4485 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4492 +#: access/transam/xlog.c:4494 msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4499 +#: access/transam/xlog.c:4501 msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "" "Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" "alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4728 +#: access/transam/xlog.c:4730 #, c-format msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4734 +#: access/transam/xlog.c:4736 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n" "transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4739 +#: access/transam/xlog.c:4741 #, c-format msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m" -#: access/transam/xlog.c:4800 +#: access/transam/xlog.c:4802 #, c-format msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:4805 +#: access/transam/xlog.c:4807 msgid "starting archive recovery" msgstr "début de la restauration de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:4850 +#: access/transam/xlog.c:4852 #, c-format msgid "restore_command = '%s'" msgstr "restore_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4857 +#: access/transam/xlog.c:4859 #, c-format msgid "recovery_end_command = '%s'" msgstr "recovery_end_command = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4871 +#: access/transam/xlog.c:4873 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4876 +#: access/transam/xlog.c:4878 #, c-format msgid "recovery_target_timeline = %u" msgstr "recovery_target_timeline = %u" -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4881 msgid "recovery_target_timeline = latest" msgstr "recovery_target_timeline = latest" -#: access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4889 #, c-format msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »" -#: access/transam/xlog.c:4890 +#: access/transam/xlog.c:4892 #, c-format msgid "recovery_target_xid = %u" msgstr "recovery_target_xid = %u" -#: access/transam/xlog.c:4915 +#: access/transam/xlog.c:4917 #, c-format msgid "recovery_target_time = '%s'" msgstr "recovery_target_time = '%s'" -#: access/transam/xlog.c:4926 +#: access/transam/xlog.c:4928 msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne" -#: access/transam/xlog.c:4928 +#: access/transam/xlog.c:4930 #, c-format msgid "recovery_target_inclusive = %s" msgstr "recovery_target_inclusive = %s" -#: access/transam/xlog.c:4932 +#: access/transam/xlog.c:4934 #, c-format msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu" -#: access/transam/xlog.c:4940 +#: access/transam/xlog.c:4942 #, c-format msgid "syntax error in recovery command file: %s" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" -#: access/transam/xlog.c:4942 +#: access/transam/xlog.c:4944 msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'" -#: access/transam/xlog.c:4947 +#: access/transam/xlog.c:4949 #, c-format msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a pas spécifié restore_command" -#: access/transam/xlog.c:4966 +#: access/transam/xlog.c:4968 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" -#: access/transam/xlog.c:5093 +#: access/transam/xlog.c:5095 msgid "archive recovery complete" msgstr "restauration terminée de l'archive" -#: access/transam/xlog.c:5183 +#: access/transam/xlog.c:5185 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5188 +#: access/transam/xlog.c:5190 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5196 +#: access/transam/xlog.c:5198 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5201 +#: access/transam/xlog.c:5203 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" -#: access/transam/xlog.c:5250 +#: access/transam/xlog.c:5252 msgid "control file contains invalid data" msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides" -#: access/transam/xlog.c:5254 +#: access/transam/xlog.c:5256 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s" -#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5260 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5262 +#: access/transam/xlog.c:5264 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s" -#: access/transam/xlog.c:5264 +#: access/transam/xlog.c:5266 msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "" "Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n" "devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration." -#: access/transam/xlog.c:5268 +#: access/transam/xlog.c:5270 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "" "le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n" "(moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5270 +#: access/transam/xlog.c:5272 msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "" "Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n" "pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure." -#: access/transam/xlog.c:5274 +#: access/transam/xlog.c:5276 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s" -#: access/transam/xlog.c:5313 +#: access/transam/xlog.c:5315 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "" "le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n" "de données" -#: access/transam/xlog.c:5329 -#: access/transam/xlog.c:5368 +#: access/transam/xlog.c:5331 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5343 +#: access/transam/xlog.c:5345 msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5344 -#: access/transam/xlog.c:5351 +#: access/transam/xlog.c:5346 +#: access/transam/xlog.c:5353 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "" "Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" "fichier « %s/backup_label »." -#: access/transam/xlog.c:5350 +#: access/transam/xlog.c:5352 msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis" -#: access/transam/xlog.c:5378 +#: access/transam/xlog.c:5380 #, c-format msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5384 +#: access/transam/xlog.c:5386 msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide" -#: access/transam/xlog.c:5393 +#: access/transam/xlog.c:5395 #, c-format msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s" -#: access/transam/xlog.c:5397 +#: access/transam/xlog.c:5399 #, c-format msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" -#: access/transam/xlog.c:5401 +#: access/transam/xlog.c:5403 #, c-format msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" -#: access/transam/xlog.c:5405 +#: access/transam/xlog.c:5407 msgid "invalid next transaction ID" msgstr "prochain ID de transaction invalide" -#: access/transam/xlog.c:5423 +#: access/transam/xlog.c:5425 msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:5434 +#: access/transam/xlog.c:5436 msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:5459 +#: access/transam/xlog.c:5461 msgid "automatic recovery in progress" msgstr "restauration automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5465 +#: access/transam/xlog.c:5467 msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "" "le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n" "automatique en cours" -#: access/transam/xlog.c:5548 +#: access/transam/xlog.c:5550 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5552 +#: access/transam/xlog.c:5554 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5626 +#: access/transam/xlog.c:5628 msgid "consistent recovery state reached" msgstr "état de restauration cohérent atteint" -#: access/transam/xlog.c:5680 +#: access/transam/xlog.c:5682 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "ré-exécution faite à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:5684 -#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:5686 +#: access/transam/xlog.c:6932 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)" -#: access/transam/xlog.c:5692 +#: access/transam/xlog.c:5694 msgid "redo is not required" msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire" -#: access/transam/xlog.c:5715 +#: access/transam/xlog.c:5717 msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "" "le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n" "cohérent de restauration" -#: access/transam/xlog.c:5718 +#: access/transam/xlog.c:5720 msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent" -#: access/transam/xlog.c:5739 +#: access/transam/xlog.c:5741 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u" -#: access/transam/xlog.c:6040 +#: access/transam/xlog.c:6042 msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6044 +#: access/transam/xlog.c:6046 msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle" -#: access/transam/xlog.c:6048 +#: access/transam/xlog.c:6050 msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label" -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6064 msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6066 +#: access/transam/xlog.c:6068 msgid "invalid secondary checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide" -#: access/transam/xlog.c:6070 +#: access/transam/xlog.c:6072 msgid "invalid checkpoint record" msgstr "enregistrement du point de vérification invalide" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6083 msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6085 +#: access/transam/xlog.c:6087 msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6091 msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:6103 msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire" -#: access/transam/xlog.c:6105 +#: access/transam/xlog.c:6107 msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire" -#: access/transam/xlog.c:6109 +#: access/transam/xlog.c:6111 msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6121 +#: access/transam/xlog.c:6123 msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6125 +#: access/transam/xlog.c:6127 msgid "invalid length of secondary checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6131 msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:6263 +#: access/transam/xlog.c:6265 msgid "shutting down" msgstr "arrêt en cours" -#: access/transam/xlog.c:6285 +#: access/transam/xlog.c:6287 msgid "database system is shut down" msgstr "le système de base de données est arrêté" -#: access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6663 msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" msgstr "" "activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n" "de données est en cours d'arrêt" -#: access/transam/xlog.c:6849 +#: access/transam/xlog.c:6851 msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée" -#: access/transam/xlog.c:6874 +#: access/transam/xlog.c:6876 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6924 +#: access/transam/xlog.c:6926 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "la nouvelle exécution de la restauration commence à %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7048 +#: access/transam/xlog.c:7050 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n" "de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7080 +#: access/transam/xlog.c:7082 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "" "identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n" "point de vérification" -#: access/transam/xlog.c:7216 -#: access/transam/xlog.c:7239 +#: access/transam/xlog.c:7218 +#: access/transam/xlog.c:7241 #, c-format msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7247 +#: access/transam/xlog.c:7249 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" "segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7256 +#: access/transam/xlog.c:7258 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" msgstr "" "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" "%u, segment %u : %m" -#: access/transam/xlog.c:7299 -#: access/transam/xlog.c:7486 +#: access/transam/xlog.c:7301 +#: access/transam/xlog.c:7488 msgid "must be superuser to run a backup" msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter une sauvegarde" -#: access/transam/xlog.c:7304 -#: access/transam/xlog.c:7310 -#: access/transam/xlog.c:7491 +#: access/transam/xlog.c:7306 +#: access/transam/xlog.c:7312 +#: access/transam/xlog.c:7493 msgid "WAL archiving is not active" msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif" -#: access/transam/xlog.c:7305 -#: access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7307 +#: access/transam/xlog.c:7494 msgid "archive_mode must be enabled at server start." msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur." -#: access/transam/xlog.c:7311 +#: access/transam/xlog.c:7313 msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely." msgstr "" "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n" "s'effectuer correctement." -#: access/transam/xlog.c:7339 -#: access/transam/xlog.c:7408 +#: access/transam/xlog.c:7341 +#: access/transam/xlog.c:7410 msgid "a backup is already in progress" msgstr "une sauvegarde est déjà en cours" -#: access/transam/xlog.c:7340 +#: access/transam/xlog.c:7342 msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7409 +#: access/transam/xlog.c:7411 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "" "Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" "fichier « %s » et recommencez de nouveau." -#: access/transam/xlog.c:7430 -#: access/transam/xlog.c:7567 +#: access/transam/xlog.c:7432 +#: access/transam/xlog.c:7569 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: access/transam/xlog.c:7530 +#: access/transam/xlog.c:7532 msgid "a backup is not in progress" msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" -#: access/transam/xlog.c:7542 -#: access/transam/xlog.c:7883 -#: access/transam/xlog.c:7889 -#: access/transam/xlog.c:7920 -#: access/transam/xlog.c:7926 +#: access/transam/xlog.c:7544 +#: access/transam/xlog.c:7885 +#: access/transam/xlog.c:7891 +#: access/transam/xlog.c:7922 +#: access/transam/xlog.c:7928 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "données invalides dans le fichier « %s »" -#: access/transam/xlog.c:7622 +#: access/transam/xlog.c:7624 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archive (%d secondes passées)" -#: access/transam/xlog.c:7647 +#: access/transam/xlog.c:7649 msgid "must be superuser to switch transaction log files" msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions" -#: access/transam/xlog.c:7744 -#: access/transam/xlog.c:7810 +#: access/transam/xlog.c:7746 +#: access/transam/xlog.c:7812 #, c-format msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" msgstr "" "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nommé « %s » :\n" "%m" -#: access/transam/xlog.c:7954 +#: access/transam/xlog.c:7956 #, c-format msgid "xlog redo %s" msgstr "xlog redo %s" -#: access/transam/xlog.c:7994 +#: access/transam/xlog.c:7996 msgid "online backup mode cancelled" msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé" -#: access/transam/xlog.c:7995 +#: access/transam/xlog.c:7997 #, c-format msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "« %s » a été renommé en « %s »." -#: access/transam/xlog.c:8002 +#: access/transam/xlog.c:8004 msgid "online backup mode was not cancelled" msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé" -#: access/transam/xlog.c:8003 +#: access/transam/xlog.c:8005 #, c-format msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "N'a pas pu renommer « %s » en « %s » : %m" -#: access/common/tupconvert.c:107 +#: access/common/tupconvert.c:108 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." -#: access/common/tupconvert.c:135 +#: access/common/tupconvert.c:136 #, c-format msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgstr "" "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "attendues (%d)." -#: access/common/tupconvert.c:240 +#: access/common/tupconvert.c:241 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant du type %s." -#: access/common/tupconvert.c:252 +#: access/common/tupconvert.c:253 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s." @@ -2772,22 +2785,22 @@ msgstr "" "ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" "CREATE INDEX." -#: access/gist/gistutil.c:407 +#: access/gist/gistutil.c:409 #, c-format msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" msgstr "" "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" "récupération suite à un arrêt brutal" -#: access/gist/gistutil.c:588 +#: access/gist/gistutil.c:596 #: access/hash/hashutil.c:169 #: access/nbtree/nbtpage.c:432 #, c-format msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u" -#: access/gist/gistutil.c:591 -#: access/gist/gistutil.c:602 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/gist/gistutil.c:610 #: access/hash/hashutil.c:172 #: access/hash/hashutil.c:183 #: access/hash/hashutil.c:195 @@ -2797,7 +2810,7 @@ msgstr "l'index msgid "Please REINDEX it." msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet." -#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/gist/gistutil.c:607 #: access/hash/hashutil.c:180 #: access/hash/hashutil.c:192 #: access/nbtree/nbtpage.c:443 @@ -2910,14 +2923,14 @@ msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d" #: bootstrap/bootstrap.c:294 -#: tcop/postgres.c:3176 +#: tcop/postgres.c:3181 #: postmaster/postmaster.c:653 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiert une valeur" #: bootstrap/bootstrap.c:299 -#: tcop/postgres.c:3181 +#: tcop/postgres.c:3186 #: postmaster/postmaster.c:658 #, c-format msgid "-c %s requires a value" @@ -3104,7 +3117,7 @@ msgstr "le sch #: commands/tablespace.c:837 #: commands/tablespace.c:931 #: commands/tablespace.c:1055 -#: executor/execMain.c:2883 +#: executor/execMain.c:2920 #: utils/adt/acl.c:3695 #: utils/adt/dbsize.c:246 #, c-format @@ -3112,10 +3125,10 @@ msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas" #: catalog/aclchk.c:672 -#: commands/analyze.c:281 +#: commands/analyze.c:271 #: commands/comment.c:579 #: commands/copy.c:3404 -#: commands/sequence.c:1301 +#: commands/sequence.c:1317 #: commands/tablecmds.c:3834 #: commands/tablecmds.c:3926 #: commands/tablecmds.c:3973 @@ -3124,7 +3137,7 @@ msgstr "le tablespace #: commands/tablecmds.c:4194 #: commands/tablecmds.c:5587 #: commands/tablecmds.c:5726 -#: parser/analyze.c:1829 +#: parser/analyze.c:1830 #: parser/parse_relation.c:2061 #: parser/parse_relation.c:2116 #: parser/parse_target.c:804 @@ -3525,14 +3538,14 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en d #: commands/trigger.c:602 #: commands/user.c:930 #: commands/user.c:931 -#: tcop/postgres.c:4052 +#: tcop/postgres.c:4057 #: storage/lmgr/deadlock.c:942 #: storage/lmgr/deadlock.c:943 #: nodes/print.c:85 -#: utils/adt/xml.c:1363 -#: utils/adt/xml.c:1364 -#: utils/adt/xml.c:1370 -#: utils/adt/xml.c:1441 +#: utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 +#: utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 #: utils/misc/guc.c:4809 #: utils/misc/guc.c:5077 #: utils/fmgr/dfmgr.c:381 @@ -3919,11 +3932,11 @@ msgstr "" msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb" -#: catalog/index.c:2286 +#: catalog/index.c:2305 msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions" -#: catalog/index.c:2308 +#: catalog/index.c:2327 #, c-format msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome" @@ -4321,13 +4334,19 @@ msgstr[0] "%d objet dans %s" msgstr[1] "%d objets dans %s" #: catalog/pg_shdepend.c:1165 -#: catalog/pg_shdepend.c:1295 #, c-format msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" msgstr "" "n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n" "système de bases de données" +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu réaffecter le propriétaire des objets appartenant à %s car ils\n" +"sont nécessaires au système de bases de données" + #: catalog/pg_type.c:224 #, c-format msgid "invalid type internal size %d" @@ -4436,41 +4455,41 @@ msgstr "L'agr msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »" -#: commands/analyze.c:182 +#: commands/analyze.c:172 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:186 +#: commands/analyze.c:176 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n" "données peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:190 +#: commands/analyze.c:180 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut l'analyser" -#: commands/analyze.c:206 +#: commands/analyze.c:196 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système" -#: commands/analyze.c:234 +#: commands/analyze.c:224 #, c-format msgid "analyzing \"%s.%s\"" msgstr "analyse « %s.%s »" -#: commands/analyze.c:528 +#: commands/analyze.c:503 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s" -#: commands/analyze.c:1142 +#: commands/analyze.c:1118 #, c-format msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "" @@ -4485,52 +4504,52 @@ msgstr "" "ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN ou\n" "UNLISTEN" -#: commands/cluster.c:123 -#: commands/cluster.c:471 +#: commands/cluster.c:124 +#: commands/cluster.c:472 msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" -#: commands/cluster.c:154 +#: commands/cluster.c:155 #, c-format msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »" -#: commands/cluster.c:168 +#: commands/cluster.c:169 #: commands/tablecmds.c:6502 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas" -#: commands/cluster.c:348 +#: commands/cluster.c:349 #, c-format msgid "clustering \"%s.%s\"" msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »" -#: commands/cluster.c:378 +#: commands/cluster.c:379 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »" -#: commands/cluster.c:391 +#: commands/cluster.c:392 #, c-format msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »" -#: commands/cluster.c:397 +#: commands/cluster.c:398 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas cette commande" -#: commands/cluster.c:417 +#: commands/cluster.c:418 #, c-format msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" msgstr "" "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n" "l'index ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:420 +#: commands/cluster.c:421 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." msgstr "" @@ -4538,24 +4557,24 @@ msgstr "" "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" "supprimer la spécification CLUSTER de la table." -#: commands/cluster.c:422 +#: commands/cluster.c:423 #, c-format msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL." -#: commands/cluster.c:433 +#: commands/cluster.c:434 #, c-format msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" msgstr "" "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n" "d'accès ne gère pas les valeurs NULL" -#: commands/cluster.c:448 +#: commands/cluster.c:449 #, c-format msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »" -#: commands/cluster.c:461 +#: commands/cluster.c:462 #, c-format msgid "\"%s\" is a system catalog" msgstr "« %s » est un catalogue système" @@ -4797,14 +4816,14 @@ msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une op #: commands/functioncmds.c:542 #: commands/functioncmds.c:550 #: commands/functioncmds.c:558 -#: commands/sequence.c:1017 -#: commands/sequence.c:1025 #: commands/sequence.c:1033 #: commands/sequence.c:1041 #: commands/sequence.c:1049 #: commands/sequence.c:1057 #: commands/sequence.c:1065 #: commands/sequence.c:1073 +#: commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 #: commands/typecmds.c:275 #: commands/user.c:135 #: commands/user.c:152 @@ -5156,7 +5175,7 @@ msgstr "format de donn #: commands/indexcmds.c:863 #: commands/tablecmds.c:1923 #: parser/parse_expr.c:472 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1347 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne « %s » n'existe pas" @@ -5431,88 +5450,88 @@ msgstr "option msgid "option \"%s\" provided more than once" msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois" -#: commands/foreigncmds.c:209 -#: commands/foreigncmds.c:217 +#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:219 #, c-format msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:213 msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." msgstr "" "Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n" "données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:219 +#: commands/foreigncmds.c:221 msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur." #: commands/foreigncmds.c:230 -#: commands/foreigncmds.c:457 -#: commands/foreigncmds.c:558 +#: commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 #: foreign/foreign.c:94 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas" #: commands/foreigncmds.c:274 -#: commands/foreigncmds.c:731 -#: commands/foreigncmds.c:821 -#: commands/foreigncmds.c:1103 +#: commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 +#: commands/foreigncmds.c:1100 #: foreign/foreign.c:187 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas" -#: commands/foreigncmds.c:351 +#: commands/foreigncmds.c:353 #, c-format msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:353 +#: commands/foreigncmds.c:355 msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:364 +#: commands/foreigncmds.c:366 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:446 +#: commands/foreigncmds.c:448 #, c-format msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:448 +#: commands/foreigncmds.c:450 msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes" -#: commands/foreigncmds.c:477 +#: commands/foreigncmds.c:479 msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "" "la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n" "sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides" -#: commands/foreigncmds.c:549 +#: commands/foreigncmds.c:548 #, c-format msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »" -#: commands/foreigncmds.c:551 +#: commands/foreigncmds.c:550 msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes." -#: commands/foreigncmds.c:563 +#: commands/foreigncmds.c:562 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:632 +#: commands/foreigncmds.c:633 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "le serveur « %s » existe déjà" -#: commands/foreigncmds.c:825 +#: commands/foreigncmds.c:823 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement" @@ -5523,16 +5542,16 @@ msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »" #: commands/foreigncmds.c:1010 -#: commands/foreigncmds.c:1120 +#: commands/foreigncmds.c:1117 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur" -#: commands/foreigncmds.c:1106 +#: commands/foreigncmds.c:1103 msgid "server does not exist, skipping" msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" -#: commands/foreigncmds.c:1125 +#: commands/foreigncmds.c:1122 #, c-format msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" msgstr "" @@ -6145,8 +6164,8 @@ msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas #: commands/portalcmds.c:168 #: commands/portalcmds.c:222 #: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2031 -#: utils/adt/xml.c:2195 +#: utils/adt/xml.c:2033 +#: utils/adt/xml.c:2197 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "le curseur « %s » n'existe pas" @@ -6168,7 +6187,7 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas #: commands/prepare.c:122 #: tcop/postgres.c:1245 -#: parser/analyze.c:2274 +#: parser/analyze.c:2275 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d" @@ -6333,59 +6352,59 @@ msgstr "la derni msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1088 +#: commands/sequence.c:1104 msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro" -#: commands/sequence.c:1134 +#: commands/sequence.c:1150 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1159 +#: commands/sequence.c:1175 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1171 +#: commands/sequence.c:1187 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1202 +#: commands/sequence.c:1218 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1214 +#: commands/sequence.c:1230 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1229 +#: commands/sequence.c:1245 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro" -#: commands/sequence.c:1260 +#: commands/sequence.c:1276 msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "option OWNED BY invalide" -#: commands/sequence.c:1261 +#: commands/sequence.c:1277 msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1283 +#: commands/sequence.c:1299 #: commands/tablecmds.c:4617 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table" -#: commands/sequence.c:1290 +#: commands/sequence.c:1306 msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée" -#: commands/sequence.c:1294 +#: commands/sequence.c:1310 msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée" @@ -6461,12 +6480,12 @@ msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." #: commands/tablecmds.c:370 -#: executor/execMain.c:2849 +#: executor/execMain.c:2886 msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires" #: commands/tablecmds.c:380 -#: executor/execMain.c:2859 +#: executor/execMain.c:2896 msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité" @@ -7109,9 +7128,9 @@ msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" #: commands/trigger.c:2150 -#: executor/execMain.c:1600 -#: executor/execMain.c:1912 -#: executor/execMain.c:2074 +#: executor/execMain.c:1637 +#: executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle" @@ -7621,93 +7640,93 @@ msgstr "" "Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n" "réinitialisation." -#: commands/vacuum.c:979 +#: commands/vacuum.c:1054 msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" msgstr "" "certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n" "VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" -#: commands/vacuum.c:980 +#: commands/vacuum.c:1055 msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." msgstr "" "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n" "réinitialisation de l'identifiant des transactions." -#: commands/vacuum.c:1114 +#: commands/vacuum.c:1182 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1118 +#: commands/vacuum.c:1186 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n" "peuvent exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1122 +#: commands/vacuum.c:1190 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" msgstr "" "ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n" "peut exécuter un VACUUM" -#: commands/vacuum.c:1139 +#: commands/vacuum.c:1207 #, c-format msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" msgstr "" "ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" "tables système" -#: commands/vacuum.c:1391 -#: commands/vacuumlazy.c:304 +#: commands/vacuum.c:1459 +#: commands/vacuumlazy.c:324 #, c-format msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »" -#: commands/vacuum.c:1450 -#: commands/vacuumlazy.c:425 +#: commands/vacuum.c:1518 +#: commands/vacuumlazy.c:484 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours" -#: commands/vacuum.c:1562 -#: commands/vacuum.c:1627 +#: commands/vacuum.c:1630 +#: commands/vacuum.c:1695 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n" "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1595 +#: commands/vacuum.c:1663 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1666 +#: commands/vacuum.c:1734 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1683 +#: commands/vacuum.c:1751 #, c-format msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation" msgstr "" "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n" "diminuer la taille de la relation" -#: commands/vacuum.c:1871 +#: commands/vacuum.c:1939 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages" -#: commands/vacuum.c:1874 +#: commands/vacuum.c:1942 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7729,33 +7748,33 @@ msgstr "" "disponibles.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:2790 +#: commands/vacuum.c:2858 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u" -#: commands/vacuum.c:2793 -#: commands/vacuumlazy.c:835 -#: commands/vacuumlazy.c:928 -#: commands/vacuumlazy.c:1055 +#: commands/vacuum.c:2861 +#: commands/vacuumlazy.c:901 +#: commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." -#: commands/vacuum.c:3367 -#: commands/vacuumlazy.c:1052 +#: commands/vacuum.c:3435 +#: commands/vacuumlazy.c:1126 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u" -#: commands/vacuum.c:3460 -#: commands/vacuum.c:3537 -#: commands/vacuumlazy.c:968 +#: commands/vacuum.c:3528 +#: commands/vacuum.c:3605 +#: commands/vacuumlazy.c:1033 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" -#: commands/vacuum.c:3464 +#: commands/vacuum.c:3532 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -7764,21 +7783,21 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuum.c:3479 -#: commands/vacuum.c:3558 +#: commands/vacuum.c:3547 +#: commands/vacuum.c:3626 #, c-format msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" msgstr "" "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n" "versions de ligne" -#: commands/vacuum.c:3482 -#: commands/vacuum.c:3561 +#: commands/vacuum.c:3550 +#: commands/vacuum.c:3629 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX." -#: commands/vacuum.c:3541 -#: commands/vacuumlazy.c:972 +#: commands/vacuum.c:3609 +#: commands/vacuumlazy.c:1037 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -7789,7 +7808,7 @@ msgstr "" "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:248 +#: commands/vacuumlazy.c:269 #, c-format msgid "" "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" @@ -7802,19 +7821,19 @@ msgstr "" "lignes : %.0f supprimés, %.0f restantes\n" "utilisation système : %s" -#: commands/vacuumlazy.c:766 +#: commands/vacuumlazy.c:831 #, c-format msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages" -#: commands/vacuumlazy.c:771 +#: commands/vacuumlazy.c:836 #, c-format msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" msgstr "" "« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" "parmi %u pages sur %u" -#: commands/vacuumlazy.c:774 +#: commands/vacuumlazy.c:840 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -7827,12 +7846,12 @@ msgstr "" "%u pages sont entièrement vides.\n" "%s." -#: commands/vacuumlazy.c:832 +#: commands/vacuumlazy.c:898 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages" -#: commands/vacuumlazy.c:925 +#: commands/vacuumlazy.c:991 #, c-format msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes" @@ -7964,7 +7983,7 @@ msgstr "format des donn #: tcop/postgres.c:394 #: tcop/postgres.c:405 #: tcop/postgres.c:417 -#: tcop/postgres.c:3901 +#: tcop/postgres.c:3906 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "type %d du message de l'interface invalide" @@ -8109,60 +8128,60 @@ msgstr "annulation de la t msgid "canceling statement due to user request" msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur" -#: tcop/postgres.c:2755 -#: tcop/postgres.c:2776 +#: tcop/postgres.c:2760 +#: tcop/postgres.c:2781 msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile" -#: tcop/postgres.c:2756 -#: tcop/postgres.c:2777 +#: tcop/postgres.c:2761 +#: tcop/postgres.c:2782 msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "" "Augmenter le paramètre « max_stack_depth » après vous être assuré que la\n" "limite de profondeur de la pile de la plateforme est adéquate." -#: tcop/postgres.c:2794 +#: tcop/postgres.c:2799 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko" -#: tcop/postgres.c:2796 +#: tcop/postgres.c:2801 msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "" "Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" "« ulimit -s » ou l'équivalent local." -#: tcop/postgres.c:3316 +#: tcop/postgres.c:3321 msgid "invalid command-line arguments for server process" msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" -#: tcop/postgres.c:3317 -#: tcop/postgres.c:3331 +#: tcop/postgres.c:3322 +#: tcop/postgres.c:3336 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations." -#: tcop/postgres.c:3329 +#: tcop/postgres.c:3334 #, c-format msgid "%s: invalid command-line arguments" msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" -#: tcop/postgres.c:3339 +#: tcop/postgres.c:3344 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés" -#: tcop/postgres.c:3811 +#: tcop/postgres.c:3816 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" -#: tcop/postgres.c:3844 +#: tcop/postgres.c:3849 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" -#: tcop/postgres.c:4082 +#: tcop/postgres.c:4087 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "" @@ -8229,69 +8248,84 @@ msgstr "le curseur msgid "no value found for parameter %d" msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d" -#: executor/execMain.c:943 +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation « %s »" + +#: executor/execMain.c:980 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n" "relations" -#: executor/execMain.c:1089 +#: executor/execMain.c:1126 #, c-format msgid "cannot change sequence \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »" -#: executor/execMain.c:1095 +#: executor/execMain.c:1132 #, c-format msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »" -#: executor/execMain.c:1101 +#: executor/execMain.c:1138 #, c-format msgid "cannot change view \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la vue « %s »" -#: executor/execMain.c:1107 +#: executor/execMain.c:1144 #, c-format msgid "cannot change relation \"%s\"" msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »" -#: executor/execMain.c:1183 -#: executor/execMain.c:1193 -#: executor/execMain.c:1210 -#: executor/execMain.c:1218 +#: executor/execMain.c:1220 +#: executor/execMain.c:1230 +#: executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 #: executor/execQual.c:706 #: executor/execQual.c:725 #: executor/execQual.c:890 msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas" -#: executor/execMain.c:1184 +#: executor/execMain.c:1221 msgid "Query has too many columns." msgstr "La requête a trop de colonnes." -#: executor/execMain.c:1194 +#: executor/execMain.c:1231 #: executor/execQual.c:726 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s." -#: executor/execMain.c:1211 +#: executor/execMain.c:1248 #, c-format msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." msgstr "" "La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n" "ordinale %d." -#: executor/execMain.c:1219 +#: executor/execMain.c:1256 msgid "Query has too few columns." msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes." -#: executor/execMain.c:2212 +#: executor/execMain.c:2249 #, c-format msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »" -#: executor/execMain.c:2224 +#: executor/execMain.c:2261 #, c-format msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »" @@ -8627,12 +8661,12 @@ msgid "cannot open %s query as cursor" msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur" #: executor/spi.c:1186 -#: parser/analyze.c:1984 +#: parser/analyze.c:1985 msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" #: executor/spi.c:1187 -#: parser/analyze.c:1985 +#: parser/analyze.c:1986 msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." @@ -9379,16 +9413,16 @@ msgstr "pointeur d' msgid "could not find array type for data type %s" msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s" -#: optimizer/plan/initsplan.c:582 +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL\n" "d'une jointure externe" #: optimizer/plan/planner.c:845 -#: parser/analyze.c:1205 -#: parser/analyze.c:1399 -#: parser/analyze.c:2045 +#: parser/analyze.c:1206 +#: parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" @@ -9464,27 +9498,27 @@ msgid "VALUES lists must all be the same length" msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur" #: parser/analyze.c:582 -#: parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:1090 msgid "VALUES must not contain table references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table" #: parser/analyze.c:596 -#: parser/analyze.c:1103 +#: parser/analyze.c:1104 msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW" #: parser/analyze.c:597 -#: parser/analyze.c:1104 +#: parser/analyze.c:1105 msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..." #: parser/analyze.c:707 -#: parser/analyze.c:1116 +#: parser/analyze.c:1117 msgid "cannot use aggregate function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES" #: parser/analyze.c:713 -#: parser/analyze.c:1122 +#: parser/analyze.c:1123 msgid "cannot use window function in VALUES" msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" @@ -9500,136 +9534,136 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" -#: parser/analyze.c:1070 -#: parser/analyze.c:2180 +#: parser/analyze.c:1071 +#: parser/analyze.c:2181 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à VALUES" -#: parser/analyze.c:1323 +#: parser/analyze.c:1324 msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" -#: parser/analyze.c:1324 +#: parser/analyze.c:1325 msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." msgstr "" "Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n" "expressions et les fonctions." -#: parser/analyze.c:1325 +#: parser/analyze.c:1326 msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM." -#: parser/analyze.c:1391 +#: parser/analyze.c:1392 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:1451 +#: parser/analyze.c:1452 msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" msgstr "" "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n" "d'autres relations que celles de la requête de même niveau" -#: parser/analyze.c:1536 +#: parser/analyze.c:1537 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes" -#: parser/analyze.c:1728 +#: parser/analyze.c:1729 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes" -#: parser/analyze.c:1778 +#: parser/analyze.c:1779 msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1784 +#: parser/analyze.c:1785 msgid "cannot use window function in UPDATE" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" -#: parser/analyze.c:1891 +#: parser/analyze.c:1892 msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1897 +#: parser/analyze.c:1898 msgid "cannot use window function in RETURNING" msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" -#: parser/analyze.c:1916 +#: parser/analyze.c:1917 msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations" -#: parser/analyze.c:1955 +#: parser/analyze.c:1956 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:1969 +#: parser/analyze.c:1970 msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO" -#: parser/analyze.c:1977 +#: parser/analyze.c:1978 msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1978 +#: parser/analyze.c:1979 msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:1991 +#: parser/analyze.c:1992 msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté" -#: parser/analyze.c:1992 +#: parser/analyze.c:1993 msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)." -#: parser/analyze.c:2049 +#: parser/analyze.c:2050 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2053 +#: parser/analyze.c:2054 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2057 +#: parser/analyze.c:2058 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING" -#: parser/analyze.c:2061 +#: parser/analyze.c:2062 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats" -#: parser/analyze.c:2065 +#: parser/analyze.c:2066 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window" -#: parser/analyze.c:2133 +#: parser/analyze.c:2134 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqué les noms de relation non qualifiés" -#: parser/analyze.c:2162 +#: parser/analyze.c:2163 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une jointure" -#: parser/analyze.c:2168 +#: parser/analyze.c:2169 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à NEW et OLD" -#: parser/analyze.c:2174 +#: parser/analyze.c:2175 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une fonction" -#: parser/analyze.c:2186 +#: parser/analyze.c:2187 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être appliqué à une requête\n" "WITH" -#: parser/analyze.c:2200 +#: parser/analyze.c:2201 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" msgstr "la relation « %s » d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" -#: parser/analyze.c:2268 +#: parser/analyze.c:2269 #: parser/parse_coerce.c:283 #: parser/parse_expr.c:647 #: parser/parse_expr.c:654 @@ -11312,7 +11346,7 @@ msgstr "" "statistiques : %m" #: postmaster/pgstat.c:441 -#: postmaster/pgstat.c:2745 +#: postmaster/pgstat.c:2744 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m" @@ -11360,51 +11394,51 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques" -#: postmaster/pgstat.c:2724 +#: postmaster/pgstat.c:2723 #, c-format msgid "poll() failed in statistics collector: %m" msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2769 +#: postmaster/pgstat.c:2768 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m" -#: postmaster/pgstat.c:2968 +#: postmaster/pgstat.c:2967 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3040 +#: postmaster/pgstat.c:3039 #, c-format msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3049 +#: postmaster/pgstat.c:3048 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3057 +#: postmaster/pgstat.c:3056 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n" "« %s » : %m" -#: postmaster/pgstat.c:3145 -#: postmaster/pgstat.c:3155 -#: postmaster/pgstat.c:3177 -#: postmaster/pgstat.c:3191 -#: postmaster/pgstat.c:3253 -#: postmaster/pgstat.c:3270 -#: postmaster/pgstat.c:3285 -#: postmaster/pgstat.c:3302 -#: postmaster/pgstat.c:3317 +#: postmaster/pgstat.c:3144 +#: postmaster/pgstat.c:3154 +#: postmaster/pgstat.c:3176 +#: postmaster/pgstat.c:3190 +#: postmaster/pgstat.c:3252 +#: postmaster/pgstat.c:3269 +#: postmaster/pgstat.c:3284 +#: postmaster/pgstat.c:3301 +#: postmaster/pgstat.c:3316 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "fichier pgstat.stat corrompu" -#: postmaster/pgstat.c:3658 +#: postmaster/pgstat.c:3657 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n" @@ -12164,47 +12198,47 @@ msgstr "" "libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n" "sizeof(xmlChar)=%u." -#: utils/adt/xml.c:1417 +#: utils/adt/xml.c:1419 msgid "Invalid character value." msgstr "Valeur invalide pour le caractère." -#: utils/adt/xml.c:1420 +#: utils/adt/xml.c:1422 msgid "Space required." msgstr "Espace requis." -#: utils/adt/xml.c:1423 +#: utils/adt/xml.c:1425 msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." -#: utils/adt/xml.c:1426 +#: utils/adt/xml.c:1428 msgid "Malformed declaration: missing version." msgstr "Déclaration mal formée : version manquante." -#: utils/adt/xml.c:1429 +#: utils/adt/xml.c:1431 msgid "Missing encoding in text declaration." msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte." -#: utils/adt/xml.c:1432 +#: utils/adt/xml.c:1434 msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu." -#: utils/adt/xml.c:1435 +#: utils/adt/xml.c:1437 #, c-format msgid "Unrecognized libxml error code: %d." msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" -#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/xml.c:1692 msgid "date out of range" msgstr "date en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1691 +#: utils/adt/xml.c:1693 msgid "XML does not support infinite date values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/xml.c:1715 +#: utils/adt/xml.c:1722 +#: utils/adt/xml.c:1742 +#: utils/adt/xml.c:1749 #: utils/adt/date.c:901 #: utils/adt/date.c:948 #: utils/adt/date.c:1504 @@ -12252,34 +12286,34 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp en dehors des limites" -#: utils/adt/xml.c:1714 -#: utils/adt/xml.c:1741 +#: utils/adt/xml.c:1716 +#: utils/adt/xml.c:1743 msgid "XML does not support infinite timestamp values." msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." -#: utils/adt/xml.c:2110 +#: utils/adt/xml.c:2112 msgid "invalid query" msgstr "requête invalide" -#: utils/adt/xml.c:3343 +#: utils/adt/xml.c:3345 msgid "invalid array for XML namespace mapping" msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" -#: utils/adt/xml.c:3344 +#: utils/adt/xml.c:3346 msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." msgstr "" "Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" "deuxième axe." -#: utils/adt/xml.c:3368 +#: utils/adt/xml.c:3370 msgid "empty XPath expression" msgstr "expression XPath vide" -#: utils/adt/xml.c:3416 +#: utils/adt/xml.c:3418 msgid "neither namespace name nor URI may be null" msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL" -#: utils/adt/xml.c:3423 +#: utils/adt/xml.c:3425 #, c-format msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »" @@ -12671,7 +12705,7 @@ msgstr "syntaxe en entr #: utils/adt/float.c:827 #: utils/adt/float.c:2475 #: utils/adt/float.c:2538 -#: utils/adt/geo_ops.c:3965 +#: utils/adt/geo_ops.c:3967 #: utils/adt/int.c:720 #: utils/adt/int.c:865 #: utils/adt/int.c:964 @@ -13168,8 +13202,8 @@ msgid "must be superuser to get directory listings" msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire" #: utils/adt/geo_ops.c:292 -#: utils/adt/geo_ops.c:4086 -#: utils/adt/geo_ops.c:5003 +#: utils/adt/geo_ops.c:4088 +#: utils/adt/geo_ops.c:5009 msgid "too many points requested" msgstr "trop de points demandé" @@ -13204,77 +13238,77 @@ msgstr "syntaxe en entr msgid "invalid number of points in external \"path\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »" -#: utils/adt/geo_ops.c:1812 +#: utils/adt/geo_ops.c:1814 #, c-format msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2040 +#: utils/adt/geo_ops.c:2042 #, c-format msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:2630 +#: utils/adt/geo_ops.c:2632 msgid "function \"dist_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3143 +#: utils/adt/geo_ops.c:3145 msgid "function \"close_lb\" not implemented" msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:3422 +#: utils/adt/geo_ops.c:3424 msgid "cannot create bounding box for empty polygon" msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide" -#: utils/adt/geo_ops.c:3446 -#: utils/adt/geo_ops.c:3458 +#: utils/adt/geo_ops.c:3448 +#: utils/adt/geo_ops.c:3460 #, c-format msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3498 +#: utils/adt/geo_ops.c:3500 msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »" -#: utils/adt/geo_ops.c:3884 +#: utils/adt/geo_ops.c:3886 msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4196 +#: utils/adt/geo_ops.c:4200 msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée" -#: utils/adt/geo_ops.c:4213 +#: utils/adt/geo_ops.c:4217 msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -#: utils/adt/geo_ops.c:4390 -#: utils/adt/geo_ops.c:4405 +#: utils/adt/geo_ops.c:4386 +#: utils/adt/geo_ops.c:4396 #: utils/adt/geo_ops.c:4411 +#: utils/adt/geo_ops.c:4417 #, c-format msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4433 -#: utils/adt/geo_ops.c:4441 +#: utils/adt/geo_ops.c:4439 +#: utils/adt/geo_ops.c:4447 msgid "could not format \"circle\" value" msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4468 +#: utils/adt/geo_ops.c:4474 msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »" -#: utils/adt/geo_ops.c:4989 +#: utils/adt/geo_ops.c:4995 msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône" -#: utils/adt/geo_ops.c:4994 +#: utils/adt/geo_ops.c:5000 msgid "must request at least 2 points" msgstr "doit demander au moins deux points" -#: utils/adt/geo_ops.c:5038 -#: utils/adt/geo_ops.c:5061 +#: utils/adt/geo_ops.c:5044 +#: utils/adt/geo_ops.c:5067 msgid "cannot convert empty polygon to circle" msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle" @@ -13732,9 +13766,9 @@ msgstr "il existe plus d'un op #: utils/adt/regproc.c:641 #: utils/adt/regproc.c:1501 -#: utils/adt/ruleutils.c:5290 -#: utils/adt/ruleutils.c:5327 -#: utils/adt/ruleutils.c:5361 +#: utils/adt/ruleutils.c:5289 +#: utils/adt/ruleutils.c:5326 +#: utils/adt/ruleutils.c:5360 msgid "too many arguments" msgstr "trop d'arguments" @@ -13925,13 +13959,13 @@ msgstr "" msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté" -#: utils/adt/selfuncs.c:4486 -#: utils/adt/selfuncs.c:4927 +#: utils/adt/selfuncs.c:4558 +#: utils/adt/selfuncs.c:4999 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:4592 -#: utils/adt/selfuncs.c:5087 +#: utils/adt/selfuncs.c:4664 +#: utils/adt/selfuncs.c:5159 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea" @@ -14144,43 +14178,43 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1103 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1283 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1289 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1301 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1314 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1327 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "" "le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n" "qualifié par son schéma" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1352 +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère" @@ -16131,6 +16165,11 @@ msgstr "n'a pas pu cr msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé." +#: utils/cache/relcache.c:4063 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m" + #: utils/error/assert.c:37 msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" @@ -16778,44 +16817,59 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation " #~ "par\n" #~ "des requêtes actives dans cette session" + #~ msgid "could not open directory for fsync \"%s\": %m" #~ msgstr "" #~ "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » pour synchroniser (fsync) : %m" + #~ msgid "could not fsync directory \"%s\": %m" #~ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le répertoire « %s » : %m" + #~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" #~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu" + #~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY " #~ "DEFINER" + #~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s" #~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée" + #~ msgid "hurrying in-progress restartpoint" #~ msgstr "accélération du restartpoint en cours" + #~ msgid "multiple DELETE events specified" #~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés" + #~ msgid "multiple UPDATE events specified" #~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés" + #~ msgid "multiple TRUNCATE events specified" #~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés" + #~ msgid "could not create XPath object" #~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath" #, fuzzy #~ msgid "wrong number of array_subscripts" #~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + #~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)" #~ msgstr "" #~ "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être " #~ "entre %d et 100)" + #~ msgid "GIN index does not support search with void query" #~ msgstr "" #~ "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides" + #~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" #~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide" + #~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" #~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide" + #~ msgid "" #~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " #~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." @@ -16823,40 +16877,52 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un " #~ "LOCALE_NAME_BUFLEN\n" #~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d." + #~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." #~ msgstr "" #~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le " #~ "support\n" #~ "des locales." + #~ msgid "log_restartpoints = %s" #~ msgstr "log_restartpoints = %s" + #~ msgid "WAL ends before end time of backup dump" #~ msgstr "" #~ "le journal de transactions se termine avant l'heure de fin de la " #~ "sauvegarde" + #~ msgid "syntax error: cannot back up" #~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir" + #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" #~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée" + #~ msgid "parser stack overflow" #~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur" + #~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" #~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s" + #~ msgid "there are objects dependent on %s" #~ msgstr "des objets dépendent de %s" + #~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped" #~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées" + #~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match" #~ msgstr "" #~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification " #~ "ne\n" #~ "correspond pas" + #~ msgid "" #~ "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful " #~ "free space" #~ msgstr "" #~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n" #~ "libre utile" + #~ msgid "" #~ "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the " #~ "configuration parameter \"max_fsm_pages\"." @@ -16864,11 +16930,14 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter " #~ "le\n" #~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + #~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"." #~ msgstr "" #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »." + #~ msgid "cannot change number of columns in view" #~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue" + #~ msgid "" #~ "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", " #~ "expected \"%s\")" @@ -16876,14 +16945,19 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s " #~ "»,\n" #~ "attendu « %s »)" + #~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" #~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur" + #~ msgid "GSSAPI not implemented on this server" #~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur" + #~ msgid "could not get security token from context" #~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte" + #~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\"" #~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »" + #~ msgid "" #~ "File must be owned by the database user and must have no permissions for " #~ "\"group\" or \"other\"." @@ -16891,6 +16965,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne " #~ "doit\n" #~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres." + #~ msgid "" #~ "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-" #~ "encrypted" @@ -16898,38 +16973,51 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot " #~ "de\n" #~ "passe est chiffré avec MD5" + #~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\"" #~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »" + #~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d" #~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d" + #~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field" #~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap" + #~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\"" #~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »" + #~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries" #~ msgstr "" #~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage" + #~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »" + #~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « " #~ "%s »" + #~ msgid "" #~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " #~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" #~ msgstr "" #~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n" #~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n" + #~ msgid "could not set statistics collector timer: %m" #~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m" + #~ msgid "insufficient shared memory for free space map" #~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM" + #~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" #~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d" + #~ msgid "free space map contains %d pages in %d relations" #~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations" + #~ msgid "" #~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n" #~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n" @@ -16940,8 +17028,10 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n" #~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n" #~ "utilisant %.0f Ko." + #~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked" #~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées" + #~ msgid "" #~ "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration " #~ "parameter \"max_fsm_relations\"." @@ -16949,10 +17039,12 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre " #~ "de\n" #~ "configuration « max_fsm_relations »." + #~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)" #~ msgstr "" #~ "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse " #~ "max_fsm_pages (%d)" + #~ msgid "" #~ "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a " #~ "value over %.0f." @@ -16960,21 +17052,28 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages " #~ "»\n" #~ "à une valeur supérieure à %.0f." + #~ msgid "string is too long for tsvector" #~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector" + #~ msgid "Resource Usage / Free Space Map" #~ msgstr "Utilisation des ressources / Free Space Map" + #~ msgid "Prints the parse tree to the server log." #~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs " #~ "du serveur." + #~ msgid "Prints the execution plan to server log." #~ msgstr "" #~ "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur." + #~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE." #~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is " #~ "tracked." @@ -16982,14 +17081,17 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace " #~ "libre\n" #~ "est tracé." + #~ msgid "" #~ "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked." #~ msgstr "" #~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace " #~ "libre\n" #~ "est tracé." + #~ msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING." #~ msgstr "Les valeurs valides sont ON, OFF et SAFE_ENCODING." + #~ msgid "" #~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " #~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " @@ -16999,6 +17101,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous " #~ "les\n" #~ "niveaux qui le suit." + #~ msgid "" #~ "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher " #~ "level are logged." @@ -17006,6 +17109,7 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou " #~ "d'un\n" #~ "niveau supérieur sont tracées." + #~ msgid "" #~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " #~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" @@ -17014,31 +17118,39 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n" #~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n" #~ "« serializable »." + #~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"." #~ msgstr "" #~ "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local " #~ "»." + #~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against." #~ msgstr "" #~ "Indique le royaume pour l'authentification des utilisateurs via Kerberos " #~ "et\n" #~ "GSSAPI." + #~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server." #~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos." + #~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." #~ msgstr "" #~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n" #~ "basic (basique)." + #~ msgid "" #~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " #~ "LOCAL7." #~ msgstr "" #~ "Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n" #~ "LOCAL6, LOCAL7." + #~ msgid "Valid values are BASE64 and HEX." #~ msgstr "Les valeurs valides sont BASE64 et HEX." + #~ msgid "Valid values are DOCUMENT and CONTENT." #~ msgstr "Les valeurs valides sont DOCUMENT et CONTENT." + #~ msgid "" #~ "parameter \"%s\" cannot be changed after server start; configuration file " #~ "change ignored" @@ -17046,102 +17158,149 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du " #~ "serveur ;\n" #~ "changement du fichier de configuration ignoré" + #~ msgid "invalid argument for power function" #~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)" + #~ msgid "not unique \"S\"" #~ msgstr "« S » non unique" + #~ msgid "invalid AM/PM string" #~ msgstr "chaîne AM/PM invalide" + #~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" #~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté" + #~ msgid "January" #~ msgstr "Janvier" + #~ msgid "February" #~ msgstr "Février" + #~ msgid "March" #~ msgstr "Mars" + #~ msgid "April" #~ msgstr "Avril" + #~ msgid "May" #~ msgstr "Mai" + #~ msgid "June" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "July" #~ msgstr "Juillet" + #~ msgid "August" #~ msgstr "Août" + #~ msgid "September" #~ msgstr "Septembre" + #~ msgid "October" #~ msgstr "Octobre" + #~ msgid "November" #~ msgstr "Novembre" + #~ msgid "December" #~ msgstr "Décembre" + #~ msgid "Jan" #~ msgstr "Jan" + #~ msgid "Feb" #~ msgstr "Fév" + #~ msgid "Mar" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Apr" #~ msgstr "Avr" + #~ msgid "S:May" #~ msgstr "S:Mai" + #~ msgid "Jun" #~ msgstr "Juin" + #~ msgid "Jul" #~ msgstr "Juil" + #~ msgid "Aug" #~ msgstr "Aoû" + #~ msgid "Sep" #~ msgstr "Sep" + #~ msgid "Oct" #~ msgstr "Oct" + #~ msgid "Nov" #~ msgstr "Nov" + #~ msgid "Dec" #~ msgstr "Déc" + #~ msgid "Sunday" #~ msgstr "Dimanche" + #~ msgid "Monday" #~ msgstr "Lundi" + #~ msgid "Tuesday" #~ msgstr "Mardi" + #~ msgid "Wednesday" #~ msgstr "Mercredi" + #~ msgid "Thursday" #~ msgstr "Jeudi" + #~ msgid "Friday" #~ msgstr "Vendredi" + #~ msgid "Saturday" #~ msgstr "Samedi" + #~ msgid "Sun" #~ msgstr "Dim" + #~ msgid "Mon" #~ msgstr "Lun" + #~ msgid "Tue" #~ msgstr "Mar" + #~ msgid "Wed" #~ msgstr "Mer" + #~ msgid "Thu" #~ msgstr "Jeu" + #~ msgid "Fri" #~ msgstr "Ven" + #~ msgid "Sat" #~ msgstr "Sam" + #~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" #~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12" + #~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu" #~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu" + #~ msgid "cannot calculate week number without year information" #~ msgstr "" #~ "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année" + #~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes" #~ msgstr "" #~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par " #~ "les\n" #~ "index GIN" + #~ msgid "" #~ "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index " #~ "searches" @@ -17149,17 +17308,22 @@ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans " #~ "les\n" #~ "recherches par index GIN" + #~ msgid "Use the @@@ operator instead." #~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@." + #~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + #~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "" #~ "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »" + #~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\"" #~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »" + #~ msgid "syntax error at line %d of affix file \"%s\"" #~ msgstr "erreur de syntaxe à la ligne %d du fichier affixe « %s »" + #~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" #~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »" - diff --git a/src/backend/po/pl.po b/src/backend/po/pl.po new file mode 100644 index 00000000000..9bd74a83cad --- /dev/null +++ b/src/backend/po/pl.po @@ -0,0 +1,16060 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.4)\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-22 08:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-22 10:58-0300\n" +"Last-Translator: Begina Felicysym \n" +"Language-Team: TortoiseSVN Polish translation team\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Poedit-Language: Polish\n" +"X-Poedit-Country: POLAND\n" + +#: libpq/auth.c:239 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "nie powiodÅ‚a siÄ™ autoryzacja użytkownika \"%s\": odrzucono host" + +#: libpq/auth.c:242 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja Kerberos 5 nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:245 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja GSSAPI nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:248 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja SSPI nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:251 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja \"trust\" nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:254 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja ident nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "autoryzacja hasÅ‚em nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja PAM nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Autoryzacja LDAP nie powiodÅ‚a siÄ™ dla użytkownika \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:267 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"nie powiodÅ‚a siÄ™ autoryzacja użytkownika \"%s\": niepoprawna metoda " +"autoryzacji" + +#: libpq/auth.c:296 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "brak lub błędny plik pg_hba.conf" + +#: libpq/auth.c:297 +msgid "See server log for details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły." + +#: libpq/auth.c:318 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "połączenie wymaga poprawnego certyfikatu klienta" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL włączone" + +#: libpq/auth.c:359 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL wyłączone" + +#: libpq/auth.c:357 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\", " +"%s" + +#: libpq/auth.c:363 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"brak wpisu w pg_hba.conf dla hosta \"%s\", użytkownika \"%s\", bazy \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:419 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:432 libpq/hba.c:881 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"autentykacja MD5 nie jest obsÅ‚ugiwana gdy włączone jest \"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:548 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi hasÅ‚a, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:576 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "niepoprawny rozmiar pakietu hasÅ‚a" + +#: libpq/auth.c:580 +msgid "received password packet" +msgstr "odebrano pakiet hasÅ‚a" + +#: libpq/auth.c:638 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "inicjacja Kerberos zwróciÅ‚a błąd %d" + +#: libpq/auth.c:648 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "rozwiÄ…zywanie Kerberos keytab zwróciÅ‚o błąd %d" + +#: libpq/auth.c:672 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") Kerberos zwróciÅ‚o błąd %d" + +#: libpq/auth.c:720 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth Kerberos zwróciÅ‚a błąd %d" + +#: libpq/auth.c:743 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name Kerberos zwróciÅ‚a błąd %d" + +#: libpq/auth.c:866 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:892 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI nie jest obsÅ‚ugiwane przez wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u" + +#: libpq/auth.c:911 libpq/auth.c:1271 libpq/auth.c:1339 libpq/auth.c:1926 +#: commands/sequence.c:928 lib/stringinfo.c:245 storage/buffer/buf_init.c:164 +#: storage/buffer/localbuf.c:347 storage/file/fd.c:338 storage/file/fd.c:721 +#: storage/file/fd.c:839 storage/ipc/procarray.c:392 +#: storage/ipc/procarray.c:720 storage/ipc/procarray.c:727 +#: postmaster/postmaster.c:1916 postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:3027 postmaster/postmaster.c:3777 +#: postmaster/postmaster.c:3858 postmaster/postmaster.c:4427 +#: utils/adt/formatting.c:1493 utils/adt/formatting.c:1549 +#: utils/adt/formatting.c:1606 utils/adt/regexp.c:209 utils/adt/varlena.c:3037 +#: utils/adt/varlena.c:3058 utils/mmgr/aset.c:385 utils/mmgr/aset.c:564 +#: utils/mmgr/aset.c:747 utils/mmgr/aset.c:953 utils/misc/guc.c:2757 +#: utils/misc/guc.c:2770 utils/misc/guc.c:2783 utils/mb/mbutils.c:335 +#: utils/mb/mbutils.c:596 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/init/miscinit.c:212 utils/init/miscinit.c:233 +#: utils/init/miscinit.c:243 +msgid "out of memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci" + +#: libpq/auth.c:947 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi GSS, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1010 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ przyjmowanie kontekstu bezpieczeÅ„stwa GSS" + +#: libpq/auth.c:1036 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ pobieranie nazwy użytkownika GSS" + +#: libpq/auth.c:1109 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1113 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1153 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI nie jest obsÅ‚ugiwane przez wersjÄ™ 2 protokoÅ‚u" + +#: libpq/auth.c:1168 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "nie można nabyć poÅ›wiadczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1185 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "oczekiwano odpowiedzi SSPI, otrzymano typ komunikatu %d" + +#: libpq/auth.c:1257 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać kontekstu zabezpieczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1319 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "nie można pobrać tokenu z kontekstu zabezpieczeÅ„ SSPI" + +#: libpq/auth.c:1562 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda dla połączenia Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1577 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "nie można dowiÄ…zać do adresu lokalnego \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1589 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "nie można połączyć z serwerem Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1609 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można wysÅ‚ać zapytania do serwera Ident pod adres \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1624 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"nie można otrzymać odpowiedzi z serwera Ident pod adresem \"%s\", port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1634 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "niepoprawnie sformatowana odpowiedź z serwera Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1669 libpq/auth.c:1699 libpq/auth.c:1727 libpq/auth.c:1800 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poÅ›wiadczeÅ„ wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1678 libpq/auth.c:1708 libpq/auth.c:1745 libpq/auth.c:1824 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje" + +#: libpq/auth.c:1735 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "nie można pobrać poÅ›wiadczeÅ„ wzajemnych: %m" + +#: libpq/auth.c:1813 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1835 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" + +#: libpq/auth.c:1955 libpq/auth.c:2135 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "puste hasÅ‚o zwrócone przez klienta" + +#: libpq/auth.c:1965 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "błąd z podstawowej warstwy PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2034 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można utworzyć identyfikatora PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2045 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:2056 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:2067 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2078 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "niepowodzenie pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2089 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "nie można opublikować uwierzytelnienia PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2119 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "nie okreÅ›lono serwera LDAP" + +#: libpq/auth.c:2144 libpq/auth.c:2148 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "nie można zainicjować LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2158 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "nie można ustawić wersji protokoÅ‚u LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2187 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "nie można zaÅ‚adować wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2195 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "nie można zaÅ‚adować funkcji _ldap_start_tls_sA z wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2196 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP po SSL nie jest wspierany dla tej platformy." + +#: libpq/auth.c:2211 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "nie można rozpocząć sesji LDAP: kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2228 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"logowanie LDAP nie powiodÅ‚o siÄ™ dla użytkownika \"%s\" na serwerze \"%s\": " +"kod błędu %d" + +#: libpq/auth.c:2253 +#, c-format +msgid "" +"Certificate login failed for user \"%s\": client certificate contains no " +"username" +msgstr "" + +#: libpq/be-fsstubs.c:127 libpq/be-fsstubs.c:157 libpq/be-fsstubs.c:172 +#: libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:244 libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "niepoprawny deskryptor dużego obiektu: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:177 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "deskryptor dużego obiektu %d nie byÅ‚ otwarty do zapisu" + +#: libpq/be-fsstubs.c:357 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_import() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:358 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_import() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:371 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odczytać pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:423 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by używać lo_export() po stronie serwera" + +#: libpq/be-fsstubs.c:424 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Każdy może użyć lo_export() po stronie klienta dostarczane przez libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:448 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:460 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "nie można pisać do pliku serwera \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:277 libpq/be-secure.c:372 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "błąd SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:286 libpq/be-secure.c:381 libpq/be-secure.c:943 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "nieznany kod błędu SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:325 libpq/be-secure.c:329 libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "niepowodzenie renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:333 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ wysyÅ‚anie żądania renegocjacji SSL" + +#: libpq/be-secure.c:729 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:745 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można zaÅ‚adować pliku z certyfikatem serwera \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:751 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:766 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"plik z prywatnym kluczem \"%s\" posiada prawa dostÄ™pu dla grupy lub " +"wszystkich" + +#: libpq/be-secure.c:768 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Prawa dostÄ™pu powinny być u=rw (0600) lub niżej." + +#: libpq/be-secure.c:775 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:780 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ sprawdzenie klucza prywatnego: %s" + +#: libpq/be-secure.c:809 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "" +"nie można uzyskać dostÄ™pu do pliku z certyfikatem podstawowym \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:822 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "nie można zaÅ‚adować pliku z certyfikatem głównym \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:844 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "plik listy unieważnieÅ„ certyfikatu SSL \"%s\" zostaÅ‚ zignorowany" + +#: libpq/be-secure.c:846 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Biblioteka SSL nie obsÅ‚uguje list unieważnieÅ„ certyfikatów." + +#: libpq/be-secure.c:852 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "nie znaleziono pliku listy unieważnieÅ„ certyfikatu SSL \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:854 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certyfikaty nie zostanÄ… sprawdzone pod kÄ…tem list unieważnieÅ„." + +#: libpq/be-secure.c:888 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "nie można zainicjować połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:897 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "nie można ustawić gniazda SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:923 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:927 libpq/be-secure.c:938 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: wykryto EOF" + +#: libpq/be-secure.c:932 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "nie można przyjąć połączenia SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:983 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null" + +#: libpq/be-secure.c:990 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "połączenie SSL z \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1034 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "nie zgÅ‚oszono błędu SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1038 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "kod błędu SSL %lu" + +#: libpq/hba.c:160 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "token pliku autoryzacji jest zbyt dÅ‚ugi, pominiÄ™to: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć wtórnego pliku autoryzacji \"@%s\" jako \"%s\": %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:593 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "opcja autoryzacji \"%s\" jest poprawna tylko dla metod autoryzacji %s" + +#: libpq/hba.c:595 libpq/hba.c:611 libpq/hba.c:660 libpq/hba.c:669 +#: libpq/hba.c:692 libpq/hba.c:704 libpq/hba.c:717 libpq/hba.c:732 +#: libpq/hba.c:762 libpq/hba.c:784 libpq/hba.c:801 libpq/hba.c:814 +#: libpq/hba.c:842 libpq/hba.c:910 libpq/hba.c:921 libpq/hba.c:933 +#: libpq/hba.c:944 libpq/hba.c:960 libpq/hba.c:983 libpq/hba.c:1012 +#: libpq/hba.c:1024 libpq/hba.c:1037 libpq/hba.c:1071 libpq/hba.c:1115 +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:609 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "metoda autoryzacji \"%s\" wymaga do użycia argumentu \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:658 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl by być włączone wymaga SSL" + +#: libpq/hba.c:659 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Ustawienie ssl = on w postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:667 +#, fuzzy +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "przetrzenie tabel nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej platformie" + +#: libpq/hba.c:668 +#, fuzzy +msgid "compile with --enable-ssl to use SSL connections" +msgstr "Skompiluj z --with-openssl by używać połączeÅ„ SSL." + +#: libpq/hba.c:690 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "błędny typ połączenia \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:703 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem bazy danych" + +#: libpq/hba.c:716 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem roli" + +#: libpq/hba.c:731 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "koniec-linii przed wskazaniem adresu IP" + +#: libpq/hba.c:760 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owy adres IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:782 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa maska CIDR w adresie \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:800 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "koniec-linii przed okreÅ›leniem netmask" + +#: libpq/hba.c:812 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owa maska IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:828 +#, c-format +msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d" +msgstr "niezgodność adresu IP i maski w pliku \"%s\" linia %d" + +#: libpq/hba.c:841 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "koniec linii przed metodÄ… autoryzacji" + +#: libpq/hba.c:908 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:919 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "niepoprawna metoda autoryzacji \"%s\": nieobsÅ‚ugiwana w tej kompilacji" + +#: libpq/hba.c:932 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja krb5 nie jest obsÅ‚ugiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:943 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "autoryzacja gssapi nie jest obsÅ‚ugiwana na gniazdach lokalnych" + +#: libpq/hba.c:959 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "uwierzytelnianie cert jest obsÅ‚ugiwane tylko w połączeniach hostssl" + +#: libpq/hba.c:982 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opcja autoryzacji nie jest w formacie nazwa=wartość: %s" + +#: libpq/hba.c:997 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1011 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert może być skonfigurowany tylko dla wierszy \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1022 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"certyfikaty klienta mogÄ… być sprawdzone tylko jeÅ›li magazyn certyfikatów " +"jest dostÄ™pny" + +#: libpq/hba.c:1023 +msgid "make sure the root certificate store is present and readable" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1036 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert nie może być ustawiony na 0 jeÅ›li używana jest autoryzacja \"cert" +"\"" + +#: libpq/hba.c:1070 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy numer portu LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1096 libpq/hba.c:1104 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi i sspi" + +#: libpq/hba.c:1114 +#, fuzzy, c-format +msgid "unknown authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana nazwa opcji autoryzacji: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1272 access/transam/xlog.c:2334 access/transam/xlog.c:3924 +#: access/transam/xlog.c:4014 access/transam/xlog.c:4112 +#: storage/file/copydir.c:123 postmaster/autovacuum.c:1816 +#: utils/error/elog.c:1399 utils/init/miscinit.c:1066 +#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:95 +#: utils/init/postinit.c:135 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1364 guc-file.l:404 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku konfiguracyjnego \"%s\": %m" + +#: libpq/hba.c:1542 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawne wyrażenie regularne \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1564 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ dopasowanie wyrażenia regularnego dla \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1581 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"wyrażenie regularne \"%s\" nie ma podwyrażeÅ„ wymaganych przez referencjÄ… " +"wstecznÄ… w \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1647 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "brakujÄ…ca pozycja w pliku \"%s\" na koÅ„cu linii %d" + +#: libpq/hba.c:1688 +#, c-format +msgid "provided username (%s) and authenticated username (%s) don't match" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1709 +#, c-format +msgid "no match in usermap for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1711 +#, c-format +msgid "usermap \"%s\"" +msgstr "" + +#: libpq/hba.c:1734 +#, c-format +msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m" +msgstr "" + +#: libpq/pqcomm.c:289 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć nazwy hosta \"%s\", usÅ‚ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:293 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "nie można przetÅ‚umaczyć usÅ‚ugi \"%s\" na adres: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:320 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"nie można dowiÄ…zać do wszystkich żądanych adresów: przekroczono MAXLISTEN " +"(%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:329 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:333 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "nierozpoznana rodzina adresów %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:354 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "nie można utworzyć gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:379 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:394 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:413 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "nie można dowiÄ…zać gniazda %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:416 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? JeÅ›li nie, usuÅ„ " +"plik gniazda \"%s\" i spróbuj ponownie." + +#: libpq/pqcomm.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Czy inny postmaster jest już uruchomiony już na porcie %d? JeÅ›li nie, " +"odczekaj kilka sekund i spróbuj ponownie." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:452 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "nie można nasÅ‚uchiwać na gnieździe %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:532 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "grupa \"%s\" nie istnieje" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można ustawić grupy pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:553 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "nie można okreÅ›lić uprawnieÅ„ dla pliku \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:583 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "nie można przyjąć nowego połączenia: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:769 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "nie można otrzymać danych od klienta: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:956 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "nieoczekiwane EOF wewnÄ…trz sÅ‚owa dÅ‚ugoÅ›ci komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:967 +msgid "invalid message length" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość komunikatu" + +#: libpq/pqcomm.c:989 libpq/pqcomm.c:999 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "niekompletna wiadomość od klienta" + +#: libpq/pqcomm.c:1108 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "nie można wysÅ‚ać danych do klienta: %m" + +#: libpq/pqformat.c:463 +msgid "no data left in message" +msgstr "nie pozostaÅ‚y żadne dane w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:529 +msgid "binary value is out of range for type bigint" +msgstr "" + +#: libpq/pqformat.c:611 libpq/pqformat.c:629 libpq/pqformat.c:650 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1345 utils/adt/rowtypes.c:551 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "pozostaÅ‚a niewystarczajÄ…ca ilość danych w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:691 +msgid "invalid string in message" +msgstr "niepoprawny ciÄ…g znaków w wiadomoÅ›ci" + +#: libpq/pqformat.c:707 +msgid "invalid message format" +msgstr "niepoprawny format wiadomoÅ›ci" + +#: tsearch/wparser_def.c:2436 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr nagłówka: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2445 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords musi być mniejsze niż MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2449 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords musi być dodatnie" + +#: tsearch/wparser_def.c:2453 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord powinno być >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2457 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments powinno być >= 0" + +#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "wiele parametrów DictFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "wiele parametrów AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 +#: snowball/dict_snowball.c:206 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "wiele parametrów StopWords" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "brak parametru AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "brak parametru DictFile" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "wiele parametrów Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr sÅ‚ownika prostego: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:99 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr synonimu: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:106 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "brak parametru Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:113 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku synonimów \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku tezaurusa \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "nieoczekiwany ogranicznik" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii lub leksemu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "nieoczekiwany koniec linii" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"przykÅ‚adowe sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsÅ‚ownik " +"(reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "przykÅ‚adowe sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest sÅ‚owem stopu (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Użyj \"?\" jako reprezentacji sÅ‚owa stopu w wyrażeniu przykÅ‚adowym." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "zastÄ™pujÄ…ce sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest sÅ‚owem stopu (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"zastÄ™pujÄ…ce sÅ‚owo tezaurusa \"%s\" nie jest rozpoznawane przez podsÅ‚ownik " +"(reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "wyrażenie zastÄ™pujÄ…ce tezaurusa jest puste (reguÅ‚a %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "wiele parametrów Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Thesaurus: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "brak parametru Dictionary" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku sÅ‚ownika \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:194 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owe wyrażenie regularne: %s" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:10787 gram.y:10804 +msgid "syntax error" +msgstr "błąd skÅ‚adni" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "wielobajtowy znak flagi nie jest dozwolony" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku affix \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "SÅ‚ownik Ispell obsÅ‚uguje tylko domyÅ›lnÄ… wartość flagi" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "niepoprawny format pliku affix dla flagi" + +#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "" +"ciÄ…g znaków jest za dÅ‚ugi dla tsvector (%d bajtów, maksymalnie %d bajtów)" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "linia %d pliku konfiguracyjnego \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "konwersja z wchar_t na kodowanie serwera nie powiodÅ‚o siÄ™: %m" + +#: tsearch/ts_parse.c:383 tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:553 +#: tsearch/ts_parse.c:560 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "sÅ‚owo jest za dÅ‚ugie do zindeksowania" + +#: tsearch/ts_parse.c:384 tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:554 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "SÅ‚owa dÅ‚uższe niż %d znaków sÄ… ignorowane." + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "niepoprawna nazwa pliku konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\"" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku sÅ‚owa-stopu \"%s\": %m" + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego nie obsÅ‚uguje tworzenia nagłówka" + +#: access/transam/slru.c:614 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "plik \"%s\" nie istnieje, odczyt jako zera" + +#: access/transam/slru.c:844 access/transam/slru.c:850 +#: access/transam/slru.c:857 access/transam/slru.c:864 +#: access/transam/slru.c:871 access/transam/slru.c:878 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "nie można okreÅ›lić statusu transakcji %u" + +#: access/transam/slru.c:845 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:851 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Nie można szukać w pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:858 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można czytać z pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:865 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Nie można pisać do pliku \"%s\" od pozycji %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:872 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Nie udaÅ‚o siÄ™ fsync na pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:879 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zamknąć pliku \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:1106 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "nie można obciąć folderu \"%s\": pozorne zachodzenie na siebie" + +#: access/transam/slru.c:1187 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:243 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest zbyt dÅ‚ugi" + +#: access/transam/twophase.c:250 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "przygotowane transakcje sÄ… wyłączone" + +#: access/transam/twophase.c:251 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Ustawienie wartoÅ›ci niezerowej max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:284 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identyfikator transakcji \"%s\" jest aktualnie w użyciu" + +#: access/transam/twophase.c:293 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "osiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… liczbÄ™ przygotowanych transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:294 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "ZwiÄ™ksz max_prepared_transactions (aktualnie %d)." + +#: access/transam/twophase.c:414 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" jest zajÄ™ta" + +#: access/transam/twophase.c:422 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "brak dostÄ™pu do zakoÅ„czenia przygotowanej transakcji" + +#: access/transam/twophase.c:423 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Trzeba być superużytkownikiem lub użytkownikiem, który przygotowaÅ‚ " +"transakcjÄ™." + +#: access/transam/twophase.c:434 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "przygotowana transakcja należy do innej bazy" + +#: access/transam/twophase.c:435 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Połączenie do bazy danych gdzie byÅ‚a przygotowana transakcja by jÄ… zakoÅ„czyć." + +#: access/transam/twophase.c:449 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowana transakcja z identyfikatorem \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/twophase.c:917 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna dÅ‚ugość pliku stanu dwufazowego" + +#: access/transam/twophase.c:935 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:949 access/transam/twophase.c:966 +#: access/transam/twophase.c:1015 access/transam/twophase.c:1379 +#: access/transam/twophase.c:1386 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zapisywać do pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:975 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wyszukiwać w pliku dwustanowym: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1021 access/transam/twophase.c:1404 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1092 access/transam/twophase.c:1484 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1108 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1139 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1203 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "plik dwustanowy dla transakcji %u jest uszkodzony" + +#: access/transam/twophase.c:1341 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1370 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można odtworzyć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1398 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1493 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku stanu dwufazowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1500 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dwustanowego \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie przyszÅ‚ego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1574 access/transam/twophase.c:1585 +#: access/transam/twophase.c:1673 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie uszkodzonego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1662 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie nieaktualnego pliku stanu dwufazowego \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1680 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "odzyskiwanie przygotowanej transakcji %u" + +#: access/transam/varsup.c:87 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"baza danych nie przyjmuje poleceÅ„ by uniknąć utraty nakÅ‚adajÄ…cych siÄ™ danych " +"w bazie danych \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:89 +#, c-format +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:94 access/transam/varsup.c:301 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "baza danych \"%s\" musi być odkurzona w %u transakcjach" + +#: access/transam/varsup.c:97 access/transam/varsup.c:304 +#, c-format +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in \"%s\".\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" + +#: access/transam/varsup.c:284 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\"" +msgstr "" + +#: access/transam/xact.c:643 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba poleceÅ„ w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xact.c:1125 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "przekroczona maksymalna liczba zatwierdzonych podtransakcji (%d)" + +#: access/transam/xact.c:1842 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"nie można wykonać PREPARE transakcji która przeprowadziÅ‚a dziaÅ‚ania na " +"tabelach tymczasowych" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2632 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s nie może być uruchamiane wewnÄ…trz bloku transakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2642 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s nie może być uruchomiony wewnÄ…trz subtransakcji" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2652 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "%s nie może być wykonane z funkcji ani ciÄ…gu wielopoleceniowego" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2703 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s może być użyte jedynie wewnÄ…trz bloku transakcji" + +#: access/transam/xact.c:2885 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "istnieje już aktywna transakcja" + +#: access/transam/xact.c:3052 access/transam/xact.c:3144 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "brak aktywnej transakcji" + +#: access/transam/xact.c:3238 access/transam/xact.c:3288 +#: access/transam/xact.c:3294 access/transam/xact.c:3338 +#: access/transam/xact.c:3386 access/transam/xact.c:3392 +msgid "no such savepoint" +msgstr "nie ma takiego punktu zapisu" + +#: access/transam/xact.c:4026 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "maksymalna liczba podtransakcji w transakcji 2^32-1" + +#: access/transam/xlog.c:1175 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1183 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku statusu archiwum \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1638 access/transam/xlog.c:3508 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"nie można pozycjonować w pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1655 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"nie można pisać do pliku dziennika %u, segment %u do offsetu %u, dÅ‚ugość " +"%lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1857 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "zaktualizowano min punkt przywracania do %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2191 access/transam/xlog.c:2295 +#: access/transam/xlog.c:2524 access/transam/xlog.c:2591 +#: access/transam/xlog.c:2600 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (plik dziennika %u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2216 access/transam/xlog.c:2349 +#: access/transam/xlog.c:4093 access/transam/xlog.c:7423 +#: access/transam/xlog.c:7558 storage/file/copydir.c:130 +#: postmaster/postmaster.c:3557 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2248 access/transam/xlog.c:2381 +#: access/transam/xlog.c:4145 access/transam/xlog.c:4183 commands/copy.c:1290 +#: commands/tablespace.c:706 commands/tablespace.c:712 +#: storage/file/copydir.c:155 postmaster/postmaster.c:3567 +#: postmaster/postmaster.c:3577 utils/misc/guc.c:6830 utils/misc/guc.c:6855 +#: utils/init/miscinit.c:1115 utils/init/miscinit.c:1124 +#: utils/init/miscinit.c:1131 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "could not write to file \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2256 access/transam/xlog.c:2388 +#: access/transam/xlog.c:4189 storage/file/copydir.c:165 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ fsync na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2261 access/transam/xlog.c:2393 +#: access/transam/xlog.c:4194 storage/file/copydir.c:170 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:4124 +#: access/transam/xlog.c:7530 access/transam/xlog.c:7580 +#: access/transam/xlog.c:7872 access/transam/xlog.c:7897 +#: access/transam/xlog.c:7935 storage/file/copydir.c:144 +#: utils/adt/genfile.c:132 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2365 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "zbyt maÅ‚o danych w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika %u, " +"segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2496 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" do \"%s\" (inicjacja pliku dziennika " +"%u, segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2629 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2697 access/transam/xlog.c:2849 +#: access/transam/xlog.c:7406 storage/file/copydir.c:85 utils/adt/dbsize.c:64 +#: utils/adt/dbsize.c:215 utils/adt/dbsize.c:286 utils/adt/genfile.c:166 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2705 access/transam/xlog.c:7585 +#: commands/tablespace.c:631 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2830 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "plik archiwum \"%s\" ma zÅ‚y rozmiar: %lu zamiast %lu" + +#: access/transam/xlog.c:2837 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "przywrócono plik dziennika \"%s\" z archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:2887 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "nie można przywrócić pliku \"%s\" z archiwum: zwrócony kod %d" + +#: access/transam/xlog.c:2990 +#, c-format +msgid "recovery_end_command \"%s\": return code %d" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3223 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3095 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "odzyskano plik dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3111 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "usuwanie pliku dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3133 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3145 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć starego pliku dziennika transakcji \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3183 access/transam/xlog.c:3193 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "wymagany folder WAL \"%s\" nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:3199 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "tworzenie brakujÄ…cego folderu WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3202 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć brakujÄ…cego katalogu \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3236 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "usuniÄ™cie pliku kopii zapasowej historii dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3355 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna wielkość otworu w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3368 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "niepoprawna caÅ‚kowita dÅ‚ugość w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3381 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"niepoprawna suma kontrolna danych menadżera zasobów w rekordzie w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3450 access/transam/xlog.c:3540 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "niepoprawne przesuniÄ™cie rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3492 access/transam/xlog.c:3516 +#: access/transam/xlog.c:3683 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku logów %u, segment %u, offset %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3548 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "wymagany konterekord w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3565 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "niepoprawny rekord przełącznika xlogu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3573 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "rekord o zerowej dÅ‚ugoÅ›ci w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3582 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość rekordu w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3589 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "niepoprawny ID menażera zasobów %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3602 access/transam/xlog.c:3618 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "rekord z niepoprawnym poprz-linkiem %X/%X w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3647 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "za duża dÅ‚ugość rekordu %u w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3692 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"brak flagi kontrekordu w pliku dziennika %u, segment %u, przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3702 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawna dÅ‚ugość kontrekordu %u w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny magiczny numer %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3798 access/transam/xlog.c:3844 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"niepoprawny bity informacji %04X w pliku dziennika %u, segment %u, " +"przesuniÄ™cie %u" + +#: access/transam/xlog.c:3820 access/transam/xlog.c:3828 +#: access/transam/xlog.c:3835 +msgid "WAL file is from different system" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3821 +#, c-format +msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:3829 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_SEG_SIZE w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:3836 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Niepoprawny XLOG_BLCKSZ w nagłówku strony." + +#: access/transam/xlog.c:3854 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany adrstrony %X/%X w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3866 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u w pliku dziennika %u, segment %u, offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3884 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w pliku dziennika %u, segment %u, " +"offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3953 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "błąd skÅ‚adni w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3954 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Oczekiwano numerycznego ID linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:3959 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owe dane w pliku historii: %s" + +#: access/transam/xlog.c:3960 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDy linii czasu muszÄ… być w kolejnoÅ›ci rosnÄ…cej." + +#: access/transam/xlog.c:3973 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owe dane w pliku historii \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3974 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDy linii czasu muszÄ… być mniejsze niż ID potomnej linii czasu." + +#: access/transam/xlog.c:4211 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można podlinkować pliku \"%s\" do \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4218 access/transam/xlog.c:5039 +#: access/transam/xlog.c:5092 access/transam/xlog.c:5506 +#: postmaster/pgarch.c:715 utils/init/flatfiles.c:289 +#: utils/init/flatfiles.c:673 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "nie można zmienić nazwy pliku \"%s\" na \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4300 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4311 access/transam/xlog.c:4536 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "nie można pisać w pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4317 access/transam/xlog.c:4542 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku kontrolnym: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4322 access/transam/xlog.c:4547 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4525 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku kontrolnego \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4346 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku kontrolnego: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4368 +#: access/transam/xlog.c:4392 access/transam/xlog.c:4399 +#: access/transam/xlog.c:4406 access/transam/xlog.c:4411 +#: access/transam/xlog.c:4418 access/transam/xlog.c:4425 +#: access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 +#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4453 +#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4469 +#: access/transam/xlog.c:4478 access/transam/xlog.c:4485 +#: access/transam/xlog.c:4494 access/transam/xlog.c:4501 +#: utils/init/miscinit.c:1197 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "pliki bazy sÄ… niekompatybilne z serwerem" + +#: access/transam/xlog.c:4360 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), ale " +"serwer zostaÅ‚ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4364 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Może to być problem niepoprawnego uporzÄ…dkowania bajtów. Wydaje siÄ™ jakby " +"konieczne byÅ‚o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4369 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z PG_CONTROL_VERSION %d, ale serwer " +"zostaÅ‚ skompilowany z PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4372 access/transam/xlog.c:4396 +#: access/transam/xlog.c:4403 access/transam/xlog.c:4408 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Wydaje siÄ™ jakby konieczne byÅ‚o initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4383 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "błędna suma kontrolna w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:4393 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z CATALOG_VERSION_NO %d, ale serwer " +"zostaÅ‚ skompilowany z CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4400 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z MAXALIGN %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4407 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Klaster bazy danych wydaje siÄ™ używać innego formatu liczb " +"zmiennoprzecinkowych niż plik wykonywalny serwera." + +#: access/transam/xlog.c:4412 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z BLCKSZ %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4415 access/transam/xlog.c:4422 +#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 +#: access/transam/xlog.c:4443 access/transam/xlog.c:4450 +#: access/transam/xlog.c:4457 access/transam/xlog.c:4465 +#: access/transam/xlog.c:4472 access/transam/xlog.c:4481 +#: access/transam/xlog.c:4488 access/transam/xlog.c:4497 +#: access/transam/xlog.c:4504 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Wydaje siÄ™ jakby konieczna byÅ‚a rekompilacja lub initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4419 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z RELSEG_SIZE %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4426 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z XLOG_BLCKSZ %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4433 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z XLOG_SEG_SIZE %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z NAMEDATALEN %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4447 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z INDEX_MAX_KEYS %d, ale serwer zostaÅ‚ " +"skompilowany z INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4454 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, ale serwer " +"zostaÅ‚ skompilowany z TOAS_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4463 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany bez HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"zostaÅ‚ skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4470 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Klaster bazy zostaÅ‚ zainicjalizowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP, ale serwer " +"zostaÅ‚ skompilowany z HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4479 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany bez USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4486 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z USE_FLOAT4_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany bez USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4495 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany bez USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany z USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4502 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Klaster bazy danych zostaÅ‚ zainicjowany z USE_FLOAT8_BYVAL, ale serwer byÅ‚ " +"skompilowany bez USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4737 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4742 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "nie można zamknąć pliku dziennika transakcji Å‚adujÄ…cej: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4803 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku polecenia odtworzenia \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4808 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "rozpoczÄ™to odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:4853 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "polecenie_odtworzenia = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4860 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "polecenie_koÅ„ca_odzyskiwania = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4874 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4879 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4882 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "linia_czasu_celu_odzyskiwania = najpóźniejsza" + +#: access/transam/xlog.c:4890 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania nie jest poprawnÄ… liczbÄ…: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4893 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "xid_celu_odzyskiwania = %u" + +#: access/transam/xlog.c:4918 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:4929 +#, fuzzy +msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value" +msgstr "parametr \"%s\" wymaga wartoÅ›ci logicznej" + +#: access/transam/xlog.c:4931 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "zawieranie_celu_odzyskiwania = %s" + +#: access/transam/xlog.c:4935 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr odzyskiwania: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4943 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4945 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4950 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:4969 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "linia czasowa celu odtworzenia %u nie istnieje" + +#: access/transam/xlog.c:5096 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "zakoÅ„czono odzyskiwanie archiwum" + +#: access/transam/xlog.c:5186 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po zatwierdzeniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed zatwierdzeniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5199 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania po przerwaniu transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5204 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "zatrzymanie odzyskiwania przed przerwaniem transakcji %u, czas %s" + +#: access/transam/xlog.c:5253 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "plik kontrolny zawiera niepoprawne dane" + +#: access/transam/xlog.c:5257 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "system bazodanowy zostaÅ‚ zamkniÄ™ty o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5261 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"zamykanie systemu bazodanowego zostaÅ‚o przerwane; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5265 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "system bazodanowy zostaÅ‚ zatrzymany w trakcie odzyskiwania o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5267 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"To prawdopodobnie oznacza że niektóre dane sÄ… uszkodzone i należy użyć " +"ostatniej kopii bezpieczeÅ„stwa w celu odzyskania danych." + +#: access/transam/xlog.c:5271 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"system bazodanowy zostaÅ‚ zatrzymany w trakcie odzyskiwania o czasie " +"dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:5273 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"JeÅ›li zdarzyÅ‚o siÄ™ to wiÄ™cej niż raz, pewne dane mogÅ‚y zostać uszkodzone i " +"należy wybrać wczeÅ›niejszy cel odzyskiwania." + +#: access/transam/xlog.c:5277 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "system bazodanowy zostaÅ‚ zatrzymany; ostatnia znana akcja o %s" + +#: access/transam/xlog.c:5316 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"żądana linia czasu %u nie jest potomna dla linii czasu systemu bazy danych %u" + +#: access/transam/xlog.c:5332 access/transam/xlog.c:5371 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "rekord punktu kontrolnego jest w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5346 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"nie można odnaleźć poÅ‚ożenia ponowienia wskazywanego przez rekord punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5347 access/transam/xlog.c:5354 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"JeÅ›li nie odtwarzasz z kopii zapasowej, spróbuj usunąć plik \"%s/backup_label" +"\"." + +#: access/transam/xlog.c:5353 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć wymaganego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5381 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "użycie poprzedniego rekordu punktu kontrolnego w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5387 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "nie można odnaleźć poprawnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5396 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "rekord ponowienia w %X/%X; zamkniÄ™cie %s" + +#: access/transam/xlog.c:5400 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID nastÄ™pnej transakcji: %u/%u; nastÄ™pny OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5404 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nastÄ™pny MultiXactId: %u; nastÄ™pny MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5408 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "nieprawidÅ‚owe ID nastÄ™pnej transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:5426 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "niepoprawne ponowienie w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:5437 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "niepoprawny rekord ponowienia w punkcie kontrolnym zamkniÄ™cia" + +#: access/transam/xlog.c:5462 +msgid "automatic recovery in progress" +msgstr "trwa automatyczne odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5468 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"system bazodanowy nie zostaÅ‚ poprawnie zamkniety; trwa automatyczne " +"odzyskiwanie" + +#: access/transam/xlog.c:5551 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "ponowienie uruchamia siÄ™ w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5555 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5630 +msgid "consistent recovery state reached" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:5684 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "ponowienie wykonane w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5688 access/transam/xlog.c:6934 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "czas ostatniej zakoÅ„czonej transkacji wedÅ‚ug dziennika %s" + +#: access/transam/xlog.c:5696 +msgid "redo is not required" +msgstr "ponowienie nie jest wymagane" + +#: access/transam/xlog.c:5719 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"żądany punkt zatrzymania odtworzenia znajduje siÄ™ przed punktem spójnego " +"odzyskania" + +#: access/transam/xlog.c:5722 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL koÅ„czy siÄ™ przed punktem spójnego odzyskiwania" + +#: access/transam/xlog.c:5743 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "wybrany nowy ID linii czasowej: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6044 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link podstawowego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:6048 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "niepoprawny link wtórnego punktu kontrolnego w pliku kontrolnym" + +#: access/transam/xlog.c:6052 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "niepoprawny link punktu kontrolnego w pliku etykiety_backupu" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny podstawowy rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6070 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny wtórny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6074 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "niepoprawny rekord punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6085 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6089 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"niepoprawny ID menadżera zasobów we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6093 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny ID menadżera zasobów w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6105 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w podstawowym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6109 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info we wtórnym rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6113 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "niepoprawny xl_info w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6125 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość podstawowego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6129 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość wtórnego rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6133 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "niepoprawna dÅ‚ugość rekordu punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:6267 +msgid "shutting down" +msgstr "zamykanie" + +#: access/transam/xlog.c:6289 +msgid "database system is shut down" +msgstr "system bazodanowy jest zamkniÄ™ty" + +#: access/transam/xlog.c:6665 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"równoczesna aktywność dziennika transakcji podczas gdy system bazy danych " +"jest zamykany" + +#: access/transam/xlog.c:6853 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "pominiÄ™cie punktu restartu, odzyskiwanie już siÄ™ zakoÅ„czyÅ‚o" + +#: access/transam/xlog.c:6878 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "pominiÄ™cie punktu restartu, wykonano już w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6928 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punkt restartu odzyskiwania w %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7052 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "nieoczekiwany ID linii czasu %u (po %u) w rekordzie punktu kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7084 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"nieoczekiwany ID linii czasu %u (powinien być %u) w rekordzie punktu " +"kontrolnego" + +#: access/transam/xlog.c:7220 access/transam/xlog.c:7243 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7251 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"nie można wykonać fsync write-through na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7260 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "nie można wykonać fdatasync na pliku dziennika %u, segment %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:7303 access/transam/xlog.c:7490 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7308 access/transam/xlog.c:7314 +#: access/transam/xlog.c:7495 +msgid "WAL archiving is not active" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7309 access/transam/xlog.c:7496 +msgid "archive_mode must be enabled at server start." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7315 +msgid "" +"archive_command must be defined before online backups can be made safely." +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7343 access/transam/xlog.c:7412 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej jest już w toku" + +#: access/transam/xlog.c:7344 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Uruchom pg_stop_backup() i spróbuj ponownie." + +#: access/transam/xlog.c:7413 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"JeÅ›li masz pewność, że nie jest wykonywany żaden backup, usuÅ„ plik \"%s\" i " +"spróbuj raz jeszcze." + +#: access/transam/xlog.c:7434 access/transam/xlog.c:7571 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "nie można zapisać pliku \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:7534 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "tworzenie kopii zapasowej nie jest w toku" + +#: access/transam/xlog.c:7546 access/transam/xlog.c:7887 +#: access/transam/xlog.c:7893 access/transam/xlog.c:7924 +#: access/transam/xlog.c:7930 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owe dane w pliku \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7626 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for archive to complete (%d seconds elapsed)" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7651 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem by przełączyć pliki dzienników transakcji" + +#: access/transam/xlog.c:7748 access/transam/xlog.c:7814 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "nie można sparsować poÅ‚ożenia dziennika transakcji \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:7958 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "ponowienie xlog %s" + +#: access/transam/xlog.c:7998 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:7999 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "\"%s\" zostaÅ‚ przemianowany na \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:8006 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "" + +#: access/transam/xlog.c:8007 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"%s\" na \"%s\": %m." + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Zwrócony typ %s nie pasuje do oczekiwanego typu %s dla kolumny %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Liczba zwróconych kolumn (%d) nie jest równa oczekiwanej liczby kolumn (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie pasuje do odpowiedniego atrybutu typu %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Atrybut \"%s\" typu %s nie istnieje w typie %s." + +#: access/common/heaptuple.c:686 access/common/heaptuple.c:1438 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn (%d) osiÄ…gnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "liczba kolumn indeksu (%d) osiÄ…gnęła limit (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "wiersz indeksu wymaga %lu bajtów, najwiÄ™kszy rozmiar to %lu" + +#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:563 +#: tcop/postgres.c:1636 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwany kod formatu: %d" + +#: access/common/reloptions.c:289 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"przekroczony limit typów parametrów relacji zdefiniowanej przez użytkownika" + +#: access/common/reloptions.c:588 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET nie może zawierać wartoÅ›ci dla parametrów" + +#: access/common/reloptions.c:621 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "nierozpoznana przestrzeÅ„ nazw parametru \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:861 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:886 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "parametr \"%s\" okreÅ›lony wiÄ™cej niż jednokrotnie" + +#: access/common/reloptions.c:901 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji logicznej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:912 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji caÅ‚kowitej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:917 access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "wartość %s spoza zakresu dla opcji \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:919 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci sÄ… pomiÄ™dzy \"%d\" a \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:930 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "niepoprawna wartość dla opcji liczby zmiennopozycyjnej \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:937 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "PrawidÅ‚owe wartoÅ›ci sÄ… pomiÄ™dzy \"%f\" a \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:547 parser/parse_relation.c:1193 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być zadeklarowana jako SETOF" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "tablica nie może zawierać pustych wartoÅ›ci" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:420 access/nbtree/nbtsort.c:483 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "rozmiar indeksu wiersza %lu przekracza maksimum %lu dla indeksy \"%s\"" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:797 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistxlog.c:799 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "metoda picksplit dla kolumny %d indeksu \"%s\" nie powiodÅ‚a siÄ™" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Indeks nie jest optymalny. Aby go zoptymalizować, skontaktuj siÄ™ z " +"programistÄ… lub spróbuj użyć tej kolumny jako drugiej w poleceniu CREATE " +"INDEX." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:169 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera nieoczekiwanÄ… stronÄ™ zerowÄ… w bloku %u" + +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 +#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "ProszÄ™ wykonać REINDEKSACJĘ." + +#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:180 +#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:443 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera uszkodzonÄ… stronÄ™ w bloku %u" + +#: access/gist/gistvacuum.c:566 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" + +#: access/hash/hashutil.c:208 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem haszujÄ…cym" + +#: access/hash/hashutil.c:214 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "indeks \"%s\" ma niepoprawnÄ… wersjÄ™ haszu" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "rozmiar wiersza indeksu %lu przekracza maksymalny hasz %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "WartoÅ›ci dÅ‚uższe niż strona bufora nie mogÄ… być zindeksowane." + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, fuzzy, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "przepeÅ‚nienie poza stronami w indeksie haszujÄ…cym \"%s\"" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "indeksy haszujÄ…ce nie obsÅ‚ugujÄ… peÅ‚nych skanów indeksu" + +#: access/heap/heapam.c:1074 access/heap/heapam.c:1102 +#: access/heap/heapam.c:1132 catalog/aclchk.c:916 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" jest indeksem" + +#: access/heap/heapam.c:1079 access/heap/heapam.c:1107 +#: access/heap/heapam.c:1137 catalog/aclchk.c:923 commands/tablecmds.c:2071 +#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:7584 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" jest typem zÅ‚ożonym" + +#: access/heap/heapam.c:3147 access/heap/heapam.c:3178 +#: access/heap/heapam.c:3213 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na rekord w relacji \"%s\"" + +#: access/heap/hio.c:174 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "rekord jest zbyt duży: rozmiar %lu, maksymalny rozmiar %lu" + +#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:502 commands/indexcmds.c:1352 +#: commands/tablecmds.c:211 commands/tablecmds.c:2268 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:299 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "podwójna wartość klucza narusza ograniczenie unikalnoÅ›ci \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:424 access/nbtree/nbtsort.c:487 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"WartoÅ›ci wiÄ™ksze niż 1/3 strony bufora nie może być zindeksowane.\n" +"Rozważ indeks funkcji z haszem MD5 z wartoÅ›ci, lub użyj indeksowania peÅ‚nego " +"indeksowania tekstowego." + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "indeks \"%s\" nie jest indeksem btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "niezgodność wersji w indeksie \"%s\": wersja pliku %d, wersja kodu %d" + +#: bootstrap/bootstrap.c:294 tcop/postgres.c:3181 postmaster/postmaster.c:653 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s wymaga wartoÅ›ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:299 tcop/postgres.c:3186 postmaster/postmaster.c:658 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s wymaga wartoÅ›ci" + +#: bootstrap/bootstrap.c:310 postmaster/postmaster.c:670 +#: postmaster/postmaster.c:683 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Użyj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji.\n" + +#: bootstrap/bootstrap.c:319 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: nieprawidÅ‚owe argumenty wiersza poleceÅ„\n" + +#: catalog/toasting.c:94 commands/comment.c:516 commands/indexcmds.c:175 +#: commands/indexcmds.c:1386 commands/lockcmds.c:140 commands/tablecmds.c:193 +#: commands/tablecmds.c:1039 commands/tablecmds.c:3241 commands/trigger.c:115 +#: commands/trigger.c:803 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: catalog/toasting.c:143 +#, fuzzy +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "tabele współdzielone nie mogÄ… być toastoawne po initdb" + +#: catalog/aclchk.c:141 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "opcja przyznawania uprawnieÅ„ może być przyznana tylko roli" + +#: catalog/aclchk.c:254 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:259 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano żadnych uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:267 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:272 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "nie przyznano wszystkich uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:283 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można odwoÅ‚ać żadnych uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:288 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie można odwoÅ‚ać żadnych uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:296 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"nie udaÅ‚o siÄ™ odwoÅ‚ać wszystkich uprawnieÅ„ do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:301 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ odwoÅ‚ać wszystkich uprawnieÅ„ do \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:365 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:369 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla sekwencji" + +#: catalog/aclchk.c:373 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla bazy" + +#: catalog/aclchk.c:377 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla funkcji" + +#: catalog/aclchk.c:381 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla jÄ™zyka" + +#: catalog/aclchk.c:385 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla schematu" + +#: catalog/aclchk.c:389 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla przestrzeni tabel" + +#: catalog/aclchk.c:393 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla opakowania obcych danych" + +#: catalog/aclchk.c:397 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla serwera obcego" + +#: catalog/aclchk.c:436 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "uprawnienia do kolumn sÄ… poprawne tylko dla relacji" + +#: catalog/aclchk.c:536 commands/comment.c:626 commands/dbcommands.c:759 +#: commands/dbcommands.c:903 commands/dbcommands.c:1010 +#: commands/dbcommands.c:1187 commands/dbcommands.c:1374 +#: commands/dbcommands.c:1446 commands/dbcommands.c:1554 utils/adt/acl.c:2514 +#: utils/adt/dbsize.c:148 utils/init/postinit.c:421 utils/init/postinit.c:540 +#: utils/init/postinit.c:556 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:564 commands/comment.c:1195 commands/functioncmds.c:805 +#: commands/proclang.c:433 commands/proclang.c:506 commands/proclang.c:550 +#: utils/adt/acl.c:3115 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:584 catalog/namespace.c:338 catalog/namespace.c:2124 +#: catalog/namespace.c:2165 catalog/namespace.c:2213 catalog/namespace.c:3128 +#: commands/comment.c:736 commands/schemacmds.c:191 commands/schemacmds.c:268 +#: commands/schemacmds.c:344 utils/adt/acl.c:3321 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:613 commands/comment.c:665 commands/dbcommands.c:431 +#: commands/dbcommands.c:1043 commands/indexcmds.c:213 +#: commands/tablecmds.c:410 commands/tablecmds.c:6538 +#: commands/tablespace.c:415 commands/tablespace.c:770 +#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:931 +#: commands/tablespace.c:1055 executor/execMain.c:2920 utils/adt/acl.c:3695 +#: utils/adt/dbsize.c:246 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:672 commands/analyze.c:271 commands/comment.c:579 +#: commands/copy.c:3404 commands/sequence.c:1317 commands/tablecmds.c:3834 +#: commands/tablecmds.c:3926 commands/tablecmds.c:3973 +#: commands/tablecmds.c:4069 commands/tablecmds.c:4130 +#: commands/tablecmds.c:4194 commands/tablecmds.c:5587 +#: commands/tablecmds.c:5726 parser/analyze.c:1830 +#: parser/parse_relation.c:2061 parser/parse_relation.c:2116 +#: parser/parse_target.c:804 parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2303 +#: utils/adt/ruleutils.c:1361 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:931 commands/comment.c:509 commands/sequence.c:945 +#: commands/tablecmds.c:199 commands/tablecmds.c:2055 +#: commands/tablecmds.c:2276 commands/tablecmds.c:7543 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest sekwencjÄ…" + +#: catalog/aclchk.c:969 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia USAGE, SELECT i UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:986 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "niepoprawny typ uprawnienia USAGE dla tabeli" + +#: catalog/aclchk.c:1130 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "nieprawidÅ‚owy typ uprawnienia %s dla kolumny" + +#: catalog/aclchk.c:1143 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "sekwencja \"%s\" pozwala jedynie na uprawnienia kolumnowe SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:1704 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie jest zaufany" + +#: catalog/aclchk.c:1706 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Jedynie super użytkownik może używać nie zaufanych jÄ™zyków." + +#: catalog/aclchk.c:2060 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "nie rozpoznany typ uprawnienia \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2109 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kolumny %s" + +#: catalog/aclchk.c:2111 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2113 commands/sequence.c:467 commands/sequence.c:662 +#: commands/sequence.c:706 commands/sequence.c:742 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2115 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:2117 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2119 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2121 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2123 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do jÄ™zyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:2125 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2127 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2129 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2131 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2133 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:2135 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do sÅ‚ownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2137 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2139 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:2141 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2147 catalog/aclchk.c:2149 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem relacji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2151 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem sekwencji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2153 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem bazy %s" + +#: catalog/aclchk.c:2155 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem funkcji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2159 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem typu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2161 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem jÄ™zyka %s" + +#: catalog/aclchk.c:2163 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem schematu %s" + +#: catalog/aclchk.c:2165 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem klasy operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2167 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem rodziny operatora %s" + +#: catalog/aclchk.c:2169 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem konwersji %s" + +#: catalog/aclchk.c:2171 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem przestrzeni tabel %s" + +#: catalog/aclchk.c:2173 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem sÅ‚ownika wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2175 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem konfiguracji wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2177 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem opakowania obcych danych %s" + +#: catalog/aclchk.c:2179 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem serwera obcego %s" + +#: catalog/aclchk.c:2221 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kolumny \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:2250 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "rola z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2341 catalog/aclchk.c:2349 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "atrybut %d relacji o OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2426 catalog/aclchk.c:3182 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "relacja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2522 catalog/aclchk.c:3535 utils/adt/dbsize.c:126 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "baza z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2578 catalog/aclchk.c:3266 tcop/fastpath.c:224 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "funkcja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2634 catalog/aclchk.c:3294 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "jÄ™zyk z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2718 catalog/aclchk.c:3322 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "schemat z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2784 catalog/aclchk.c:3361 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2844 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:2907 catalog/aclchk.c:3506 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "serwer obcy z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3210 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "typ z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "operator z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3390 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "klasa operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3419 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "rodzina operatora z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3448 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3477 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/aclchk.c:3563 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "konwersja z OID %u nie istnieje" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa rozwidlenia" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "PrawidÅ‚owymi wartoÅ›ciami rozwidlenia sÄ… \"main\", \"fsm\", i \"vm\"." + +#: catalog/dependency.c:573 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "nie można skasować %s ponieważ jest wymagany przez %s" + +#: catalog/dependency.c:576 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "W zamian możesz usunąć %s." + +#: catalog/dependency.c:729 catalog/pg_shdepend.c:549 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ jest wymagany przez system bazy" + +#: catalog/dependency.c:843 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "kasowanie z automatycznym kaskadowaniem do %s" + +#: catalog/dependency.c:855 catalog/dependency.c:864 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s zależy od %s" + +#: catalog/dependency.c:876 catalog/dependency.c:885 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "kasowanie kaskadowe do %s" + +#: catalog/dependency.c:893 catalog/pg_shdepend.c:660 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/dependency.c:905 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "nie można usunąć %s ponieważ istnieje powiÄ…zanie z innymi obiektami" + +#: catalog/dependency.c:907 catalog/dependency.c:908 catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:915 catalog/dependency.c:926 catalog/dependency.c:927 +#: commands/tablecmds.c:619 commands/trigger.c:574 commands/trigger.c:590 +#: commands/trigger.c:602 commands/user.c:930 commands/user.c:931 +#: tcop/postgres.c:4057 storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 +#: utils/misc/guc.c:4809 utils/misc/guc.c:5077 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: catalog/dependency.c:909 catalog/dependency.c:916 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Użyj DROP ... CASCADE aby usunąć wraz z powiÄ…zanymi obiektami." + +#: catalog/dependency.c:913 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"nie można skasować żądanych obiektów ponieważ inne obiekty zależą od nich" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:922 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/dependency.c:2095 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " kolumna %s" + +#: catalog/dependency.c:2101 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "funkcja %s" + +#: catalog/dependency.c:2106 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2136 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "rzutowanie z %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2164 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ograniczenie %s na %s" + +#: catalog/dependency.c:2170 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ograniczenie %s" + +#: catalog/dependency.c:2188 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "konwersja %s" + +#: catalog/dependency.c:2225 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "domyÅ›lne dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2243 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "jÄ™zyk %s" + +#: catalog/dependency.c:2250 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2284 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "klasa operatora %s dla metody dostÄ™pu %s" + +#: catalog/dependency.c:2334 +#, fuzzy, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operator %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2381 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "funkcja %d (%s, %s) dla %s: %s" + +#: catalog/dependency.c:2418 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "reguÅ‚a %s na " + +#: catalog/dependency.c:2453 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "wyzwalacz %s na " + +#: catalog/dependency.c:2470 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schemat %s" + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2500 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2516 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2532 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego %s" + +#: catalog/dependency.c:2540 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rola %s" + +#: catalog/dependency.c:2553 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "baza %s" + +#: catalog/dependency.c:2565 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %s" + +#: catalog/dependency.c:2574 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "opakowanie obcych danych %s" + +#: catalog/dependency.c:2583 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serwer %s" + +#: catalog/dependency.c:2609 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapowanie użytkownika dla %s" + +#: catalog/dependency.c:2653 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "indeks %s" + +#: catalog/dependency.c:2661 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "sekwencja %s" + +#: catalog/dependency.c:2665 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nieskatalogowana tabela %s" + +#: catalog/dependency.c:2669 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabela toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2673 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "widok %s" + +#: catalog/dependency.c:2677 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "typ zÅ‚ożony %s" + +#: catalog/dependency.c:2682 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relacja %s" + +#: catalog/dependency.c:2723 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "rodzina operatorów %s dla metody dostÄ™pu %s" + +#: catalog/heap.c:241 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:243 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Modyfikacje katalogu systemowego sÄ… aktualnie zabronione." + +#: catalog/heap.c:362 commands/tablecmds.c:1166 commands/tablecmds.c:1491 +#: commands/tablecmds.c:3607 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "maksymalnie do %d kolumn w tabelach" + +#: catalog/heap.c:379 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" powoduje konflikt z nazwÄ… kolumny systemowej" + +#: catalog/heap.c:395 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: catalog/heap.c:441 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu \"unknown\"" + +#: catalog/heap.c:442 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Kontynuacja utworzenia relacji mimo wszystko." + +#: catalog/heap.c:453 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest pseudo typu %s" + +#: catalog/heap.c:476 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zÅ‚ożony typ %s nie może być skÅ‚adnikiem samego siebie" + +#: catalog/heap.c:901 catalog/index.c:595 commands/tablecmds.c:2122 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "relacja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:918 catalog/pg_type.c:379 catalog/pg_type.c:656 +#: commands/typecmds.c:219 commands/typecmds.c:796 commands/typecmds.c:1122 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:919 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Relacja posiada powiÄ…zany typ o tej samej nazwie, musisz zatem użyć nazwy, " +"która nie rodzi konfliktów z istniejÄ…cym typem." + +#: catalog/heap.c:940 catalog/index.c:589 commands/tablecmds.c:6722 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"tylko relacje współdzielone mogÄ… być umieszczone w przestrzeni tabel " +"pg_global" + +#: catalog/heap.c:1916 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie kontrolne \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2060 catalog/pg_constraint.c:613 commands/tablecmds.c:4441 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/heap.c:2064 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie ograniczenia \"%s\" z dziedziczonÄ… definicjÄ…" + +#: catalog/heap.c:2163 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "nie można użyć referencji kolumn w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2171 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "domyÅ›lne wyrażenie nie może zwracać zbioru" + +#: catalog/heap.c:2179 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2183 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2187 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w domyÅ›lnym wyrażeniu" + +#: catalog/heap.c:2206 rewrite/rewriteHandler.c:944 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" jest typu %s ale domyÅ›lne wyrażenie jest typu %s" + +#: catalog/heap.c:2211 commands/prepare.c:370 parser/parse_node.c:367 +#: parser/parse_target.c:471 parser/parse_target.c:730 +#: parser/parse_target.c:740 rewrite/rewriteHandler.c:949 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "BÄ™dziesz musiaÅ‚ przepisać lub rzutować wyrażenie." + +#: catalog/heap.c:2247 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "tylko tabela \"%s\" może być wskazana w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2256 commands/typecmds.c:2258 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2260 commands/typecmds.c:2262 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji agregujÄ…cej w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2264 commands/typecmds.c:2266 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "nie można używać funkcji okna w ograniczeniu kontrolnym" + +#: catalog/heap.c:2483 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nieobsÅ‚ugiwana kombinacja ON COMMIT i klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2484 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\", ale nie majÄ… tego samego ustawienia ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2489 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "nie można obciąć tabeli wskazywanej w ograniczeniu klucza obcego" + +#: catalog/heap.c:2490 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabela \"%s\" wskazuje na \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2492 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Obetnij jednoczeÅ›nie tabelÄ™ \"%s\", albo użyj TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/index.c:552 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"indeksy utworzone przez użytkownika na tabelach katalogu systemowego nie sÄ… " +"obsÅ‚ugiwane" + +#: catalog/index.c:562 +#, fuzzy +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"tworzenie indeksu równolegÅ‚ego na tabelach katalogu systemowego nie jest " +"obsÅ‚ugiwane" + +#: catalog/index.c:571 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "indeksy współdzielone nie mogÄ… być tworzone po initdb" + +#: catalog/index.c:2305 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przeindeksować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: catalog/index.c:2327 +#, c-format +msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: catalog/namespace.c:229 catalog/namespace.c:303 commands/trigger.c:3563 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "miÄ™dzybazodanowe referencje nie sÄ… zaimplementowane: \"%s.%s.%s\"" + +#: catalog/namespace.c:247 catalog/namespace.c:314 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "tymczasowe tabele nie mogÄ… okreÅ›lać nazwy schematu" + +#: catalog/namespace.c:270 commands/lockcmds.c:113 parser/parse_relation.c:863 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s.%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:275 commands/lockcmds.c:118 parser/parse_relation.c:876 +#: parser/parse_relation.c:884 utils/adt/regproc.c:818 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "relacja \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:356 catalog/namespace.c:2230 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "nie wskazano schematu utworzenia obiektu" + +#: catalog/namespace.c:1575 commands/tsearchcmds.c:306 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1703 commands/tsearchcmds.c:664 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1832 commands/tsearchcmds.c:1158 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:1960 commands/tsearchcmds.c:1562 +#: commands/tsearchcmds.c:1722 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje" + +#: catalog/namespace.c:2076 parser/parse_expr.c:584 parser/parse_target.c:909 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "miÄ™dzybazodanowe referencje nie sÄ… zaimplementowane: %s" + +#: catalog/namespace.c:2082 parser/parse_expr.c:618 parser/parse_target.c:919 +#: gram.y:3434 gram.y:9931 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwa nazwa kwalifikowana (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2262 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "niewÅ‚aÅ›ciwa nazwa relacji (zbyt dużo nazw kropkowanych): %s" + +#: catalog/namespace.c:2844 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "zabronione tworzenie tabel tymczasowych w bazie danych \"%s\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "nie można okreÅ›lić przejÅ›ciowego typu danych" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Agregat używajÄ…cy polimorficznego typu przejÅ›ciowego musi mieć co najmniej " +"jeden argument polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "zwracany typ funkcji przejÅ›ciowej %s nie jest %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:146 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"nie wolno pominąć wartoÅ›ci poczÄ…tkowej, gdy funkcja przejÅ›cia jest Å›cisÅ‚a a " +"typ transformacji nie jest zgodny z typem wejÅ›cia" + +#: catalog/pg_aggregate.c:177 catalog/pg_proc.c:203 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu wyniku" + +#: catalog/pg_aggregate.c:178 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Agregat zwracajÄ…cy typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_aggregate.c:190 catalog/pg_proc.c:209 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "niebezpieczne użycie pseudo-typu \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:191 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracajÄ…ca \"internal\" musi mieć co najmniej jeden argument " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:199 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"operator sortowania może być okreÅ›lony tylko dla agregatów " +"jednoargumentowych agregatów" + +#: catalog/pg_aggregate.c:332 commands/typecmds.c:1274 +#: commands/typecmds.c:1325 commands/typecmds.c:1356 commands/typecmds.c:1379 +#: commands/typecmds.c:1400 commands/typecmds.c:1427 commands/typecmds.c:1454 +#: parser/parse_func.c:242 parser/parse_func.c:1300 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "funkcja %s nie istnieje" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "funkcja %s zwraca zbiór" + +#: catalog/pg_aggregate.c:361 +#, fuzzy, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "funkcja %s wymaga przymusu typu czasu wykonania" + +#: catalog/pg_constraint.c:622 commands/typecmds.c:2199 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla domeny \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:67 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "konwersja \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_conversion.c:80 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "domyÅ›lna konwersja z %s na %s już istnieje" + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"nie można usunąć zależnoÅ›ci od %s ponieważ jest ona obiektem systemowym" + +#: catalog/pg_enum.c:91 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa etykieta enumeracji \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:92 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Etykieta musi posiadać %d znaków lub mniej." + +#: catalog/pg_largeobject.c:107 commands/comment.c:1423 +#: storage/large_object/inv_api.c:266 storage/large_object/inv_api.c:371 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "duży obiekt %u nie istnieje" + +#: catalog/pg_namespace.c:52 commands/schemacmds.c:277 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "schemat \"%s\" już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "\"%s\" nie jest prawidÅ‚owÄ… nazwÄ… operatora" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… mieć komutatory" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +#, fuzzy +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… mieć selektywność złączenia" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "tylko operatory binarne mogÄ… haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć negatory" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć selektywność ograniczenia" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +#, fuzzy +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… mieć selektywność złączenia" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… łączyć przez scalenie" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "tylko operatory logiczne mogÄ… haszować" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "operator %s już istnieje" + +#: catalog/pg_operator.c:608 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "operator nie może być wÅ‚asnym negatorem ani operatorem sortowania" + +#: catalog/pg_proc.c:122 parser/parse_func.c:1344 parser/parse_func.c:1384 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argument" +msgstr[1] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argumenty" +msgstr[2] "funkcje nie mogÄ… mieć wiÄ™cej niż %d argumentów" + +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Funkcja zwracajÄ…ca typ polimorficzny musi mieć co najmniej jeden argument " +"polimorficzny." + +#: catalog/pg_proc.c:222 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" jest już atrybutem typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:361 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "funkcja \"%s\" z argumantami identycznego typu już istnieje" + +#: catalog/pg_proc.c:375 catalog/pg_proc.c:397 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "nie można zmieniać zwracanego typu istniejÄ…cej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:399 catalog/pg_proc.c:422 +#: catalog/pg_proc.c:448 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Użyj najpierw DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Typ rekordu zdefiniowany przez parametr OUT jest inny." + +#: catalog/pg_proc.c:421 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "nie można zmieniać domyÅ›lnych wartoÅ›ci parametru z istniejÄ…cej funkcji" + +#: catalog/pg_proc.c:447 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"nie można zmieniać typu danych wartoÅ›ci domyÅ›lnej istniejÄ…cego parametru" + +#: catalog/pg_proc.c:459 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: catalog/pg_proc.c:472 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" jest funkcjÄ… okna" + +#: catalog/pg_proc.c:477 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "funkcja \"%s\" nie jest funkcjÄ… okna" + +#: catalog/pg_proc.c:625 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "brak wbudowanej funkcji o nazwie \"%s\"" + +#: catalog/pg_proc.c:721 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:736 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może posiadać argumentó typu %s" + +#: catalog/pg_proc.c:802 executor/functions.c:933 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "funkcja SQL \"%s\"" + +#: catalog/pg_shdepend.c:667 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: catalog/pg_shdepend.c:981 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "rola %u zostaÅ‚a równoczeÅ›nie usuniÄ™ta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1000 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %u zostaÅ‚a równoczeÅ›nie usuniÄ™ta" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1044 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "wÅ‚aÅ›ciciel %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1046 +#, c-format +msgid "access to %s" +msgstr "dostÄ™p do %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1054 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d obiekt w %s" +msgstr[1] "%d obiekty w %s" +msgstr[2] "%d obiektów w %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1165 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"nie można usunąć obiektów posiadanych przez %s ponieważ sÄ… one wymagane " +"przez system bazodanowy" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1295 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"nie można przydzielić ponownie obiektów posiadanych przez %s ponieważ sÄ… one " +"wymagane przez system bazy danych" + +#: catalog/pg_type.c:224 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "niepoprawny rozmiar wewnÄ™trzny typu %d" + +#: catalog/pg_type.c:240 catalog/pg_type.c:248 catalog/pg_type.c:256 +#: catalog/pg_type.c:265 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla przekazywanego przez wartość typu o " +"rozmiarze %d" + +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "" +"wewnÄ™trzny rozmiar %d jest niepoprawny dla typu przekazywanego przez wartość" + +#: catalog/pg_type.c:281 catalog/pg_type.c:287 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "wyrównanie \"%c\" jest niepoprawne dla typu o zmiennej dÅ‚ugoÅ›ci" + +#: catalog/pg_type.c:295 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "typy o staÅ‚ej dÅ‚ugoÅ›ci muszÄ… mieć przechowywanie PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:722 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ formować nazwy typu tablicowego dla typu \"%s\"" + +#: commands/view.c:138 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "widok musi posiadać przynajmniej jednÄ… kolumnÄ™" + +#: commands/view.c:162 commands/comment.c:523 commands/tablecmds.c:205 +#: commands/tablecmds.c:2061 commands/tablecmds.c:2284 +#: commands/tablecmds.c:7551 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" nie jest widokiem" + +#: commands/view.c:259 commands/view.c:271 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "nie można skasować kolumn z widoku" + +#: commands/view.c:276 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny widoku \"%s\" na \"%s\"" + +#: commands/view.c:284 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "nie można zmienić typu danych kolumny widoku \"%s\" z %s na %s" + +#: commands/view.c:440 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW okreÅ›la wiÄ™cej nazw kolumn niż kolumn" + +#: commands/view.c:456 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "widok \"%s\" bÄ™dzie widokiem tymczasowym" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut agregatu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie stype agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie sfunc agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "konieczne wskazanie typu wejÅ›cia agregatu" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "typ bazowy jest nadmierny z jednoczesnym wskazaniem typu wejÅ›cia" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "typ danych transformacji agregatu nie może być %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "agregat %s(%s) nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/aggregatecmds.c:297 commands/functioncmds.c:1097 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja %s istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/analyze.c:172 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko superużytkownik może to analizować" + +#: commands/analyze.c:176 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel bazy danych może to analizować" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel tabeli lub bazy danych może to " +"analizować" + +#: commands/analyze.c:196 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/analyze.c:224 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizowanie \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:503 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatyczna analiza użycia tabeli \"%s.%s.%s\" przez system: %s" + +#: commands/analyze.c:1116 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": przeskanowano %d z %u stron, zawierajÄ…cych %.0f żywych wierszy i " +"%.0f martwych wierszy; %d wierszy w przykÅ‚adzie, %.0f szacowanych wszystkich " +"wierszy" + +#: commands/async.c:344 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:124 commands/cluster.c:472 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można sklastrować tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/cluster.c:155 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "nie ma uprzednio sklastrowanego indeksu dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:169 commands/tablecmds.c:6502 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/cluster.c:349 +#, fuzzy, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:379 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" nie jest indeksem dla tabeli \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:392 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować indeksu częściowego \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:398 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"nie można klastrować na indeksie \"%s\" ponieważ metoda dostÄ™pu nie " +"obsÅ‚uguje klastrowania" + +#: commands/cluster.c:418 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:421 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:423 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:434 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" + +#: commands/cluster.c:449 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "nie można sklastrować niepoprawnego indeksu \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a system catalog" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/comment.c:609 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "nazwa bazy danych nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:657 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "nazwa przestrzeni tabel nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:694 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "nazwa roli nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:703 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:727 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "nazwa schematu nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:804 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:812 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "istnieje wiele reguÅ‚ o nazwie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:813 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Wskaż nazwÄ™ relacji oraz nazwÄ™ reguÅ‚y." + +#: commands/comment.c:841 rewrite/rewriteDefine.c:689 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteRemove.c:63 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "reguÅ‚a \"%s\" dla relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1036 commands/trigger.c:734 commands/trigger.c:934 +#: commands/trigger.c:1045 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1115 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "tabela \"%s\" ma wiele ograniczeÅ„ o nazwie \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1127 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1156 commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:211 commands/conversioncmds.c:267 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1186 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "nazwa jÄ™zyka nie może być kwalifikowana" + +#: commands/comment.c:1201 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1238 commands/comment.c:1324 commands/indexcmds.c:287 +#: commands/opclasscmds.c:290 commands/opclasscmds.c:682 +#: commands/opclasscmds.c:785 commands/opclasscmds.c:1517 +#: commands/opclasscmds.c:1580 commands/opclasscmds.c:1748 +#: commands/opclasscmds.c:1848 commands/opclasscmds.c:1945 +#: commands/opclasscmds.c:2093 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1267 commands/comment.c:1277 commands/indexcmds.c:1041 +#: commands/indexcmds.c:1051 commands/opclasscmds.c:1529 +#: commands/opclasscmds.c:1533 commands/opclasscmds.c:1770 +#: commands/opclasscmds.c:1781 commands/opclasscmds.c:1969 +#: commands/opclasscmds.c:1980 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1353 commands/comment.c:1363 commands/opclasscmds.c:352 +#: commands/opclasscmds.c:805 commands/opclasscmds.c:1592 +#: commands/opclasscmds.c:1596 commands/opclasscmds.c:1870 +#: commands/opclasscmds.c:1881 commands/opclasscmds.c:2117 +#: commands/opclasscmds.c:2128 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" nie istnieje dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/comment.c:1466 commands/functioncmds.c:1768 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "rzutowanie z typu %s do typu %s nie istnieje" + +#: commands/comment.c:1478 commands/functioncmds.c:1509 +#: commands/functioncmds.c:1785 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "musi być wÅ‚aÅ›cicielem typu %s lub typu %s" + +#: commands/comment.c:1498 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" + +#: commands/comment.c:1527 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie źródÅ‚owe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "kodowanie docelowe \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "funkcja konwersji kodowania %s musi zwracać typ \"void\"" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konwersja \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/conversioncmds.c:229 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "konwersja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/copy.c:311 commands/copy.c:323 commands/copy.c:357 +#: commands/copy.c:367 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY nie jest obsÅ‚ugiwane do stdout ani ze stdin" + +#: commands/copy.c:445 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "nie można pisać do pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:457 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "utracono połączenie podczas DOPY do stdout" + +#: commands/copy.c:498 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku COPY: %m" + +#: commands/copy.c:514 commands/copy.c:533 commands/copy.c:537 +#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:332 tcop/postgres.c:355 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "nieoczekiwany EOF w połączeniu klienta" + +#: commands/copy.c:549 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ COPY ze stdin: %s" + +#: commands/copy.c:565 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "nieoczekiwany typ komunikatu 0x%02X podczas COPY ze stdin" + +#: commands/copy.c:746 commands/copy.c:754 commands/copy.c:762 +#: commands/copy.c:770 commands/copy.c:778 commands/copy.c:786 +#: commands/copy.c:794 commands/copy.c:802 commands/copy.c:810 +#: commands/copy.c:818 commands/dbcommands.c:145 commands/dbcommands.c:153 +#: commands/dbcommands.c:161 commands/dbcommands.c:169 +#: commands/dbcommands.c:177 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/dbcommands.c:1331 commands/functioncmds.c:452 +#: commands/functioncmds.c:542 commands/functioncmds.c:550 +#: commands/functioncmds.c:558 commands/sequence.c:1033 +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/typecmds.c:275 commands/user.c:135 +#: commands/user.c:152 commands/user.c:160 commands/user.c:168 +#: commands/user.c:176 commands/user.c:184 commands/user.c:192 +#: commands/user.c:200 commands/user.c:208 commands/user.c:216 +#: commands/user.c:224 commands/user.c:452 commands/user.c:464 +#: commands/user.c:472 commands/user.c:480 commands/user.c:488 +#: commands/user.c:496 commands/user.c:504 commands/user.c:513 +#: commands/user.c:521 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "sprzeczne lub zbÄ™dne opcje" + +#: commands/copy.c:830 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać DELIMITER w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:835 +msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +msgstr "" + +#: commands/copy.c:840 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "nie można wskazać NULL w trybie BINARY" + +#: commands/copy.c:862 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "ogranicznik COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:869 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być znakiem nowej linii ani powrotu karetki" + +#: commands/copy.c:875 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"reprezentacja null w COPY nie może używać znaku nowej linii ani powrotu " +"karetki" + +#: commands/copy.c:892 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "ogranicznik COPY nie może być \"%s\"" + +#: commands/copy.c:898 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:904 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "cytowanie COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:909 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "cytowanie COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:914 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "ogranicznik i cytowanie COPY muszÄ… być różne" + +#: commands/copy.c:920 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "znak ucieczki COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "znak ucieczki COPY musi być pojedynczym jednobajtowym znakiem" + +#: commands/copy.c:931 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "znak wymuszenia cytowania COPY dostÄ™pny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostÄ™pny tylko w trybie CSV" + +#: commands/copy.c:945 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "znak wymuszenia niepustych COPY dostÄ™pny tylko podczas użycia COPY TO" + +#: commands/copy.c:951 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "ogranicznik COPY nie może pojawić siÄ™ w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:958 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "znak ogranicznika CSV nie może pojawić siÄ™ w specyfikacji NULL" + +#: commands/copy.c:964 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonywać COPY z pliku" + +#: commands/copy.c:965 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Każdy może wykonać COPY do stdout lub ze stdin. Polecenie psql \\copy " +"również może każdy uruchomić." + +#: commands/copy.c:1007 tcop/utility.c:218 executor/execMain.c:636 +msgid "transaction is read-only" +msgstr "transakcja jest transakcjÄ… tylko do odczytu" + +#: commands/copy.c:1013 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" nie ma OIDów" + +#: commands/copy.c:1030 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/copy.c:1057 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) nie jest obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/copy.c:1109 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE QUOTE \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1131 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "kolumna FORCE NOT NULL \"%s\" nie jest wskazana w COPY" + +#: commands/copy.c:1209 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1211 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Spróbuj z alternatywnym COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1215 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1220 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować z relacji \"%s\" nie bÄ™dÄ…cej tabelÄ…" + +#: commands/copy.c:1244 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "Å›cieżka wzglÄ™dna niedozwolona dla COPY do pliku" + +#: commands/copy.c:1253 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %m" + +#: commands/copy.c:1260 commands/copy.c:1755 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" jest katalogiem" + +#: commands/copy.c:1546 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s" + +#: commands/copy.c:1550 commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, linia %d" + +#: commands/copy.c:1561 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1569 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, linia %d, kolumna %s: puste wejÅ›cie" + +#: commands/copy.c:1581 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, linia %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1683 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do widoku \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1688 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do sekwencji \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1693 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "nie można kopiować do relacji \"%s\" nie bÄ™dÄ…cej tabelÄ…" + +#: commands/copy.c:1748 utils/adt/genfile.c:105 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: commands/copy.c:1856 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "nierozpoznana sygnatura pliku COPY" + +#: commands/copy.c:1861 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje flag)" + +#: commands/copy.c:1867 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "nierozpoznane istotne flagi w nagłówku pliku COPY" + +#: commands/copy.c:1873 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (brakuje dÅ‚ugoÅ›ci)" + +#: commands/copy.c:1880 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "niepoprawny nagłówek pliku COPY (niepoprawna dÅ‚ugość)" + +#: commands/copy.c:1971 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "brak danych dla kolumny OID" + +#: commands/copy.c:1977 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "pusty OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:1987 commands/copy.c:2059 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "niepoprawny OID w danych COPY" + +#: commands/copy.c:2002 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "brak danych dla kolumny \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2043 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "liczba pól wiersza wynosi %d, oczekiwano %d" + +#: commands/copy.c:2180 utils/misc/guc.c:6923 utils/init/miscinit.c:1075 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %m" + +#: commands/copy.c:2457 commands/copy.c:2474 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "znaleziono literaÅ‚ powrotu karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2458 commands/copy.c:2475 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany powrót karetki w danych" + +#: commands/copy.c:2460 commands/copy.c:2477 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Użyj \"\\r\" jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2461 commands/copy.c:2478 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji powrotu karetki." + +#: commands/copy.c:2490 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "znaleziono literaÅ‚ nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2491 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "znaleziono niecytowany znak nowej linii w danych" + +#: commands/copy.c:2493 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Użyj \"\\n\" jako reprezentacji znaku nowej linii." + +#: commands/copy.c:2494 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Użyj cytowanego pola CSV jako reprezentacji noej linii." + +#: commands/copy.c:2540 commands/copy.c:2576 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "znacznik koÅ„cowy kopii nie pasuje do poprzedniego stylu nowej linii" + +#: commands/copy.c:2549 commands/copy.c:2565 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "uszkodzony znak koÅ„cowy kopii" + +#: commands/copy.c:2692 commands/copy.c:2727 commands/copy.c:2907 +#: commands/copy.c:2942 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "nieoczekiwane dane po ostatniej oczekiwanej kolumnie" + +#: commands/copy.c:2989 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "niezakoÅ„czone cytowane pole CSV" + +#: commands/copy.c:3066 commands/copy.c:3085 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "nieoczekiwany EOF w danych COPY" + +#: commands/copy.c:3075 +msgid "invalid field size" +msgstr "nieprawidÅ‚owy rozmiar pola" + +#: commands/copy.c:3098 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "nieprawidÅ‚owy binarny format danych" + +#: commands/copy.c:3409 commands/indexcmds.c:863 commands/tablecmds.c:1923 +#: parser/parse_expr.c:472 utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/copy.c:3416 commands/tablecmds.c:1188 parser/parse_target.c:820 +#: parser/parse_target.c:831 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/dbcommands.c:200 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION nie jest już obsÅ‚ugiwae" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Rozważ w zamian użycie przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:224 utils/adt/ascii.c:144 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d nie jest poprawnÄ… kodem kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:234 utils/adt/ascii.c:126 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s nie jest poprawnÄ… nazwÄ… kodowania" + +#: commands/dbcommands.c:252 commands/dbcommands.c:1355 commands/user.c:250 +#: commands/user.c:547 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "błędne ograniczenie liczby połączeÅ„: %d" + +#: commands/dbcommands.c:271 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia bazy" + +#: commands/dbcommands.c:294 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "tymczasowa baza \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do kopiowania bazy \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:322 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "nieprawidÅ‚owe kodowanie serwera %d" + +#: commands/dbcommands.c:328 commands/dbcommands.c:332 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa lokalizacji %s" + +#: commands/dbcommands.c:365 commands/dbcommands.c:379 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "kodowanie %s nie pasuje do ustawieÅ„ lokalnych %s" + +#: commands/dbcommands.c:368 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_TYPE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:382 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Wybrane ustawienie LC_COLLATE wymaga kodowania %s." + +#: commands/dbcommands.c:400 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe kodowanie (%s) jest niedopasowana do kodowania szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:403 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego kodowania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:408 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"nowe porównanie (%s) jest niedopasowana do porównania szablonu bazy danych " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:410 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego porównania jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:415 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"nowe LC_CTYPE (%s) jest niedopasowana do LC_CTYPE szablonu bazy danych (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:417 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Użyj tego samego LC_CTYPE jak w szablonie bazy danych, lub użyj template0 " +"jako szablonu." + +#: commands/dbcommands.c:444 commands/dbcommands.c:1060 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global nie może być użyty jako domyÅ›lna przestrzeÅ„ tabel" + +#: commands/dbcommands.c:470 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "nie można przydzielić domyÅ›lnej przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:472 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"WystÄ…piÅ‚ konflikt, ponieważ baza danych \"%s\" posiada już kilka tabel w tej " +"przestrzeni tabel." + +#: commands/dbcommands.c:492 commands/dbcommands.c:923 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "baza \"%s\" już istnieje" + +#: commands/dbcommands.c:506 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "źródÅ‚owa baza \"%s\" jest używana przez innych użytkowników" + +#: commands/dbcommands.c:766 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "baza \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/dbcommands.c:787 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "nie można usunąć tymczasowej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:793 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:804 commands/dbcommands.c:945 +#: commands/dbcommands.c:1082 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "baza \"%s\" jest używana przez innego użytkownika" + +#: commands/dbcommands.c:914 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany nazwy bazy" + +#: commands/dbcommands.c:934 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "nie można zmieniać nazwy aktualnie otwartej bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1034 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "nie można usunąć aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/dbcommands.c:1122 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "pewne relacje bazy danych \"%s\" sÄ… już w przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1124 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Musisz przesunąć je z powrotem do domyÅ›lnej przestrzeni tabel bazy danych " +"zanim użyjesz tego polecenia." + +#: commands/dbcommands.c:1254 commands/dbcommands.c:1826 +#: commands/dbcommands.c:2021 commands/dbcommands.c:2057 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"pewne niepotrzebne pliki mogÄ… pozostać w starym folderze bazy danych \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1593 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany wÅ‚aÅ›ciciela bazy" + +#: commands/dbcommands.c:1914 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "Inne sesje (%d) i przygotowane transakcje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1917 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Inne sesje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/dbcommands.c:1920 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Przygotowane transakcje (%d) używajÄ… bazy danych." + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:213 commands/define.c:245 +#: commands/define.c:273 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s wymaga parametru" + +#: commands/define.c:106 commands/define.c:117 commands/define.c:180 +#: commands/define.c:198 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci numerycznej" + +#: commands/define.c:166 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci logicznej" + +#: commands/define.c:227 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "argument %s musi być nazwÄ…" + +#: commands/define.c:257 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "argument %s musi być nazwÄ… typu" + +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s wymaga wartoÅ›ci caÅ‚kowitej" + +#: commands/define.c:303 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owy argument dla %s: \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "nie znaleziono opcji \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "opcja \"%s\" wskazana wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany wÅ‚aÅ›ciciela opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Musisz być superużytkownikiem by zmienić wÅ‚aÅ›ciciela opakowania obcych " +"danych." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "WÅ‚aÅ›ciciel opakowania obcych danych musi być superużytkownikiem." + +#: commands/foreigncmds.c:230 commands/foreigncmds.c:459 +#: commands/foreigncmds.c:557 foreign/foreign.c:94 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "opakowanie obcych danych \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:274 commands/foreigncmds.c:732 +#: commands/foreigncmds.c:819 commands/foreigncmds.c:1100 +#: foreign/foreign.c:187 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:353 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia opakowania obcych danych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:355 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby tworzyć opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:366 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:448 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany opakowania danych zewnÄ™trznych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:450 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby zmienić opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:479 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"zmiana walidatora opakowania danych obcych może sprawić, że opcje zależnych " +"obiektów stanÄ… siÄ™ niepoprawne" + +#: commands/foreigncmds.c:548 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do skasowania opakowania danych obcych \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:550 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby skasować opakowanie danych obcych." + +#: commands/foreigncmds.c:562 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "opakowanie danych obcych \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:633 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "serwer \"%s\" już istnieje" + +#: commands/foreigncmds.c:823 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "serwer \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:931 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" istnieje już w dla serwera %s" + +#: commands/foreigncmds.c:1010 commands/foreigncmds.c:1117 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera" + +#: commands/foreigncmds.c:1103 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "serwer nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/foreigncmds.c:1122 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "mapowanie użytkownika \"%s\" nie istnieje dla tego serwera, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może zwracać typu powÅ‚oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "zwrócony typ %s jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:215 +#: commands/typecmds.c:648 commands/typecmds.c:2535 parser/parse_func.c:1320 +#: parser/parse_type.c:199 utils/adt/regproc.c:983 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:264 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "modyfikator typu nie może być okreÅ›lony dla typu powÅ‚oki \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "typ \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowany" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Tworzenie definicji typu powÅ‚oki." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "funkcja SQL nie może przyjmować typu powÅ‚oki %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "typ argumentu %s jest jedynie powÅ‚okÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "typ %s nie istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funkcje nie mogÄ… przyjmować zbiorów argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "parametr VARIADIC musi być ostatnim parametrem wejÅ›cia" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "parametr VARIADIC nie może być typu tablicowego" + +#: commands/functioncmds.c:299 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "tylko parametry wejÅ›cia mogÄ… posiadać wartoÅ›ci domyslne" + +#: commands/functioncmds.c:311 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "nie można użyć odwoÅ‚ania do tabeli w domyÅ›lnej wartoÅ›ci parametru" + +#: commands/functioncmds.c:327 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:331 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:335 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wartoÅ›ci domyÅ›lnej parametru" + +#: commands/functioncmds.c:345 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"parametry wejÅ›cia po posiadajÄ…cym wartość domyÅ›lnÄ… muszÄ… również posiadać " +"wartoÅ›ci domyÅ›lne" + +#: commands/functioncmds.c:584 +msgid "no function body specified" +msgstr "nie okreÅ›lono ciaÅ‚a funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:594 +msgid "no language specified" +msgstr "nie okreÅ›lono jÄ™zyka" + +#: commands/functioncmds.c:615 commands/functioncmds.c:1332 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:623 commands/functioncmds.c:1340 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS musi być dodatni" + +#: commands/functioncmds.c:662 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "pomniÄ™to nierozpoznany atrybut \"%s\" funkcji" + +#: commands/functioncmds.c:713 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "wyłącznie jeden element AS jest wymagany dla jÄ™zyka \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:807 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Użyj CREATE LANGUAGE aby zaÅ‚adować jÄ™zyk do bazy." + +#: commands/functioncmds.c:854 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "wynik funkcji musi być typu %s ze wzglÄ™du na parametry OUT" + +#: commands/functioncmds.c:867 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "wynik funkcji musi być okreÅ›lony" + +#: commands/functioncmds.c:902 commands/functioncmds.c:1344 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS nie jest odpowiedni gdy funkcja nie zwraca zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:954 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "funkcja %s(%s) nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:976 commands/functioncmds.c:1082 +#: commands/functioncmds.c:1147 commands/functioncmds.c:1302 +#: utils/adt/ruleutils.c:1476 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" jest funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:978 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Użyj DROP AGGREGATE aby usunąć funkcje agregujÄ…ce." + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "usuwanie wbudowanej funkcji \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1084 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić nazwÄ™ funkcji agregujÄ…cych." + +#: commands/functioncmds.c:1149 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Użyj ALTER AGGREGATE aby zmienić wÅ‚aÅ›ciciela funkcji agregujÄ…cych." + +#: commands/functioncmds.c:1495 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "źródÅ‚owy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1501 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "docelowy typ danych %s jest pseudo-typem" + +#: commands/functioncmds.c:1540 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca musi przyjmować od jednego do trzech argumentów" + +#: commands/functioncmds.c:1544 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"argumenty funkcji rzutujÄ…cej muszÄ… pasować lub być binarnie zgodne ze " +"źródÅ‚owym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1548 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "drugi argument funkcji rzutujÄ…cej musi być typu caÅ‚kowitego" + +#: commands/functioncmds.c:1552 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "trzeci argument funkcji rzutujÄ…cej musi być typu logicznego" + +#: commands/functioncmds.c:1556 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"zwracany typ danych funkcji rzutujÄ…cej musi pasować lub być binarnie zgodny " +"z docelowym typem danych" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być zmienna" + +#: commands/functioncmds.c:1572 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być funkcjÄ… agregujÄ…cÄ…" + +#: commands/functioncmds.c:1576 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może być funkcjÄ… okna" + +#: commands/functioncmds.c:1580 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "funkcja rzutujÄ…ca nie może zwracać zbioru" + +#: commands/functioncmds.c:1606 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"musisz być super użytkownikiem aby utworzyć rzutowanie WITHOUT FUNCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1621 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "źródÅ‚owy i docelowy typ danych nie sÄ… fizycznie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1636 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zÅ‚ożone typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1642 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "enumeracyjne typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1648 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "tablicowe typy danych nie sÄ… binarnie kompatybilne" + +#: commands/functioncmds.c:1658 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "źródÅ‚owy typ danych i docelowy typ danych sÄ… takie same" + +#: commands/functioncmds.c:1692 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s już istnieje" + +#: commands/functioncmds.c:1773 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "rzutowanie z typu %s na typ %s nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/functioncmds.c:1872 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1880 commands/tablecmds.c:7612 +#: commands/typecmds.c:2761 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schematy tymczasowe" + +#: commands/functioncmds.c:1886 commands/tablecmds.c:7618 +#: commands/typecmds.c:2767 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "nie można przenosić obiektów do lub poza schemat TOAST" + +#: commands/functioncmds.c:1896 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "funkcja \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:150 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "musi okreÅ›lać przynajmniej jednÄ… kolumnÄ™" + +#: commands/indexcmds.c:154 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "nie można użyć wiÄ™cej niż %d kolumn w indeksie" + +#: commands/indexcmds.c:184 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można tworzyć indeksów na tabelach tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/indexcmds.c:277 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "zastÄ…pienie metodÄ… dostÄ™pu \"gist\" przestarzaÅ‚ej metody \"rtree\"" + +#: commands/indexcmds.c:296 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje indeksów unikalnych" + +#: commands/indexcmds.c:301 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje indeksów wielokolumnowych" + +#: commands/indexcmds.c:334 parser/parse_utilcmd.c:1001 +#: parser/parse_utilcmd.c:1085 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "wielokrotne klucze główne dla tabeli \"%s\" nie sÄ… dopuszczalne" + +#: commands/indexcmds.c:351 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "klucze główne nie mogÄ… być wyrażeniami" + +#: commands/indexcmds.c:381 commands/indexcmds.c:858 +#: parser/parse_utilcmd.c:1200 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" nazwana w kluczu nie istnieje" + +#: commands/indexcmds.c:436 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s utworzy niejawny indeks \"%s\" na tabeli \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:799 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:803 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "nie można używać agregatu w predykacie indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:812 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w predykacie indeksu muszÄ… być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:897 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:901 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu indeksu" + +#: commands/indexcmds.c:911 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "funkcje w wyrażeniu indeksu muszÄ… być oznaczone jako IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:948 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje opcji ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:953 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "metoda dostÄ™pu \"%s\" nie obsÅ‚uguje opcji NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1009 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ danych %s nie ma domyÅ›lnej klasy operatora dla metody dostÄ™pu \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1011 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Musisz wskazać klasÄ™ operatora dla indeksu lub zdefiniować domyÅ›lnÄ… klasÄ™ " +"operatora dla typu danych." + +#: commands/indexcmds.c:1064 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "klasa operatora \"%s\" nie akceptuje typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1154 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "jest wiele domyÅ›lnych klas operatorów dla typu danych %s" + +#: commands/indexcmds.c:1398 +#, c-format +msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +msgstr "" + +#: commands/indexcmds.c:1405 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "tabela \"%s\" nie posiada indeksów" + +#: commands/indexcmds.c:1433 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "nie można przeindeksować aktualnie otwartej bazy danych" + +#: commands/indexcmds.c:1524 +#, c-format +msgid "table \"%s\" was reindexed" +msgstr "tabela \"%s\" zostaÅ‚a przeindeksowana" + +#: commands/lockcmds.c:84 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na relacjÄ™ \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:89 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "nie można naÅ‚ożyć blokady na relacjÄ™ z OID %u" + +#: commands/opclasscmds.c:197 commands/opclasscmds.c:715 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "rodzina operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:329 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć klasÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:413 commands/opclasscmds.c:865 +#: commands/opclasscmds.c:987 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer operatora %d, musi być pomiÄ™dzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:456 commands/opclasscmds.c:908 +#: commands/opclasscmds.c:1002 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "niepoprawny numer procedyry %d, musi być pomiÄ™dzy 1 a %d" + +#: commands/opclasscmds.c:486 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "typ skÅ‚adowania okreÅ›lony wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:514 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"typ skÅ‚adowania nie może być inny niż ten z typu danych dla metody dostÄ™pu " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:531 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "klasa operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje" + +#: commands/opclasscmds.c:559 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "nie można uczynić klasy operatora \"%s\" domyÅ›lnÄ… dla typu %s" + +#: commands/opclasscmds.c:562 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Klasa operatora \"%s\" jest już domyÅ›lna." + +#: commands/opclasscmds.c:700 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć rodzinÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:818 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby zmienić rodzinÄ™ operatora" + +#: commands/opclasscmds.c:881 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "typy argumentów operatora muszÄ… być wskazane w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:937 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE nie może być wskazana w ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1053 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "jeden lub wiele typów argumentów musi być wskazane" + +#: commands/opclasscmds.c:1081 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "operatory indeksowe muszÄ… być binarne" + +#: commands/opclasscmds.c:1085 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "" + +#: commands/opclasscmds.c:1125 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "procedury btree muszÄ… być dwuargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1129 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "procedury btree muszÄ… zwracać wartoÅ›ci caÅ‚kowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1144 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "procedury haszujÄ…ce muszÄ… być jednoargumentowe" + +#: commands/opclasscmds.c:1148 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "procedury haszujÄ…ce muszÄ… zwracać wartoÅ›ci caÅ‚kowite" + +#: commands/opclasscmds.c:1173 +#, fuzzy +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"zwiÄ…zane typy danych muszÄ… być okreÅ›lone dla procedury wsparcia dla indeksu" + +#: commands/opclasscmds.c:1199 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer procedury %d dla (%s,%s) pojawia siÄ™ wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1206 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "numer operatora %d dla (%s,%s) pojawia siÄ™ wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/opclasscmds.c:1254 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1354 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) już istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1441 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "operator %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1481 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "funkcja %d(%s,%s) nie istnieje w rodzinie operatorów \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1802 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"klasa operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1902 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"rodzina operatora \"%s\" dla metody dostÄ™pu \"%s\" już istnieje w schemacie " +"\"%s\"" + +#: commands/operatorcmds.c:110 commands/operatorcmds.c:118 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "typ SETOF niedozwolony jako argument operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:146 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut operatora \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "musi być wskazana procedura operatora" + +#: commands/operatorcmds.c:167 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "musi być wskazany co najmniej jeden lewyarg lub prawyarg" + +#: commands/operatorcmds.c:216 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora ograniczenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:255 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "funkcja estymatora złączenia %s musi zwracać typ \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:306 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "operator %s nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa kursora: nie może być pusta" + +#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2033 utils/adt/xml.c:2197 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "kursor \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:745 tcop/pquery.c:1366 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "portal \"%s\" nie może być uruchomiony" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "nie można zmienić pozycji trzymanego kursora" + +#: commands/prepare.c:71 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "niepoprawna nazwa wyrażenia: nie może być pusta" + +#: commands/prepare.c:122 tcop/postgres.c:1245 parser/analyze.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "nie można okreÅ›lić typu danych parametru $%d" + +#: commands/prepare.c:140 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "nie można przygotować wyrażeÅ„ narzÄ™dzia" + +#: commands/prepare.c:240 commands/prepare.c:247 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "przygotowane wyrażenie to nie SELECT" + +#: commands/prepare.c:314 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "niepoprawna liczba parametrów dla przygotowanego wyrażenia \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:316 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Oczekiwano %d parametrów ale otrzymano %d." + +#: commands/prepare.c:345 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można używać podzapytaÅ„ w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:349 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:353 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w parametrze EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:366 +#, fuzzy, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "parametr $%d typu %s nie może być nagiÄ™ty do wymaganego typu %s" + +#: commands/prepare.c:459 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" już istnieje" + +#: commands/prepare.c:517 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "przygotowane wyrażenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/prepare.c:749 executor/execQual.c:1577 executor/execQual.c:1602 +#: executor/execQual.c:1963 executor/execQual.c:5129 executor/functions.c:649 +#: foreign/foreign.c:281 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów wywoÅ‚ana w kontekÅ›cie, w którym nie jest " +"to dopuszczalne" + +#: commands/prepare.c:753 foreign/foreign.c:286 utils/mmgr/portalmem.c:941 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"wymagany jest tryb materializacji, jednak nie jest on dopuszczalny w tym " +"kontekÅ›cie" + +#: commands/proclang.c:83 commands/proclang.c:514 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" już istnieje" + +#: commands/proclang.c:98 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "użycie informacji pg_pltemplate zamiast parametrów CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:108 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby stworzyć jÄ™zyk proceduralny \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:128 commands/proclang.c:245 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:209 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nie wspierany jÄ™zyk \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:211 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "ObsÅ‚ugiwane jÄ™zyki sÄ… wymienione w katalogu systemowym pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:219 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby stworzyć wÅ‚asny jÄ™zyk proceduralny" + +#: commands/proclang.c:238 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:436 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "jÄ™zyk \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:293 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa schematu \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:294 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla schematów systemowych." + +#: commands/schemacmds.c:197 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "schemat \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/sequence.c:547 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiÄ…gniÄ™to maksymalnÄ… wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:570 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: osiÄ…gniÄ™to minimalnÄ… wartość sekwencji \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:668 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval sekwencji \"%s\" nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:687 commands/sequence.c:695 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval nie jest jeszcze zdefiniowana w tej sesji" + +#: commands/sequence.c:759 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: wartość %s jest poza zakresem sekwencji \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1104 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT nie może być zerowy" + +#: commands/sequence.c:1150 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) musi być mniejsza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1175 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1187 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość START (%s) nie może być wiÄ™ksza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1218 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być mniejsza niż MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1230 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "wartość RESTART (%s) nie może być wiÄ™ksza niż MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1245 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) musi być wiÄ™ksza niż zero" + +#: commands/sequence.c:1276 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "nieprawidÅ‚owa opcja OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1277 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Wskaż OWNED BY tabela.kolumna lub OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1299 commands/tablecmds.c:4617 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "wskazywana relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: commands/sequence.c:1306 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi mieć tego samego wÅ‚aÅ›ciciela co powiÄ…zana z niÄ… tabela" + +#: commands/sequence.c:1310 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "sekwencja musi być w tym samym schemacie co powiÄ…zana z niÄ… tabela" + +#: commands/tablecmds.c:191 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "tabela \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:194 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Użyj DROP TABLE aby usunąć tabelÄ™." + +#: commands/tablecmds.c:197 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sekwencja \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:200 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Użyj DROP SEQUENCE aby usunąć sekwencjÄ™." + +#: commands/tablecmds.c:203 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "widok \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:206 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Użyj DROP VIEW aby usunąć widok." + +#: commands/tablecmds.c:209 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "indeks \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:212 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Użyj DROP INDEX aby usunąć indeks." + +#: commands/tablecmds.c:216 commands/typecmds.c:654 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "typ \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablecmds.c:217 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" nie jest typem" + +#: commands/tablecmds.c:218 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Użyj DROP TYPE aby usunąć typ." + +#: commands/tablecmds.c:370 executor/execMain.c:2886 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT może być używane jedynie na tabelach tymczasowych" + +#: commands/tablecmds.c:380 executor/execMain.c:2896 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"nie można utworzyć tabeli tymczasowej operacjÄ… o ograniczonym bezpieczeÅ„stwie" + +#: commands/tablecmds.c:742 commands/tablecmds.c:1052 +#: commands/tablecmds.c:1870 commands/tablecmds.c:3253 +#: commands/tablecmds.c:3282 commands/tablecmds.c:4623 commands/trigger.c:121 +#: commands/trigger.c:809 tcop/utility.c:90 rewrite/rewriteDefine.c:259 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "odmowa dostÄ™pu: \"%s\" jest katalogiem systemowym" + +#: commands/tablecmds.c:853 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "obciÄ™cie kaskadowe do tabeli \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1062 +#, c-format +msgid "cannot truncate system relation \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:1072 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można obcinać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:1213 parser/parse_utilcmd.c:557 +#: parser/parse_utilcmd.c:1163 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "dziedziczÄ…ca relacja \"%s\" nie jest tabelÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:1219 commands/tablecmds.c:6956 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "nie można dziedziczyć z tymczasowej relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1236 commands/tablecmds.c:6984 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "relacja \"%s\" byÅ‚aby dziedziczona wiÄ™cej niż raz" + +#: commands/tablecmds.c:1291 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "łączenie wielu dziedziczonych definicji kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1299 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna dziedziczona \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:1301 commands/tablecmds.c:1459 +#: parser/parse_coerce.c:302 parser/parse_coerce.c:1488 +#: parser/parse_coerce.c:1507 parser/parse_coerce.c:1552 +#: parser/parse_expr.c:1878 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s kontra %s" + +#: commands/tablecmds.c:1449 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "połączenie kolumny \"%s\" z dziedziczonÄ… definicjÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "kolumna \"%s\" posiada konflikt typów" + +#: commands/tablecmds.c:1508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "kolumna \"%s\" dziedziczy sprzeczne wartoÅ›ci domyÅ›lne" + +#: commands/tablecmds.c:1510 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Aby rozwiÄ…zać konflikt, wskaż wyraźnie ustawienie domyÅ›lne." + +#: commands/tablecmds.c:1557 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"nazwa ograniczenia kontrolnego \"%s\" pojawia siÄ™ wielokrotnie w różnych " +"wyrażeniach" + +#: commands/tablecmds.c:1913 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"kolumna dziedziczona \"%s\" musi być przemianowana również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:1931 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1941 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić nazwy kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1952 commands/tablecmds.c:3595 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "kolumna \"%s\" relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:2073 commands/tablecmds.c:6281 +#: commands/tablecmds.c:7586 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "W zamian użyj ALTER TYPE." + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2198 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"nie można %s \"%s\" ponieważ jest używane przez aktywne zapytania w tej sesji" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2207 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "nie można %s \"%s\" ponieważ posiada oczekujÄ…ce zdarzenia wyzwalaczy" + +#: commands/tablecmds.c:2802 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2812 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można nadpisać tabel tymczasowych z innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:3138 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" zawiera puste wartoÅ›ci" + +#: commands/tablecmds.c:3152 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\" jest naruszone przez kilka rekordów" + +#: commands/tablecmds.c:3235 rewrite/rewriteDefine.c:253 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… lub widokiem" + +#: commands/tablecmds.c:3271 commands/tablecmds.c:4023 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ… lub indeksem" + +#: commands/tablecmds.c:3426 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3433 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:3504 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "kolumna musi być dodana również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:3549 commands/tablecmds.c:7140 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "tabela potomna \"%s\" posiada inny typ kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3556 +#, fuzzy, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabela podrzÄ™dna \"%s\" posiada sprzecznÄ… kolumnÄ™ \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3568 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "łączenie definicji kolumny \"%s\" dla potomka \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3843 commands/tablecmds.c:3935 +#: commands/tablecmds.c:3980 commands/tablecmds.c:4076 +#: commands/tablecmds.c:4137 commands/tablecmds.c:5596 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3879 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "kolumna \"%s\" jest w kluczu głównym" + +#: commands/tablecmds.c:4050 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Próbka statystyczna %d jest zbyt maÅ‚a" + +#: commands/tablecmds.c:4058 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "obniżanie próbki statystycznej do %d" + +#: commands/tablecmds.c:4118 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "niepoprawny typ przechowywania \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4149 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "typ danych kolumny %s może mieć przechowywanie tylko PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4204 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4211 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można usunąć kolumny dziedziczÄ…cej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4552 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ograniczenie musi być dodane również do tabel potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:4639 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4646 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" + +#: commands/tablecmds.c:4706 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"nie zgadza siÄ™ liczba kolumn wskazujÄ…cych i wskazywanych w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:4797 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "klucz obcy \"%s\" nie może być zaimplementowany" + +#: commands/tablecmds.c:4800 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Kolumny klucza \"%s\" i \"%s\" sÄ… różnych typów: %s i %s." + +#: commands/tablecmds.c:4893 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona w kluczu obcym nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:4898 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "nie można użyć wiÄ™cej niż %d kluczy w kluczu obcym" + +#: commands/tablecmds.c:4971 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "brak klucza głównego dla tabeli referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5105 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"brak ograniczenia unikalnego pasujÄ…cego do danych kluczy dla tabeli " +"referencyjnej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5425 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "nie można skasować dziedziczonego ograniczenia \"%s\" relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5449 commands/tablecmds.c:5552 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" relacji \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tablecmds.c:5603 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "nie można zmieniać kolumny dziedziczonej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:5639 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "wyrażenie przeksztaÅ‚cenia nie może zwracać zbioru" + +#: commands/tablecmds.c:5645 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "nie można użyć podzapytania w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:5649 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:5653 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu przeksztaÅ‚cenia" + +#: commands/tablecmds.c:5671 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "kolumna \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:5697 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"typ kolumny dziedziczonej \"%s\" musi być zmieniony również w tabelach " +"potomnych" + +#: commands/tablecmds.c:5736 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny \"%s\" dwukrotnie" + +#: commands/tablecmds.c:5770 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "wartość domyÅ›lna dla kolumny \"%s\" nie może być rzutowana na typ %s" + +#: commands/tablecmds.c:5896 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "nie można zmieniać typu kolumny używanej przez widok lub regułę" + +#: commands/tablecmds.c:5897 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s zależy od kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6249 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić wÅ‚aÅ›ciciela indeksu \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6251 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "W zamian zmieÅ„ prawo wÅ‚asnoÅ›ci indeksu tabeli." + +#: commands/tablecmds.c:6267 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić wÅ‚aÅ›ciciela sekwencji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6269 commands/tablecmds.c:7576 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sekwencja \"%s\" jest połączona z tabelÄ… \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6290 commands/tablecmds.c:7594 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, widokiem lub sekwencjÄ…" + +#: commands/tablecmds.c:6549 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "nie można użyć wielu poleceÅ„ podrzÄ™dnych SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6603 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" nie jest tabelÄ…, indeksem ani tabelÄ… TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:6715 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "nie można przenieść relacji systemowej \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6731 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można przenieść tabel tymczasowych innych sesji" + +#: commands/tablecmds.c:7011 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "dziedziczenie cykliczne nie jest dozwolone" + +#: commands/tablecmds.c:7012 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" jest już potomkiem \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7020 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabela \"%s\" bez OID'u nie może dziedziczyć z tabeli \"%s\" z OID'em" + +#: commands/tablecmds.c:7147 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "kolumna \"%s\" w tabeli potomnej musi być oznaczona jako NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7163 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak kolumny \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7242 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"tabela potomna \"%s\" posiada innÄ… definicjÄ™ ograniczenia sprawdzajÄ…cego \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:7266 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "w tabeli potomnej brak ograniczenia \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7347 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" nie jest rodzicem relacji \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7575 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "nie można przenieść sekwencji majÄ…cej wÅ‚aÅ›ciciela do innego schematu" + +#: commands/tablecmds.c:7604 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7669 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "relacja \"%s\" istnieje już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:146 commands/tablespace.c:154 +#: commands/tablespace.c:160 storage/file/copydir.c:60 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:171 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można wykonać stat na folderze \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:180 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" istnieje ale nie jest katalogiem" + +#: commands/tablespace.c:211 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:213 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Musisz być superużytkownikiem aby utworzyć przestrzeÅ„ tabel." + +#: commands/tablespace.c:229 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel nie może zawierać apostrofów" + +#: commands/tablespace.c:239 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel musi być Å›cieżkÄ… bezwzglÄ™dnÄ…" + +#: commands/tablespace.c:249 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "poÅ‚ożenie przestrzeni tabel \"%s\" jest za dÅ‚ugie" + +#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:786 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nieprawidÅ‚owa nazwa przestrzeni tabel \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:787 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Prefiks \"pg_\" jest zarezerwowany dla systemowych przestrzeni tabel." + +#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:799 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1295 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można okreÅ›lić uprawnieÅ„ dla katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:318 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" is not empty" +msgstr "katalog \"%s\" nie jest pusty" + +#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1310 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:377 commands/tablespace.c:529 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "przetrzenie tabel nie sÄ… obsÅ‚ugiwane na tej platformie" + +#: commands/tablespace.c:421 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "przetrzeÅ„ tabel \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tablespace.c:486 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "przetrzeÅ„ tabel \"%s\" nie jest pusta" + +#: commands/tablespace.c:581 storage/file/copydir.c:66 storage/file/fd.c:1568 +#: postmaster/postmaster.c:1090 utils/adt/genfile.c:240 utils/adt/misc.c:210 +#: utils/misc/tzparser.c:345 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:611 commands/tablespace.c:648 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:656 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1323 +#, c-format +msgid "tablespace %u is not empty" +msgstr "przestrzeÅ„ tabel %u nie jest pusta" + +#: commands/trigger.c:158 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "wyzwalacze TRUNCATE FOR EACH ROW nie sÄ… obsÅ‚ugiwane" + +#: commands/trigger.c:174 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" do \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:181 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "funkcja %s musi zwracać typ \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:259 commands/trigger.c:892 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla relacji \"%s\" już istnieje" + +#: commands/trigger.c:461 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz UPDATE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:462 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz DELETE tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:463 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Odnaleziono wyzwalacz tabeli referowanej." + +#: commands/trigger.c:572 commands/trigger.c:588 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignorowanie niepeÅ‚nej grupy wyzwalaczy dla ograniczenia \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:600 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "przeksztaÅ‚cenie grupy wyzwalaczy w ograniczenie \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:738 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "wyzwalacz \"%s\" dla tabeli \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/trigger.c:1013 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "odmowa dostÄ™pu: \"%s\" jest wyzwalaczem systemowym" + +#: commands/trigger.c:1563 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "funkcja wyzwalacza %u zwróciÅ‚a pustÄ… wartość" + +#: commands/trigger.c:1631 commands/trigger.c:1762 commands/trigger.c:1910 +#: commands/trigger.c:2093 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "wyzwalacz BEFORE STATEMENT nie może zwracać wartoÅ›ci" + +#: commands/trigger.c:2150 executor/execMain.c:1637 executor/execMain.c:1949 +#: executor/execMain.c:2111 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "nie może serializować dostÄ™pu z powodu równoczesnej aktualizacji" + +#: commands/trigger.c:3657 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie jest odraczalne" + +#: commands/trigger.c:3683 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ograniczenie \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:947 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "funkcja %s powinna zwracać typ %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr parsera wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "wymagana jest metoda start parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "wymagana jest metoda gettoken parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "wymagana jest metoda end parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lextypes parsera wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować parsery wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:369 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy parserów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:390 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "parser wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:469 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie akceptuje opcji" + +#: commands/tsearchcmds.c:542 +msgid "text search template is required" +msgstr "wymagany szablon wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:610 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:670 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "sÅ‚ownik wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1008 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby tworzyć szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1045 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr szablonu wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1055 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "wymagana jest metoda lexize szablonu wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1090 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby zmieniać nazwy szablonów wyszukiwania " +"tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1112 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1135 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "" +"musisz być superużytkownikiem aby kasować szablony wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1164 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "szablon wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1363 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "parametr konfiguracji wyszukiwania tekstowego \"%s\" nierozpoznany" + +#: commands/tsearchcmds.c:1370 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "nie można jednoczeÅ›nie wskazać opcji PARSER i COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1400 +msgid "text search parser is required" +msgstr "wymagany parser wyszukiwania tekstowego" + +#: commands/tsearchcmds.c:1509 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" już istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:1568 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "konfiguracja wyszukiwania tekstowego \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:1794 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "typ tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2018 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/tsearchcmds.c:2024 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "mapowanie dla typu tokenu \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/tsearchcmds.c:2177 commands/tsearchcmds.c:2288 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "niepoprawny format listy parametrów: \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "musisz być superużytkownikiem aby utworzyć typ bazowy" + +#: commands/typecmds.c:268 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "atrybut typu \"%s\" nie rozpoznany" + +#: commands/typecmds.c:322 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "niepoprawna kategoria typu \"%s\": musi być prostym ASCII" + +#: commands/typecmds.c:341 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "element tablicy nie może być typu %s" + +#: commands/typecmds.c:373 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "wyrównwnie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:390 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "skÅ‚adowanie \"%s\" nie rozpoznane" + +#: commands/typecmds.c:399 +#, fuzzy +msgid "type input function must be specified" +msgstr "funkcja wejÅ›cia typu musi być okreÅ›lona" + +#: commands/typecmds.c:403 +#, fuzzy +msgid "type output function must be specified" +msgstr "funkcja wyjÅ›cia typu musi być okreÅ›lona" + +#: commands/typecmds.c:408 +#, fuzzy +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"funkcja wyjÅ›cia modyfikatora typu jest bezużyteczna bez funkcji wejÅ›cia " +"modyfikatora typu" + +#: commands/typecmds.c:431 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana zwracanego typu funkcji %s z \"opaque\" na %s" + +#: commands/typecmds.c:438 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "funkcja wejÅ›cia typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:448 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana zwracanego typu dla funkcji %s \"opaque\" to \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:455 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja wyjÅ›cia typu %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:464 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "funkcja odbioru typu %s musi zwracać typ %s" + +#: commands/typecmds.c:473 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "funkcja wysyÅ‚ania typu %s musi zwracać typ \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:675 commands/typecmds.c:2165 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest domenÄ…" + +#: commands/typecmds.c:817 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" nie jest poprawnym typem bazowym dla domeny" + +#: commands/typecmds.c:877 commands/typecmds.c:1856 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze obce nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:897 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "wiele wyrażeÅ„ domyÅ›lnych" + +#: commands/typecmds.c:961 commands/typecmds.c:970 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "konflikt ograniczeÅ„ NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1874 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ograniczenia unikalnoÅ›ci nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1880 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "klucze główne nie sÄ… dostÄ™pne dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1889 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "okreÅ›lanie odraczalnoÅ›ci ograniczenia nie jest obsÅ‚ugiwane dla domen" + +#: commands/typecmds.c:1256 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1307 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "zmiana typu argumentu funkcji %s z \"opaque\" do %s" + +#: commands/typecmds.c:1406 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "funkcja typmod_in %s musi zwracać typ \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1433 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "funkcja typmod_out %s musi zwracać typ \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1460 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "funkcja analizy typu %s musi zwracać typ \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1489 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "" + +#: commands/typecmds.c:1715 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera puste wartoÅ›ci" + +#: commands/typecmds.c:1960 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"kolumna \"%s\" tabeli \"%s\" zawiera wartoÅ›ci naruszajÄ…ce nowe ograniczenie" + +#: commands/typecmds.c:2241 commands/typecmds.c:2250 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "nie można użyć wskazania na tabelÄ™ w ograniczeniu sprawdzajÄ…cym domeny" + +#: commands/typecmds.c:2482 commands/typecmds.c:2554 commands/typecmds.c:2790 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s jest typem wiersza tabeli" + +#: commands/typecmds.c:2484 commands/typecmds.c:2556 commands/typecmds.c:2792 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Użyj w zamian ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2491 commands/typecmds.c:2563 commands/typecmds.c:2704 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "nie można zmieniać typu tablicowego %s" + +#: commands/typecmds.c:2493 commands/typecmds.c:2565 commands/typecmds.c:2706 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Możesz zmienić typ %s, co zmieni również typ tablicowy." + +#: commands/typecmds.c:2753 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "typ %s jest już w schemacie \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2776 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "typ \"%s\" już istnieje w schemacie \"%s\"" + +#: commands/user.c:145 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID nie może być dÅ‚użej okreÅ›lony" + +#: commands/user.c:267 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby tworzyć super użytkowników" + +#: commands/user.c:274 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do tworzenia roli" + +#: commands/user.c:281 commands/user.c:1066 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "nazwa roli \"%s\" jest zarezerwowana" + +#: commands/user.c:297 commands/user.c:1060 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "rola \"%s\" już istnieje" + +#: commands/user.c:566 commands/user.c:748 commands/user.c:879 +#: commands/user.c:1033 commands/variable.c:737 commands/variable.c:853 +#: utils/cache/lsyscache.c:2762 utils/init/miscinit.c:480 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje" + +#: commands/user.c:579 commands/user.c:759 commands/user.c:1312 +#: commands/user.c:1451 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać super użytkowników" + +#: commands/user.c:594 commands/user.c:767 +msgid "permission denied" +msgstr "odmowa dostÄ™pu" + +#: commands/user.c:850 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do usuniÄ™cia roli" + +#: commands/user.c:884 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "rola \"%s\" nie istnieje, pominiÄ™to" + +#: commands/user.c:896 commands/user.c:900 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktualny użytkownik nie może być usuniÄ™ty" + +#: commands/user.c:904 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "użytkownik sesji nie może być usuniÄ™ty" + +#: commands/user.c:915 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby usuwać super użytkowników" + +#: commands/user.c:928 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "" +"rola \"%s\" nie może być usuniÄ™ta ponieważ istniejÄ… zależne od niej obiekty" + +#: commands/user.c:1048 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "nazwa użytkownika sesji nie może być zmieniona " + +#: commands/user.c:1052 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "nazwa aktualnego użytkownika nie może być zmieniona " + +#: commands/user.c:1077 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "musisz być super użytkownikiem aby zmieniać nazwy super użytkowników" + +#: commands/user.c:1084 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do zmiany nazwy roli" + +#: commands/user.c:1105 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "hasÅ‚o MD5 zostaÅ‚o wyczyszczone ponieważ zmieniono nazwÄ™ roli" + +#: commands/user.c:1167 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "nazwy kolumn nie mogÄ… być zawarte w GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1211 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do usuniÄ™cia obiektów" + +#: commands/user.c:1238 commands/user.c:1247 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do ponownego przypisania obiektów" + +#: commands/user.c:1320 commands/user.c:1459 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "musisz mieć opcjÄ™ administratora na roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1328 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by ustawić prawo nadawania uprawnieÅ„" + +#: commands/user.c:1353 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1369 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" jest już czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/user.c:1482 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "rola \"%s\" nie jest czÅ‚onkiem roli \"%s\"" + +#: commands/vacuum.c:650 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "najstarszy xmin jest daleko w przeszÅ‚oÅ›ci" + +#: commands/vacuum.c:651 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "Zamknij szybko otwarte transakcje by uniknąć problemów zawijania." + +#: commands/vacuum.c:1054 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"niektóre bazy danych nie byÅ‚y odkurzone od ponad 2 miliardów transakcji" + +#: commands/vacuum.c:1055 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Być może już odczuÅ‚eÅ› utratÄ™ danych wynikajÄ…cej z zawijania transakcji." + +#: commands/vacuum.c:1182 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko superużytkownik może to odkurzyć" + +#: commands/vacuum.c:1186 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:1190 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"pominiÄ™to \"%s\" --- tylko wÅ‚aÅ›ciciel tabeli lub bazy danych może to odkurzać" + +#: commands/vacuum.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1459 commands/vacuumlazy.c:324 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "odkurzanie \"%s.%s\"" + +#: commands/vacuum.c:1518 commands/vacuumlazy.c:484 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "w relacji \"%s\" strona %u nie jest zainicjowana --- naprawa" + +#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuum.c:1695 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- " +"cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1663 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1734 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1751 +#, c-format +msgid "" +"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink " +"relation" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:1939 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"stronach" + +#: commands/vacuum.c:1942 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"Nonremovable row versions range from %lu to %lu bytes long.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"Total free space (including removable row versions) is %.0f bytes.\n" +"%u pages are or will become empty, including %u at the end of the table.\n" +"%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2858 +#, c-format +msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:2861 commands/vacuumlazy.c:901 commands/vacuumlazy.c:994 +#: commands/vacuumlazy.c:1129 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuum.c:3435 commands/vacuumlazy.c:1126 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": obciÄ™to %u na %u stronach" + +#: commands/vacuum.c:3528 commands/vacuum.c:3605 commands/vacuumlazy.c:1033 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "indeks \"%s\" zawiera teraz %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuum.c:3532 +#, c-format +msgid "" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3547 commands/vacuum.c:3626 +#, c-format +msgid "" +"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3550 commands/vacuum.c:3629 +msgid "Rebuild the index with REINDEX." +msgstr "" + +#: commands/vacuum.c:3609 commands/vacuumlazy.c:1037 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f wersji wierszy indeksu zostaÅ‚o usuniÄ™tych.\n" +"%u strony indeksu zostaÅ‚y usuniÄ™te, %u jest obecnie ponownie używanych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:269 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatyczne odkurzanie tabeli \"%s.%s.%s\": skany indeksów: %d\n" +"strony: %d przemianowano, %d pozostaÅ‚o\n" +"krotki: %.0f usuniÄ™to, %.0f pozostaÅ‚o\n" +"użycie systemu: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:831 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": usuniÄ™to %.0f wersji wierszy na %u stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:836 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": znaleziono %.0f usuwalnych, %.0f nieusuwalnych wersji wierszy na %u " +"z %u stron" + +#: commands/vacuumlazy.c:840 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f martwych wersji wierszy nie może być jeszcze usuniÄ™tych.\n" +"ByÅ‚o %.0f nieużywanych wskaźników do elementów.\n" +"%u stron jest zupeÅ‚nie pustych.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:898 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": usuniÄ™to %d wersji wierszy na %d stronach" + +#: commands/vacuumlazy.c:991 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "przeskanowano indeks \"%s\" by usunąć %d wersji wierszy" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "strefa czasowa \"%s\" wydaje siÄ™ używać sekund przestÄ™pnych" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL nie obsÅ‚uguje sekund przestÄ™pnych." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywoÅ‚ane przed jakimkolwiek " +"zapytaniem" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL musi być wywoÅ‚ane w subtransakcji" + +#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:240 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "konwersja pomiÄ™dzy %s i %s nie jest wspierana" + +#: commands/variable.c:869 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "odmowa dostÄ™pu do umieszczenia roli \"%s\"" + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:494 tcop/fastpath.c:624 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "niepoprawny rozmiar argumentu %d wiadomoÅ›ci wywoÅ‚ania funkcji" + +#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:897 tcop/postgres.c:1206 +#: tcop/postgres.c:1486 tcop/postgres.c:1922 tcop/postgres.c:2239 +#: tcop/postgres.c:2319 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"bieżąca transakcja zostaÅ‚a przerwana, polecenia ignorowane do koÅ„ca bloku " +"transakcji" + +#: tcop/fastpath.c:334 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "wywoÅ‚anie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:361 parser/parse_func.c:1491 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "" + +#: tcop/fastpath.c:420 tcop/postgres.c:1066 tcop/postgres.c:1352 +#: tcop/postgres.c:1763 tcop/postgres.c:1979 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "czas trwania: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:424 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "czas trwania: %s ms wywoÅ‚anie funkcji fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:462 tcop/fastpath.c:589 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"wiadomość wywoÅ‚ania funkcji zawiera %d argumentów zaÅ› funkcja wymaga %d" + +#: tcop/fastpath.c:470 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"wiadomość wywoÅ‚ania funkcji zawiera %d formatów argumentów a %d argumentów" + +#: tcop/fastpath.c:557 tcop/fastpath.c:640 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w argumencie funkcji %d" + +#: tcop/postgres.c:382 tcop/postgres.c:394 tcop/postgres.c:405 +#: tcop/postgres.c:417 tcop/postgres.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "niepoprawny typ komunikatu frontendu %d" + +#: tcop/postgres.c:838 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "polecenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1071 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms wyrażenie: %s" + +#: tcop/postgres.c:1121 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1179 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "nie można wstawić wielu poleceÅ„ w przygotowane wyrażenie" + +#: tcop/postgres.c:1357 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms parsowanie %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1403 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "dowiÄ…zanie %s do %s" + +#: tcop/postgres.c:1422 tcop/postgres.c:2219 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "nienazwane przygotowane wyrażenie nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1464 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "komunikat dowiÄ…zania ma %d formatów parametrów, a %d parametrów" + +#: tcop/postgres.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"komunikat dowiÄ…zania dostarcza %d parametrów, zaÅ› przygotowane wyrażenie \"%s" +"\" wymaga %d" + +#: tcop/postgres.c:1629 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "niepoprawny format binarny w dowiÄ…zanym parametrze %d" + +#: tcop/postgres.c:1768 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms dowiÄ…zanie %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1816 tcop/postgres.c:2305 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "portal \"%s\" nie istnieje" + +#: tcop/postgres.c:1903 tcop/postgres.c:1987 +msgid "execute fetch from" +msgstr "wykonanie pobrania z" + +#: tcop/postgres.c:1904 tcop/postgres.c:1988 +msgid "execute" +msgstr "wykonanie" + +#: tcop/postgres.c:1901 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "czas trwania: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2110 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "przygotuj: %s" + +#: tcop/postgres.c:2173 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parametry: %s" + +#: tcop/postgres.c:2495 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "zakoÅ„czenie połączenia spowodowane awariÄ… innego procesu serwera" + +#: tcop/postgres.c:2496 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster nakazaÅ‚ temu procesowi serwera wycofanie bieżącej transakcji i " +"wyjÅ›cie, gdyż inny proces serwera zakoÅ„czyÅ‚ siÄ™ nieprawidÅ‚owo i pamięć " +"współdzielona może być uszkodzona." + +#: tcop/postgres.c:2500 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Za chwilÄ™ bÄ™dziesz mógÅ‚ połączyć siÄ™ ponownie do bazy danych i powtórzyć " +"polecenie." + +#: tcop/postgres.c:2619 +msgid "floating-point exception" +msgstr "wyjÄ…tek zwiÄ…zany z liczbÄ… zmiennoprzecinkowÄ…" + +#: tcop/postgres.c:2620 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"ZostaÅ‚a zasygnalizowana niepoprawna operacja zmiennoprzecinkowa . Oznacza to " +"prawdopodobnie wynik spoza zakresu lub niepoprawnÄ… operacjÄ™, jak dzielenie " +"przez zero." + +#: tcop/postgres.c:2657 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "przerwano autovacuum na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2661 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "przerwano połączenie na skutek komendy administratora" + +#: tcop/postgres.c:2672 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "anulowano polecenie z powodu przekroczonego czasu wykonania" + +#: tcop/postgres.c:2676 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "anulowano zadanie autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2680 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "anulowano polecenie na skutek polecenia użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:2760 tcop/postgres.c:2781 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "przekroczono limit głębokoÅ›ci stosu" + +#: tcop/postgres.c:2761 tcop/postgres.c:2782 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2799 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "" + +#: tcop/postgres.c:2801 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"ZwiÄ™ksz limit głębokoÅ›ci stosu platformy przez \"ulimit -s\" lub ekwiwalent " +"lokalny." + +#: tcop/postgres.c:3321 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "niepoprawny argument wiersza poleceÅ„ dla procesu servera" + +#: tcop/postgres.c:3322 tcop/postgres.c:3336 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać wiÄ™cej informacji." + +#: tcop/postgres.c:3334 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: nieprawidÅ‚owy argument wiersza poleceÅ„" + +#: tcop/postgres.c:3344 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: nie wskazano ani bazy danych ani nazwy użytkownika" + +#: tcop/postgres.c:3816 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu CLOSE" + +#: tcop/postgres.c:3849 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "niepoprawny podtyp %d komunikatu DESCRIBE" + +#: tcop/postgres.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"rozłączenie: czas sesji: %d:%02d:%02d.%03d użytkownik=%s baza=%s host=%s%s%s" + +#: tcop/pquery.c:668 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "komunikat dowiÄ…zania ma %d formatowaÅ„ wyniku a zapytanie ma %d kolumn" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "kursor może skanować tylko w przód" + +#: tcop/pquery.c:980 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Zadeklaruj go z opcjÄ… SCROLL aby włączyć skanowanie do tyÅ‚u." + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:241 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "nie można wykonać %s operacjÄ… o ograniczonym bezpieczeÅ„stwie" + +#: tcop/utility.c:1047 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "musisz być superużytkownikiem by wykonać CHECKPOINT" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest kwerendÄ… SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "kursor \"%s\" wykonuje siÄ™ od poprzedniej transakcji" + +#: executor/execCurrent.c:110 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"kursor \"%s\" posiada wielokrotne odwoÅ‚anie FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:119 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie posiada odwoÅ‚ania FOR UPDATE/SHARE do tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:129 executor/execCurrent.c:176 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest ustawiony na wierszu" + +#: executor/execCurrent.c:163 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "kursor \"%s\" nie jest prostym modyfikowalnym skanem tabeli \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:228 executor/execQual.c:997 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "nie odnaleziono wartoÅ›ci dla parametru %d" + +#: executor/execMain.c:760 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:770 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:776 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "nie można blokować wierszy w relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:980 +#, fuzzy +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result " +"relations" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane w zapytaniach dziedziczacych" + +#: executor/execMain.c:1126 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić sekwencji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1132 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji TOAST \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1138 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić widoku \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1144 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "nie można zmienić relacji \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:1220 executor/execMain.c:1230 executor/execMain.c:1247 +#: executor/execMain.c:1255 executor/execQual.c:706 executor/execQual.c:725 +#: executor/execQual.c:890 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"typ wiersza tabeli i typ wiersza okreÅ›lonego przez zapytanie nie zgadzajÄ… siÄ™" + +#: executor/execMain.c:1221 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt wiele kolumn." + +#: executor/execMain.c:1231 executor/execQual.c:726 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tabela posiada typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execMain.c:1248 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Kwerenda przewiduje wartość dla skasowanej kolumny na pozycji porzÄ…dkowej %d." + +#: executor/execMain.c:1256 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Zapytanie posiada zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: executor/execMain.c:2249 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "" +"pusta wartość w kolumnie \"%s\" narusza ograniczenie wymaganej wartoÅ›ci" + +#: executor/execMain.c:2261 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"nowy rekord dla relacji \"%s\" narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:295 executor/execQual.c:323 executor/execQual.c:3016 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:429 utils/adt/arrayfuncs.c:203 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:455 utils/adt/arrayfuncs.c:1190 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:4529 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)" + +#: executor/execQual.c:308 executor/execQual.c:336 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "" +"w instrukcji przypisania do elementu tablicy indeksem elementu nie może być " +"NULL" + +#: executor/execQual.c:641 executor/execQual.c:3926 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "atrybut %d posiada nieprawidÅ‚owy typ" + +#: executor/execQual.c:642 executor/execQual.c:3927 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabela posiada typ %s, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:707 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Wiersz tabeli posiada %d atrybut, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[1] "Wiersz tabeli posiada %d atrybuty, ale zapytanie oczekuje %d." +msgstr[2] "Wiersz tabeli posiada %d atrybutów, ale zapytanie oczekuje %d." + +#: executor/execQual.c:891 executor/execQual.c:1467 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Niedopasowanie fizycznego przechowywania na skasowanym atrybucie na pozycji " +"porzÄ…dkowej %d." + +#: executor/execQual.c:1151 parser/parse_func.c:94 parser/parse_func.c:266 +#: parser/parse_func.c:550 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argument do funkcji" +msgstr[1] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argumenty do funkcji" +msgstr[2] "nie można przekazać wiÄ™cej niż %d argumentów do funkcji" + +#: executor/execQual.c:1335 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"funkcje i operatory mogÄ… przyjmować co najwyżej jeden zestaw argumentów" + +#: executor/execQual.c:1385 +#, fuzzy +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"funkcja zwracajÄ…ca grupÄ™ rekordów wywoÅ‚ana w kontekÅ›cie, który nie akceptuje " +"typu rekordu" + +#: executor/execQual.c:1440 executor/execQual.c:1456 executor/execQual.c:1466 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"wiersz zwrócony przez funkcjÄ™ i wiersz okreÅ›lony przez zapytanie nie pasujÄ…" + +#: executor/execQual.c:1441 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: executor/execQual.c:1457 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Zwracany typ %s na pozycji porzÄ…dkowej %d, ale zapytanie oczekuje %s." + +#: executor/execQual.c:1710 executor/execQual.c:2133 +#, fuzzy +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "protokół tabela-funkcja dla trybu materializacji nie zostaÅ‚ speÅ‚niony" + +#: executor/execQual.c:1730 executor/execQual.c:2140 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "nierozpoznany returnMode tabela-funkcja: %d" + +#: executor/execQual.c:2050 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "funkcja zwracajÄ…ca zbiór rekordów nie może zwracać pustych wartoÅ›ci" + +#: executor/execQual.c:2107 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "wiersze zwrócone przez funkcjÄ™ nie sÄ… wszystkie tego samego typu" + +#: executor/execQual.c:2300 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2375 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:2994 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "nie można scalić niekompatybilnych tablic" + +#: executor/execQual.c:2995 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Tablica o typie elementu %s nie może być zawarta w konstrukcie ARRAY o typie " +"elementu %s." + +#: executor/execQual.c:3036 executor/execQual.c:3063 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:490 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"wielowymiarowe tablice muszÄ… mieć wyrażenia tablicowe z pasujÄ…cymi wymiarami" + +#: executor/execQual.c:3578 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF nie obsÅ‚uguje argumentów grupowych" + +#: executor/execQual.c:3808 utils/adt/domains.c:128 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "domena %s nie zezwala na puste wartoÅ›ci" + +#: executor/execQual.c:3837 utils/adt/domains.c:164 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "wartość dla domeny %s narusza ograniczenie sprawdzajÄ…ce \"%s\"" + +#: executor/execQual.c:4303 optimizer/util/clauses.c:565 parser/parse_agg.c:74 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji agregujÄ…cej nie mogÄ… być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4341 optimizer/util/clauses.c:639 +#: parser/parse_agg.c:121 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji okna nie mogÄ… być zagnieżdżone" + +#: executor/execQual.c:4541 +msgid "target type is not an array" +msgstr "typ docelowy nie jest tablicÄ…" + +#: executor/execQual.c:4654 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "kolumna ROW() posiada typ %s zamiast typu %s" + +#: executor/execQual.c:4785 utils/adt/arrayfuncs.c:3269 +#: utils/adt/rowtypes.c:907 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić funkcji porównujÄ…cej dla typu %s" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w funkcji SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1209 executor/spi.c:1768 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s nie jest dopuszczalne w niezmiennej funkcji" + +#: executor/functions.c:261 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"nie można okreÅ›lić aktualnego typu wyniku dla funkcji zadeklarowanej jako " +"zwracajÄ…ca typ %s" + +#: executor/functions.c:300 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "nie można okreÅ›lić aktualnego typu argumentu deklarujÄ…cego %s" + +#: executor/functions.c:920 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" wyrażenie %d" + +#: executor/functions.c:943 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie uruchamiania" + +#: executor/functions.c:1088 executor/functions.c:1124 +#: executor/functions.c:1136 executor/functions.c:1247 +#: executor/functions.c:1279 executor/functions.c:1308 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "" +"zwracany typ nie zgadza siÄ™ w funkcji zadeklarowanej jako zwracajÄ…ca %s" + +#: executor/functions.c:1090 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"KoÅ„cowym wyrażeniem funkcji musi być SELECT lub INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1126 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe musi zwracać dokÅ‚adnie jednÄ… kolumnÄ™." + +#: executor/functions.c:1138 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Aktualny zwracany typ to %s." + +#: executor/functions.c:1249 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca zbyt wiele kolumn." + +#: executor/functions.c:1281 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca %s zamiast %s w kolumnie %d." + +#: executor/functions.c:1310 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Wyrażenie koÅ„cowe zwraca zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: executor/functions.c:1358 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "zwracany typ %s nie jest wspierany w funkcjach SQL" + +#: executor/nodeAgg.c:1539 executor/nodeWindowAgg.c:1502 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "agregat %u wymaga zgodnego typu wejÅ›cia i typu przeksztaÅ‚cenia" + +#: executor/nodeAgg.c:1560 +msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates" +msgstr "" + +#: executor/nodeHashjoin.c:731 executor/nodeHashjoin.c:765 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można przewinąć pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:799 executor/nodeHashjoin.c:805 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można zapisać do pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:839 executor/nodeHashjoin.c:849 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "nie można czytać z pliku tymczasowego hash-join: %m" + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET nie może być ujemny" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT może być ujemny" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1581 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN jest obsÅ‚ugiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1601 optimizer/path/joinpath.c:1070 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN jest obsÅ‚ugiwane tylko dla warunków połączenia merge-join" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:972 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "ponad jeden wiersz zwrócony przez podzapytanie użyte jako wyrażenie" + +#: executor/spi.c:211 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transakcja pozostawiÅ‚a niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:212 executor/spi.c:276 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Sprawdź brakujÄ…ce wywoÅ‚ania \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:275 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "podtransakcja pozostawiÅ‚a niepusty stos SPI" + +#: executor/spi.c:1051 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "nie można otworzyć wielozapytaniowego planu jako kursora" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1056 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "nie można otworzyć zapytania %s jako kursora" + +#: executor/spi.c:1186 parser/analyze.c:1985 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: executor/spi.c:1187 parser/analyze.c:1986 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory skrolowalne muszÄ… być READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2059 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "wyrażenie SQL \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:240 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "nie znaleziono mapowania użytkownika dla \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:428 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "błędna opcja \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:429 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Poprawnymi opcjami dla tego kontekstu sÄ…: %s" + +#: lib/stringinfo.c:246 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Nie można poszerzyć bufora znakowego zawierajÄ…cego %d bajtów o nastÄ™pne %d " +"bajtów." + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"brak dostÄ™pnego tematyzera Snowball dla jÄ™zyka \"%s\" i kodowania \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "wiele parametrów Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "nierozpoznany parametr Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "brakuje parametru Language" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: nie powiodÅ‚o siÄ™ setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: nie powiodÅ‚o siÄ™ WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s jest serwerem PostgreSQL .\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Użycie:\n" +" %s [OPCJE]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opcje:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 włącza/wyłącza sprawdzanie asercji w czasie wykonania\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS liczba współdzielonych buforów\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 poziom debugu\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR katalog bazy danych\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr "" +" -e używa europejskiego formatu wprowadzania daty (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F wyłącza fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME nazwa hosta lub adres IP do nasÅ‚uchiwania\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i umożliwia połączenia TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k FOLDER poÅ‚ożenie gniazd domeny Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l umożlliwia połączenia SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT maksymalna liczba dozwolonych połączeÅ„\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCJE przekazuje \"OPCJE\" do każdego procesu serwera " +"(przestarzaÅ‚y)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numer portu do nasÅ‚uchiwania\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s pokazuje statystyki po wykonaniu każdego zapytania\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM ustawia wielkość pamiÄ™ci dla sortowaÅ„ (w kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAZWA=WART ustawia parametr czasu wykonania\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config opisuje parametry konfiguracji i koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help pokazuje tÄ… pomoc, później koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version wypisuje informacje o wersjii koÅ„czy\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje deweloperskie:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h zabrania użycia pewnych typów planu\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n nie reinicjuje pamiÄ™ci współdzielonej po nieprawidÅ‚owym " +"wyjÅ›ciu\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O pozwala na zmiany struktury tabel systemowych\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P wyłącza indeksy systemowe\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex pokazuje czasy wykonania po każdym zapytaniu\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM oczekuje NUM sekund aby umożliwić podłączenie z debugera\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu pojedynczego użytkownika:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wybiera tryb pojedynczego użytkownika (musi być pierwszym " +"argumentem)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyÅ›lnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nadpisuje poziom debugu\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E wypisuje na wyjÅ›cie wyrażenie przed wykonaniem\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j nie używa nowej linii jako interaktywnego ogranicznika " +"zapytania\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r NAZWAPLIKU wysyÅ‚a stdout i stderr do wskazanego pliku\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opcje dla trybu Å‚adowania:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wybiera tryb Å‚adowania (musi być pierwszym argumentem)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" NAZWADB nazwa bazy danych (domyÅ›lnie taka jak nazwa użytkownika)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM do użytku wewnÄ™trznego\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"ProszÄ™ zapoznać siÄ™ z dokumentacjÄ… by uzyskać peÅ‚nÄ… listÄ™ ustawieÅ„\n" +"konfiguracyjnych czasu wykonania i jak ustawić je w linii poleceÅ„\n" +"lub pliku konfiguracyjnym.\n" +"\n" +"Błędy proszÄ™ przesyÅ‚ać na adres .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL jako \"root\" jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu zÅ‚amaniu zabezpieczeÅ„ systemu. Przejrzyj " +"dokumentacjÄ™\n" +"by uzyskać wiÄ™cej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: realne i efektywne IDy użytkowników muszÄ… siÄ™ zgadzać\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Uruchomienie serwera PostgreSQL przez użytkownika z uprawnieniami \n" +"administracyjnymi jest niedozwolone.\n" +"Serwer musi być uruchomiony spod ID użytkownika nieuprzywilejowanego\n" +"aby zapobiec możliwemu zÅ‚amaniu zabezpieczeÅ„ systemu. Przejrzyj " +"dokumentacjÄ™\n" +"by uzyskać wiÄ™cej informacji jak poprawnie uruchomić serwer.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: niepoprawny efektywny UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "" +"%s: nie można okreÅ›lić nazwy użytkownika (nie powiodÅ‚o siÄ™ GetUserName)\n" + +#: storage/smgr/md.c:276 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not create relation %s: %m" +msgstr "nie można utworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:363 storage/smgr/md.c:1188 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove relation %s: %m" +msgstr "nie można usunąć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:387 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not remove segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można usunąć linku symbolicznego \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:432 +#, c-format +msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:454 storage/smgr/md.c:615 storage/smgr/md.c:688 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można pozycjonować do bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not extend relation %s: %m" +msgstr "nie można rozszerzyć pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:465 storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:714 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Sprawdź dostÄ™pne miejsce na dysku." + +#: storage/smgr/md.c:469 +#, c-format +msgid "could not extend relation %s: wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open relation %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:632 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można odczytać bloku %u w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:648 +#, c-format +msgid "could not read block %u of relation %s: read only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:705 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/smgr/md.c:710 +#, c-format +msgid "could not write block %u of relation %s: wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:779 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %m" + +#: storage/smgr/md.c:810 +#, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:834 storage/smgr/md.c:859 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not truncate relation %s to %u blocks: %m" +msgstr "nie można obciąć pliku \"%s\" do %u bloków: %m" + +#: storage/smgr/md.c:904 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1222 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można wykonać fsync na pliku \"%s\" ale rewa próba ponowienia: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1083 +#, c-format +msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m" +msgstr "" + +#: storage/smgr/md.c:1569 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not open segment %u of relation %s (target block %u): %m" +msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\" (blok docelowy %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1592 +#, fuzzy, c-format +msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m" +msgstr "nie można pozycjonować do koÅ„ca w pliku \"%s\": %m" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:129 storage/buffer/bufmgr.c:233 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "nie można uzyskać dostÄ™pu do tabel tymczasowych innych sesji" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:361 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "nieoczekiwane dane za EOF w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:363 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Zaobserwowano takie zachowanie przy wadliwy jÄ…drze; rozważ aktualizacjÄ™ " +"systemu." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:435 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"nieprawidÅ‚owy nagłówek strony w bloku %u relacji %s: zerowanie strony wyjÅ›cia" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:443 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "nieprawidÅ‚owy nagłówek strony w bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2716 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "nie można zapisać bloku %u z %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Wielokrotne awarie -- błąd zapisu może być trwaÅ‚y." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2739 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "zapis bloku %u relacji %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:188 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "brak dostÄ™pnego pustego bufora lokalnego" + +#: storage/file/fd.c:385 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "nie powiodÅ‚o siÄ™ getrlimit: %m" + +#: storage/file/fd.c:475 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"dostÄ™pna niewystarczajÄ…ca ilość deskryptorów plików by uruchomić proces " +"serwera" + +#: storage/file/fd.c:476 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System dopuszcza %d, potrzeba nam co najmniej %d." + +#: storage/file/fd.c:517 storage/file/fd.c:1414 storage/file/fd.c:1529 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "obecnie brak deskryptorów plików: %m; zwolnij je i spróbuj ponownie" + +#: storage/file/fd.c:1070 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "tymczasowy plik: Å›cieżka \"%s\", rozmiar %lu" + +#: storage/file/fd.c:1588 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/sinvaladt.c:293 storage/ipc/procarray.c:151 +#: storage/lmgr/proc.c:275 postmaster/postmaster.c:1779 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "przepraszamy, mamy już zbyt wiele klientów" + +#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/ipc/shmem.c:359 storage/lmgr/lock.c:583 +#: storage/lmgr/lock.c:649 storage/lmgr/lock.c:2051 storage/lmgr/lock.c:2339 +#: storage/lmgr/lock.c:2404 storage/lmgr/proc.c:186 storage/lmgr/proc.c:199 +#: utils/hash/dynahash.c:925 +msgid "out of shared memory" +msgstr "brak pamiÄ™ci współdzielonej" + +#: storage/ipc/shmem.c:392 +#, c-format +msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +msgstr "" + +#: storage/ipc/shmem.c:420 storage/ipc/shmem.c:439 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "żądana ilość pamiÄ™ci współdzielonej przekracza size_t" + +#: storage/large_object/inv_api.c:545 storage/large_object/inv_api.c:736 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "duży obiektu %u nie byÅ‚ otwarty do zapisu" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Proces %d oczekuje na %s na %s; zablokowany przez %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proces %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "wykryto zakleszczenie" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Przejrzyj dziennik serwera by znaleźć szczegóły zapytania." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relacja %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "rozszerzenie relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "strona %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "krotka (%u,%u) relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transakcja %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "wirtualna transakcja %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "obiekt %u relacji %u bazy danych %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "blokada użytkownika [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, fuzzy, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "blokada konsultacyjna [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "nierozpoznany typ locktag %d" + +#: storage/lmgr/lock.c:584 storage/lmgr/lock.c:650 storage/lmgr/lock.c:2340 +#: storage/lmgr/lock.c:2405 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Możesz potrzebować podniesienia wartoÅ›ci max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2052 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"NiewystarczajÄ…ca ilość pamiÄ™ci do realokacji blokad przygotowanych " +"transakcji." + +#: storage/lmgr/proc.c:932 utils/adt/misc.c:101 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ wysÅ‚ać sygnaÅ‚u do procesu %d: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:966 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d uniknÄ…Å‚ zakleszczenia dla %s na %s przez przestawienie porzÄ…dku " +"kolejki po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:978 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"proces %d wykryÅ‚ zakleszczenie podczas oczekiwania na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:984 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d wciąż oczekuje na %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:988 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "proces %d uzyskaÅ‚ %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1004 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "procesowi %d nie udaÅ‚o siÄ™ uzyskanie %s na %s po %ld.%03d ms" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"uszkodzone wskaźniki do stron: niższy = %u, wyższy = %u, specjalny = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "uszkodzone dÅ‚ugoÅ›ci elementów: suma %u, dostÄ™pna przestrzeÅ„ %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "uszkodzony wskaźnik do elementu: przesuniÄ™cie = %u, rozmiar = %u" + +#: nodes/nodeFuncs.c:107 nodes/nodeFuncs.c:133 parser/parse_coerce.c:1618 +#: parser/parse_coerce.c:1635 parser/parse_coerce.c:1693 +#: parser/parse_expr.c:1494 parser/parse_func.c:310 parser/parse_oper.c:994 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "nie znaleziono typu tablicowego dla danej typu %s" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:589 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do niewymaganej strony " +"złączenia zewnÄ™trznego" + +#: optimizer/plan/planner.c:845 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1400 +#: parser/analyze.c:2046 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:1043 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:1044 optimizer/plan/planner.c:1475 +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Niektóre z typów danych obsÅ‚ugujÄ… tylko haszowania, podczas gdy inne " +"obsÅ‚ugujÄ… tylko sortowanie." + +#: optimizer/plan/planner.c:1474 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2522 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować okna PARTITION BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2523 +#, fuzzy +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny partycjonowane oknem muszÄ… mieć sortowalne typy danych." + +#: optimizer/plan/planner.c:2527 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować okna ORDER BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2528 +#, fuzzy +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Kolumny porzÄ…dkowane oknem muszÄ… mieć sortowalne typy danych." + +#: optimizer/util/clauses.c:3834 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "funkcja SQL \"%s\" w czasie wbudowywania" + +#: optimizer/prep/preptlist.c:132 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne w podzapytaniach" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:373 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować rekurencyjnej UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Wszystkie typy danych kolumn muszÄ… być haszowalne." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:767 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "nie udaÅ‚o siÄ™ zaimplementować %s" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "identyfikator \"%s\" zostanie obciÄ™ty do \"%s\"" + +#: parser/analyze.c:459 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT nie może okreÅ›lać INTO" + +#: parser/analyze.c:561 parser/analyze.c:984 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "wszystkie listy VALUES muszÄ… posiadać tÄ… samÄ… dÅ‚ugość" + +#: parser/analyze.c:582 parser/analyze.c:1090 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnoÅ›ników do tabel" + +#: parser/analyze.c:596 parser/analyze.c:1104 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES nie może zawierać odnoÅ›ników OLD lub NEW" + +#: parser/analyze.c:597 parser/analyze.c:1105 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Użyj SELECT ... UNION ALL ... w zamian." + +#: parser/analyze.c:707 parser/analyze.c:1117 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji agregujÄ…cych w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:713 parser/analyze.c:1123 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "nie można używać funkcji okna w klauzuli VALUES" + +#: parser/analyze.c:745 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT posiada wiÄ™cej wyrażeÅ„ niż docelowych kolumn" + +#: parser/analyze.c:753 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT posiada wiÄ™cej docelowych kolumn niż wyrażeÅ„" + +#: parser/analyze.c:1000 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT może pojawiać siÄ™ jedynie na liÅ›cie VALUES wewnÄ…trz INSERT" + +#: parser/analyze.c:1071 parser/analyze.c:2181 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być stosowane do VALUES" + +#: parser/analyze.c:1324 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "nieprawidÅ‚owa klauzula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1325 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Moga być użyte tylko nazwy kolumn wynikowych, nie zaÅ› wyrażenia ani funkcje." + +#: parser/analyze.c:1326 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Dodaj wyrażenie/funkcjÄ™ do każdego SELECT, lub przenieÅ› UNION do klauzuli " +"FROM." + +#: parser/analyze.c:1392 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "" +"INTO jest dopuszczalne jedynie dla pierwszego SELECT z UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1452 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"skÅ‚adnik wyrażenia UNION/INTERSECT/EXCEPT nie może odwoÅ‚ywac siÄ™ do relacji " +"z tego samego poziomu zapytania" + +#: parser/analyze.c:1537 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "każde %s zapytanie musi mieć tÄ… samÄ… liczbÄ™ kolumn" + +#: parser/analyze.c:1729 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS okreÅ›la zbyt wiele nazw kolumn" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1785 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1898 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w poleceniu RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1917 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING nie może zawierać odniesieÅ„ do innych relacji" + +#: parser/analyze.c:1956 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "nie można okreÅ›lić obu SCROLL i NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1970 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR nie może okreÅ›lać INTO" + +#: parser/analyze.c:1978 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1979 +#, fuzzy +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory ponadreansakcyjne (holdable) muszÄ… być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1992 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE nie jest wspierane" + +#: parser/analyze.c:1993 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Kursory nieczuÅ‚e muszÄ… być READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2050 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2054 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2058 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z klauzulÄ… HAVING" + +#: parser/analyze.c:2062 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami agregujÄ…cymi" + +#: parser/analyze.c:2066 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie jest dopuszczalne z funkcjami okna" + +#: parser/analyze.c:2134 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE musi wskazywać niekwalifikowane nazwy relacji" + +#: parser/analyze.c:2163 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do złączenia" + +#: parser/analyze.c:2169 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do NEW lub OLD" + +#: parser/analyze.c:2175 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane dla funkcji" + +#: parser/analyze.c:2187 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE nie może być zastosowane do zapytania WITH" + +#: parser/analyze.c:2201 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"relacja \"%s\" w klauzuli FOR UPDATE/SHARE nie odnaleziona w klauzuli FROM" + +#: parser/analyze.c:2269 parser/parse_coerce.c:283 parser/parse_expr.c:647 +#: parser/parse_expr.c:654 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "brak parametru $%d" + +#: parser/parse_agg.c:84 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "wywoÅ‚ania funkcji agregujÄ…cych nie mogÄ… zawierać wywoÅ‚aÅ„ funkcji okna" + +#: parser/parse_agg.c:155 parser/parse_clause.c:1587 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "okno \"%s\" nie istnieje" + +#: parser/parse_agg.c:243 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:249 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:270 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agregaty nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:338 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"funkcje agregujÄ…ce sÄ… niedopuszczalne w okreÅ›leniu rekurencyjnoÅ›ci zapytaÅ„ " +"rekursywnych" + +#: parser/parse_agg.c:363 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:369 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w warunku JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:375 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:388 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w klauzuli GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:407 parser/parse_agg.c:420 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "funkcje okna nie sÄ… dopuszczalne w definicji okna" + +#: parser/parse_agg.c:541 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"kolumna \"%s.%s\" musi wystÄ™pować w klauzuli GROUP BY lub być użyta w " +"funkcji agregujÄ…cej" + +#: parser/parse_agg.c:547 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"podzapytanie używa niegrupowanej kolumny \"%s.%s\" z zapytania zewnÄ™trznego" + +#: parser/parse_clause.c:415 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "klauzula JOIN/ON odwoÅ‚uje siÄ™ do \"%s\", co nie jest częściÄ… JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:496 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli FROM nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:518 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"podzapytanie w FROM nie może odwoÅ‚ywać siÄ™ do innych relacji tego samego " +"poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:569 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"wyrażenie funkcyjne w FROM nie może odwoÅ‚ywać siÄ™ do innych relacji tego " +"samego poziomu zapytania" + +#: parser/parse_clause.c:582 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji agregujÄ…cej w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:589 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "nie można użyć funkcji okna w wyrażeniu funkcyjnym w FROM" + +#: parser/parse_clause.c:865 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w klauzuli USING" + +#: parser/parse_clause.c:880 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:889 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona w klauzuli USING nie istnieje w lewej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:903 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "wspólna nazwa kolumny \"%s\" wystÄ™puje wiÄ™cej niż raz w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:912 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "kolumna \"%s\" okreÅ›lona w klauzuli USING nie istnieje w prawej tabeli" + +#: parser/parse_clause.c:969 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "lista aliasów kolumn dla \"%s\" posiada zbyt wiele pozycji" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1188 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "argument %s nie może zawierać zmiennych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1199 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji agregujÄ…cych" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1210 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "argument %s nie może zawierać funkcji okna" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1329 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s \"%s\" jest niejednoznaczny" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1353 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "niecaÅ‚kowita staÅ‚a w %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1371 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s pozycja %d nie jest na liÅ›cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1575 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "okno \"%s\" jest już zdefiniowane" + +#: parser/parse_clause.c:1629 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli PARTITION BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1641 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ORDER BY okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1663 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "nie można nadpisać klauzuli ramki okna \"%s\"" + +#: parser/parse_clause.c:1719 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"dla SELECT DISTINCT, ORDER BY wyrażenia muszÄ… wystÄ™pować na liÅ›cie wyboru" + +#: parser/parse_clause.c:1805 parser/parse_clause.c:1837 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "wyrażenia SELECT DISTINCT ON muszÄ… odpowiadać wyrażeniom ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:1956 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "operator %s nie jest prawidÅ‚owym operatorem porzÄ…dkujÄ…cym" + +#: parser/parse_clause.c:1958 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Operatory porzÄ…dkujÄ…ce muszÄ… być skÅ‚adnikami \"<\" lub \">\" rodzin " +"operatora btree." + +#: parser/parse_coerce.c:300 parser/parse_expr.c:1876 +#, fuzzy, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "niezgodne typy wnioskowane dla parametru $%d" + +#: parser/parse_coerce.c:891 parser/parse_coerce.c:920 +#: parser/parse_coerce.c:938 parser/parse_coerce.c:953 +#: parser/parse_expr.c:1528 parser/parse_expr.c:2031 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "nie można rzutować typu %s na %s" + +#: parser/parse_coerce.c:923 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "WejÅ›cie posiada zbyt maÅ‚o kolumn." + +#: parser/parse_coerce.c:941 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Nie można rzutować typu %s na %s w kolumnie %d." + +#: parser/parse_coerce.c:956 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "WejÅ›cie posiada zbyt wiele kolumn." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:999 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu logicznego, nie typu %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1009 parser/parse_coerce.c:1058 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "argument %s nie może zwracać zbioru" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:1046 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "argument %s musi być typu %s, nie typu %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1179 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s typy %s i %s nie mogÄ… być dopasowane" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1246 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s nie może skonwertować typu %s do %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1487 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyelement\" nie wszystkie sÄ… do siebie " +"podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1506 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "" +"argumenty zadeklarowane jako \"anyarray\" nie wszystkie sÄ… do siebie podobne" + +#: parser/parse_coerce.c:1535 parser/parse_coerce.c:1679 +#: parser/parse_coerce.c:1710 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest tablicÄ… ale jest typu %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1551 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"argument zadeklarowany jako \"anyarray\" nie jest zgodny z argumentem " +"zadeklarowanym jako \"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1569 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"nie można ustalić typu polimorficznego ponieważ wejÅ›cie ma typ \"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1579 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anynonarray jest typem tablicowym: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1589 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "typ dopasowany do anyenum nie jest typem enumeracji: %s" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"okreÅ›lenia nierekurencyjnego" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"podzapytania" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"złączenia zewnÄ™trznego" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wewnÄ…trz " +"EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "nazwa \"%s\" kwerendy WITH okreÅ›lona wiÄ™cej niż raz" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "podzapytanie w klauzuli WITH nie może posiadać SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"w zapytaniu rekurencyjnym \"%s\" kolumna %d jest typu %s w okreÅ›leniu " +"nierekursywnym, zaÅ› ogólnie typu %s" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Rzutuj wyjÅ›cie z nierekurencyjnego okreÅ›lenia na poprawny typ." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"kwerenda WITH \"%s\" posiada %d dostÄ™pnych kolumn ale %d kolumn okreÅ›lonych" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "wzajemnej rekursja miÄ™dzy elementami WITH nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"kwerenda rekurencyjna \"%s\" nie posiada formy nierekursywnego-okreÅ›lenia " +"dla rekursywnego-okreÅ›lenia UNION [ALL]" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE w zapytaniu rekurencyjnym nie jest realizowana" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"rekurencyjne odwoÅ‚anie do zapytania \"%s\" nie może pojawiać siÄ™ wiÄ™cej niż " +"raz" + +#: parser/parse_expr.c:349 parser/parse_target.c:596 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "wyrażenie wierszowe przez \"*\" nie jest tu dostÄ™pne" + +#: parser/parse_expr.c:897 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF wymaga operatora = w celu uzyskania typu logicznego" + +#: parser/parse_expr.