diff options
Diffstat (limited to 'src')
37 files changed, 5751 insertions, 5495 deletions
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 45d63084652..c8009280dcc 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -58,7 +58,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-09-03 04:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:36+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "no registrado" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3197 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3200 #: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -89,12 +89,12 @@ msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" #: ../common/controldata_utils.c:75 access/transam/timeline.c:142 #: access/transam/timeline.c:361 access/transam/xlog.c:3471 -#: access/transam/xlog.c:11300 access/transam/xlog.c:11313 -#: access/transam/xlog.c:11766 access/transam/xlog.c:11846 -#: access/transam/xlog.c:11885 access/transam/xlog.c:11928 +#: access/transam/xlog.c:11305 access/transam/xlog.c:11318 +#: access/transam/xlog.c:11771 access/transam/xlog.c:11851 +#: access/transam/xlog.c:11890 access/transam/xlog.c:11933 #: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 -#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3339 +#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3365 #: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 #: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format @@ -230,19 +230,19 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el directorio «%s»: %s\n" #: ../common/psprintf.c:180 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 -#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6562 +#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1445 access/transam/xlog.c:6567 #: lib/dshash.c:245 lib/stringinfo.c:277 libpq/auth.c:1159 libpq/auth.c:1538 #: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 -#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2436 -#: postmaster/postmaster.c:2458 postmaster/postmaster.c:4032 -#: postmaster/postmaster.c:4748 postmaster/postmaster.c:4823 -#: postmaster/postmaster.c:5569 postmaster/postmaster.c:5929 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:284 +#: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2443 +#: postmaster/postmaster.c:2465 postmaster/postmaster.c:4039 +#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:5568 +#: postmaster/postmaster.c:5928 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 #: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 #: storage/file/fd.c:808 storage/file/fd.c:1247 storage/file/fd.c:1408 -#: storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1089 -#: storage/ipc/procarray.c:1582 storage/ipc/procarray.c:1589 -#: storage/ipc/procarray.c:2010 storage/ipc/procarray.c:2687 +#: storage/file/fd.c:2321 storage/ipc/procarray.c:1100 +#: storage/ipc/procarray.c:1593 storage/ipc/procarray.c:1600 +#: storage/ipc/procarray.c:2021 storage/ipc/procarray.c:2698 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 #: utils/adt/formatting.c:1560 utils/adt/formatting.c:1683 #: utils/adt/formatting.c:1807 utils/adt/pg_locale.c:470 @@ -448,8 +448,8 @@ msgstr "no se pudo verificar el token de proceso: código de error %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" -#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1018 -#: access/transam/xlog.c:10692 access/transam/xlog.c:11239 +#: access/brin/brin.c:881 access/brin/brin.c:985 access/gin/ginfast.c:1021 +#: access/transam/xlog.c:10697 access/transam/xlog.c:11244 #: access/transam/xlogfuncs.c:273 access/transam/xlogfuncs.c:300 #: access/transam/xlogfuncs.c:339 access/transam/xlogfuncs.c:360 #: access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:451 @@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "no se pudo abrir la tabla padre del índice %s" #: access/brin/brin_pageops.c:77 access/brin/brin_pageops.c:363 #: access/brin/brin_pageops.c:849 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1381 access/nbtree/nbtinsert.c:677 -#: access/nbtree/nbtsort.c:833 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 +#: access/nbtree/nbtsort.c:830 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2230 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" @@ -667,17 +667,17 @@ msgstr "la «posting list» es demasiado larga" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzca maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1019 +#: access/gin/ginfast.c:1022 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "La lista de pendientes GIN no puede limpiarse durante la recuperación." -#: access/gin/ginfast.c:1026 +#: access/gin/ginfast.c:1029 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "«%s» no es un índice GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1037 +#: access/gin/ginfast.c:1040 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "no se pueden acceder índices temporales de otras sesiones" @@ -697,8 +697,8 @@ msgstr "los índices GIN antiguos no soportan recorridos del índice completo ni msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Para corregir esto, ejecute REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1906 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3791 utils/adt/arrayfuncs.c:6395 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1924 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6393 #: utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -829,8 +829,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "«%s» es un índice" #: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352 -#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11300 -#: commands/tablecmds.c:14597 +#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11345 +#: commands/tablecmds.c:14620 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "«%s» es un tipo compuesto" @@ -866,20 +866,20 @@ msgstr "se intentó actualizar una tupla invisible" msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "no se pudo bloquear un candado en la fila de la relación «%s»" -#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:682 +#: access/heap/hio.c:338 access/heap/rewriteheap.c:681 #, c-format msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu" msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %zu, tamaño máximo %zu" -#: access/heap/rewriteheap.c:942 +#: access/heap/rewriteheap.c:939 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:982 access/heap/rewriteheap.c:1203 -#: access/heap/rewriteheap.c:1303 access/transam/timeline.c:427 +#: access/heap/rewriteheap.c:979 access/heap/rewriteheap.c:1200 +#: access/heap/rewriteheap.c:1300 access/transam/timeline.c:427 #: access/transam/timeline.c:506 access/transam/xlog.c:3335 -#: access/transam/xlog.c:3504 replication/logical/snapbuild.c:1760 +#: access/transam/xlog.c:3504 replication/logical/snapbuild.c:1770 #: replication/slot.c:1325 replication/slot.c:1421 storage/file/fd.c:660 #: storage/file/fd.c:3566 storage/smgr/md.c:1078 storage/smgr/md.c:1323 #: storage/smgr/md.c:1509 utils/misc/guc.c:7308 @@ -887,34 +887,34 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1036 access/heap/rewriteheap.c:1155 +#: access/heap/rewriteheap.c:1033 access/heap/rewriteheap.c:1152 #: access/transam/timeline.c:328 access/transam/timeline.c:481 #: access/transam/xlog.c:3289 access/transam/xlog.c:3442 -#: access/transam/xlog.c:11050 access/transam/xlog.c:11088 -#: access/transam/xlog.c:11491 postmaster/postmaster.c:4515 +#: access/transam/xlog.c:11055 access/transam/xlog.c:11093 +#: access/transam/xlog.c:11496 postmaster/postmaster.c:4522 #: replication/logical/origin.c:581 replication/slot.c:1272 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1314 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1165 +#: access/heap/rewriteheap.c:1162 #, c-format msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1173 replication/walsender.c:495 +#: access/heap/rewriteheap.c:1170 replication/walsender.c:495 #: storage/smgr/md.c:2039 #, c-format msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1190 access/transam/timeline.c:383 +#: access/heap/rewriteheap.c:1187 access/transam/timeline.c:383 #: access/transam/timeline.c:419 access/transam/timeline.c:498 #: access/transam/xlog.c:3321 access/transam/xlog.c:3495 -#: postmaster/postmaster.c:4525 postmaster/postmaster.c:4535 +#: postmaster/postmaster.c:4532 postmaster/postmaster.c:4542 #: replication/logical/origin.c:596 replication/logical/origin.c:641 -#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1736 +#: replication/logical/origin.c:663 replication/logical/snapbuild.c:1746 #: replication/slot.c:1307 storage/file/buffile.c:525 #: storage/file/copydir.c:208 utils/init/miscinit.c:1351 #: utils/init/miscinit.c:1362 utils/init/miscinit.c:1370 utils/misc/guc.c:7269 @@ -924,11 +924,11 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1277 access/transam/xlogarchive.c:112 +#: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/xlogarchive.c:112 #: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1297 #: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2841 -#: replication/logical/snapbuild.c:1678 replication/logical/snapbuild.c:2083 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2867 +#: replication/logical/snapbuild.c:1688 replication/logical/snapbuild.c:2093 #: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3166 #: storage/file/fd.c:3228 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 #: storage/smgr/md.c:472 storage/smgr/md.c:516 storage/smgr/md.c:1456 @@ -937,17 +937,17 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1292 access/transam/timeline.c:110 +#: access/heap/rewriteheap.c:1289 access/transam/timeline.c:110 #: access/transam/timeline.c:250 access/transam/timeline.c:347 #: access/transam/xlog.c:3266 access/transam/xlog.c:3384 #: access/transam/xlog.c:3428 access/transam/xlog.c:3705 #: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlogutils.c:708 #: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 #: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2324 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2602 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3319 -#: replication/logical/snapbuild.c:1722 replication/logical/snapbuild.c:1825 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2348 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2628 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3345 +#: replication/logical/snapbuild.c:1732 replication/logical/snapbuild.c:1835 #: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 #: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:643 storage/file/fd.c:3461 storage/file/fd.c:3545 @@ -970,7 +970,7 @@ msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 #: commands/indexcmds.c:2537 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:14588 commands/tablecmds.c:16106 +#: commands/tablecmds.c:14611 commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "«%s» no es un índice" @@ -990,7 +990,7 @@ msgstr "Ya existe la llave %s." msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." -#: access/nbtree/nbtinsert.c:680 access/nbtree/nbtsort.c:836 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:680 access/nbtree/nbtsort.c:833 #, c-format msgid "" "Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" @@ -1000,7 +1000,7 @@ msgstr "" "Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o utilice un esquema de indexación de texto completo." #: access/nbtree/nbtpage.c:280 access/nbtree/nbtpage.c:493 -#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2174 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1011,12 +1011,12 @@ msgstr "el índice «%s» no es un btree" msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, current version %d, minimal supported version %d" msgstr "discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de código %d, mínima versión soportada %d" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1310 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1327 #, c-format msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page" msgstr "el índice «%s» contiene una página interna parcialmente muerta" -#: access/nbtree/nbtpage.c:1312 +#: access/nbtree/nbtpage.c:1329 #, c-format msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it." msgstr "Esto puede ser causado por la interrupción de un VACUUM en la versión 9.3 o anteriores, antes de actualizar. Ejecute REINDEX por favor." @@ -1066,13 +1066,13 @@ msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido en msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set." msgstr "Asegúrese que el parámetro de configuración «%s» esté definido." -#: access/transam/multixact.c:1000 +#: access/transam/multixact.c:1001 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" -#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 -#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042 +#: access/transam/multixact.c:1003 access/transam/multixact.c:1010 +#: access/transam/multixact.c:1034 access/transam/multixact.c:1043 #, c-format msgid "" "Execute a database-wide VACUUM in that database.\n" @@ -1081,70 +1081,70 @@ msgstr "" "Ejecute VACUUM de la base completa en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:1007 +#: access/transam/multixact.c:1008 #, c-format msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u" msgstr "la base de datos no está aceptando órdenes que generen nuevos MultiXactIds para evitar pérdida de datos debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2323 +#: access/transam/multixact.c:1029 access/transam/multixact.c:2324 #, c-format msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos «%s» debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2332 +#: access/transam/multixact.c:1038 access/transam/multixact.c:2333 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactId sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %u más MultiXactIds sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1098 +#: access/transam/multixact.c:1099 #, c-format msgid "multixact \"members\" limit exceeded" msgstr "límite de miembros de multixact alcanzado" -#: access/transam/multixact.c:1099 +#: access/transam/multixact.c:1100 #, c-format msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member." msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members." msgstr[0] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo es suficiente para %u miembro." msgstr[1] "Esta orden crearía un multixact con %u miembros, pero el espacio que queda sólo es suficiente para %u miembros." -#: access/transam/multixact.c:1104 +#: access/transam/multixact.c:1105 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en la base de datos con OID %u con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1135 +#: access/transam/multixact.c:1136 #, c-format msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used" msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used" msgstr[0] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d miembro más de multixact sea usado" msgstr[1] "base de datos con OID %u debe ser limpiada antes de que %d más miembros de multixact sean usados" -#: access/transam/multixact.c:1140 +#: access/transam/multixact.c:1141 #, c-format msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings." msgstr "Ejecute un VACUUM de la base completa en esa base de datos con vacuum_multixact_freeze_min_age y vacuum_multixact_freeze_table_age reducidos." -#: access/transam/multixact.c:1279 +#: access/transam/multixact.c:1280 #, c-format msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u ya no existe -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:1285 +#: access/transam/multixact.c:1286 #, c-format msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound" msgstr "el MultiXactId %u no se ha creado aún -- aparente problema por reciclaje" -#: access/transam/multixact.c:2273 +#: access/transam/multixact.c:2274 #, c-format msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u" msgstr "el límite para el reciclaje de MultiXactId es %u, limitado por base de datos con OID %u" -#: access/transam/multixact.c:2328 access/transam/multixact.c:2337 +#: access/transam/multixact.c:2329 access/transam/multixact.c:2338 #: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 #: access/transam/varsup.c:405 access/transam/varsup.c:412 #, c-format @@ -1155,37 +1155,37 @@ msgstr "" "Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de datos.\n" "Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas antiguas, o eliminar slots de replicación añejos." -#: access/transam/multixact.c:2607 +#: access/transam/multixact.c:2608 #, c-format msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u" msgstr "el miembro de multixact más antiguo está en la posición %u" -#: access/transam/multixact.c:2611 +#: access/transam/multixact.c:2612 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están inhabilitadas porque el multixact más antiguo %u en checkpoint no existe en disco" -#: access/transam/multixact.c:2633 +#: access/transam/multixact.c:2634 #, c-format msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled" msgstr "las protecciones de reciclaje de miembros de multixact están habilitadas" -#: access/transam/multixact.c:2636 +#: access/transam/multixact.c:2637 #, c-format msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u" msgstr "el límite de detención de miembros de multixact es ahora %u basado en el multixact %u" -#: access/transam/multixact.c:3024 +#: access/transam/multixact.c:3025 #, c-format msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation" msgstr "multixact más antiguo %u no encontrado, multixact más antiguo es %u, saltando el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3042 +#: access/transam/multixact.c:3043 #, c-format msgid "cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, skipping truncation" msgstr "no se puede truncar hasta el MultiXact %u porque no existe en disco, omitiendo el truncado" -#: access/transam/multixact.c:3368 +#: access/transam/multixact.c:3369 #, c-format msgid "invalid MultiXactId: %u" msgstr "el MultiXactId no es válido: %u" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." #: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512 #: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3510 -#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760 +#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1763 #: storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s» msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" -#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6563 +#: access/transam/twophase.c:1446 access/transam/xlog.c:6568 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -1556,88 +1556,94 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor msgstr "no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha manipulado procesos trabajadores de replicación lógica" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3232 +#: access/transam/xact.c:3236 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3242 +#: access/transam/xact.c:3246 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3252 +#: access/transam/xact.c:3256 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed within a pipeline" +msgstr "%s no puede ser ejecutado en un pipeline" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:3266 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s no puede ser ejecutado desde una función" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3323 access/transam/xact.c:3954 -#: access/transam/xact.c:4023 access/transam/xact.c:4134 +#: access/transam/xact.c:3337 access/transam/xact.c:3970 +#: access/transam/xact.c:4039 access/transam/xact.c:4150 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" -#: access/transam/xact.c:3523 +#: access/transam/xact.c:3539 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "ya hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3634 access/transam/xact.c:3704 -#: access/transam/xact.c:3813 +#: access/transam/xact.c:3650 access/transam/xact.c:3720 +#: access/transam/xact.c:3829 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "no hay una transacción en curso" -#: access/transam/xact.c:3715 +#: access/transam/xact.c:3731 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "no se puede comprometer una transacción durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3824 +#: access/transam/xact.c:3840 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "no se puede abortar durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:3918 +#: access/transam/xact.c:3934 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden definir savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4005 +#: access/transam/xact.c:4021 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "no se pueden liberar savepoints durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4015 access/transam/xact.c:4066 -#: access/transam/xact.c:4126 access/transam/xact.c:4175 +#: access/transam/xact.c:4031 access/transam/xact.c:4082 +#: access/transam/xact.c:4142 access/transam/xact.c:4191 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el «savepoint» «%s»" -#: access/transam/xact.c:4072 access/transam/xact.c:4181 +#: access/transam/xact.c:4088 access/transam/xact.c:4197 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "el «savepoint» «%s» no existe dentro del nivel de savepoint actual" -#: access/transam/xact.c:4114 +#: access/transam/xact.c:4130 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "no se puede hacer rollback a un savepoint durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4242 +#: access/transam/xact.c:4258 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden iniciar subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4310 +#: access/transam/xact.c:4326 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "no se pueden comprometer subtransacciones durante una operación paralela" -#: access/transam/xact.c:4957 +#: access/transam/xact.c:4973 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" @@ -1975,16 +1981,14 @@ msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor lógico (booleano)" msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value" msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor de tiempo" -#: access/transam/xlog.c:5600 catalog/dependency.c:1002 -#: catalog/dependency.c:1003 catalog/dependency.c:1009 -#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1021 -#: catalog/dependency.c:1022 commands/tablecmds.c:1102 -#: commands/tablecmds.c:11760 commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 -#: commands/view.c:518 libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 -#: storage/lmgr/deadlock.c:1145 storage/lmgr/proc.c:1330 utils/adt/acl.c:5347 -#: utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 utils/misc/guc.c:10183 -#: utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 utils/misc/guc.c:10294 -#: utils/misc/guc.c:10336 +#: access/transam/xlog.c:5600 catalog/dependency.c:1003 +#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1022 +#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:11805 +#: commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:518 +#: libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 +#: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 +#: utils/misc/guc.c:10183 utils/misc/guc.c:10217 utils/misc/guc.c:10251 +#: utils/misc/guc.c:10294 utils/misc/guc.c:10336 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -2024,7 +2028,7 @@ msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:6101 +#: access/transam/xlog.c:5835 access/transam/xlog.c:6106 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" @@ -2034,308 +2038,308 @@ msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5942 +#: access/transam/xlog.c:5947 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5949 +#: access/transam/xlog.c:5954 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5995 +#: access/transam/xlog.c:6000 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6013 +#: access/transam/xlog.c:6018 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6081 +#: access/transam/xlog.c:6086 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6089 +#: access/transam/xlog.c:6094 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6129 +#: access/transam/xlog.c:6134 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6130 +#: access/transam/xlog.c:6135 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6345 +#: access/transam/xlog.c:6350 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6371 +#: access/transam/xlog.c:6376 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6372 +#: access/transam/xlog.c:6377 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6383 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6384 +#: access/transam/xlog.c:6389 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6436 +#: access/transam/xlog.c:6441 #, c-format msgid "control file contains invalid data" msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" -#: access/transam/xlog.c:6442 +#: access/transam/xlog.c:6447 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6447 +#: access/transam/xlog.c:6452 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6451 +#: access/transam/xlog.c:6456 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6455 +#: access/transam/xlog.c:6460 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6457 +#: access/transam/xlog.c:6462 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6461 +#: access/transam/xlog.c:6466 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6463 +#: access/transam/xlog.c:6468 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6467 +#: access/transam/xlog.c:6472 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6523 +#: access/transam/xlog.c:6528 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6526 +#: access/transam/xlog.c:6531 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6530 +#: access/transam/xlog.c:6535 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6534 +#: access/transam/xlog.c:6539 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6538 +#: access/transam/xlog.c:6543 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6543 +#: access/transam/xlog.c:6548 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6546 +#: access/transam/xlog.c:6551 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6600 access/transam/xlog.c:6725 +#: access/transam/xlog.c:6605 access/transam/xlog.c:6730 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6614 +#: access/transam/xlog.c:6619 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6615 access/transam/xlog.c:6622 +#: access/transam/xlog.c:6620 access/transam/xlog.c:6627 #, c-format msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." msgstr "Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." -#: access/transam/xlog.c:6621 +#: access/transam/xlog.c:6626 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6647 commands/tablespace.c:652 +#: access/transam/xlog.c:6652 commands/tablespace.c:652 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6679 access/transam/xlog.c:6685 +#: access/transam/xlog.c:6684 access/transam/xlog.c:6690 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6681 access/transam/xlog.c:12007 +#: access/transam/xlog.c:6686 access/transam/xlog.c:12012 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6687 +#: access/transam/xlog.c:6692 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6737 +#: access/transam/xlog.c:6742 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6775 +#: access/transam/xlog.c:6780 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6777 +#: access/transam/xlog.c:6782 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6793 +#: access/transam/xlog.c:6798 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6824 +#: access/transam/xlog.c:6829 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6919 +#: access/transam/xlog.c:6924 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6930 +#: access/transam/xlog.c:6935 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6970 +#: access/transam/xlog.c:6975 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6974 +#: access/transam/xlog.c:6979 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:7021 +#: access/transam/xlog.c:7026 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:7022 +#: access/transam/xlog.c:7027 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7113 +#: access/transam/xlog.c:7118 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7245 +#: access/transam/xlog.c:7250 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7479 +#: access/transam/xlog.c:7484 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7517 +#: access/transam/xlog.c:7522 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7522 +#: access/transam/xlog.c:7527 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7531 +#: access/transam/xlog.c:7536 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7615 access/transam/xlog.c:7619 +#: access/transam/xlog.c:7620 access/transam/xlog.c:7624 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7616 +#: access/transam/xlog.c:7621 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7620 +#: access/transam/xlog.c:7625 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7623 +#: access/transam/xlog.c:7628 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7658 +#: access/transam/xlog.c:7663 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8107 access/transam/xlog.c:10919 -#: access/transam/xlog.c:11035 access/transam/xlog.c:11073 -#: access/transam/xlog.c:11288 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 +#: access/transam/xlog.c:8112 access/transam/xlog.c:10924 +#: access/transam/xlog.c:11040 access/transam/xlog.c:11078 +#: access/transam/xlog.c:11293 access/transam/xlogarchive.c:104 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1893 commands/copy.c:3210 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 #: commands/tablespace.c:884 replication/basebackup.c:537 -#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1636 +#: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1646 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1760 #: storage/file/fd.c:3146 storage/file/fd.c:3328 storage/file/fd.c:3413 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 @@ -2345,168 +2349,168 @@ msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:8115 +#: access/transam/xlog.c:8120 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" -#: access/transam/xlog.c:8117 +#: access/transam/xlog.c:8122 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." -#: access/transam/xlog.c:8118 +#: access/transam/xlog.c:8123 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." -#: access/transam/xlog.c:8202 +#: access/transam/xlog.c:8207 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8417 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8416 +#: access/transam/xlog.c:8421 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8433 +#: access/transam/xlog.c:8438 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8437 +#: access/transam/xlog.c:8442 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8448 +#: access/transam/xlog.c:8453 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8452 +#: access/transam/xlog.c:8457 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8465 +#: access/transam/xlog.c:8470 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8469 +#: access/transam/xlog.c:8474 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8480 +#: access/transam/xlog.c:8485 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8484 +#: access/transam/xlog.c:8489 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8690 +#: access/transam/xlog.c:8695 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8997 +#: access/transam/xlog.c:9002 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:9212 +#: access/transam/xlog.c:9217 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9516 +#: access/transam/xlog.c:9521 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9539 +#: access/transam/xlog.c:9544 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9720 +#: access/transam/xlog.c:9725 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9722 +#: access/transam/xlog.c:9727 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:9856 +#: access/transam/xlog.c:9861 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9998 +#: access/transam/xlog.c:10003 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10007 +#: access/transam/xlog.c:10012 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10023 +#: access/transam/xlog.c:10028 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10099 +#: access/transam/xlog.c:10104 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10157 access/transam/xlog.c:10215 -#: access/transam/xlog.c:10245 +#: access/transam/xlog.c:10162 access/transam/xlog.c:10220 +#: access/transam/xlog.c:10250 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10407 +#: access/transam/xlog.c:10412 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlog.c:10560 +#: access/transam/xlog.c:10565 #, c-format msgid "could not fsync log segment %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10585 +#: access/transam/xlog.c:10590 #, c-format msgid "could not fsync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo de registro «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10593 +#: access/transam/xlog.c:10598 #, c-format msgid "could not fsync write-through log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10602 +#: access/transam/xlog.c:10607 #, c-format msgid "could not fdatasync log file %s: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" -#: access/transam/xlog.c:10693 access/transam/xlog.c:11240 +#: access/transam/xlog.c:10698 access/transam/xlog.c:11245 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 @@ -2514,212 +2518,212 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %s: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10702 access/transam/xlog.c:11249 +#: access/transam/xlog.c:10707 access/transam/xlog.c:11254 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10703 access/transam/xlog.c:11250 +#: access/transam/xlog.c:10708 access/transam/xlog.c:11255 #: access/transam/xlogfuncs.c:307 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10708 +#: access/transam/xlog.c:10713 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10745 access/transam/xlog.c:11041 -#: access/transam/xlog.c:11079 +#: access/transam/xlog.c:10750 access/transam/xlog.c:11046 +#: access/transam/xlog.c:11084 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10746 +#: access/transam/xlog.c:10751 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10842 +#: access/transam/xlog.c:10847 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último punto-de-reinicio" -#: access/transam/xlog.c:10844 access/transam/xlog.c:11445 +#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlog.c:11450 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10932 replication/basebackup.c:1258 +#: access/transam/xlog.c:10937 replication/basebackup.c:1258 #: utils/adt/misc.c:560 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10939 replication/basebackup.c:1263 +#: access/transam/xlog.c:10944 replication/basebackup.c:1263 #: utils/adt/misc.c:565 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:10991 commands/tablespace.c:374 +#: access/transam/xlog.c:10996 commands/tablespace.c:374 #: commands/tablespace.c:548 replication/basebackup.c:1278 utils/adt/misc.c:573 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11042 access/transam/xlog.c:11080 +#: access/transam/xlog.c:11047 access/transam/xlog.c:11085 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11059 access/transam/xlog.c:11097 -#: access/transam/xlog.c:11508 postmaster/syslogger.c:1493 +#: access/transam/xlog.c:11064 access/transam/xlog.c:11102 +#: access/transam/xlog.c:11513 postmaster/syslogger.c:1493 #: postmaster/syslogger.c:1506 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:11265 +#: access/transam/xlog.c:11270 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11292 +#: access/transam/xlog.c:11297 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11378 access/transam/xlog.c:11391 -#: access/transam/xlog.c:11780 access/transam/xlog.c:11786 -#: access/transam/xlog.c:11834 access/transam/xlog.c:11907 +#: access/transam/xlog.c:11383 access/transam/xlog.c:11396 +#: access/transam/xlog.c:11785 access/transam/xlog.c:11791 +#: access/transam/xlog.c:11839 access/transam/xlog.c:11912 #: access/transam/xlogfuncs.c:675 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11395 replication/basebackup.c:1111 +#: access/transam/xlog.c:11400 replication/basebackup.c:1111 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11396 replication/basebackup.c:1112 +#: access/transam/xlog.c:11401 replication/basebackup.c:1112 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11443 +#: access/transam/xlog.c:11448 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11563 +#: access/transam/xlog.c:11568 #, c-format msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11573 +#: access/transam/xlog.c:11578 #, c-format msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11575 +#: access/transam/xlog.c:11580 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11582 +#: access/transam/xlog.c:11587 #, c-format msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" msgstr "pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11586 +#: access/transam/xlog.c:11591 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11641 +#: access/transam/xlog.c:11646 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:11817 +#: access/transam/xlog.c:11822 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11822 +#: access/transam/xlog.c:11827 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11835 +#: access/transam/xlog.c:11840 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u" msgstr "El ID de timeline analizado es %u, pero se esperaba %u" -#: access/transam/xlog.c:11839 +#: access/transam/xlog.c:11844 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11947 +#: access/transam/xlog.c:11952 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:11996 +#: access/transam/xlog.c:12001 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:11997 +#: access/transam/xlog.c:12002 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:12006 access/transam/xlog.c:12018 -#: access/transam/xlog.c:12028 +#: access/transam/xlog.c:12011 access/transam/xlog.c:12023 +#: access/transam/xlog.c:12033 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12019 +#: access/transam/xlog.c:12024 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:12029 +#: access/transam/xlog.c:12034 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12155 access/transam/xlogutils.c:727 +#: access/transam/xlog.c:12160 access/transam/xlogutils.c:727 #: replication/walreceiver.c:967 replication/walsender.c:2462 #, c-format msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en segmento %s a la posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12171 +#: access/transam/xlog.c:12176 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" -#: access/transam/xlog.c:12737 +#: access/transam/xlog.c:12748 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12750 +#: access/transam/xlog.c:12761 #, c-format msgid "trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" -#: access/transam/xlog.c:12759 +#: access/transam/xlog.c:12770 #, c-format msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador «%s»: %m" @@ -2748,7 +2752,7 @@ msgid "%s \"%s\": %s" msgstr "%s «%s»: %s" #: access/transam/xlogarchive.c:449 postmaster/syslogger.c:1517 -#: replication/logical/snapbuild.c:1775 replication/slot.c:598 +#: replication/logical/snapbuild.c:1785 replication/slot.c:598 #: replication/slot.c:1211 replication/slot.c:1342 storage/file/fd.c:671 #: storage/file/fd.c:769 utils/time/snapmgr.c:1335 #, c-format @@ -2783,7 +2787,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 #: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 -#: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1049 +#: executor/execExpr.c:2265 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1049 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 #: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 @@ -2997,12 +3001,12 @@ msgstr "no se pudo leer desde el segmento %s, posición %u, largo %lu: %m" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X require un valor potencia de dos entre 1 MB y 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3604 +#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:848 tcop/postgres.c:3616 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s requiere un valor" -#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3609 +#: bootstrap/bootstrap.c:290 postmaster/postmaster.c:853 tcop/postgres.c:3621 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s requiere un valor" @@ -3146,11 +3150,11 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "no existe el objeto grande %u" #: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 -#: commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 -#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 -#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 -#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 -#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 +#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 +#: commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 +#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1149 +#: commands/copy.c:1167 commands/copy.c:1183 commands/copy.c:1203 +#: commands/copy.c:1220 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 #: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 #: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 #: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 @@ -3170,7 +3174,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 #: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 -#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6488 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6533 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 #: commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3181,7 +3185,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:434 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:435 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 #: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format @@ -3199,23 +3203,23 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1698 commands/tablecmds.c:6121 -#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6339 -#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:6507 -#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:6705 -#: commands/tablecmds.c:6787 commands/tablecmds.c:6880 -#: commands/tablecmds.c:7021 commands/tablecmds.c:9808 -#: commands/tablecmds.c:9991 commands/tablecmds.c:10131 -#: commands/tablecmds.c:10713 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 -#: parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 +#: commands/copy.c:4838 commands/sequence.c:1698 commands/tablecmds.c:6166 +#: commands/tablecmds.c:6327 commands/tablecmds.c:6384 +#: commands/tablecmds.c:6458 commands/tablecmds.c:6552 +#: commands/tablecmds.c:6611 commands/tablecmds.c:6750 +#: commands/tablecmds.c:6832 commands/tablecmds.c:6925 +#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:10036 commands/tablecmds.c:10176 +#: commands/tablecmds.c:10758 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 +#: parser/parse_relation.c:2784 parser/parse_relation.c:2847 #: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2471 +#: utils/adt/ruleutils.c:2473 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" #: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1136 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14561 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14584 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -3798,152 +3802,152 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." -#: catalog/heap.c:442 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493 -#: commands/tablecmds.c:5688 +#: catalog/heap.c:439 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493 +#: commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" -#: catalog/heap.c:461 commands/tablecmds.c:5984 +#: catalog/heap.c:458 commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" -#: catalog/heap.c:477 +#: catalog/heap.c:474 #, c-format msgid "column name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" -#: catalog/heap.c:530 +#: catalog/heap.c:527 #, c-format msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" -#: catalog/heap.c:560 +#: catalog/heap.c:557 #, c-format msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" -#: catalog/heap.c:612 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 +#: catalog/heap.c:609 commands/createas.c:201 commands/createas.c:510 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:614 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513 -#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:14857 commands/view.c:105 +#: catalog/heap.c:611 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513 +#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:14880 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 #: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 -#: utils/adt/selfuncs.c:6070 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 +#: utils/adt/selfuncs.c:6105 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Use la cláusula COLLATE para establecer el ordenamiento explícitamente." -#: catalog/heap.c:1103 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3255 +#: catalog/heap.c:1100 catalog/index.c:883 commands/tablecmds.c:3255 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1119 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:731 +#: catalog/heap.c:1116 catalog/pg_type.c:417 catalog/pg_type.c:731 #: commands/typecmds.c:236 commands/typecmds.c:787 commands/typecmds.c:1188 #: commands/typecmds.c:1421 commands/typecmds.c:2201 #, c-format msgid "type \"%s\" already exists" msgstr "ya existe un tipo «%s»" -#: catalog/heap.c:1120 +#: catalog/heap.c:1117 #, c-format msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." msgstr "Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." -#: catalog/heap.c:1149 +#: catalog/heap.c:1146 #, c-format msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de heap de pg_class no se definió en modo de actualización binaria" -#: catalog/heap.c:2359 +#: catalog/heap.c:2355 #, c-format msgid "cannot add NO INHERIT constraint to partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una restricción NO INHERIT a la tabla particionada «%s»" -#: catalog/heap.c:2624 +#: catalog/heap.c:2620 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «check» «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2794 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 -#: commands/tablecmds.c:7398 +#: catalog/heap.c:2790 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 +#: commands/tablecmds.c:7443 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:2801 +#: catalog/heap.c:2797 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2812 +#: catalog/heap.c:2808 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción heredada de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2822 +#: catalog/heap.c:2818 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID de la relación «%s»" -#: catalog/heap.c:2827 +#: catalog/heap.c:2823 #, c-format msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" -#: catalog/heap.c:2942 +#: catalog/heap.c:2938 #, c-format msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" -#: catalog/heap.c:2967 rewrite/rewriteHandler.c:1187 +#: catalog/heap.c:2963 rewrite/rewriteHandler.c:1208 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" -#: catalog/heap.c:2972 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 +#: catalog/heap.c:2968 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 #: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:864 -#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1192 +#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1213 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." -#: catalog/heap.c:3019 +#: catalog/heap.c:3015 #, c-format msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción «check»" -#: catalog/heap.c:3276 +#: catalog/heap.c:3272 #, c-format msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" -#: catalog/heap.c:3277 +#: catalog/heap.c:3273 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." msgstr "La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON COMMIT." -#: catalog/heap.c:3282 +#: catalog/heap.c:3278 #, c-format msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" -#: catalog/heap.c:3283 +#: catalog/heap.c:3279 #, c-format msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." -#: catalog/heap.c:3285 +#: catalog/heap.c:3281 #, c-format msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2029 +#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2030 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -3969,7 +3973,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" #: catalog/index.c:875 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160 -#: parser/parse_utilcmd.c:218 +#: parser/parse_utilcmd.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, ignorando" @@ -3996,17 +4000,17 @@ msgid_plural "building index \"%s\" on table \"%s\" with request for %d parallel msgstr[0] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudante paralelo" msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudantes paralelos" -#: catalog/index.c:3806 +#: catalog/index.c:3809 #, c-format msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3929 +#: catalog/index.c:3932 #, c-format msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:4007 +#: catalog/index.c:4010 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" @@ -4096,7 +4100,7 @@ msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" #: catalog/namespace.c:2835 parser/parse_expr.c:801 parser/parse_target.c:1226 -#: gram.y:14729 gram.y:16161 +#: gram.y:14730 gram.y:16162 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" @@ -4111,7 +4115,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345 +#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:346 #: commands/tablecmds.c:1047 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" @@ -4156,25 +4160,25 @@ msgstr "La sintaxis de lista no es válida." #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227 #: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:5146 -#: commands/tablecmds.c:9924 +#: commands/tablecmds.c:9969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "«%s» no es una tabla" #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14566 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14589 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "«%s» no es una vista" #: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 -#: commands/tablecmds.c:14571 +#: commands/tablecmds.c:14594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "«%s» no es una vista materializada" #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14576 +#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla foránea" @@ -4611,17 +4615,17 @@ msgstr "relación %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1086 -#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8137 -#: commands/tablecmds.c:10017 commands/tablecmds.c:15521 -#: commands/tablecmds.c:16215 executor/execExprInterp.c:3316 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1538 commands/indexcmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:10062 commands/tablecmds.c:15544 +#: commands/tablecmds.c:16238 executor/execExprInterp.c:3321 #: executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 #: executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 #: executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 #: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 #: executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 #: executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:637 -#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1227 +#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1228 msgid "could not convert row type" msgstr "no se pudo convertir el tipo de registro" @@ -4667,7 +4671,7 @@ msgstr "no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función inversa de transición %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2846 #, c-format msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" msgstr "la opción «strict» de las funciones de transición directa e inversa deben coincidir exactamente en la función de agregación" @@ -4682,7 +4686,7 @@ msgstr "la función final con argumentos extra no debe declararse STRICT" msgid "return type of combine function %s is not %s" msgstr "el tipo de retorno de la función «combine» %s no es %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2962 +#: catalog/pg_aggregate.c:439 executor/nodeAgg.c:2967 #, c-format msgid "combine function with transition type %s must not be declared STRICT" msgstr "la función «combine» con tipo de transición %s no debe declararse STRICT" @@ -4857,7 +4861,7 @@ msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización bina msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275 +#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" @@ -5188,7 +5192,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" #: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5158 -#: commands/tablecmds.c:14454 +#: commands/tablecmds.c:14477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "«%s» no es una tabla o vista materializada" @@ -5456,12 +5460,12 @@ msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" msgstr "«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y %.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" -#: commands/analyze.c:1390 +#: commands/analyze.c:1394 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas" -#: commands/analyze.c:1488 +#: commands/analyze.c:1492 #, c-format msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables" msgstr "saltando el análisis del árbol de herencia «%s.%s» --- este árbol no contiene tablas hijas analizables" @@ -5521,7 +5525,7 @@ msgstr "no se puede hacer «cluster» a una tabla particionada" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" -#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11599 commands/tablecmds.c:13516 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11644 commands/tablecmds.c:13545 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" @@ -5536,7 +5540,7 @@ msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13526 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" @@ -5650,7 +5654,7 @@ msgstr "no se pudo convertir el nombre de configuración regional «%s» a etiqu msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "debe ser superusuario para importar ordenamientos del sistema" -#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3182 +#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1847 commands/copy.c:3185 #: libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -5670,7 +5674,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:965 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:966 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -5776,462 +5780,462 @@ msgstr "COPY FROM no está soportado con seguridad a nivel de registros" msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Use sentencias INSERT en su lugar." -#: commands/copy.c:1075 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" -#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1189 +#: commands/copy.c:1211 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" -#: commands/copy.c:1223 +#: commands/copy.c:1226 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "el argumento de la opción «%s» debe ser un nombre válido de codificación" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/copy.c:1233 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "no se reconoce la opción «%s»" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1245 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" -#: commands/copy.c:1269 +#: commands/copy.c:1272 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1282 +#: commands/copy.c:1285 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea ni el de retorno de carro" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:1302 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:1308 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1311 +#: commands/copy.c:1314 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1316 +#: commands/copy.c:1319 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" -#: commands/copy.c:1327 +#: commands/copy.c:1330 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" -#: commands/copy.c:1338 +#: commands/copy.c:1341 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:1345 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" -#: commands/copy.c:1348 +#: commands/copy.c:1351 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1352 +#: commands/copy.c:1355 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1358 +#: commands/copy.c:1361 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:1366 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "el forzado de nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" -#: commands/copy.c:1369 +#: commands/copy.c:1372 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" -#: commands/copy.c:1437 +#: commands/copy.c:1440 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" -#: commands/copy.c:1454 +#: commands/copy.c:1457 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (consulta) WITH OIDS no está soportado" -#: commands/copy.c:1475 +#: commands/copy.c:1478 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1489 +#: commands/copy.c:1492 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1493 +#: commands/copy.c:1496 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1501 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para COPY" -#: commands/copy.c:1508 +#: commands/copy.c:1511 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" -#: commands/copy.c:1525 +#: commands/copy.c:1528 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "la consulta COPY debe tener una cláusula RETURNING" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copy.c:1556 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "la relación referenciada por la sentencia COPY ha cambiado" -#: commands/copy.c:1612 +#: commands/copy.c:1615 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_QUOTE «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1635 +#: commands/copy.c:1638 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NOT_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1658 +#: commands/copy.c:1661 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "la columna FORCE_NULL «%s» no es referenciada en COPY" -#: commands/copy.c:1724 libpq/be-secure-common.c:102 +#: commands/copy.c:1727 libpq/be-secure-common.c:102 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "no se pudo cerrar la tubería a la orden externa: %m" -#: commands/copy.c:1739 +#: commands/copy.c:1742 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "el programa «%s» falló" -#: commands/copy.c:1790 +#: commands/copy.c:1793 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" -#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 -#: commands/copy.c:1815 +#: commands/copy.c:1795 commands/copy.c:1801 commands/copy.c:1807 +#: commands/copy.c:1818 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1796 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:1802 +#: commands/copy.c:1805 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la tabla foránea «%s»" -#: commands/copy.c:1808 +#: commands/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:1813 +#: commands/copy.c:1816 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede hacer copy de la tabla particionada «%s»" -#: commands/copy.c:1819 +#: commands/copy.c:1822 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:1859 +#: commands/copy.c:1862 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" -#: commands/copy.c:1880 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" -#: commands/copy.c:1883 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY TO indica al proceso servidor PostgreSQL escribir a un archivo. Puede desear usar facilidades del lado del cliente, como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3213 +#: commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3216 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "«%s» es un directorio" -#: commands/copy.c:2222 +#: commands/copy.c:2225 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s" -#: commands/copy.c:2226 commands/copy.c:2273 +#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "COPY %s, línea %s" -#: commands/copy.c:2237 +#: commands/copy.c:2240 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2245 +#: commands/copy.c:2248 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "COPY %s, línea %s, columna %s: entrada nula" -#: commands/copy.c:2267 +#: commands/copy.c:2270 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, línea %s: «%s»" -#: commands/copy.c:2363 +#: commands/copy.c:2366 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" -#: commands/copy.c:2365 +#: commands/copy.c:2368 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "Para posibilitar «copy» a una vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2369 +#: commands/copy.c:2372 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la vista materializada «%s»" -#: commands/copy.c:2374 +#: commands/copy.c:2377 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" -#: commands/copy.c:2379 +#: commands/copy.c:2382 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" -#: commands/copy.c:2471 +#: commands/copy.c:2474 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" msgstr "no se puede hacer FREEZE a una tabla particionada" -#: commands/copy.c:2486 +#: commands/copy.c:2489 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE debido a actividad anterior en la transacción" -#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2495 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction" msgstr "no se puede ejecutar FREEZE porque la tabla no fue creada ni truncada en la subtransacción en curso" -#: commands/copy.c:3200 +#: commands/copy.c:3203 #, c-format msgid "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may want a client-side facility such as psql's \\copy." msgstr "COPY FROM indica al proceso servidor de PostgreSQL leer un archivo. Puede desear usar una facilidad del lado del cliente como \\copy de psql." -#: commands/copy.c:3233 +#: commands/copy.c:3236 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" -#: commands/copy.c:3238 +#: commands/copy.c:3241 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" -#: commands/copy.c:3244 +#: commands/copy.c:3247 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" -#: commands/copy.c:3250 +#: commands/copy.c:3253 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" -#: commands/copy.c:3257 +#: commands/copy.c:3260 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" -#: commands/copy.c:3388 commands/copy.c:4105 commands/copy.c:4335 +#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4338 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "datos extra después de la última columna esperada" -#: commands/copy.c:3398 +#: commands/copy.c:3401 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "faltan datos para la columna OID" -#: commands/copy.c:3404 +#: commands/copy.c:3407 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "OID nulo en datos COPY" -#: commands/copy.c:3414 commands/copy.c:3538 +#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3541 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "OID no válido en datos COPY" -#: commands/copy.c:3430 +#: commands/copy.c:3433 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "faltan datos en la columna «%s»" -#: commands/copy.c:3513 +#: commands/copy.c:3516 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "se recibieron datos de copy después del marcador EOF" -#: commands/copy.c:3520 +#: commands/copy.c:3523 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" -#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" -#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 +#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 +#: commands/copy.c:3867 commands/copy.c:3884 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 +#: commands/copy.c:3868 commands/copy.c:3885 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." -#: commands/copy.c:3894 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" -#: commands/copy.c:3895 +#: commands/copy.c:3898 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" -#: commands/copy.c:3897 +#: commands/copy.c:3900 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3898 +#: commands/copy.c:3901 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." -#: commands/copy.c:3944 commands/copy.c:3980 +#: commands/copy.c:3947 commands/copy.c:3983 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" -#: commands/copy.c:3953 commands/copy.c:3969 +#: commands/copy.c:3956 commands/copy.c:3972 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" -#: commands/copy.c:4419 +#: commands/copy.c:4422 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" -#: commands/copy.c:4496 commands/copy.c:4515 +#: commands/copy.c:4499 commands/copy.c:4518 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" -#: commands/copy.c:4505 +#: commands/copy.c:4508 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "el tamaño de campo no es válido" -#: commands/copy.c:4528 +#: commands/copy.c:4531 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1687 commands/statscmds.c:218 +#: commands/copy.c:4843 commands/indexcmds.c:1687 commands/statscmds.c:218 #: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2543 -#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3332 -#: parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2661 +#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3337 +#: parser/parse_relation.c:3357 utils/adt/tsvector_op.c:2664 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s»" -#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 +#: commands/copy.c:4850 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 #: parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -6527,7 +6531,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" #: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 -#: utils/adt/ruleutils.c:2569 +#: utils/adt/ruleutils.c:2571 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "«%s» es una función de agregación" @@ -6539,7 +6543,7 @@ msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." #: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:448 commands/tablecmds.c:3008 #: commands/tablecmds.c:3166 commands/tablecmds.c:3209 -#: commands/tablecmds.c:13899 tcop/utility.c:1201 +#: commands/tablecmds.c:13922 tcop/utility.c:1201 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la relación «%s», ignorando" @@ -7476,8 +7480,8 @@ msgstr "no se pueden create restricciones de exclusión en la tabla particionada msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11908 -#: commands/tablecmds.c:12042 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11953 +#: commands/tablecmds.c:12085 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" @@ -7557,13 +7561,13 @@ msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1682 parser/parse_utilcmd.c:2356 -#: parser/parse_utilcmd.c:2480 +#: commands/indexcmds.c:1682 parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1706 parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: commands/indexcmds.c:1706 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" @@ -7598,8 +7602,8 @@ msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:14864 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3511 +#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:14887 commands/typecmds.c:833 +#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3512 #: utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -7946,10 +7950,10 @@ msgstr "el atributo de operador «%s» no puede ser cambiado" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133 #: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:1831 #: commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:5128 -#: commands/tablecmds.c:7635 commands/tablecmds.c:14487 -#: commands/tablecmds.c:14522 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 +#: commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:14510 +#: commands/tablecmds.c:14545 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 #: commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273 -#: rewrite/rewriteDefine.c:935 +#: rewrite/rewriteDefine.c:947 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" @@ -8126,12 +8130,12 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292 +#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:293 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." @@ -8276,8 +8280,8 @@ msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1714 commands/tablecmds.c:11290 -#: commands/tablecmds.c:13919 +#: commands/sequence.c:1714 commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:13942 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." @@ -8540,8 +8544,8 @@ msgstr "la vista materializada «%s» no existe, ignorando" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16149 -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16172 +#: parser/parse_utilcmd.c:2102 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -8564,8 +8568,8 @@ msgstr "«%s» no es un tipo" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." -#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10699 -#: commands/tablecmds.c:13699 +#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10744 +#: commands/tablecmds.c:13722 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la tabla foránea «%s»" @@ -8649,7 +8653,7 @@ msgstr "truncando además la tabla «%s»" msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12444 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12487 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" @@ -8659,8 +8663,8 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2318 -#: parser/parse_utilcmd.c:2441 +#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2442 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla ni tabla foránea" @@ -8670,17 +8674,17 @@ msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla ni tabla foránea" msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede crear una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12423 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12466 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12431 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12474 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "no se puede heredar de una tabla temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12555 +#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12598 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" @@ -8710,7 +8714,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de ordenamiento (collation)" #: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2442 -#: commands/tablecmds.c:5625 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "«%s» versus «%s»" @@ -8720,14 +8724,14 @@ msgstr "«%s» versus «%s»" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" -#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10026 -#: parser/parse_utilcmd.c:1261 parser/parse_utilcmd.c:1652 -#: parser/parse_utilcmd.c:1759 +#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10071 +#: parser/parse_utilcmd.c:1262 parser/parse_utilcmd.c:1653 +#: parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1263 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." @@ -8870,7 +8874,7 @@ msgid "partition constraint is violated by some row" msgstr "la restricción de partición es violada por alguna fila" #: commands/tablecmds.c:5149 commands/trigger.c:319 rewrite/rewriteDefine.c:267 -#: rewrite/rewriteDefine.c:930 +#: rewrite/rewriteDefine.c:942 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "«%s» no es una tabla ni una vista" @@ -8910,7 +8914,7 @@ msgstr "«%s» no es una tabla ni una tabla foránea" msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, un tipo compuesto ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6641 +#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista materializada, un índice ni una tabla foránea" @@ -8925,939 +8929,934 @@ msgstr "«%s» no es una tabla o índice particionado" msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "«%s» es tipo equivocado" -#: commands/tablecmds.c:5395 commands/tablecmds.c:5402 +#: commands/tablecmds.c:5440 commands/tablecmds.c:5447 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s.%s» lo usa" -#: commands/tablecmds.c:5409 +#: commands/tablecmds.c:5454 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla foránea «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5416 +#: commands/tablecmds.c:5461 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s.%s» usa su tipo de registro" -#: commands/tablecmds.c:5470 +#: commands/tablecmds.c:5515 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo «%s» porque es el tipo de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5517 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Use ALTER ... CASCADE para eliminar además las tablas tipadas." -#: commands/tablecmds.c:5518 +#: commands/tablecmds.c:5563 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:5544 +#: commands/tablecmds.c:5589 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "no se puede agregar una columna a una partición" -#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:12682 +#: commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:12725 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:12689 +#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:12732 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene un ordenamiento (collation) diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5633 +#: commands/tablecmds.c:5678 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" -#: commands/tablecmds.c:5644 +#: commands/tablecmds.c:5689 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:5668 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "no se puede agregar una columna de identidad recursivamente a una tabla que tiene tablas hijas" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/tablecmds.c:5962 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:5992 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» ya existe, ignorando" -#: commands/tablecmds.c:5999 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6097 commands/tablecmds.c:9677 +#: commands/tablecmds.c:6142 commands/tablecmds.c:9722 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar restricciones sólo de la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:6255 -#: commands/tablecmds.c:7088 commands/tablecmds.c:9678 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:6300 +#: commands/tablecmds.c:7133 commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "No especifique la opción ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:6291 -#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6422 -#: commands/tablecmds.c:6516 commands/tablecmds.c:6575 -#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:6795 -#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:9817 -#: commands/tablecmds.c:10722 +#: commands/tablecmds.c:6175 commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6467 +#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:6620 +#: commands/tablecmds.c:6770 commands/tablecmds.c:6840 +#: commands/tablecmds.c:6933 commands/tablecmds.c:9862 +#: commands/tablecmds.c:10767 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6181 commands/tablecmds.c:6397 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6179 +#: commands/tablecmds.c:6224 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" -#: commands/tablecmds.c:6184 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "la columna «%s» se encuentra en un índice utilizado como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:6207 +#: commands/tablecmds.c:6252 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "columna «%s» está marcada NOT NULL en la tabla padre" -#: commands/tablecmds.c:6254 +#: commands/tablecmds.c:6299 #, c-format msgid "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no puede agregar una restricción a sólo la tabla particionada cuando existen particiones" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6433 +#: commands/tablecmds.c:6478 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» debe ser declarada NOT NULL antes de que una identidad pueda agregarse" -#: commands/tablecmds.c:6439 +#: commands/tablecmds.c:6484 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya es una columna de identidad" -#: commands/tablecmds.c:6445 +#: commands/tablecmds.c:6490 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» ya tiene un valor por omisión" -#: commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6583 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "la columna «%s» en la relación «%s» no es una columna identidad" -#: commands/tablecmds.c:6588 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "la columna «%s» de la relación «%s» no es una columna identidad, omitiendo" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "no se puede referir a columnas que no son de índice por número" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6729 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6737 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:6760 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna número %d en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6734 +#: commands/tablecmds.c:6779 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna incluida «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6784 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "no se puede alterar estadísticas en la columna no-de-expresión «%s» del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6741 +#: commands/tablecmds.c:6786 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Altere las estadísticas en la columna de la tabla en su lugar." -#: commands/tablecmds.c:6868 +#: commands/tablecmds.c:6913 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" -#: commands/tablecmds.c:6900 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:7027 +#: commands/tablecmds.c:7072 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7050 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7108 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7087 +#: commands/tablecmds.c:7132 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "no se pueden eliminar columnas sólo de una tabla particionada cuando existe particiones" -#: commands/tablecmds.c:7292 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX no está soportado en tablas particionadas" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7362 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renombrará el índice «%s» a «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:7606 +#: commands/tablecmds.c:7651 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede referenciar la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede usar ONLY para una llave foránea en la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7620 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "no se puede agregar una llave foránea NOT VALID a la tabla particionada «%s» haciendo referencia a la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7668 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Esta característica no está aún soportada en tablas particionadas." -#: commands/tablecmds.c:7629 +#: commands/tablecmds.c:7674 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" -#: commands/tablecmds.c:7652 +#: commands/tablecmds.c:7697 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "las restricciones en tablas permanentes sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes" -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/tablecmds.c:7704 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "las restricciones en tablas unlogged sólo pueden hacer referencia a tablas permanentes o unlogged" -#: commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7710 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales" -#: commands/tablecmds.c:7669 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "las restricciones en tablas temporales sólo pueden hacer referencia a tablas temporales de esta sesión" -#: commands/tablecmds.c:7729 +#: commands/tablecmds.c:7774 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el número de columnas de referencia" -#: commands/tablecmds.c:7836 +#: commands/tablecmds.c:7881 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" -#: commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" -#: commands/tablecmds.c:8461 commands/tablecmds.c:8741 -#: commands/tablecmds.c:9634 commands/tablecmds.c:9709 +#: commands/tablecmds.c:8506 commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:9679 commands/tablecmds.c:9754 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8468 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es una restriccion de llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:8551 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "no se puede modificar la restricción «%s» en la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:8509 +#: commands/tablecmds.c:8554 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» deriva de la restricción «%s» de la relación «%s»." -#: commands/tablecmds.c:8511 +#: commands/tablecmds.c:8556 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "En su lugar, puede modificar la restricción de la cual deriva." -#: commands/tablecmds.c:8749 +#: commands/tablecmds.c:8794 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "la restricción «%s» de la relación «%s» no es llave foránea ni restricción «check»" -#: commands/tablecmds.c:8827 +#: commands/tablecmds.c:8872 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "la restricción debe ser validada en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:8914 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8919 +#: commands/tablecmds.c:8964 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:9046 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:9111 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "la lista de columnas referidas en una llave foránea no debe contener duplicados" -#: commands/tablecmds.c:9160 +#: commands/tablecmds.c:9205 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla referenciada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:9210 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla referida «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9251 +#: commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validando restricción de llave foránea «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9640 +#: commands/tablecmds.c:9685 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», ignorando" -#: commands/tablecmds.c:9801 +#: commands/tablecmds.c:9846 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:9828 +#: commands/tablecmds.c:9873 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9837 +#: commands/tablecmds.c:9882 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna «%s» porque es parte de la llave de partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:9887 +#: commands/tablecmds.c:9932 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el resultado de la cláusula USING para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:9890 +#: commands/tablecmds.c:9935 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Puede ser necesario agregar un cast explícito." -#: commands/tablecmds.c:9894 +#: commands/tablecmds.c:9939 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "la columna «%s» no puede convertirse automáticamente al tipo %s" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9897 +#: commands/tablecmds.c:9942 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Puede ser necesario especificar «USING %s::%s»." -#: commands/tablecmds.c:9998 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s» de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10027 +#: commands/tablecmds.c:10072 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "La expresión USING contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: commands/tablecmds.c:10038 +#: commands/tablecmds.c:10083 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" -#: commands/tablecmds.c:10142 +#: commands/tablecmds.c:10187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido automáticamente al tipo %s" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10307 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" -#: commands/tablecmds.c:10263 commands/tablecmds.c:10282 -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10308 commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:10345 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s depende de la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:10281 +#: commands/tablecmds.c:10326 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" -#: commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:10344 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de política" -#: commands/tablecmds.c:11260 commands/tablecmds.c:11272 +#: commands/tablecmds.c:11305 commands/tablecmds.c:11317 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11262 commands/tablecmds.c:11274 +#: commands/tablecmds.c:11307 commands/tablecmds.c:11319 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." -#: commands/tablecmds.c:11288 +#: commands/tablecmds.c:11333 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11302 commands/tablecmds.c:14598 +#: commands/tablecmds.c:11347 commands/tablecmds.c:14621 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Considere usar ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:11311 +#: commands/tablecmds.c:11356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una secuencia ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:11651 +#: commands/tablecmds.c:11696 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:11726 +#: commands/tablecmds.c:11771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una tabla materializada, un índice ni una tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:11759 commands/view.c:517 +#: commands/tablecmds.c:11804 commands/view.c:517 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" -#: commands/tablecmds.c:11901 +#: commands/tablecmds.c:11946 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:11917 +#: commands/tablecmds.c:11962 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" -#: commands/tablecmds.c:12112 +#: commands/tablecmds.c:12155 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "solamente tablas, índices y vistas materializadas existen en tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:12124 +#: commands/tablecmds.c:12167 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el tablespace pg_global" -#: commands/tablecmds.c:12217 +#: commands/tablecmds.c:12260 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "cancelando porque el lock en la relación «%s.%s» no está disponible" -#: commands/tablecmds.c:12233 +#: commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "no se encontraron relaciones coincidentes en el tablespace «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12300 storage/buffer/bufmgr.c:926 +#: commands/tablecmds.c:12343 storage/buffer/bufmgr.c:920 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación %s" -#: commands/tablecmds.c:12382 +#: commands/tablecmds.c:12425 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:12387 commands/tablecmds.c:12930 +#: commands/tablecmds.c:12430 commands/tablecmds.c:12973 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "no puede cambiar la herencia de una partición" -#: commands/tablecmds.c:12392 +#: commands/tablecmds.c:12435 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla particionada" -#: commands/tablecmds.c:12438 +#: commands/tablecmds.c:12481 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "no se puede agregar herencia a tablas temporales de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:12451 +#: commands/tablecmds.c:12494 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "no se puede heredar de una partición" -#: commands/tablecmds.c:12473 commands/tablecmds.c:15192 +#: commands/tablecmds.c:12516 commands/tablecmds.c:15215 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "la herencia circular no está permitida" -#: commands/tablecmds.c:12474 commands/tablecmds.c:15193 +#: commands/tablecmds.c:12517 commands/tablecmds.c:15216 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." -#: commands/tablecmds.c:12482 +#: commands/tablecmds.c:12525 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:12495 +#: commands/tablecmds.c:12538 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» convertirse en hija de herencia" -#: commands/tablecmds.c:12497 +#: commands/tablecmds.c:12540 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies" msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están permitidos en jerarquías de herencia." -#: commands/tablecmds.c:12700 +#: commands/tablecmds.c:12743 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:12727 commands/tablecmds.c:12766 +#: commands/tablecmds.c:12770 commands/tablecmds.c:12809 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12854 +#: commands/tablecmds.c:12897 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción «check» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12862 +#: commands/tablecmds.c:12905 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción no heredada en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12873 +#: commands/tablecmds.c:12916 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "la restricción «%s» está en conflicto con la restricción NOT VALID en la tabla hija «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12908 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" -#: commands/tablecmds.c:12997 +#: commands/tablecmds.c:13040 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es una partición de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13003 +#: commands/tablecmds.c:13046 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13229 +#: commands/tablecmds.c:13272 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "las tablas tipadas no pueden heredar" -#: commands/tablecmds.c:13260 +#: commands/tablecmds.c:13303 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "la tabla no tiene la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13271 +#: commands/tablecmds.c:13314 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "la tabla tiene columna «%s» en la posición en que el tipo requiere «%s»." -#: commands/tablecmds.c:13280 +#: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13294 +#: commands/tablecmds.c:13337 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "tabla tiene la columna extra «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13346 +#: commands/tablecmds.c:13389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "«%s» no es una tabla tipada" -#: commands/tablecmds.c:13534 +#: commands/tablecmds.c:13563 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice no-único «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13540 +#: commands/tablecmds.c:13569 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "no puede usar el índice no-inmediato «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13546 +#: commands/tablecmds.c:13575 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice funcional «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13552 +#: commands/tablecmds.c:13581 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "no se puede usar el índice parcial «%s» como identidad de réplica" -#: commands/tablecmds.c:13558 -#, c-format -msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" -msgstr "no se puede usar el índice no válido «%s» como identidad de réplica" - -#: commands/tablecmds.c:13579 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column %d es una columna de sistema" -#: commands/tablecmds.c:13586 +#: commands/tablecmds.c:13609 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "el índice «%s» no puede usarse como identidad de réplica porque la column «%s» acepta valores nulos" -#: commands/tablecmds.c:13779 +#: commands/tablecmds.c:13802 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "no se puede cambiar el estado «logged» de la tabla «%s» porque es temporal" -#: commands/tablecmds.c:13803 +#: commands/tablecmds.c:13826 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque es parte de una publicación" -#: commands/tablecmds.c:13805 +#: commands/tablecmds.c:13828 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Las tablas «unlogged» no pueden replicarse." -#: commands/tablecmds.c:13850 +#: commands/tablecmds.c:13873 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «logged» porque hace referencia a la tabla «unlogged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13860 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "no se pudo cambiar la tabla «%s» a «unlogged» porque hace referencia a la tabla «logged» «%s»" -#: commands/tablecmds.c:13918 +#: commands/tablecmds.c:13941 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" -#: commands/tablecmds.c:14024 +#: commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" -#: commands/tablecmds.c:14581 +#: commands/tablecmds.c:14604 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "«%s» no es un tipo compuesto" -#: commands/tablecmds.c:14613 +#: commands/tablecmds.c:14636 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, una vista, una vista materializada, una secuencia ni una tabla foránea" -#: commands/tablecmds.c:14648 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "estrategia de particionamiento «%s» no reconocida" -#: commands/tablecmds.c:14656 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "no se puede usar la estrategia de particionamiento «list» con más de una columna" -#: commands/tablecmds.c:14721 +#: commands/tablecmds.c:14744 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "la columna «%s» nombrada en llave de particionamiento no existe" -#: commands/tablecmds.c:14728 +#: commands/tablecmds.c:14751 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "no se puede usar la columna de sistema «%s» en llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14801 +#: commands/tablecmds.c:14824 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de la llave de particionamiento deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:14818 +#: commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden incluir referencias a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:14825 +#: commands/tablecmds.c:14848 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "las expresiones en la llave de particionamiento no pueden contener referencias a columnas de sistema" -#: commands/tablecmds.c:14835 +#: commands/tablecmds.c:14858 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "no se pueden usar expresiones constantes como llave de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14856 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de particionamiento" -#: commands/tablecmds.c:14889 +#: commands/tablecmds.c:14912 #, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso hash" -#: commands/tablecmds.c:14891 +#: commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores hash, o definir una clase de operadores por omisión para hash para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:14895 +#: commands/tablecmds.c:14918 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso btree" -#: commands/tablecmds.c:14897 +#: commands/tablecmds.c:14920 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores btree, o definir una clase de operadores por omisión para btree para el tipo de datos." -#: commands/tablecmds.c:15022 +#: commands/tablecmds.c:15045 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición para la tabla \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:15026 partitioning/partbounds.c:614 +#: commands/tablecmds.c:15049 partitioning/partbounds.c:614 #: partitioning/partbounds.c:667 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "la restricción de partición actualizada para la partición por omisión \"%s\" está implícita en las restricciones existentes" -#: commands/tablecmds.c:15132 +#: commands/tablecmds.c:15155 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "«%s» ya es una partición" -#: commands/tablecmds.c:15138 +#: commands/tablecmds.c:15161 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "no puede adjuntar tabla tipada como partición" -#: commands/tablecmds.c:15154 +#: commands/tablecmds.c:15177 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "no puede adjuntar hijo de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:15168 +#: commands/tablecmds.c:15191 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "no puede adjuntar ancestro de herencia como partición" -#: commands/tablecmds.c:15202 +#: commands/tablecmds.c:15225 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación temporal como partición de la relación permanente «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15210 +#: commands/tablecmds.c:15233 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar una relación permanente como partición de la relación temporal «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15218 +#: commands/tablecmds.c:15241 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "no se puede adjuntar como partición de una relación temporal de otra sesión" -#: commands/tablecmds.c:15225 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "no se adjuntar una relación temporal de otra sesión como partición" -#: commands/tablecmds.c:15231 +#: commands/tablecmds.c:15254 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» sin OIDs como partición de la tabla «%s» con OIDs" -#: commands/tablecmds.c:15239 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without OIDs" msgstr "no se puede adjuntar la tabla «%s» con OIDs como partición de la tabla «%s» sin OIDs" -#: commands/tablecmds.c:15261 +#: commands/tablecmds.c:15284 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "la tabla «%s» contiene la columna «%s» no encontrada en el padre «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15264 +#: commands/tablecmds.c:15287 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "La nueva partición sólo puede contener las columnas presentes en el padre." -#: commands/tablecmds.c:15276 +#: commands/tablecmds.c:15299 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "el trigger «%s» impide a la tabla «%s» devenir partición" -#: commands/tablecmds.c:15278 commands/trigger.c:471 +#: commands/tablecmds.c:15301 commands/trigger.c:471 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en particiones" -#: commands/tablecmds.c:15483 +#: commands/tablecmds.c:15506 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar la tabla foránea «%s» como partición de la tabla particionada «%s»" -#: commands/tablecmds.c:15486 +#: commands/tablecmds.c:15509 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "La tabla «%s» contiene índices que son únicos." -#: commands/tablecmds.c:16183 commands/tablecmds.c:16203 -#: commands/tablecmds.c:16225 commands/tablecmds.c:16244 -#: commands/tablecmds.c:16299 +#: commands/tablecmds.c:16206 commands/tablecmds.c:16226 +#: commands/tablecmds.c:16248 commands/tablecmds.c:16267 +#: commands/tablecmds.c:16322 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "no se puede adjuntar el índice «%s» como partición del índice «%s»" -#: commands/tablecmds.c:16186 +#: commands/tablecmds.c:16209 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "El índice «%s» ya está adjunto a otro índice." -#: commands/tablecmds.c:16206 +#: commands/tablecmds.c:16229 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "El índice «%s» no es un índice en una partición de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:16228 +#: commands/tablecmds.c:16251 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Las definiciones de los índices no coinciden." -#: commands/tablecmds.c:16247 +#: commands/tablecmds.c:16270 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "El índice «%s» pertenece a una restricción en la tabla «%s», pero no existe una restricción para el índice «%s»." -#: commands/tablecmds.c:16302 +#: commands/tablecmds.c:16325 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Otro índice ya está adjunto para la partición «%s»." @@ -10016,8 +10015,8 @@ msgstr "Las tablas particionadas no pueden tener disparadores BEFORE / FOR EACH #: commands/trigger.c:264 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Los triggers en tablas particionadas no pueden tener tablas de transición." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "Los triggers ROW con tablas de transición no están soportados en tablas particionadas." #: commands/trigger.c:276 commands/trigger.c:283 commands/trigger.c:453 #, c-format @@ -10665,7 +10664,7 @@ msgid "permission denied to create role" msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" #: commands/user.c:326 commands/user.c:1209 commands/user.c:1216 -#: utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351 gram.y:14894 gram.y:14932 +#: utils/adt/acl.c:5345 utils/adt/acl.c:5351 gram.y:14895 gram.y:14933 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" @@ -10690,6 +10689,10 @@ msgstr "la cadena vacía no es una contraseña válida, limpiando la contraseña msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "el valor de OID de pg_authid no se definió en modo de actualización binaria" +#: commands/user.c:555 commands/user.c:909 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "No se pueden alterar roles reservados." + #: commands/user.c:707 commands/user.c:929 commands/user.c:1463 #: commands/user.c:1607 #, c-format @@ -11231,22 +11234,22 @@ msgstr "el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado e msgid "no value found for parameter %d" msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" -#: executor/execExpr.c:887 parser/parse_agg.c:787 +#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:786 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: executor/execExpr.c:1345 +#: executor/execExpr.c:1363 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "el tipo de destino no es un array" -#: executor/execExpr.c:1685 +#: executor/execExpr.c:1703 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" -#: executor/execExpr.c:2220 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 +#: executor/execExpr.c:2238 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 #: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -11254,11 +11257,11 @@ msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" -#: executor/execExpr.c:2518 executor/execExpr.c:2524 +#: executor/execExpr.c:2583 executor/execExpr.c:2589 #: executor/execExprInterp.c:2652 utils/adt/arrayfuncs.c:261 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1303 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3345 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5824 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" @@ -11273,8 +11276,8 @@ msgstr "El atributo %d de tipo %s ha sido eliminado" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "el atributo %d del tipo %s tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2929 -#: executor/execExprInterp.c:2975 +#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2934 +#: executor/execExprInterp.c:2980 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." @@ -11302,52 +11305,62 @@ msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." msgstr "El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia ARRAY con tipo de elemento %s." -#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2702 +#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2707 #, c-format msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" msgstr "los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con dimensiones coincidentes" -#: executor/execExprInterp.c:2928 executor/execExprInterp.c:2974 +#: executor/execExprInterp.c:2684 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3233 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5916 utils/adt/arrayfuncs.c:6227 +#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 +#: utils/adt/arrayutils.c:110 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:2933 executor/execExprInterp.c:2979 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" -#: executor/execExprInterp.c:3088 +#: executor/execExprInterp.c:3093 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3523 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "el dominio %s no permite valores null" -#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3538 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción «check» «%s»" -#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 -#: executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3909 executor/execExprInterp.c:3926 +#: executor/execExprInterp.c:4026 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "el tipo de registro de la tabla no coincide con el tipo de registro de la consulta" -#: executor/execExprInterp.c:3905 +#: executor/execExprInterp.c:3910 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." msgstr[0] "La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." msgstr[1] "La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." -#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3927 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." -#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4027 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %d." @@ -11397,38 +11410,38 @@ msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" -#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2923 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3703 +#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2991 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3809 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2926 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3706 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2994 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3812 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las inserciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF INSERT un una regla incodicional ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2931 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3711 +#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2999 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3817 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2934 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3714 +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:3002 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3820 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las actualizaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF UPDATE o una regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2939 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3719 +#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:3007 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3825 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "no se puede eliminar de la vista «%s»" -#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2942 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3722 +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:3010 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Para activar las eliminaciones en la vista, provea un disparador INSTEAD OF DELETE o una regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." @@ -11560,45 +11573,45 @@ msgstr "no se encontró una partición de «%s» para el registro" msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "La llave de partición de la fila que falla contiene %s." -#: executor/execReplication.c:198 executor/execReplication.c:360 +#: executor/execReplication.c:198 executor/execReplication.c:366 #, c-format msgid "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent update, retrying" msgstr "el registro a ser bloqueado ya fue movido a otra partición debido a un update concurrente, reintentando" -#: executor/execReplication.c:202 executor/execReplication.c:364 +#: executor/execReplication.c:202 executor/execReplication.c:370 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "actualización simultánea, reintento" -#: executor/execReplication.c:258 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:4143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6109 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: executor/execReplication.c:264 parser/parse_oper.c:228 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6107 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:577 +#: executor/execReplication.c:583 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:579 +#: executor/execReplication.c:585 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:583 +#: executor/execReplication.c:589 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:585 +#: executor/execReplication.c:591 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:604 +#: executor/execReplication.c:610 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no es una tabla" @@ -11667,7 +11680,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s no está permitido en una función SQL" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2363 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" @@ -11734,12 +11747,12 @@ msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" -#: executor/nodeAgg.c:2816 parser/parse_agg.c:628 parser/parse_agg.c:656 +#: executor/nodeAgg.c:2821 parser/parse_agg.c:628 parser/parse_agg.c:656 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" -#: executor/nodeAgg.c:3017 executor/nodeWindowAgg.c:2822 +#: executor/nodeAgg.c:3022 executor/nodeWindowAgg.c:2830 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición compatibles" @@ -11749,12 +11762,12 @@ msgstr "la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transici msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "el scan personalizado «%s» no soporta MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 +#: executor/nodeHashjoin.c:1089 executor/nodeHashjoin.c:1119 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "no se puede rebobinar el archivo temporal del hash-join" -#: executor/nodeHashjoin.c:1284 executor/nodeHashjoin.c:1295 +#: executor/nodeHashjoin.c:1306 executor/nodeHashjoin.c:1317 #, c-format msgid "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" @@ -11839,8 +11852,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" -#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401 -#: executor/nodeSubplan.c:1164 +#: executor/nodeSubplan.c:326 executor/nodeSubplan.c:352 +#: executor/nodeSubplan.c:406 executor/nodeSubplan.c:1164 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -11895,7 +11908,7 @@ msgstr "la posición final del marco no debe ser null" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2738 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2746 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "la función de agregación %s no permite ser usada como función ventana" @@ -11951,7 +11964,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." -#: executor/spi.c:2682 +#: executor/spi.c:2684 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "sentencia SQL: «%s»" @@ -13439,7 +13452,7 @@ msgstr "no hay conexión de cliente" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4042 +#: libpq/pqcomm.c:1231 tcop/postgres.c:4054 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "terminando la conexión por pérdida de sincronía del protocolo" @@ -13807,44 +13820,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1806 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 +#: optimizer/plan/planner.c:1800 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 #: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2378 optimizer/plan/planner.c:4102 +#: optimizer/plan/planner.c:2372 optimizer/plan/planner.c:4096 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2379 optimizer/plan/planner.c:4103 -#: optimizer/plan/planner.c:4846 optimizer/prep/prepunion.c:1080 +#: optimizer/plan/planner.c:2373 optimizer/plan/planner.c:4097 +#: optimizer/plan/planner.c:4840 optimizer/prep/prepunion.c:1080 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4845 +#: optimizer/plan/planner.c:4839 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5528 +#: optimizer/plan/planner.c:5522 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5529 +#: optimizer/plan/planner.c:5523 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5533 +#: optimizer/plan/planner.c:5527 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5534 +#: optimizer/plan/planner.c:5528 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -14262,111 +14275,111 @@ msgstr "no se permiten operaciones «grouping» en %s" msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments" msgstr "una función de agregación de nivel exterior no puede contener una variable de nivel inferior en sus argumentos directos" -#: parser/parse_agg.c:728 +#: parser/parse_agg.c:727 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones que retornan conjuntos" -#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_agg.c:728 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 #: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." msgstr "Puede intentar mover la funci[on que retorna conjuntos a un elemento LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:734 +#: parser/parse_agg.c:733 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a funciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:813 +#: parser/parse_agg.c:812 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones JOIN" -#: parser/parse_agg.c:820 +#: parser/parse_agg.c:819 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en funciones en FROM" -#: parser/parse_agg.c:826 +#: parser/parse_agg.c:825 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de políticas" -#: parser/parse_agg.c:839 +#: parser/parse_agg.c:838 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana deslizante" -#: parser/parse_agg.c:871 +#: parser/parse_agg.c:870 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en restricciones «check»" -#: parser/parse_agg.c:875 +#: parser/parse_agg.c:874 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de índice" -#: parser/parse_agg.c:881 +#: parser/parse_agg.c:880 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en predicados de índice" -#: parser/parse_agg.c:884 +#: parser/parse_agg.c:883 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de transformación" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:886 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en parámetros a EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:889 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en condiciones WHEN de un disparador" -#: parser/parse_agg.c:893 +#: parser/parse_agg.c:892 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de llave de particionamiento" -#: parser/parse_agg.c:896 +#: parser/parse_agg.c:895 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en argumentos de CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1815 +#: parser/parse_agg.c:915 parser/parse_clause.c:1815 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_agg.c:949 parser/parse_clause.c:2651 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" -#: parser/parse_agg.c:1035 +#: parser/parse_agg.c:1034 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "demasiados conjuntos «grouping» presentes (máximo 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1184 +#: parser/parse_agg.c:1183 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "no se permiten funciones de agregación en el término recursivo de una consulta recursiva" -#: parser/parse_agg.c:1377 +#: parser/parse_agg.c:1376 #, c-format msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" msgstr "la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una función de agregación" -#: parser/parse_agg.c:1380 +#: parser/parse_agg.c:1379 #, c-format msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." msgstr "Argumentos directos de una función de agregación de conjuntos ordenados debe usar sólo columnas agrupadas." -#: parser/parse_agg.c:1385 +#: parser/parse_agg.c:1384 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" -#: parser/parse_agg.c:1549 +#: parser/parse_agg.c:1548 #, c-format msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level" msgstr "los argumentos de GROUPING deben ser expresiones agrupantes del nivel de consulta asociado" @@ -14859,8 +14872,8 @@ msgstr "la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de un msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT no está permitido en este contexto" -#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 -#: parser/parse_relation.c:3351 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3336 +#: parser/parse_relation.c:3356 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "no existe la columna %s.%s" @@ -15434,12 +15447,12 @@ msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3281 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." @@ -15520,33 +15533,33 @@ msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "la consulta WITH «%s» no tiene una cláusula RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 -#: parser/parse_relation.c:3055 +#: parser/parse_relation.c:2895 parser/parse_relation.c:2933 +#: parser/parse_relation.c:3060 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" -#: parser/parse_relation.c:3274 +#: parser/parse_relation.c:3279 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." -#: parser/parse_relation.c:3282 +#: parser/parse_relation.c:3287 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" -#: parser/parse_relation.c:3334 +#: parser/parse_relation.c:3339 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s»." -#: parser/parse_relation.c:3336 +#: parser/parse_relation.c:3341 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Hay una columna llamada «%s» en la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta parte de la consulta." -#: parser/parse_relation.c:3353 +#: parser/parse_relation.c:3358 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Probablemente quiera hacer referencia a la columna «%s.%s» o la columna «%s.%s»." @@ -15631,325 +15644,325 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:285 +#: parser/parse_utilcmd.c:283 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:476 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:598 +#: parser/parse_utilcmd.c:599 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:674 parser/parse_utilcmd.c:686 -#: parser/parse_utilcmd.c:744 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 parser/parse_utilcmd.c:687 +#: parser/parse_utilcmd.c:745 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:698 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:715 +#: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:728 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:761 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: parser/parse_utilcmd.c:762 parser/parse_utilcmd.c:861 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:870 +#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:871 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:787 parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:788 parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:815 +#: parser/parse_utilcmd.c:816 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones exclusion no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:886 +#: parser/parse_utilcmd.c:887 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:952 +#: parser/parse_utilcmd.c:953 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1653 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: parser/parse_utilcmd.c:1654 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2092 +#: parser/parse_utilcmd.c:2093 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2120 +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:2127 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2134 parser/parse_utilcmd.c:2141 -#: parser/parse_utilcmd.c:2148 parser/parse_utilcmd.c:2220 +#: parser/parse_utilcmd.c:2135 parser/parse_utilcmd.c:2142 +#: parser/parse_utilcmd.c:2149 parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2140 +#: parser/parse_utilcmd.c:2141 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2147 +#: parser/parse_utilcmd.c:2148 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2160 +#: parser/parse_utilcmd.c:2161 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2219 +#: parser/parse_utilcmd.c:2220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» no tiene el comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2374 +#: parser/parse_utilcmd.c:2375 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2697 +#: parser/parse_utilcmd.c:2698 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2743 +#: parser/parse_utilcmd.c:2744 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2804 +#: parser/parse_utilcmd.c:2805 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2876 +#: parser/parse_utilcmd.c:2877 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2894 parser/parse_utilcmd.c:2993 -#: rewrite/rewriteHandler.c:498 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2895 parser/parse_utilcmd.c:2994 +#: rewrite/rewriteHandler.c:521 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2912 +#: parser/parse_utilcmd.c:2913 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2916 +#: parser/parse_utilcmd.c:2917 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2925 +#: parser/parse_utilcmd.c:2926 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2931 +#: parser/parse_utilcmd.c:2932 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2959 +#: parser/parse_utilcmd.c:2960 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:2966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2967 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3404 +#: parser/parse_utilcmd.c:3405 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3409 parser/parse_utilcmd.c:3424 +#: parser/parse_utilcmd.c:3410 parser/parse_utilcmd.c:3425 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3419 +#: parser/parse_utilcmd.c:3420 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3432 parser/parse_utilcmd.c:3458 gram.y:5548 +#: parser/parse_utilcmd.c:3433 parser/parse_utilcmd.c:3459 gram.y:5549 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3440 +#: parser/parse_utilcmd.c:3441 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3445 parser/parse_utilcmd.c:3471 +#: parser/parse_utilcmd.c:3446 parser/parse_utilcmd.c:3472 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3466 +#: parser/parse_utilcmd.c:3467 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3657 +#: parser/parse_utilcmd.c:3660 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3690 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3697 +#: parser/parse_utilcmd.c:3700 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3731 +#: parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:3748 +#: parser/parse_utilcmd.c:3751 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3754 partitioning/partbounds.c:2086 +#: parser/parse_utilcmd.c:3757 partitioning/partbounds.c:2086 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:3761 partitioning/partbounds.c:2094 +#: parser/parse_utilcmd.c:3764 partitioning/partbounds.c:2094 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3773 +#: parser/parse_utilcmd.c:3776 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:3829 +#: parser/parse_utilcmd.c:3832 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3835 +#: parser/parse_utilcmd.c:3838 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3839 +#: parser/parse_utilcmd.c:3842 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3886 parser/parse_utilcmd.c:3900 +#: parser/parse_utilcmd.c:3889 parser/parse_utilcmd.c:3903 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:3947 +#: parser/parse_utilcmd.c:3950 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3954 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3985 parser/parse_utilcmd.c:3997 +#: parser/parse_utilcmd.c:3988 parser/parse_utilcmd.c:4000 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:3999 +#: parser/parse_utilcmd.c:4002 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Esta conversión de tipo requiere una conversión no inmutable." -#: parser/parse_utilcmd.c:4000 +#: parser/parse_utilcmd.c:4003 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Trate de poner el valor literal entre comillas simples." @@ -16405,7 +16418,7 @@ msgstr "La orden fallida era: «%s»" msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" -#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3601 +#: postmaster/pgarch.c:604 postmaster/postmaster.c:3608 #, c-format msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgstr "Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." @@ -16692,389 +16705,389 @@ msgstr "ejecutando un apagado inmediato porque el archivo de bloqueo del directo msgid "incomplete startup packet" msgstr "el paquete de inicio está incompleto" -#: postmaster/postmaster.c:1949 +#: postmaster/postmaster.c:1949 postmaster/postmaster.c:1985 #, c-format msgid "invalid length of startup packet" msgstr "el de paquete de inicio tiene largo incorrecto" -#: postmaster/postmaster.c:2007 +#: postmaster/postmaster.c:2014 #, c-format msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" msgstr "no se pudo enviar la respuesta de negociación SSL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:2025 +#: postmaster/postmaster.c:2032 #, c-format msgid "received unencrypted data after SSL request" msgstr "se recibieron datos no cifrados después de petición SSL" -#: postmaster/postmaster.c:2026 +#: postmaster/postmaster.c:2033 #, c-format msgid "This could be either a client-software bug or evidence of an attempted man-in-the-middle attack." msgstr "Esto podría ser un error en el software cliente o evidencia de un intento de ataque man-in-the-middle." -#: postmaster/postmaster.c:2046 +#: postmaster/postmaster.c:2053 #, c-format msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "el protocolo %u.%u no está soportado: servidor soporta %u.0 hasta %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2110 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 +#: postmaster/postmaster.c:2117 utils/misc/guc.c:6027 utils/misc/guc.c:6120 #: utils/misc/guc.c:7471 utils/misc/guc.c:10289 utils/misc/guc.c:10330 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:2113 +#: postmaster/postmaster.c:2120 #, c-format msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"." msgstr "Los valores válidos son: «false», 0, «true», 1, «database»." -#: postmaster/postmaster.c:2143 +#: postmaster/postmaster.c:2150 #, c-format msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" msgstr "el paquete de inicio no es válido: se esperaba un terminador en el último byte" -#: postmaster/postmaster.c:2181 +#: postmaster/postmaster.c:2188 #, c-format msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" msgstr "no se especifica un nombre de usuario en el paquete de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2240 +#: postmaster/postmaster.c:2247 #, c-format msgid "the database system is starting up" msgstr "el sistema de base de datos está iniciándose" -#: postmaster/postmaster.c:2245 +#: postmaster/postmaster.c:2252 #, c-format msgid "the database system is shutting down" msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" -#: postmaster/postmaster.c:2250 +#: postmaster/postmaster.c:2257 #, c-format msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2255 storage/ipc/procarray.c:302 +#: postmaster/postmaster.c:2262 storage/ipc/procarray.c:313 #: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:346 #, c-format msgid "sorry, too many clients already" msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" -#: postmaster/postmaster.c:2345 +#: postmaster/postmaster.c:2352 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" msgstr "llave incorrecta en la petición de cancelación para el proceso %d" -#: postmaster/postmaster.c:2353 +#: postmaster/postmaster.c:2360 #, c-format msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" -#: postmaster/postmaster.c:2581 +#: postmaster/postmaster.c:2588 #, c-format msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" -#: postmaster/postmaster.c:2606 +#: postmaster/postmaster.c:2613 #, c-format msgid "pg_hba.conf was not reloaded" msgstr "pg_hba.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2610 +#: postmaster/postmaster.c:2617 #, c-format msgid "pg_ident.conf was not reloaded" msgstr "pg_ident.conf no fue vuelto a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2620 +#: postmaster/postmaster.c:2627 #, c-format msgid "SSL configuration was not reloaded" msgstr "la configuración SSL no fue vuelta a cargar" -#: postmaster/postmaster.c:2676 +#: postmaster/postmaster.c:2683 #, c-format msgid "received smart shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inteligente" -#: postmaster/postmaster.c:2722 +#: postmaster/postmaster.c:2729 #, c-format msgid "received fast shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado rápido" -#: postmaster/postmaster.c:2740 +#: postmaster/postmaster.c:2747 #, c-format msgid "aborting any active transactions" msgstr "abortando transacciones activas" -#: postmaster/postmaster.c:2764 +#: postmaster/postmaster.c:2771 #, c-format msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2839 +#: postmaster/postmaster.c:2846 #, c-format msgid "shutdown at recovery target" msgstr "apagándose al alcanzar el destino de recuperación" -#: postmaster/postmaster.c:2855 postmaster/postmaster.c:2878 +#: postmaster/postmaster.c:2862 postmaster/postmaster.c:2885 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2858 +#: postmaster/postmaster.c:2865 #, c-format msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2920 +#: postmaster/postmaster.c:2927 #, c-format msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2941 +#: postmaster/postmaster.c:2948 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2995 +#: postmaster/postmaster.c:3002 msgid "checkpointer process" msgstr "proceso checkpointer" -#: postmaster/postmaster.c:3011 +#: postmaster/postmaster.c:3018 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3026 +#: postmaster/postmaster.c:3033 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:3041 +#: postmaster/postmaster.c:3048 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:3056 +#: postmaster/postmaster.c:3063 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:3072 +#: postmaster/postmaster.c:3079 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:3086 +#: postmaster/postmaster.c:3093 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:3150 +#: postmaster/postmaster.c:3157 #, c-format msgid "background worker \"%s\"" msgstr "proceso ayudante «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:3234 postmaster/postmaster.c:3254 -#: postmaster/postmaster.c:3261 postmaster/postmaster.c:3279 +#: postmaster/postmaster.c:3241 postmaster/postmaster.c:3261 +#: postmaster/postmaster.c:3268 postmaster/postmaster.c:3286 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:3333 +#: postmaster/postmaster.c:3340 #, c-format msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3588 +#: postmaster/postmaster.c:3595 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" -#: postmaster/postmaster.c:3590 postmaster/postmaster.c:3602 -#: postmaster/postmaster.c:3612 postmaster/postmaster.c:3623 +#: postmaster/postmaster.c:3597 postmaster/postmaster.c:3609 +#: postmaster/postmaster.c:3619 postmaster/postmaster.c:3630 #, c-format msgid "Failed process was running: %s" msgstr "El proceso que falló estaba ejecutando: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3599 +#: postmaster/postmaster.c:3606 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3609 +#: postmaster/postmaster.c:3616 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:3621 +#: postmaster/postmaster.c:3628 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3836 +#: postmaster/postmaster.c:3843 #, c-format msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3876 +#: postmaster/postmaster.c:3883 #, c-format msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:4046 postmaster/postmaster.c:5533 -#: postmaster/postmaster.c:5920 +#: postmaster/postmaster.c:4053 postmaster/postmaster.c:5532 +#: postmaster/postmaster.c:5919 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "no se pudo generar una llave de cancelación aleatoria" -#: postmaster/postmaster.c:4100 +#: postmaster/postmaster.c:4107 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4142 +#: postmaster/postmaster.c:4149 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:4264 +#: postmaster/postmaster.c:4271 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4269 +#: postmaster/postmaster.c:4276 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:4554 +#: postmaster/postmaster.c:4561 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4707 +#: postmaster/postmaster.c:4714 #, c-format msgid "giving up after too many tries to reserve shared memory" msgstr "renunciar después de demasiados intentos de reservar memoria compartida" -#: postmaster/postmaster.c:4708 +#: postmaster/postmaster.c:4715 #, c-format msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Esto podría deberse a ASLR o un software antivirus." -#: postmaster/postmaster.c:4919 +#: postmaster/postmaster.c:4918 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "No se pudo cargar la configuración SSL en proceso secundario" -#: postmaster/postmaster.c:5051 +#: postmaster/postmaster.c:5050 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "Por favor reporte esto a <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: postmaster/postmaster.c:5138 +#: postmaster/postmaster.c:5137 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo lectura" -#: postmaster/postmaster.c:5461 +#: postmaster/postmaster.c:5460 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5465 +#: postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5469 +#: postmaster/postmaster.c:5468 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el checkpointer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5473 +#: postmaster/postmaster.c:5472 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5477 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5481 +#: postmaster/postmaster.c:5480 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5678 postmaster/postmaster.c:5701 +#: postmaster/postmaster.c:5677 postmaster/postmaster.c:5700 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "el requerimiento de conexión a base de datos no fue indicado durante el registro" -#: postmaster/postmaster.c:5685 postmaster/postmaster.c:5708 +#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "modo de procesamiento no válido en «background worker»" -#: postmaster/postmaster.c:5781 +#: postmaster/postmaster.c:5780 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "iniciando el proceso «background worker» «%s»" -#: postmaster/postmaster.c:5793 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso «background worker»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5906 +#: postmaster/postmaster.c:5905 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "no hay un slot disponible para un nuevo proceso ayudante" -#: postmaster/postmaster.c:6241 +#: postmaster/postmaster.c:6240 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de error %d" -#: postmaster/postmaster.c:6273 +#: postmaster/postmaster.c:6272 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:6302 +#: postmaster/postmaster.c:6301 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6309 +#: postmaster/postmaster.c:6308 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6318 +#: postmaster/postmaster.c:6317 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6335 +#: postmaster/postmaster.c:6334 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6344 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %lu\n" -#: postmaster/postmaster.c:6515 +#: postmaster/postmaster.c:6499 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:6520 +#: postmaster/postmaster.c:6541 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" @@ -17248,113 +17261,113 @@ msgstr "nombre de archivo demasiado largo para el formato tar: «%s»" msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "destino de enlace simbólico demasiado largo para el formato tar: nombre de archivo «%s», destino «%s»" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:229 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:222 #, c-format msgid "could not clear search path: %s" msgstr "no se pudo limpiar la ruta de búsqueda: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:258 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:262 #, c-format msgid "invalid connection string syntax: %s" msgstr "sintaxis de cadena de conexión no válida: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:283 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:287 #, c-format msgid "could not parse connection string: %s" msgstr "no se pudo interpretar la cadena de conexión: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:356 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:360 #, c-format msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:367 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:578 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:371 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582 #, c-format msgid "invalid response from primary server" msgstr "respuesta no válida del servidor primario" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:368 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:372 #, c-format msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields." msgstr "No se pudo identificar el sistema: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d o más campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:434 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:440 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:465 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:438 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:444 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:469 #, c-format msgid "could not start WAL streaming: %s" msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:488 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:492 #, c-format msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s" msgstr "no se pudo enviar el mensaje fin-de-flujo al primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:510 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:514 #, c-format msgid "unexpected result set after end-of-streaming" msgstr "conjunto de resultados inesperado después del fin-de-flujo" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:524 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:528 #, c-format msgid "error while shutting down streaming COPY: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se apagaba el flujo COPY: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:533 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:537 #, c-format msgid "error reading result of streaming command: %s" msgstr "ocurrió un error mientras se leía la orden de flujo: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:541 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:779 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:545 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:783 #, c-format msgid "unexpected result after CommandComplete: %s" msgstr "resultado inesperado después de CommandComplete: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:567 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:571 #, c-format msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s" msgstr "no se pudo recibir el archivo de historia de timeline del servidor primario: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:579 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:583 #, c-format msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." msgstr "Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:743 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:794 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:800 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:747 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:798 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:804 #, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:819 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:823 #, c-format msgid "could not send data to WAL stream: %s" msgstr "no se pudo enviar datos al flujo de WAL: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:868 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:872 #, c-format msgid "could not create replication slot \"%s\": %s" msgstr "no se pudo create el slot de replicación «%s»: %s" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:902 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:906 #, c-format msgid "invalid query response" msgstr "respuesta no válida a consulta" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:903 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:907 #, c-format msgid "Expected %d fields, got %d fields." msgstr "Se esperaban %d campos, se obtuvieron %d campos." -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:972 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:976 #, c-format msgid "the query interface requires a database connection" msgstr "la interfaz de consulta requiere una conexión a base de datos" -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1003 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:1007 msgid "empty query" msgstr "consulta vacía" @@ -17480,7 +17493,7 @@ msgstr "el array debe ser unidimensional" msgid "array must not contain nulls" msgstr "el array no debe contener nulls" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2335 #: utils/adt/jsonb.c:1269 #, c-format msgid "array must have even number of elements" @@ -17588,107 +17601,107 @@ msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algun msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" uses system columns in REPLICA IDENTITY index" msgstr "la relación de destino de replicación lógica «%s.%s» usa columnas de sistemas en el índice REPLICA IDENTITY" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2523 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2547 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2626 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2648 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2630 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2656 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2876 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/*.xid: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3346 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:642 +#: replication/logical/snapbuild.c:649 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:696 +#: replication/logical/snapbuild.c:703 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1365 replication/logical/snapbuild.c:1472 -#: replication/logical/snapbuild.c:1989 +#: replication/logical/snapbuild.c:1375 replication/logical/snapbuild.c:1482 +#: replication/logical/snapbuild.c:1999 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1367 +#: replication/logical/snapbuild.c:1377 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1423 +#: replication/logical/snapbuild.c:1433 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1425 replication/logical/snapbuild.c:1449 +#: replication/logical/snapbuild.c:1435 replication/logical/snapbuild.c:1459 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1447 +#: replication/logical/snapbuild.c:1457 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1474 +#: replication/logical/snapbuild.c:1484 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME almost duplicated string -#: replication/logical/snapbuild.c:1851 replication/logical/snapbuild.c:1884 -#: replication/logical/snapbuild.c:1904 replication/logical/snapbuild.c:1923 +#: replication/logical/snapbuild.c:1861 replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1914 replication/logical/snapbuild.c:1933 #, c-format msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m" msgstr "no se pudo leer el archivo «%s», leídos %d de %d: %m" # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1858 +#: replication/logical/snapbuild.c:1868 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1864 +#: replication/logical/snapbuild.c:1874 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1936 +#: replication/logical/snapbuild.c:1946 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1991 +#: replication/logical/snapbuild.c:2001 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:2063 +#: replication/logical/snapbuild.c:2073 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -17838,17 +17851,17 @@ msgstr "proto_version «%s» está fuera de rango" msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "sintaxis de publication_names no válida" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:183 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o inferior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "el cliente envió proto_version=%d pero sólo soportamos el protocolo %d o superior" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "parámetro publication_names faltante" @@ -18173,7 +18186,7 @@ msgstr "se recibió orden de replicación: %s" #: replication/walsender.c:1555 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1032 #: tcop/postgres.c:1363 tcop/postgres.c:1623 tcop/postgres.c:2013 -#: tcop/postgres.c:2397 tcop/postgres.c:2476 +#: tcop/postgres.c:2409 tcop/postgres.c:2488 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de transacción" @@ -18208,7 +18221,7 @@ msgstr "«%s» ha alcanzado al servidor de origen" msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" msgstr "la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders (actualmente %d)" -#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:991 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1003 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" @@ -18338,296 +18351,301 @@ msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas INSTEAD" -#: rewrite/rewriteDefine.c:686 +#: rewrite/rewriteDefine.c:536 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "la regla que no es de vista para «%s» no debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:698 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#: rewrite/rewriteDefine.c:699 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:714 +#: rewrite/rewriteDefine.c:726 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:715 +#: rewrite/rewriteDefine.c:727 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "no se puede crear una lista RETURNING para una relación que contiene columnas eliminadas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:721 +#: rewrite/rewriteDefine.c:733 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna diferente de «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene nombre «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:732 +#: rewrite/rewriteDefine.c:744 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:734 +#: rewrite/rewriteDefine.c:746 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:737 rewrite/rewriteDefine.c:761 +#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteDefine.c:773 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "La entrada de destino de SELECT tiene un tipo «%s», pero la columna tiene tipo «%s»." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 rewrite/rewriteDefine.c:765 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 rewrite/rewriteDefine.c:777 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "una entrada de la lista RETURNING tiene tipo %s, pero la columna tiene tipo %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:756 +#: rewrite/rewriteDefine.c:768 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:758 +#: rewrite/rewriteDefine.c:770 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:775 +#: rewrite/rewriteDefine.c:787 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:776 +#: rewrite/rewriteDefine.c:788 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" -#: rewrite/rewriteDefine.c:868 rewrite/rewriteDefine.c:982 +#: rewrite/rewriteDefine.c:880 rewrite/rewriteDefine.c:994 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1001 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1013 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "no se permite cambiar el nombre de una regla ON SELECT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:544 +#: rewrite/rewriteHandler.c:565 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» aparece tanto en una acción de regla y en la consulta que está siendo reescrita" -#: rewrite/rewriteHandler.c:571 +#: rewrite/rewriteHandler.c:592 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "las acciones de reglas INSERT...SELECT no están soportadas para consultas que tengan sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:624 +#: rewrite/rewriteHandler.c:645 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" -#: rewrite/rewriteHandler.c:833 +#: rewrite/rewriteHandler.c:854 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:834 rewrite/rewriteHandler.c:849 +#: rewrite/rewriteHandler.c:855 rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "La columna \"%s\" es una columna de identidad definida como GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:836 +#: rewrite/rewriteHandler.c:857 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE para controlar manualmente." -#: rewrite/rewriteHandler.c:848 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "la columna «%s» sólo puede actualizarse a DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1010 rewrite/rewriteHandler.c:1028 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:1049 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1966 rewrite/rewriteHandler.c:3777 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 rewrite/rewriteHandler.c:3883 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2051 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "se detectó recursión infinita en la política para la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2371 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2439 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Las columnas «basura» de vistas no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2376 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2444 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que no son columnas de su relación base no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2379 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que se refieren a columnas de sistema no son actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2382 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Las columnas de vistas que retornan referencias a la fila completa no son actualizables." # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:2443 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2511 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DISTINCT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2446 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2514 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen GROUP BY no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2449 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen HAVING no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2452 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen UNION, INTERSECT o EXCEPT no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2455 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen WITH no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2458 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2526 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen LIMIT u OFFSET no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2470 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2538 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones de agregación no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2473 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2541 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones ventana no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2476 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2544 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que retornan funciones-que-retornan-conjuntos no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2483 rewrite/rewriteHandler.c:2487 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2495 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2551 rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2563 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no extraen desde una única tabla o vista no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2498 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen TABLESAMPLE no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2522 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que no tienen columnas actualizables no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2999 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3067 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede insertar en la columna «%s» de la vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3007 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3075 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "no se puede actualizar la columna «%s» vista «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3480 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3552 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTIFY no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3491 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3563 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD NOTHING no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3505 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3577 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD condicionales no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3509 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3581 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO ALSO no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3514 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3586 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "las reglas DO INSTEAD de múltiples sentencias no están soportadas para sentencias que modifiquen datos en WITH" # XXX a %s here would be nice ... -#: rewrite/rewriteHandler.c:3705 rewrite/rewriteHandler.c:3713 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3721 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 rewrite/rewriteHandler.c:3819 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3827 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Las vistas que contienen DO INSTEAD condicional no son automáticamente actualizables." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3814 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3932 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3816 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3939 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3823 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3941 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3830 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3948 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3848 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT con una cláusula ON CONFLICT no puede usarse con una tabla que tiene reglas INSERT o UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3905 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4023 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH no puede ser usado en una consulta que está siendo convertida en múltiples consultas a través de reglas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" -#: rewrite/rewriteManip.c:1503 +#: rewrite/rewriteManip.c:1506 #, c-format msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command" msgstr "las variables NEW en reglas ON UPDATE no pueden referenciar columnas que son parte de una asignación múltiple en la orden UPDATE" @@ -18674,47 +18692,47 @@ msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo %s" msgid "statistics object \"%s.%s\" could not be computed for relation \"%s.%s\"" msgstr "el objeto de estadísticas «%s.%s» no pudo ser calculado para la relación «%s.%s»" -#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:658 +#: storage/buffer/bufmgr.c:541 storage/buffer/bufmgr.c:652 #, c-format msgid "cannot access temporary tables of other sessions" msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" -#: storage/buffer/bufmgr.c:736 +#: storage/buffer/bufmgr.c:730 #, c-format msgid "cannot extend relation %s beyond %u blocks" msgstr "no se puede extender la relación %s más allá de %u bloques" -#: storage/buffer/bufmgr.c:817 +#: storage/buffer/bufmgr.c:811 #, c-format msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:819 +#: storage/buffer/bufmgr.c:813 #, c-format msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." msgstr "Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su sistema." -#: storage/buffer/bufmgr.c:918 +#: storage/buffer/bufmgr.c:912 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page" msgstr "la página no es válida en el bloque %u de la relación «%s»; reinicializando la página" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4026 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4014 #, c-format msgid "could not write block %u of %s" msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4028 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4016 #, c-format msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." -#: storage/buffer/bufmgr.c:4049 storage/buffer/bufmgr.c:4068 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4037 storage/buffer/bufmgr.c:4056 #, c-format msgid "writing block %u of relation %s" msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" -#: storage/buffer/bufmgr.c:4371 +#: storage/buffer/bufmgr.c:4359 #, c-format msgid "snapshot too old" msgstr "snapshot demasiado antiguo" @@ -18961,8 +18979,8 @@ msgstr "tamaño no válido de mensaje %zu en cola de memoria compartida" #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 #: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 #: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:2430 storage/lmgr/predicate.c:2445 -#: storage/lmgr/predicate.c:3837 storage/lmgr/predicate.c:4991 +#: storage/lmgr/predicate.c:2443 storage/lmgr/predicate.c:2458 +#: storage/lmgr/predicate.c:3850 storage/lmgr/predicate.c:5004 #: utils/hash/dynahash.c:1065 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -18993,12 +19011,12 @@ msgstr "el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura «%s msgid "requested shared memory size overflows size_t" msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" -#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3079 +#: storage/ipc/standby.c:680 tcop/postgres.c:3091 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" -#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2330 +#: storage/ipc/standby.c:681 tcop/postgres.c:2342 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." @@ -19211,66 +19229,66 @@ msgstr "no se pudo importar el snapshot solicitado" msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "El proceso de origen con PID %d ya no está en ejecución." -#: storage/lmgr/predicate.c:2431 storage/lmgr/predicate.c:2446 -#: storage/lmgr/predicate.c:3838 +#: storage/lmgr/predicate.c:2444 storage/lmgr/predicate.c:2459 +#: storage/lmgr/predicate.c:3851 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "Puede ser necesario incrementar max_pred_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4092 -#: storage/lmgr/predicate.c:4100 storage/lmgr/predicate.c:4139 -#: storage/lmgr/predicate.c:4378 storage/lmgr/predicate.c:4715 -#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4769 -#: storage/lmgr/predicate.c:4807 +#: storage/lmgr/predicate.c:4005 storage/lmgr/predicate.c:4105 +#: storage/lmgr/predicate.c:4113 storage/lmgr/predicate.c:4152 +#: storage/lmgr/predicate.c:4391 storage/lmgr/predicate.c:4728 +#: storage/lmgr/predicate.c:4740 storage/lmgr/predicate.c:4782 +#: storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a dependencias read/write entre transacciones" -#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4094 -#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4141 -#: storage/lmgr/predicate.c:4380 storage/lmgr/predicate.c:4717 -#: storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4771 -#: storage/lmgr/predicate.c:4809 +#: storage/lmgr/predicate.c:4007 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4115 storage/lmgr/predicate.c:4154 +#: storage/lmgr/predicate.c:4393 storage/lmgr/predicate.c:4730 +#: storage/lmgr/predicate.c:4742 storage/lmgr/predicate.c:4784 +#: storage/lmgr/predicate.c:4822 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "La transacción podría tener éxito si es reintentada." -#: storage/lmgr/proc.c:1317 +#: storage/lmgr/proc.c:1321 #, c-format msgid "Process %d waits for %s on %s." msgstr "El proceso %d espera %s en %s." -#: storage/lmgr/proc.c:1328 +#: storage/lmgr/proc.c:1332 #, c-format msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d" msgstr "enviando señal de cancelación a la tarea autovacuum bloqueante con PID %d" -#: storage/lmgr/proc.c:1346 utils/adt/misc.c:272 +#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/misc.c:272 #, c-format msgid "could not send signal to process %d: %m" msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" -#: storage/lmgr/proc.c:1448 +#: storage/lmgr/proc.c:1452 #, c-format msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1463 +#: storage/lmgr/proc.c:1467 #, c-format msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1472 +#: storage/lmgr/proc.c:1476 #, c-format msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1479 +#: storage/lmgr/proc.c:1483 #, c-format msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" -#: storage/lmgr/proc.c:1495 +#: storage/lmgr/proc.c:1499 #, c-format msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" @@ -19404,7 +19422,7 @@ msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" #: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1224 tcop/postgres.c:1488 -#: tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2086 +#: tcop/postgres.c:1870 tcop/postgres.c:2098 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "duración: %s ms" @@ -19435,7 +19453,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" #: tcop/postgres.c:444 tcop/postgres.c:456 tcop/postgres.c:467 -#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4443 +#: tcop/postgres.c:479 tcop/postgres.c:4455 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" @@ -19470,7 +19488,7 @@ msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" msgid "bind %s to %s" msgstr "bind %s a %s" -#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2378 +#: tcop/postgres.c:1557 tcop/postgres.c:2390 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" @@ -19495,7 +19513,7 @@ msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:1923 tcop/postgres.c:2474 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el portal «%s»" @@ -19505,205 +19523,205 @@ msgstr "no existe el portal «%s»" msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2094 +#: tcop/postgres.c:1994 tcop/postgres.c:2106 msgid "execute fetch from" msgstr "ejecutar fetch desde" -#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2095 +#: tcop/postgres.c:1995 tcop/postgres.c:2107 msgid "execute" msgstr "ejecutar" -#: tcop/postgres.c:2091 +#: tcop/postgres.c:2103 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2217 +#: tcop/postgres.c:2229 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "prepare: %s" -#: tcop/postgres.c:2283 +#: tcop/postgres.c:2295 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "parámetros: %s" -#: tcop/postgres.c:2302 +#: tcop/postgres.c:2314 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2318 +#: tcop/postgres.c:2330 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2321 +#: tcop/postgres.c:2333 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "El usuario mantuvo una relación bloqueada por demasiado tiempo." -#: tcop/postgres.c:2324 +#: tcop/postgres.c:2336 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser eliminado." -#: tcop/postgres.c:2327 +#: tcop/postgres.c:2339 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas que debían eliminarse." -#: tcop/postgres.c:2333 +#: tcop/postgres.c:2345 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." -#: tcop/postgres.c:2658 +#: tcop/postgres.c:2670 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" -#: tcop/postgres.c:2659 +#: tcop/postgres.c:2671 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." -#: tcop/postgres.c:2663 tcop/postgres.c:3005 +#: tcop/postgres.c:2675 tcop/postgres.c:3017 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." -#: tcop/postgres.c:2745 +#: tcop/postgres.c:2757 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "excepción de coma flotante" -#: tcop/postgres.c:2746 +#: tcop/postgres.c:2758 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como una división por cero." -#: tcop/postgres.c:2935 +#: tcop/postgres.c:2947 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" -#: tcop/postgres.c:2939 +#: tcop/postgres.c:2951 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2943 +#: tcop/postgres.c:2955 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "terminando el proceso de replicación lógica debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2947 +#: tcop/postgres.c:2959 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "lanzador de replicación lógica apagándose" -#: tcop/postgres.c:2960 tcop/postgres.c:2970 tcop/postgres.c:3003 +#: tcop/postgres.c:2972 tcop/postgres.c:2982 tcop/postgres.c:3015 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" -#: tcop/postgres.c:2976 +#: tcop/postgres.c:2988 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" -#: tcop/postgres.c:2986 +#: tcop/postgres.c:2998 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "se ha perdido la conexión al cliente" -#: tcop/postgres.c:3056 +#: tcop/postgres.c:3068 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de candados (locks)" -#: tcop/postgres.c:3063 +#: tcop/postgres.c:3075 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias" -#: tcop/postgres.c:3070 +#: tcop/postgres.c:3082 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "cancelando tarea de autovacuum" -#: tcop/postgres.c:3093 +#: tcop/postgres.c:3105 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" -#: tcop/postgres.c:3103 +#: tcop/postgres.c:3115 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "terminando la conexión debido a que se agotó el tiempo de espera para transacciones abiertas inactivas" -#: tcop/postgres.c:3217 +#: tcop/postgres.c:3229 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" -#: tcop/postgres.c:3218 +#: tcop/postgres.c:3230 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth» (actualmente %dkB), después de asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es adecuado." -#: tcop/postgres.c:3281 +#: tcop/postgres.c:3293 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB." -#: tcop/postgres.c:3283 +#: tcop/postgres.c:3295 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» o el equivalente de su sistema." -#: tcop/postgres.c:3643 +#: tcop/postgres.c:3655 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "argumentos de línea de órdenes no válidos para proceso servidor: %s" -#: tcop/postgres.c:3644 tcop/postgres.c:3650 +#: tcop/postgres.c:3656 tcop/postgres.c:3662 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." -#: tcop/postgres.c:3648 +#: tcop/postgres.c:3660 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: argumento de línea de órdenes no válido: %s" -#: tcop/postgres.c:3710 +#: tcop/postgres.c:3722 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" -#: tcop/postgres.c:4351 +#: tcop/postgres.c:4363 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" -#: tcop/postgres.c:4386 +#: tcop/postgres.c:4398 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" -#: tcop/postgres.c:4464 +#: tcop/postgres.c:4476 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "la invocación «fastpath» de funciones no está soportada en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4468 +#: tcop/postgres.c:4480 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "el protocolo extendido de consultas no está soportado en conexiones de replicación" -#: tcop/postgres.c:4645 +#: tcop/postgres.c:4657 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s%s%s" @@ -19907,7 +19925,7 @@ msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" #: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 -#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15731 gram.y:15748 +#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15732 gram.y:15749 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" @@ -19958,14 +19976,14 @@ msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" -#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 -#: tsearch/ts_parse.c:573 +#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:576 +#: tsearch/ts_parse.c:583 #, c-format msgid "word is too long to be indexed" msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 -#: tsearch/ts_parse.c:574 +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:577 +#: tsearch/ts_parse.c:584 #, c-format msgid "Words longer than %d characters are ignored." msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." @@ -20120,18 +20138,9 @@ msgstr "no existe la función «%s»" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:934 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1521 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 utils/adt/arrayfuncs.c:5918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6229 utils/adt/arrayutils.c:94 -#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1949 +#: utils/adt/json.c:1987 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 #: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 #, c-format msgid "could not determine input data type" @@ -20188,12 +20197,12 @@ msgstr "Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles par msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la concatenación." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "no está soportada la búsqueda de elementos en arrays multidimensionales" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "la posición inicial no debe ser null" @@ -20229,8 +20238,8 @@ msgstr "Falta un valor de dimensión de array." msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "Falta «%s» luego de las dimensiones de array." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" @@ -20283,8 +20292,8 @@ msgstr "Los arrays multidimensionales deben tener sub-arrays con dimensiones coi msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Basura después de la llave derecha de cierre." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5822 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3341 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" @@ -20322,10 +20331,10 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2232 utils/adt/arrayfuncs.c:2254 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5834 utils/adt/arrayfuncs.c:5845 -#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5806 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5832 utils/adt/arrayfuncs.c:5843 +#: utils/adt/json.c:2348 utils/adt/json.c:2423 utils/adt/jsonb.c:1282 #: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 #, c-format @@ -20333,7 +20342,7 @@ msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "número incorrecto de subíndices del array" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 utils/adt/arrayfuncs.c:2345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" @@ -20343,99 +20352,99 @@ msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo fija" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "los subíndices del segmento de array deben especificar ambos bordes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 #, c-format msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified." msgstr "Cuando se asigna a un segmento de un array vacío, los bordes del segmento deben ser especificados completamente." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3603 utils/adt/arrayfuncs.c:3774 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4126 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3950 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 #: utils/adt/rangetypes.c:1317 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "no se pudo identificar una función de hash extendida para el tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "el tipo %s no es un array" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays nulos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "no se pueden acumular arrays vacíos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5330 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "no se pueden acumular arrays de distinta dimensionalidad" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5706 utils/adt/arrayfuncs.c:5746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5704 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "el array de dimensiones o el array de límites inferiores debe ser no nulo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5814 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5812 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5844 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de dimensiones." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6094 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "la eliminación de elementos desde arrays multidimensionales no está soportada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6369 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "los umbrales deben ser un array unidimensional" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6374 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "el array de umbrales no debe contener nulos" @@ -20560,7 +20569,7 @@ msgstr "fecha fuera de rango: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:1791 utils/adt/date.c:1820 utils/adt/date.c:2652 #: utils/adt/datetime.c:1672 utils/adt/formatting.c:3508 #: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3617 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459 +#: utils/adt/json.c:1646 utils/adt/json.c:1666 utils/adt/nabstime.c:459 #: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 #: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 #: utils/adt/timestamp.c:683 utils/adt/timestamp.c:692 @@ -20739,14 +20748,14 @@ msgstr "secuencia de término base64 no válida" msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "A los datos de entrada les falta relleno, o están truncados, o están corruptos de alguna otra forma." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:793 +#: utils/adt/json.c:833 utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:866 +#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:967 +#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1014 +#: utils/adt/json.c:1160 utils/adt/json.c:1174 utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1193 utils/adt/json.c:1201 utils/adt/json.c:1209 +#: utils/adt/json.c:1217 utils/adt/json.c:1225 utils/adt/json.c:1233 +#: utils/adt/json.c:1241 utils/adt/json.c:1271 utils/adt/varlena.c:296 #: utils/adt/varlena.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" @@ -21087,8 +21096,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "la ruta debe estar en o debajo del directorio actual" #: utils/adt/genfile.c:113 utils/adt/oracle_compat.c:185 -#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1056 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" @@ -21235,149 +21244,149 @@ msgstr "bigint está fuera de rango" msgid "OID out of range" msgstr "OID está fuera de rango" -#: utils/adt/json.c:787 +#: utils/adt/json.c:794 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Los caracteres con valor 0x%02x deben ser escapados" -#: utils/adt/json.c:828 +#: utils/adt/json.c:835 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "«\\u» debe ser seguido por cuatro dígitos hexadecimales." -#: utils/adt/json.c:844 +#: utils/adt/json.c:853 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "Un «high-surrogate» Unicode no puede venir después de un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 +#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:936 +#: utils/adt/json.c:1000 utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Un «low-surrogate» Unicode debe seguir a un «high-surrogate»." -#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 +#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:921 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "secuencia de escape Unicode no soportado" -#: utils/adt/json.c:881 +#: utils/adt/json.c:898 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 no puede ser convertido a text." -#: utils/adt/json.c:904 +#: utils/adt/json.c:922 #, c-format msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8." msgstr "Los valores de escape Unicode no pueden ser usados para valores de «code point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8." -#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 +#: utils/adt/json.c:969 utils/adt/json.c:987 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "La secuencia de escape «%s» no es válida." -#: utils/adt/json.c:1136 +#: utils/adt/json.c:1161 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "La cadena de entrada terminó inesperadamente." -#: utils/adt/json.c:1150 +#: utils/adt/json.c:1175 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba el fin de la entrada, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1161 +#: utils/adt/json.c:1186 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un valor JSON, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 +#: utils/adt/json.c:1194 utils/adt/json.c:1242 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena, se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1177 +#: utils/adt/json.c:1202 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba un elemento de array o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1210 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «]», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1193 +#: utils/adt/json.c:1218 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba una cadena o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1201 +#: utils/adt/json.c:1226 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «:», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1209 +#: utils/adt/json.c:1234 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Se esperaba «,» o «}», se encontró «%s»." -#: utils/adt/json.c:1247 +#: utils/adt/json.c:1272 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "El elemento «%s» no es válido." -#: utils/adt/json.c:1319 +#: utils/adt/json.c:1344 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "Datos JSON, línea %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728 +#: utils/adt/json.c:1500 utils/adt/jsonb.c:728 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "el valor de llave debe ser escalar, no array, composite o json" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1618 +#: utils/adt/json.c:2101 utils/adt/json.c:2111 utils/fmgr/funcapi.c:1618 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato para el argumento %d" -#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694 +#: utils/adt/json.c:2135 utils/adt/jsonb.c:1694 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "el nombre de campo no debe ser null" -#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146 +#: utils/adt/json.c:2219 utils/adt/jsonb.c:1146 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "la lista de argumentos debe tener un número par de elementos" -#: utils/adt/json.c:2195 +#: utils/adt/json.c:2220 #, c-format msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values." msgstr "Los argumentos de json_build_object() deben consistir de llaves y valores alternados." -#: utils/adt/json.c:2210 +#: utils/adt/json.c:2235 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "el argumento %d no puede ser null" -#: utils/adt/json.c:2211 +#: utils/adt/json.c:2236 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Las llaves de un objeto deben ser de texto." -#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276 +#: utils/adt/json.c:2342 utils/adt/jsonb.c:1276 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "un array debe tener dos columnas" -#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 +#: utils/adt/json.c:2366 utils/adt/json.c:2450 utils/adt/jsonb.c:1300 #: utils/adt/jsonb.c:1395 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "no se permite el valor nulo como llave en un objeto" -#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384 +#: utils/adt/json.c:2439 utils/adt/jsonb.c:1384 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "las dimensiones de array no coinciden" @@ -21640,7 +21649,7 @@ msgstr "indicador erróneo en array de indicadores: «%s»" msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters" msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" -#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:6069 +#: utils/adt/like.c:183 utils/adt/selfuncs.c:6104 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -21973,22 +21982,22 @@ msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" msgid "invalid oidvector data" msgstr "datos de oidvector no válidos" -#: utils/adt/oracle_compat.c:896 +#: utils/adt/oracle_compat.c:898 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" -#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 +#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:987 +#: utils/adt/oracle_compat.c:989 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" msgstr "el carácter pedido no es válido para el encoding: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1003 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "el carácter nulo no está permitido" @@ -22229,18 +22238,18 @@ msgstr "existe más de una función llamada «%s»" msgid "more than one operator named %s" msgstr "existe más de un operador llamado %s" -#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8182 +#: utils/adt/regproc.c:691 utils/adt/regproc.c:732 gram.y:8183 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "falta un argumento" -#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8183 +#: utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 gram.y:8184 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 +#: utils/adt/ruleutils.c:9228 utils/adt/ruleutils.c:9396 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "demasiados argumentos" @@ -22281,7 +22290,7 @@ msgstr "el nombre de tipo no es válido" #: utils/adt/ri_triggers.c:853 utils/adt/ri_triggers.c:1013 #: utils/adt/ri_triggers.c:1198 utils/adt/ri_triggers.c:1419 #: utils/adt/ri_triggers.c:1654 utils/adt/ri_triggers.c:1712 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3816 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1817 utils/adt/ri_triggers.c:1997 gram.y:3817 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" @@ -22415,17 +22424,17 @@ msgstr "no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la col msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" -#: utils/adt/ruleutils.c:4855 +#: utils/adt/ruleutils.c:4857 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" -#: utils/adt/selfuncs.c:6054 +#: utils/adt/selfuncs.c:6089 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:6156 +#: utils/adt/selfuncs.c:6191 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -22686,42 +22695,42 @@ msgstr "el array de pesos no debe contener nulls" msgid "unrecognized weight: \"%c\"" msgstr "no se reconoce el peso: «%c»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2414 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2417 #, c-format msgid "ts_stat query must return one tsvector column" msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2596 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2599 #, c-format msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2603 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2606 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2615 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2618 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" does not exist" msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2621 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2624 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2628 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2631 #, c-format msgid "configuration column \"%s\" must not be null" msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2641 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2644 #, c-format msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" msgstr "el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con esquema" -#: utils/adt/tsvector_op.c:2666 +#: utils/adt/tsvector_op.c:2669 #, c-format msgid "column \"%s\" is not of a character type" msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" @@ -22869,42 +22878,42 @@ msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:5096 +#: utils/adt/varlena.c:5095 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5097 utils/adt/varlena.c:5231 utils/adt/varlena.c:5352 +#: utils/adt/varlena.c:5096 utils/adt/varlena.c:5230 utils/adt/varlena.c:5351 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5229 utils/adt/varlena.c:5350 +#: utils/adt/varlena.c:5228 utils/adt/varlena.c:5349 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5242 utils/adt/varlena.c:5299 +#: utils/adt/varlena.c:5241 utils/adt/varlena.c:5298 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5395 utils/adt/varlena.c:5577 +#: utils/adt/varlena.c:5394 utils/adt/varlena.c:5576 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:5458 utils/adt/varlena.c:5486 +#: utils/adt/varlena.c:5457 utils/adt/varlena.c:5485 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:5479 +#: utils/adt/varlena.c:5478 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:5524 +#: utils/adt/varlena.c:5523 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" @@ -23109,17 +23118,17 @@ msgstr "falta la función de soporte %3$d para el tipo %4$s de la clase de opera msgid "cached plan must not change result type" msgstr "el plan almacenado no debe cambiar el tipo de resultado" -#: utils/cache/relcache.c:6017 +#: utils/cache/relcache.c:6013 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6019 +#: utils/cache/relcache.c:6015 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal." -#: utils/cache/relcache.c:6331 +#: utils/cache/relcache.c:6327 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de cache «%s»: %m" @@ -25819,24 +25828,24 @@ msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %ld del archivo temporal" msgid "could not read block %ld of temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:432 utils/sort/sharedtuplestore.c:441 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:464 utils/sort/sharedtuplestore.c:481 -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:498 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:433 utils/sort/sharedtuplestore.c:442 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:465 utils/sort/sharedtuplestore.c:482 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:499 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo leer desde el archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:487 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:488 #, c-format msgid "unexpected chunk in shared tuplestore temporary file" msgstr "trozo inesperado en archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:571 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:572 #, c-format msgid "could not seek block %u in shared tuplestore temporary file" msgstr "no se pudo posicionar (seek) en el bloque %u en el archivo temporal del tuplestore compartido" -#: utils/sort/sharedtuplestore.c:578 +#: utils/sort/sharedtuplestore.c:579 #, c-format msgid "could not read from shared tuplestore temporary file: read only %zu of %zu bytes" msgstr "no se pudo leer el archivo temporal del tuplestore compartido: se leyeron sólo %zu de %zu bytes" @@ -25926,318 +25935,318 @@ msgstr "una transacción serializable que no es de sólo lectura no puede import msgid "cannot import a snapshot from a different database" msgstr "no se puede importar un snapshot desde una base de datos diferente" -#: gram.y:1026 +#: gram.y:1027 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD ya no está soportado" -#: gram.y:1027 +#: gram.y:1028 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Quite UNENCRYPTED para almacenar la contraseña en su lugar en forma cifrada." -#: gram.y:1089 +#: gram.y:1090 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "opción de rol no reconocida «%s»" -#: gram.y:1336 gram.y:1351 +#: gram.y:1337 gram.y:1352 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS no puede incluir elementos de esquema" -#: gram.y:1497 +#: gram.y:1498 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" -#: gram.y:1621 +#: gram.y:1622 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" -#: gram.y:2139 +#: gram.y:2140 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "el número de columna debe estar en el rango de 1 a %d" -#: gram.y:2678 +#: gram.y:2679 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "la opción de secuencia «%s» no está soportado aquí" -#: gram.y:2707 +#: gram.y:2708 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "el módulo para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2716 +#: gram.y:2717 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "el remanentde para partición de hash fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2723 +#: gram.y:2724 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "especificación de borde de partición hash «%s» no reconocida" -#: gram.y:2731 +#: gram.y:2732 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:2735 +#: gram.y:2736 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "remanente en partición hash debe ser especificado" -#: gram.y:2987 gram.y:3016 +#: gram.y:2988 gram.y:3017 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT no están permitidos con PROGRAM" -#: gram.y:3326 gram.y:3333 gram.y:11483 gram.y:11491 +#: gram.y:3327 gram.y:3334 gram.y:11484 gram.y:11492 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "GLOBAL está obsoleto para la creación de tablas temporales" -#: gram.y:5298 +#: gram.y:5299 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "opción de seguridad de registro «%s» no reconocida" -#: gram.y:5299 +#: gram.y:5300 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "sólo se admiten actualmente políticas PERMISSIVE o RESTRICTIVE." -#: gram.y:5407 +#: gram.y:5408 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" -#: gram.y:5555 +#: gram.y:5556 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "propiedades de restricción contradictorias" -#: gram.y:5661 +#: gram.y:5662 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:5676 +#: gram.y:5677 #, c-format msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" -#: gram.y:6056 +#: gram.y:6057 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK ya no es requerido" -#: gram.y:6057 +#: gram.y:6058 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Actualice su tipo de datos." -#: gram.y:7794 +#: gram.y:7795 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "las funciones de agregación no pueden tener argumentos de salida" -#: gram.y:10048 gram.y:10066 +#: gram.y:10049 gram.y:10067 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION no está soportado con vistas recursivas" -#: gram.y:10563 +#: gram.y:10564 #, c-format msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\"" msgstr "opción de VACUUM «%s» no reconocida" -#: gram.y:11591 +#: gram.y:11592 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" -#: gram.y:11592 +#: gram.y:11593 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." -#: gram.y:11890 gram.y:11915 +#: gram.y:11891 gram.y:11916 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" -#: gram.y:11891 gram.y:11916 +#: gram.y:11892 gram.y:11917 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -#: gram.y:11896 gram.y:11921 +#: gram.y:11897 gram.y:11922 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: gram.y:11897 gram.y:11922 +#: gram.y:11898 gram.y:11923 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -#: gram.y:12375 +#: gram.y:12376 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "Sólo se permite un valor DEFAULT" -#: gram.y:12384 +#: gram.y:12385 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "sólo se permite un valor de PATH por columna" -#: gram.y:12393 +#: gram.y:12394 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "declaraciones NULL/NOT NULL en conflicto o redundantes para la columna «%s»" -#: gram.y:12402 +#: gram.y:12403 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "opción de columna «%s» no reconocida" -#: gram.y:12656 +#: gram.y:12657 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" -#: gram.y:12665 +#: gram.y:12666 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" -#: gram.y:13156 +#: gram.y:13157 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13161 +#: gram.y:13162 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión OVERLAPS" -#: gram.y:13336 +#: gram.y:13337 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" -#: gram.y:13683 +#: gram.y:13684 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13688 +#: gram.y:13689 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite DISTINCT con WITHIN GROUP" -#: gram.y:13693 +#: gram.y:13694 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "no se permite VARIADIC con WITHIN GROUP" -#: gram.y:14146 gram.y:14169 +#: gram.y:14147 gram.y:14170 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" -#: gram.y:14151 +#: gram.y:14152 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la fila actual" -#: gram.y:14174 +#: gram.y:14175 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" -#: gram.y:14180 +#: gram.y:14181 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14187 +#: gram.y:14188 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas precedentes" -#: gram.y:14830 +#: gram.y:14831 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" -#: gram.y:14836 +#: gram.y:14837 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "el modificador de tipo no puede tener ORDER BY" -#: gram.y:14901 gram.y:14908 +#: gram.y:14902 gram.y:14909 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s no puede ser usado como nombre de rol aquí" -#: gram.y:15579 gram.y:15768 +#: gram.y:15580 gram.y:15769 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "uso impropio de «*»" -#: gram.y:15832 +#: gram.y:15833 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "una agregación de conjunto-ordenado con un argumento directo VARIADIC debe tener al menos un argumento agregado VARIADIC del mismo tipo de datos" -#: gram.y:15869 +#: gram.y:15870 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" -#: gram.y:15880 +#: gram.y:15881 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" -#: gram.y:15889 +#: gram.y:15890 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" -#: gram.y:15898 +#: gram.y:15899 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" -#: gram.y:16102 +#: gram.y:16103 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" -#: gram.y:16203 +#: gram.y:16204 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas COLLATE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16241 gram.y:16254 +#: gram.y:16242 gram.y:16255 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas DEFERRABLE" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16267 +#: gram.y:16268 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NOT VALID" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16280 +#: gram.y:16281 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "las restricciones %s no pueden ser marcadas NO INHERIT" diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po index 2b65814d641..fc2982bf6d8 100644 --- a/src/backend/po/ru.po +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2023-02-02 08:44+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-05 05:24+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-01-30 07:55+0300\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" msgid "not recorded" msgstr "не записано" -#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3197 +#: ../common/controldata_utils.c:58 commands/copy.c:3200 #: commands/extension.c:3358 utils/adt/genfile.c:122 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" @@ -47,7 +47,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтени #: access/transam/xlog.c:11890 access/transam/xlog.c:11933 #: access/transam/xlogfuncs.c:645 access/transam/xlogfuncs.c:664 #: commands/extension.c:3368 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:725 -#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3355 +#: replication/logical/origin.c:755 replication/logical/reorderbuffer.c:3365 #: replication/walsender.c:515 storage/file/buffile.c:452 #: storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:197 utils/adt/misc.c:984 #, c-format @@ -188,8 +188,8 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n" #: libpq/auth.c:1606 libpq/auth.c:2124 postmaster/bgworker.c:350 #: postmaster/bgworker.c:984 postmaster/postmaster.c:2443 #: postmaster/postmaster.c:2465 postmaster/postmaster.c:4039 -#: postmaster/postmaster.c:4755 postmaster/postmaster.c:4830 -#: postmaster/postmaster.c:5576 postmaster/postmaster.c:5936 +#: postmaster/postmaster.c:4822 postmaster/postmaster.c:5568 +#: postmaster/postmaster.c:5928 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:288 #: replication/logical/logical.c:179 storage/buffer/localbuf.c:436 #: storage/file/fd.c:808 storage/file/fd.c:1247 storage/file/fd.c:1408 @@ -699,8 +699,8 @@ msgstr "" msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." -#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1906 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3791 utils/adt/arrayfuncs.c:6395 +#: access/gin/ginutil.c:138 executor/execExpr.c:1924 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3789 utils/adt/arrayfuncs.c:6393 #: utils/adt/rowtypes.c:935 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" @@ -861,8 +861,8 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "\"%s\" - это индекс" #: access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1352 -#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11300 -#: commands/tablecmds.c:14575 +#: access/heap/heapam.c:1385 catalog/aclchk.c:1838 commands/tablecmds.c:11345 +#: commands/tablecmds.c:14620 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" - это составной тип" @@ -959,7 +959,7 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\": %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1274 access/transam/xlogarchive.c:112 #: access/transam/xlogarchive.c:459 postmaster/postmaster.c:1297 #: postmaster/syslogger.c:1459 replication/logical/origin.c:569 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2857 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2867 #: replication/logical/snapbuild.c:1688 replication/logical/snapbuild.c:2093 #: replication/slot.c:1391 storage/file/fd.c:711 storage/file/fd.c:3166 #: storage/file/fd.c:3228 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:310 @@ -976,9 +976,9 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" #: access/transam/xlog.c:3808 access/transam/xlogutils.c:708 #: postmaster/syslogger.c:1482 replication/basebackup.c:531 #: replication/basebackup.c:1424 replication/logical/origin.c:718 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2338 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2618 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3335 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2348 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2628 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3345 #: replication/logical/snapbuild.c:1732 replication/logical/snapbuild.c:1835 #: replication/slot.c:1406 replication/walsender.c:488 #: replication/walsender.c:2450 storage/file/copydir.c:161 @@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан #: access/index/indexam.c:160 catalog/objectaddress.c:1223 #: commands/indexcmds.c:2537 commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:275 -#: commands/tablecmds.c:14566 commands/tablecmds.c:16084 +#: commands/tablecmds.c:14611 commands/tablecmds.c:16129 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "\"%s\" - это не индекс" @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "" "полнотекстовую индексацию." #: access/nbtree/nbtpage.c:280 access/nbtree/nbtpage.c:493 -#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2173 +#: access/nbtree/nbtpage.c:582 parser/parse_utilcmd.c:2174 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" @@ -1446,7 +1446,7 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:433 access/transam/timeline.c:512 #: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/xlog.c:3510 -#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1760 +#: access/transam/xlogfuncs.c:670 commands/copy.c:1763 #: storage/file/copydir.c:219 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -2240,7 +2240,7 @@ msgstr "параметр \"%s\" требует временное значени #: access/transam/xlog.c:5600 catalog/dependency.c:1003 #: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1022 -#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:11760 +#: commands/tablecmds.c:1102 commands/tablecmds.c:11805 #: commands/tablespace.c:451 commands/user.c:1078 commands/view.c:518 #: libpq/auth.c:337 replication/syncrep.c:1307 storage/lmgr/deadlock.c:1145 #: storage/lmgr/proc.c:1334 utils/misc/guc.c:6029 utils/misc/guc.c:6122 @@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" #: access/transam/xlog.c:8112 access/transam/xlog.c:10924 #: access/transam/xlog.c:11040 access/transam/xlog.c:11078 #: access/transam/xlog.c:11293 access/transam/xlogarchive.c:104 -#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1890 commands/copy.c:3207 +#: access/transam/xlogarchive.c:264 commands/copy.c:1893 commands/copy.c:3210 #: commands/extension.c:3347 commands/tablespace.c:793 #: commands/tablespace.c:884 replication/basebackup.c:537 #: replication/basebackup.c:609 replication/logical/snapbuild.c:1646 @@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:183 commands/event_trigger.c:1464 #: commands/event_trigger.c:2022 commands/extension.c:1915 #: commands/extension.c:2024 commands/extension.c:2248 commands/prepare.c:726 -#: executor/execExpr.c:2247 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1049 +#: executor/execExpr.c:2265 executor/execSRF.c:715 executor/functions.c:1049 #: foreign/foreign.c:488 libpq/hba.c:2614 replication/logical/launcher.c:1127 #: replication/logical/logicalfuncs.c:176 replication/logical/origin.c:1466 #: replication/slotfuncs.c:200 replication/walsender.c:3229 @@ -3596,11 +3596,11 @@ msgid "large object %u does not exist" msgstr "большой объект %u не существует" #: catalog/aclchk.c:932 catalog/aclchk.c:941 commands/collationcmds.c:113 -#: commands/copy.c:1063 commands/copy.c:1083 commands/copy.c:1092 -#: commands/copy.c:1101 commands/copy.c:1110 commands/copy.c:1119 -#: commands/copy.c:1128 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1146 -#: commands/copy.c:1164 commands/copy.c:1180 commands/copy.c:1200 -#: commands/copy.c:1217 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 +#: commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1086 commands/copy.c:1095 +#: commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1122 +#: commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1140 commands/copy.c:1149 +#: commands/copy.c:1167 commands/copy.c:1183 commands/copy.c:1203 +#: commands/copy.c:1220 commands/dbcommands.c:156 commands/dbcommands.c:165 #: commands/dbcommands.c:174 commands/dbcommands.c:183 #: commands/dbcommands.c:192 commands/dbcommands.c:201 #: commands/dbcommands.c:210 commands/dbcommands.c:219 @@ -3620,7 +3620,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/subscriptioncmds.c:111 commands/subscriptioncmds.c:121 #: commands/subscriptioncmds.c:131 commands/subscriptioncmds.c:141 #: commands/subscriptioncmds.c:157 commands/subscriptioncmds.c:168 -#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6488 +#: commands/subscriptioncmds.c:182 commands/tablecmds.c:6533 #: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1446 commands/typecmds.c:1455 #: commands/typecmds.c:1463 commands/typecmds.c:1471 commands/typecmds.c:1479 #: commands/user.c:134 commands/user.c:148 commands/user.c:157 @@ -3631,7 +3631,7 @@ msgstr "большой объект %u не существует" #: commands/user.c:583 commands/user.c:591 commands/user.c:599 #: commands/user.c:607 commands/user.c:615 commands/user.c:623 #: commands/user.c:632 commands/user.c:640 commands/user.c:648 -#: parser/parse_utilcmd.c:434 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 +#: parser/parse_utilcmd.c:435 replication/pgoutput/pgoutput.c:112 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:133 replication/walsender.c:809 #: replication/walsender.c:820 replication/walsender.c:830 #, c-format @@ -3649,23 +3649,23 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "предложение IN SCHEMA нельзя использовать в GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1579 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:433 -#: commands/copy.c:4835 commands/sequence.c:1698 commands/tablecmds.c:6121 -#: commands/tablecmds.c:6282 commands/tablecmds.c:6339 -#: commands/tablecmds.c:6413 commands/tablecmds.c:6507 -#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:6705 -#: commands/tablecmds.c:6787 commands/tablecmds.c:6880 -#: commands/tablecmds.c:7021 commands/tablecmds.c:9808 -#: commands/tablecmds.c:9991 commands/tablecmds.c:10131 -#: commands/tablecmds.c:10713 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 -#: parser/parse_relation.c:2779 parser/parse_relation.c:2842 +#: commands/copy.c:4838 commands/sequence.c:1698 commands/tablecmds.c:6166 +#: commands/tablecmds.c:6327 commands/tablecmds.c:6384 +#: commands/tablecmds.c:6458 commands/tablecmds.c:6552 +#: commands/tablecmds.c:6611 commands/tablecmds.c:6750 +#: commands/tablecmds.c:6832 commands/tablecmds.c:6925 +#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:9853 +#: commands/tablecmds.c:10036 commands/tablecmds.c:10176 +#: commands/tablecmds.c:10758 commands/trigger.c:913 parser/analyze.c:2336 +#: parser/parse_relation.c:2784 parser/parse_relation.c:2847 #: parser/parse_target.c:1029 parser/parse_type.c:145 utils/adt/acl.c:2885 -#: utils/adt/ruleutils.c:2471 +#: utils/adt/ruleutils.c:2473 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" #: catalog/aclchk.c:1846 catalog/objectaddress.c:1230 commands/sequence.c:1136 -#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14539 utils/adt/acl.c:2075 +#: commands/tablecmds.c:233 commands/tablecmds.c:14584 utils/adt/acl.c:2075 #: utils/adt/acl.c:2105 utils/adt/acl.c:2137 utils/adt/acl.c:2169 #: utils/adt/acl.c:2197 utils/adt/acl.c:2227 #, c-format @@ -4260,12 +4260,12 @@ msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." #: catalog/heap.c:439 commands/tablecmds.c:1960 commands/tablecmds.c:2493 -#: commands/tablecmds.c:5688 +#: commands/tablecmds.c:5733 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d" -#: catalog/heap.c:458 commands/tablecmds.c:5984 +#: catalog/heap.c:458 commands/tablecmds.c:6029 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом" @@ -4293,7 +4293,7 @@ msgstr "" "сортировки" #: catalog/heap.c:611 commands/createas.c:204 commands/createas.c:513 -#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:14835 commands/view.c:105 +#: commands/indexcmds.c:1816 commands/tablecmds.c:14880 commands/view.c:105 #: regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1527 #: utils/adt/formatting.c:1650 utils/adt/formatting.c:1774 utils/adt/like.c:184 #: utils/adt/selfuncs.c:6105 utils/adt/varlena.c:1426 utils/adt/varlena.c:1891 @@ -4339,7 +4339,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" #: catalog/heap.c:2790 catalog/index.c:897 catalog/pg_constraint.c:679 -#: commands/tablecmds.c:7398 +#: commands/tablecmds.c:7443 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" @@ -4376,14 +4376,14 @@ msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованн msgid "cannot use column references in default expression" msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы" -#: catalog/heap.c:2963 rewrite/rewriteHandler.c:1192 +#: catalog/heap.c:2963 rewrite/rewriteHandler.c:1208 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" #: catalog/heap.c:2968 commands/prepare.c:388 parser/parse_node.c:430 #: parser/parse_target.c:589 parser/parse_target.c:864 -#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1197 +#: parser/parse_target.c:874 rewrite/rewriteHandler.c:1213 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." @@ -4422,7 +4422,7 @@ msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "" "Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2029 +#: catalog/index.c:232 parser/parse_utilcmd.c:2030 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" @@ -4451,7 +4451,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" #: catalog/index.c:875 commands/createas.c:262 commands/sequence.c:160 -#: parser/parse_utilcmd.c:218 +#: parser/parse_utilcmd.c:216 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" @@ -4604,7 +4604,7 @@ msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схе msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" -#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:345 +#: catalog/namespace.c:3043 commands/schemacmds.c:268 commands/schemacmds.c:346 #: commands/tablecmds.c:1047 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" @@ -4649,25 +4649,25 @@ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." #: catalog/objectaddress.c:1238 catalog/pg_publication.c:66 #: commands/policy.c:95 commands/policy.c:375 commands/tablecmds.c:227 #: commands/tablecmds.c:269 commands/tablecmds.c:1818 commands/tablecmds.c:5146 -#: commands/tablecmds.c:9924 +#: commands/tablecmds.c:9969 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "\"%s\" - это не таблица" #: catalog/objectaddress.c:1245 commands/tablecmds.c:239 -#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14544 commands/view.c:138 +#: commands/tablecmds.c:5182 commands/tablecmds.c:14589 commands/view.c:138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "\"%s\" - это не представление" #: catalog/objectaddress.c:1252 commands/matview.c:183 commands/tablecmds.c:245 -#: commands/tablecmds.c:14549 +#: commands/tablecmds.c:14594 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление" #: catalog/objectaddress.c:1259 commands/tablecmds.c:263 -#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14554 +#: commands/tablecmds.c:5185 commands/tablecmds.c:14599 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" @@ -5113,17 +5113,17 @@ msgstr "отношение %s" msgid "operator family %s for access method %s" msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" -#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1536 commands/indexcmds.c:1086 -#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8137 -#: commands/tablecmds.c:10017 commands/tablecmds.c:15499 -#: commands/tablecmds.c:16193 executor/execExprInterp.c:3316 +#: catalog/partition.c:180 commands/analyze.c:1538 commands/indexcmds.c:1086 +#: commands/tablecmds.c:974 commands/tablecmds.c:8182 +#: commands/tablecmds.c:10062 commands/tablecmds.c:15544 +#: commands/tablecmds.c:16238 executor/execExprInterp.c:3321 #: executor/execMain.c:1922 executor/execMain.c:2006 executor/execMain.c:2057 #: executor/execMain.c:2164 executor/execPartition.c:476 #: executor/execPartition.c:535 executor/execPartition.c:650 #: executor/execPartition.c:753 executor/execPartition.c:824 #: executor/execPartition.c:1022 executor/execUtils.c:1099 #: executor/execUtils.c:1138 executor/nodeModifyTable.c:637 -#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1227 +#: executor/nodeModifyTable.c:1943 parser/parse_utilcmd.c:1228 msgid "could not convert row type" msgstr "не удалось преобразовать тип строки" @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "" msgid "return type of inverse transition function %s is not %s" msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2838 +#: catalog/pg_aggregate.c:352 executor/nodeWindowAgg.c:2846 #, c-format msgid "" "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match" @@ -5405,7 +5405,7 @@ msgstr "" "конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным обновлением " "данных" -#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:275 +#: catalog/pg_namespace.c:63 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "схема \"%s\" уже существует" @@ -5768,7 +5768,7 @@ msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" #: catalog/toasting.c:111 commands/indexcmds.c:488 commands/tablecmds.c:5158 -#: commands/tablecmds.c:14432 +#: commands/tablecmds.c:14477 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление" @@ -6057,7 +6057,7 @@ msgstr "" "%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " "строк: %.0f" -#: commands/analyze.c:1390 +#: commands/analyze.c:1394 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6066,7 +6066,7 @@ msgstr "" "пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево " "наследования не содержит дочерних таблиц" -#: commands/analyze.c:1488 +#: commands/analyze.c:1492 #, c-format msgid "" "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree " @@ -6140,7 +6140,7 @@ msgstr "кластеризовать секционированную табли msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" -#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11599 commands/tablecmds.c:13500 +#: commands/cluster.c:182 commands/tablecmds.c:11644 commands/tablecmds.c:13545 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" @@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13510 +#: commands/cluster.c:460 commands/tablecmds.c:13555 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" @@ -6278,7 +6278,7 @@ msgid "must be superuser to import system collations" msgstr "" "импортировать системные правила сортировки может только суперпользователь" -#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1844 commands/copy.c:3182 +#: commands/collationcmds.c:555 commands/copy.c:1847 commands/copy.c:3185 #: libpq/be-secure-common.c:80 #, c-format msgid "could not execute command \"%s\": %m" @@ -6298,7 +6298,7 @@ msgstr "пригодные системные локали не найдены" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "база данных \"%s\" не существует" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:965 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:966 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign " @@ -6424,248 +6424,248 @@ msgstr "COPY FROM не поддерживается с защитой на ур msgid "Use INSERT statements instead." msgstr "Используйте операторы INSERT." -#: commands/copy.c:1075 +#: commands/copy.c:1078 #, c-format msgid "COPY format \"%s\" not recognized" msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" -#: commands/copy.c:1155 commands/copy.c:1171 commands/copy.c:1186 -#: commands/copy.c:1208 +#: commands/copy.c:1158 commands/copy.c:1174 commands/copy.c:1189 +#: commands/copy.c:1211 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён столбцов" -#: commands/copy.c:1223 +#: commands/copy.c:1226 #, c-format msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" -#: commands/copy.c:1230 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 +#: commands/copy.c:1233 commands/dbcommands.c:243 commands/dbcommands.c:1462 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "параметр \"%s\" не распознан" -#: commands/copy.c:1242 +#: commands/copy.c:1245 #, c-format msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" -#: commands/copy.c:1247 +#: commands/copy.c:1250 #, c-format msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" -#: commands/copy.c:1269 +#: commands/copy.c:1272 #, c-format msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" -#: commands/copy.c:1276 +#: commands/copy.c:1279 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" msgstr "" "разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" -#: commands/copy.c:1282 +#: commands/copy.c:1285 #, c-format msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" msgstr "" "представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " "возврата каретки" -#: commands/copy.c:1299 +#: commands/copy.c:1302 #, c-format msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" -#: commands/copy.c:1305 +#: commands/copy.c:1308 #, c-format msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1311 +#: commands/copy.c:1314 #, c-format msgid "COPY quote available only in CSV mode" msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1316 +#: commands/copy.c:1319 #, c-format msgid "COPY quote must be a single one-byte character" msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1321 +#: commands/copy.c:1324 #, c-format msgid "COPY delimiter and quote must be different" msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" -#: commands/copy.c:1327 +#: commands/copy.c:1330 #, c-format msgid "COPY escape available only in CSV mode" msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1332 +#: commands/copy.c:1335 #, c-format msgid "COPY escape must be a single one-byte character" msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" -#: commands/copy.c:1338 +#: commands/copy.c:1341 #, c-format msgid "COPY force quote available only in CSV mode" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1342 +#: commands/copy.c:1345 #, c-format msgid "COPY force quote only available using COPY TO" msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" -#: commands/copy.c:1348 +#: commands/copy.c:1351 #, c-format msgid "COPY force not null available only in CSV mode" msgstr "" "параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1352 +#: commands/copy.c:1355 #, c-format msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1358 +#: commands/copy.c:1361 #, c-format msgid "COPY force null available only in CSV mode" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только в режиме CSV" -#: commands/copy.c:1363 +#: commands/copy.c:1366 #, c-format msgid "COPY force null only available using COPY FROM" msgstr "параметр force null для COPY можно использовать только с COPY FROM" -#: commands/copy.c:1369 +#: commands/copy.c:1372 #, c-format msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1376 +#: commands/copy.c:1379 #, c-format msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" -#: commands/copy.c:1437 +#: commands/copy.c:1440 #, c-format msgid "table \"%s\" does not have OIDs" msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" -#: commands/copy.c:1454 +#: commands/copy.c:1457 #, c-format msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported" msgstr "COPY (запрос) WITH OIDS не поддерживается" -#: commands/copy.c:1475 +#: commands/copy.c:1478 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY" msgstr "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1489 +#: commands/copy.c:1492 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1493 +#: commands/copy.c:1496 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY" msgstr "правила DO ALSO не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1498 +#: commands/copy.c:1501 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY" msgstr "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются с COPY" -#: commands/copy.c:1508 +#: commands/copy.c:1511 #, c-format msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" -#: commands/copy.c:1525 +#: commands/copy.c:1528 #, c-format msgid "COPY query must have a RETURNING clause" msgstr "в запросе COPY должно быть предложение RETURNING" -#: commands/copy.c:1553 +#: commands/copy.c:1556 #, c-format msgid "relation referenced by COPY statement has changed" msgstr "отношение, задействованное в операторе COPY, изменилось" -#: commands/copy.c:1612 +#: commands/copy.c:1615 #, c-format msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_QUOTE \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1635 +#: commands/copy.c:1638 #, c-format msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NOT_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1658 +#: commands/copy.c:1661 #, c-format msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY" msgstr "столбец FORCE_NULL \"%s\" не фигурирует в COPY" -#: commands/copy.c:1724 libpq/be-secure-common.c:102 +#: commands/copy.c:1727 libpq/be-secure-common.c:102 #, c-format msgid "could not close pipe to external command: %m" msgstr "не удалось закрыть канал сообщений с внешней командой: %m" -#: commands/copy.c:1739 +#: commands/copy.c:1742 #, c-format msgid "program \"%s\" failed" msgstr "сбой программы \"%s\"" -#: commands/copy.c:1790 +#: commands/copy.c:1793 #, c-format msgid "cannot copy from view \"%s\"" msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1792 commands/copy.c:1798 commands/copy.c:1804 -#: commands/copy.c:1815 +#: commands/copy.c:1795 commands/copy.c:1801 commands/copy.c:1807 +#: commands/copy.c:1818 #, c-format msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." -#: commands/copy.c:1796 +#: commands/copy.c:1799 #, c-format msgid "cannot copy from materialized view \"%s\"" msgstr "копировать из материализованного представления \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1802 +#: commands/copy.c:1805 #, c-format msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1808 +#: commands/copy.c:1811 #, c-format msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1813 +#: commands/copy.c:1816 #, c-format msgid "cannot copy from partitioned table \"%s\"" msgstr "копировать из секционированной таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:1819 +#: commands/copy.c:1822 #, c-format msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:1859 +#: commands/copy.c:1862 #, c-format msgid "relative path not allowed for COPY to file" msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" -#: commands/copy.c:1880 +#: commands/copy.c:1883 #, c-format msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" -#: commands/copy.c:1883 +#: commands/copy.c:1886 #, c-format msgid "" "COPY TO instructs the PostgreSQL server process to write a file. You may " @@ -6675,74 +6675,74 @@ msgstr "" "Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, \\copy в " "psql." -#: commands/copy.c:1896 commands/copy.c:3213 +#: commands/copy.c:1899 commands/copy.c:3216 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" - это каталог" -#: commands/copy.c:2222 +#: commands/copy.c:2225 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s" -#: commands/copy.c:2226 commands/copy.c:2273 +#: commands/copy.c:2229 commands/copy.c:2276 #, c-format msgid "COPY %s, line %s" msgstr "COPY %s, строка %s" -#: commands/copy.c:2237 +#: commands/copy.c:2240 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2245 +#: commands/copy.c:2248 #, c-format msgid "COPY %s, line %s, column %s: null input" msgstr "COPY %s, строка %s, столбец %s: значение NULL" -#: commands/copy.c:2267 +#: commands/copy.c:2270 #, c-format msgid "COPY %s, line %s: \"%s\"" msgstr "COPY %s, строка %s: \"%s\"" -#: commands/copy.c:2363 +#: commands/copy.c:2366 #, c-format msgid "cannot copy to view \"%s\"" msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2365 +#: commands/copy.c:2368 #, c-format msgid "To enable copying to a view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger." msgstr "" "Чтобы представление допускало копирование данных в него, установите триггер " "INSTEAD OF INSERT." -#: commands/copy.c:2369 +#: commands/copy.c:2372 #, c-format msgid "cannot copy to materialized view \"%s\"" msgstr "копировать в материализованное представление \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2374 +#: commands/copy.c:2377 #, c-format msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" -#: commands/copy.c:2379 +#: commands/copy.c:2382 #, c-format msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" -#: commands/copy.c:2471 +#: commands/copy.c:2474 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE on a partitioned table" msgstr "выполнить FREEZE в секционированной таблице нельзя" -#: commands/copy.c:2486 +#: commands/copy.c:2489 #, c-format msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity" msgstr "выполнить FREEZE нельзя из-за предыдущей активности в транзакции" -#: commands/copy.c:2492 +#: commands/copy.c:2495 #, c-format msgid "" "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the " @@ -6751,7 +6751,7 @@ msgstr "" "выполнить FREEZE нельзя, так как таблица не была создана или усечена в " "текущей подтранзакции" -#: commands/copy.c:3200 +#: commands/copy.c:3203 #, c-format msgid "" "COPY FROM instructs the PostgreSQL server process to read a file. You may " @@ -6761,145 +6761,145 @@ msgstr "" "файла. Возможно, на самом деле вам нужно клиентское средство, например, " "\\copy в psql." -#: commands/copy.c:3233 +#: commands/copy.c:3236 #, c-format msgid "COPY file signature not recognized" msgstr "подпись COPY-файла не распознана" -#: commands/copy.c:3238 +#: commands/copy.c:3241 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing flags)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" -#: commands/copy.c:3244 +#: commands/copy.c:3247 #, c-format msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" -#: commands/copy.c:3250 +#: commands/copy.c:3253 #, c-format msgid "invalid COPY file header (missing length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" -#: commands/copy.c:3257 +#: commands/copy.c:3260 #, c-format msgid "invalid COPY file header (wrong length)" msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" -#: commands/copy.c:3388 commands/copy.c:4105 commands/copy.c:4335 +#: commands/copy.c:3391 commands/copy.c:4108 commands/copy.c:4338 #, c-format msgid "extra data after last expected column" msgstr "лишние данные после содержимого последнего столбца" -#: commands/copy.c:3398 +#: commands/copy.c:3401 #, c-format msgid "missing data for OID column" msgstr "нет данных для столбца OID" -#: commands/copy.c:3404 +#: commands/copy.c:3407 #, c-format msgid "null OID in COPY data" msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" -#: commands/copy.c:3414 commands/copy.c:3538 +#: commands/copy.c:3417 commands/copy.c:3541 #, c-format msgid "invalid OID in COPY data" msgstr "неверный OID в данных COPY" -#: commands/copy.c:3430 +#: commands/copy.c:3433 #, c-format msgid "missing data for column \"%s\"" msgstr "нет данных для столбца \"%s\"" -#: commands/copy.c:3513 +#: commands/copy.c:3516 #, c-format msgid "received copy data after EOF marker" msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" -#: commands/copy.c:3520 +#: commands/copy.c:3523 #, c-format msgid "row field count is %d, expected %d" msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" -#: commands/copy.c:3861 commands/copy.c:3878 +#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 #, c-format msgid "literal carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" -#: commands/copy.c:3862 commands/copy.c:3879 +#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 #, c-format msgid "unquoted carriage return found in data" msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3864 commands/copy.c:3881 +#: commands/copy.c:3867 commands/copy.c:3884 #, c-format msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." -#: commands/copy.c:3865 commands/copy.c:3882 +#: commands/copy.c:3868 commands/copy.c:3885 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3894 +#: commands/copy.c:3897 #, c-format msgid "literal newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" -#: commands/copy.c:3895 +#: commands/copy.c:3898 #, c-format msgid "unquoted newline found in data" msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" -#: commands/copy.c:3897 +#: commands/copy.c:3900 #, c-format msgid "Use \"\\n\" to represent newline." msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." -#: commands/copy.c:3898 +#: commands/copy.c:3901 #, c-format msgid "Use quoted CSV field to represent newline." msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." -#: commands/copy.c:3944 commands/copy.c:3980 +#: commands/copy.c:3947 commands/copy.c:3983 #, c-format msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" -#: commands/copy.c:3953 commands/copy.c:3969 +#: commands/copy.c:3956 commands/copy.c:3972 #, c-format msgid "end-of-copy marker corrupt" msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" -#: commands/copy.c:4419 +#: commands/copy.c:4422 #, c-format msgid "unterminated CSV quoted field" msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" -#: commands/copy.c:4496 commands/copy.c:4515 +#: commands/copy.c:4499 commands/copy.c:4518 #, c-format msgid "unexpected EOF in COPY data" msgstr "неожиданный конец данных COPY" -#: commands/copy.c:4505 +#: commands/copy.c:4508 #, c-format msgid "invalid field size" msgstr "неверный размер поля" -#: commands/copy.c:4528 +#: commands/copy.c:4531 #, c-format msgid "incorrect binary data format" msgstr "неверный двоичный формат данных" -#: commands/copy.c:4840 commands/indexcmds.c:1687 commands/statscmds.c:218 +#: commands/copy.c:4843 commands/indexcmds.c:1687 commands/statscmds.c:218 #: commands/tablecmds.c:1986 commands/tablecmds.c:2543 -#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3332 -#: parser/parse_relation.c:3352 utils/adt/tsvector_op.c:2664 +#: commands/tablecmds.c:2924 parser/parse_relation.c:3337 +#: parser/parse_relation.c:3357 utils/adt/tsvector_op.c:2664 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "столбец \"%s\" не существует" -#: commands/copy.c:4847 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 +#: commands/copy.c:4850 commands/tablecmds.c:2013 commands/trigger.c:922 #: parser/parse_target.c:1045 parser/parse_target.c:1056 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" @@ -7238,7 +7238,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" #: commands/dropcmds.c:99 commands/functioncmds.c:1214 -#: utils/adt/ruleutils.c:2569 +#: utils/adt/ruleutils.c:2571 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" @@ -7250,7 +7250,7 @@ msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрег #: commands/dropcmds.c:157 commands/sequence.c:448 commands/tablecmds.c:3008 #: commands/tablecmds.c:3166 commands/tablecmds.c:3209 -#: commands/tablecmds.c:13877 tcop/utility.c:1201 +#: commands/tablecmds.c:13922 tcop/utility.c:1201 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается" @@ -8246,8 +8246,8 @@ msgstr "" msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" -#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11908 -#: commands/tablecmds.c:12040 +#: commands/indexcmds.c:593 commands/tablecmds.c:631 commands/tablecmds.c:11953 +#: commands/tablecmds.c:12085 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "" @@ -8340,13 +8340,13 @@ msgstr "Таблица \"%s\" содержит секции, являющиес msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1682 parser/parse_utilcmd.c:2356 -#: parser/parse_utilcmd.c:2480 +#: commands/indexcmds.c:1682 parser/parse_utilcmd.c:2357 +#: parser/parse_utilcmd.c:2481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует" -#: commands/indexcmds.c:1706 parser/parse_utilcmd.c:1723 +#: commands/indexcmds.c:1706 parser/parse_utilcmd.c:1724 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "выражения во включаемых столбцах не поддерживаются" @@ -8381,8 +8381,8 @@ msgstr "включаемые столбцы не поддерживают ука msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для индексного выражения" -#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:14842 commands/typecmds.c:833 -#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3511 +#: commands/indexcmds.c:1823 commands/tablecmds.c:14887 commands/typecmds.c:833 +#: parser/parse_expr.c:2781 parser/parse_type.c:567 parser/parse_utilcmd.c:3512 #: utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" @@ -8763,8 +8763,8 @@ msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить" #: commands/policy.c:88 commands/policy.c:381 commands/statscmds.c:133 #: commands/tablecmds.c:1353 commands/tablecmds.c:1831 #: commands/tablecmds.c:2818 commands/tablecmds.c:5128 -#: commands/tablecmds.c:7635 commands/tablecmds.c:14465 -#: commands/tablecmds.c:14500 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 +#: commands/tablecmds.c:7680 commands/tablecmds.c:14510 +#: commands/tablecmds.c:14545 commands/trigger.c:325 commands/trigger.c:1534 #: commands/trigger.c:1643 rewrite/rewriteDefine.c:273 #: rewrite/rewriteDefine.c:947 #, c-format @@ -8953,12 +8953,12 @@ msgstr "" "Владельцем публикации всех таблиц (FOR ALL TABLES) должен быть " "суперпользователь." -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:291 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" -#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:292 +#: commands/schemacmds.c:107 commands/schemacmds.c:293 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." @@ -9116,8 +9116,8 @@ msgstr "" msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "сменить владельца последовательности идентификации нельзя" -#: commands/sequence.c:1714 commands/tablecmds.c:11290 -#: commands/tablecmds.c:13897 +#: commands/sequence.c:1714 commands/tablecmds.c:11335 +#: commands/tablecmds.c:13942 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." @@ -9412,8 +9412,8 @@ msgstr "" "Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного " "представления." -#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16127 -#: parser/parse_utilcmd.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:249 commands/tablecmds.c:273 commands/tablecmds.c:16172 +#: parser/parse_utilcmd.c:2102 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "индекс \"%s\" не существует" @@ -9436,8 +9436,8 @@ msgstr "\"%s\" - это не тип" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." -#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10699 -#: commands/tablecmds.c:13677 +#: commands/tablecmds.c:261 commands/tablecmds.c:10744 +#: commands/tablecmds.c:13722 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" @@ -9527,7 +9527,7 @@ msgstr "опустошение распространяется на табли msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя опустошить" -#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12442 +#: commands/tablecmds.c:2082 commands/tablecmds.c:12487 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "наследование от секционированной таблицы \"%s\" не допускается" @@ -9537,8 +9537,8 @@ msgstr "наследование от секционированной табл msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "наследование от секции \"%s\" не допускается" -#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2318 -#: parser/parse_utilcmd.c:2441 +#: commands/tablecmds.c:2095 parser/parse_utilcmd.c:2319 +#: parser/parse_utilcmd.c:2442 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "" @@ -9552,17 +9552,17 @@ msgstr "" "создать временное отношение в качестве секции постоянного отношения \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12421 +#: commands/tablecmds.c:2116 commands/tablecmds.c:12466 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12429 +#: commands/tablecmds.c:2126 commands/tablecmds.c:12474 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12553 +#: commands/tablecmds.c:2143 commands/tablecmds.c:12598 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" @@ -9592,7 +9592,7 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\"" #: commands/tablecmds.c:2213 commands/tablecmds.c:2442 -#: commands/tablecmds.c:5625 +#: commands/tablecmds.c:5670 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "\"%s\" и \"%s\"" @@ -9602,14 +9602,14 @@ msgstr "\"%s\" и \"%s\"" msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10026 -#: parser/parse_utilcmd.c:1261 parser/parse_utilcmd.c:1652 -#: parser/parse_utilcmd.c:1759 +#: commands/tablecmds.c:2336 commands/tablecmds.c:10071 +#: parser/parse_utilcmd.c:1262 parser/parse_utilcmd.c:1653 +#: parser/parse_utilcmd.c:1760 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2337 parser/parse_utilcmd.c:1263 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"." @@ -9820,7 +9820,7 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя табл msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6641 +#: commands/tablecmds.c:5176 commands/tablecmds.c:6686 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "" @@ -9837,13 +9837,13 @@ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не секционированн msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "неправильный тип \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5395 commands/tablecmds.c:5402 +#: commands/tablecmds.c:5440 commands/tablecmds.c:5447 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "" "изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5409 +#: commands/tablecmds.c:5454 #, c-format msgid "" "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" @@ -9851,82 +9851,82 @@ msgstr "" "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" " "задействует тип её строки" -#: commands/tablecmds.c:5416 +#: commands/tablecmds.c:5461 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "" "изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её " "строки" -#: commands/tablecmds.c:5470 +#: commands/tablecmds.c:5515 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" -#: commands/tablecmds.c:5472 +#: commands/tablecmds.c:5517 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "" "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." -#: commands/tablecmds.c:5518 +#: commands/tablecmds.c:5563 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "тип %s не является составным" -#: commands/tablecmds.c:5544 +#: commands/tablecmds.c:5589 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5588 +#: commands/tablecmds.c:5633 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "добавить столбец в секцию нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5617 commands/tablecmds.c:12680 +#: commands/tablecmds.c:5662 commands/tablecmds.c:12725 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5623 commands/tablecmds.c:12687 +#: commands/tablecmds.c:5668 commands/tablecmds.c:12732 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5633 +#: commands/tablecmds.c:5678 #, c-format msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5644 +#: commands/tablecmds.c:5689 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:5668 +#: commands/tablecmds.c:5713 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "" "добавить столбец идентификации в таблицу, у которой есть дочерние, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:5917 +#: commands/tablecmds.c:5962 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:5992 +#: commands/tablecmds.c:6037 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:5999 +#: commands/tablecmds.c:6044 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" -#: commands/tablecmds.c:6097 commands/tablecmds.c:9677 +#: commands/tablecmds.c:6142 commands/tablecmds.c:9722 #, c-format msgid "" "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions " @@ -9935,43 +9935,43 @@ msgstr "" "удалить ограничение только из секционированной таблицы, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6098 commands/tablecmds.c:6255 -#: commands/tablecmds.c:7088 commands/tablecmds.c:9678 +#: commands/tablecmds.c:6143 commands/tablecmds.c:6300 +#: commands/tablecmds.c:7133 commands/tablecmds.c:9723 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Не указывайте ключевое слово ONLY." -#: commands/tablecmds.c:6130 commands/tablecmds.c:6291 -#: commands/tablecmds.c:6346 commands/tablecmds.c:6422 -#: commands/tablecmds.c:6516 commands/tablecmds.c:6575 -#: commands/tablecmds.c:6725 commands/tablecmds.c:6795 -#: commands/tablecmds.c:6888 commands/tablecmds.c:9817 -#: commands/tablecmds.c:10722 +#: commands/tablecmds.c:6175 commands/tablecmds.c:6336 +#: commands/tablecmds.c:6391 commands/tablecmds.c:6467 +#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:6620 +#: commands/tablecmds.c:6770 commands/tablecmds.c:6840 +#: commands/tablecmds.c:6933 commands/tablecmds.c:9862 +#: commands/tablecmds.c:10767 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить" -#: commands/tablecmds.c:6136 commands/tablecmds.c:6352 +#: commands/tablecmds.c:6181 commands/tablecmds.c:6397 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6179 +#: commands/tablecmds.c:6224 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ" -#: commands/tablecmds.c:6184 +#: commands/tablecmds.c:6229 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "столбец \"%s\" входит в индекс, используемый для идентификации реплики" -#: commands/tablecmds.c:6207 +#: commands/tablecmds.c:6252 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "столбец \"%s\" в родительской таблице помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:6254 +#: commands/tablecmds.c:6299 #, c-format msgid "" "cannot add constraint to only the partitioned table when partitions exist" @@ -9979,12 +9979,12 @@ msgstr "" "добавить ограничение только в секционированную таблицу, когда существуют " "секции, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6354 +#: commands/tablecmds.c:6399 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Вместо этого выполните ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:6433 +#: commands/tablecmds.c:6478 #, c-format msgid "" "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity " @@ -9993,95 +9993,95 @@ msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" должен быть объявлен как NOT NULL, чтобы его " "можно было сделать столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6439 +#: commands/tablecmds.c:6484 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6445 +#: commands/tablecmds.c:6490 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже имеет значение по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:6522 commands/tablecmds.c:6583 +#: commands/tablecmds.c:6567 commands/tablecmds.c:6628 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации" -#: commands/tablecmds.c:6588 +#: commands/tablecmds.c:6633 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "" "столбец \"%s\" отношения \"%s\" не является столбцом идентификации, " "пропускается" -#: commands/tablecmds.c:6653 +#: commands/tablecmds.c:6698 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "по номеру можно ссылаться только на столбец в индексе" -#: commands/tablecmds.c:6684 +#: commands/tablecmds.c:6729 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "ориентир статистики слишком мал (%d)" -#: commands/tablecmds.c:6692 +#: commands/tablecmds.c:6737 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "ориентир статистики снижается до %d" -#: commands/tablecmds.c:6715 +#: commands/tablecmds.c:6760 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец с номером %d отношения \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:6734 +#: commands/tablecmds.c:6779 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "изменить статистику включённого столбца \"%s\" индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6739 +#: commands/tablecmds.c:6784 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "" "изменить статистику столбца \"%s\" (не выражения) индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:6741 +#: commands/tablecmds.c:6786 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Вместо этого измените статистику для столбца в таблице." -#: commands/tablecmds.c:6868 +#: commands/tablecmds.c:6913 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:6900 +#: commands/tablecmds.c:6945 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:6982 +#: commands/tablecmds.c:7027 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице" -#: commands/tablecmds.c:7027 +#: commands/tablecmds.c:7072 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:7040 +#: commands/tablecmds.c:7085 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7050 +#: commands/tablecmds.c:7095 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7063 +#: commands/tablecmds.c:7108 #, c-format msgid "" "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10090,7 +10090,7 @@ msgstr "" "удалить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7087 +#: commands/tablecmds.c:7132 #, c-format msgid "" "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" @@ -10098,7 +10098,7 @@ msgstr "" "удалить столбец только из секционированной таблицы, когда существуют секции, " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7292 +#: commands/tablecmds.c:7337 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned " @@ -10107,24 +10107,24 @@ msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX не поддерживается с " "секционированными таблицами" -#: commands/tablecmds.c:7317 +#: commands/tablecmds.c:7362 #, c-format msgid "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "" "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7533 +#: commands/tablecmds.c:7578 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" -#: commands/tablecmds.c:7606 +#: commands/tablecmds.c:7651 #, c-format msgid "cannot reference partitioned table \"%s\"" msgstr "ссылаться на секционированную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:7614 +#: commands/tablecmds.c:7659 #, c-format msgid "" "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10133,7 +10133,7 @@ msgstr "" "нельзя использовать ONLY для стороннего ключа в секционированной таблице " "\"%s\", ссылающегося на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7620 +#: commands/tablecmds.c:7665 #, c-format msgid "" "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing " @@ -10142,25 +10142,25 @@ msgstr "" "нельзя добавить с характеристикой NOT VALID сторонний ключ в " "секционированной таблице \"%s\", ссылающийся на отношение \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:7623 +#: commands/tablecmds.c:7668 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "" "Эта функциональность с секционированными таблицами пока не поддерживается." -#: commands/tablecmds.c:7629 +#: commands/tablecmds.c:7674 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" -#: commands/tablecmds.c:7652 +#: commands/tablecmds.c:7697 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "" "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " "таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7659 +#: commands/tablecmds.c:7704 #, c-format msgid "" "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " @@ -10169,13 +10169,13 @@ msgstr "" "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные " "или нежурналируемые таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7665 +#: commands/tablecmds.c:7710 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "" "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы" -#: commands/tablecmds.c:7669 +#: commands/tablecmds.c:7714 #, c-format msgid "" "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" @@ -10183,49 +10183,49 @@ msgstr "" "ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные " "таблицы текущего сеанса" -#: commands/tablecmds.c:7729 +#: commands/tablecmds.c:7774 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" -#: commands/tablecmds.c:7836 +#: commands/tablecmds.c:7881 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" -#: commands/tablecmds.c:7839 +#: commands/tablecmds.c:7884 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." -#: commands/tablecmds.c:8461 commands/tablecmds.c:8741 -#: commands/tablecmds.c:9634 commands/tablecmds.c:9709 +#: commands/tablecmds.c:8506 commands/tablecmds.c:8786 +#: commands/tablecmds.c:9679 commands/tablecmds.c:9754 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" -#: commands/tablecmds.c:8468 +#: commands/tablecmds.c:8513 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом" -#: commands/tablecmds.c:8506 +#: commands/tablecmds.c:8551 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "изменить ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:8509 +#: commands/tablecmds.c:8554 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "" "Ограничение \"%s\" является производным от ограничения \"%s\" таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:8511 +#: commands/tablecmds.c:8556 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Вместо этого вы можете изменить родительское ограничение." -#: commands/tablecmds.c:8749 +#: commands/tablecmds.c:8794 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" @@ -10233,46 +10233,46 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или " "ограничением-проверкой" -#: commands/tablecmds.c:8827 +#: commands/tablecmds.c:8872 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:8914 +#: commands/tablecmds.c:8959 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует" -#: commands/tablecmds.c:8919 +#: commands/tablecmds.c:8964 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов" -#: commands/tablecmds.c:8984 +#: commands/tablecmds.c:9029 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " "нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9001 +#: commands/tablecmds.c:9046 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" -#: commands/tablecmds.c:9066 +#: commands/tablecmds.c:9111 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений" -#: commands/tablecmds.c:9160 +#: commands/tablecmds.c:9205 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "" "использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " "таблице \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9165 +#: commands/tablecmds.c:9210 #, c-format msgid "" "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" @@ -10280,32 +10280,32 @@ msgstr "" "в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " "соответствующего данным ключам" -#: commands/tablecmds.c:9251 +#: commands/tablecmds.c:9296 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9590 +#: commands/tablecmds.c:9635 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9640 +#: commands/tablecmds.c:9685 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" -#: commands/tablecmds.c:9801 +#: commands/tablecmds.c:9846 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9828 +#: commands/tablecmds.c:9873 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:9837 +#: commands/tablecmds.c:9882 #, c-format msgid "" "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of " @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgstr "" "изменить столбец \"%s\" нельзя, так как он входит в ключ разбиения отношения " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:9887 +#: commands/tablecmds.c:9932 #, c-format msgid "" "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to " @@ -10322,204 +10322,204 @@ msgid "" msgstr "" "результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" -#: commands/tablecmds.c:9890 +#: commands/tablecmds.c:9935 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение." -#: commands/tablecmds.c:9894 +#: commands/tablecmds.c:9939 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s" # skip-rule: double-colons #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:9897 +#: commands/tablecmds.c:9942 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"." -#: commands/tablecmds.c:9998 +#: commands/tablecmds.c:10043 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" отношения \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10027 +#: commands/tablecmds.c:10072 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы." -#: commands/tablecmds.c:10038 +#: commands/tablecmds.c:10083 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "" "тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" -#: commands/tablecmds.c:10142 +#: commands/tablecmds.c:10187 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды" -#: commands/tablecmds.c:10178 +#: commands/tablecmds.c:10223 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "" "значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к " "типу %s" -#: commands/tablecmds.c:10262 +#: commands/tablecmds.c:10307 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "" "изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10263 commands/tablecmds.c:10282 -#: commands/tablecmds.c:10300 +#: commands/tablecmds.c:10308 commands/tablecmds.c:10327 +#: commands/tablecmds.c:10345 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s зависит от столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:10281 +#: commands/tablecmds.c:10326 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:10299 +#: commands/tablecmds.c:10344 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11260 commands/tablecmds.c:11272 +#: commands/tablecmds.c:11305 commands/tablecmds.c:11317 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11262 commands/tablecmds.c:11274 +#: commands/tablecmds.c:11307 commands/tablecmds.c:11319 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." -#: commands/tablecmds.c:11288 +#: commands/tablecmds.c:11333 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11302 commands/tablecmds.c:14576 +#: commands/tablecmds.c:11347 commands/tablecmds.c:14621 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Используйте ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:11311 +#: commands/tablecmds.c:11356 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или " "последовательность" -#: commands/tablecmds.c:11651 +#: commands/tablecmds.c:11696 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE" -#: commands/tablecmds.c:11726 +#: commands/tablecmds.c:11771 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, " "индекс или TOAST-таблица" -#: commands/tablecmds.c:11759 commands/view.c:517 +#: commands/tablecmds.c:11804 commands/view.c:517 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "" "WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями" -#: commands/tablecmds.c:11901 +#: commands/tablecmds.c:11946 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:11917 +#: commands/tablecmds.c:11962 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12110 +#: commands/tablecmds.c:12155 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "" "в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные " "представления" -#: commands/tablecmds.c:12122 +#: commands/tablecmds.c:12167 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12215 +#: commands/tablecmds.c:12260 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "" "обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12231 +#: commands/tablecmds.c:12276 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения" -#: commands/tablecmds.c:12298 storage/buffer/bufmgr.c:920 +#: commands/tablecmds.c:12343 storage/buffer/bufmgr.c:920 #, c-format msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s" -#: commands/tablecmds.c:12380 +#: commands/tablecmds.c:12425 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12385 commands/tablecmds.c:12928 +#: commands/tablecmds.c:12430 commands/tablecmds.c:12973 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "изменить наследование секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12390 +#: commands/tablecmds.c:12435 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "изменить наследование секционированной таблицы нельзя" -#: commands/tablecmds.c:12436 +#: commands/tablecmds.c:12481 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно" -#: commands/tablecmds.c:12449 +#: commands/tablecmds.c:12494 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "наследование от секции невозможно" -#: commands/tablecmds.c:12471 commands/tablecmds.c:15170 +#: commands/tablecmds.c:12516 commands/tablecmds.c:15215 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "циклическое наследование недопустимо" -#: commands/tablecmds.c:12472 commands/tablecmds.c:15171 +#: commands/tablecmds.c:12517 commands/tablecmds.c:15216 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:12480 +#: commands/tablecmds.c:12525 #, c-format msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" -#: commands/tablecmds.c:12493 +#: commands/tablecmds.c:12538 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "" "триггер \"%s\" не позволяет таблице \"%s\" стать потомком в иерархии " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:12495 +#: commands/tablecmds.c:12540 #, c-format msgid "" "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance " @@ -10528,24 +10528,24 @@ msgstr "" "триггеры ROW с переходными таблицами не поддерживаются в иерархиях " "наследования" -#: commands/tablecmds.c:12698 +#: commands/tablecmds.c:12743 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL" -#: commands/tablecmds.c:12725 commands/tablecmds.c:12764 +#: commands/tablecmds.c:12770 commands/tablecmds.c:12809 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12852 +#: commands/tablecmds.c:12897 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "" "дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12860 +#: commands/tablecmds.c:12905 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table " @@ -10554,7 +10554,7 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12871 +#: commands/tablecmds.c:12916 #, c-format msgid "" "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" @@ -10562,76 +10562,76 @@ msgstr "" "ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением " "дочерней таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12906 +#: commands/tablecmds.c:12951 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:12995 +#: commands/tablecmds.c:13040 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является секцией отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13001 +#: commands/tablecmds.c:13046 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13227 +#: commands/tablecmds.c:13272 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" -#: commands/tablecmds.c:13258 +#: commands/tablecmds.c:13303 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13269 +#: commands/tablecmds.c:13314 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13278 +#: commands/tablecmds.c:13323 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа" -#: commands/tablecmds.c:13292 +#: commands/tablecmds.c:13337 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13344 +#: commands/tablecmds.c:13389 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" -#: commands/tablecmds.c:13518 +#: commands/tablecmds.c:13563 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13524 +#: commands/tablecmds.c:13569 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс " "\"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13530 +#: commands/tablecmds.c:13575 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "" "для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13536 +#: commands/tablecmds.c:13581 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13557 +#: commands/tablecmds.c:13602 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a " @@ -10640,7 +10640,7 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "%d - системный" -#: commands/tablecmds.c:13564 +#: commands/tablecmds.c:13609 #, c-format msgid "" "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is " @@ -10649,13 +10649,13 @@ msgstr "" "индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец " "\"%s\" допускает NULL" -#: commands/tablecmds.c:13757 +#: commands/tablecmds.c:13802 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "" "изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная" -#: commands/tablecmds.c:13781 +#: commands/tablecmds.c:13826 #, c-format msgid "" "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" @@ -10663,12 +10663,12 @@ msgstr "" "таблицу \"%s\" нельзя сделать нежурналируемой, так как она включена в " "публикацию" -#: commands/tablecmds.c:13783 +#: commands/tablecmds.c:13828 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Нежурналируемые отношения не поддерживают репликацию." -#: commands/tablecmds.c:13828 +#: commands/tablecmds.c:13873 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table " @@ -10677,7 +10677,7 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на " "нежурналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13838 +#: commands/tablecmds.c:13883 #, c-format msgid "" "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table " @@ -10686,22 +10686,22 @@ msgstr "" "не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на " "журналируемую таблицу \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:13896 +#: commands/tablecmds.c:13941 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" -#: commands/tablecmds.c:14002 +#: commands/tablecmds.c:14047 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14559 +#: commands/tablecmds.c:14604 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "\"%s\" - это не составной тип" -#: commands/tablecmds.c:14591 +#: commands/tablecmds.c:14636 #, c-format msgid "" "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" @@ -10709,63 +10709,63 @@ msgstr "" "\"%s\" - это не таблица, представление, мат. представление, " "последовательность или сторонняя таблица" -#: commands/tablecmds.c:14626 +#: commands/tablecmds.c:14671 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "нераспознанная стратегия секционирования \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:14634 +#: commands/tablecmds.c:14679 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "стратегия секционирования по списку не поддерживает несколько столбцов" -#: commands/tablecmds.c:14699 +#: commands/tablecmds.c:14744 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "столбец \"%s\", упомянутый в ключе секционирования, не существует" -#: commands/tablecmds.c:14706 +#: commands/tablecmds.c:14751 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя использовать в ключе секционирования" -#: commands/tablecmds.c:14779 +#: commands/tablecmds.c:14824 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "" "функции в выражении ключа секционирования должны быть помечены как IMMUTABLE" -#: commands/tablecmds.c:14796 +#: commands/tablecmds.c:14841 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain whole-row references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на кортеж целиком" -#: commands/tablecmds.c:14803 +#: commands/tablecmds.c:14848 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "" "выражения ключей секционирования не могут содержать ссылки на системный " "столбец" -#: commands/tablecmds.c:14813 +#: commands/tablecmds.c:14858 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "" "в качестве ключа секционирования нельзя использовать константное выражение" -#: commands/tablecmds.c:14834 +#: commands/tablecmds.c:14879 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "не удалось определить правило сортировки для выражения секционирования" -#: commands/tablecmds.c:14867 +#: commands/tablecmds.c:14912 #, c-format msgid "data type %s has no default hash operator class" msgstr "" "для типа данных %s не определён класс операторов хеширования по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:14869 +#: commands/tablecmds.c:14914 #, c-format msgid "" "You must specify a hash operator class or define a default hash operator " @@ -10774,12 +10774,12 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов хеширования или определить класс " "операторов хеширования по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:14873 +#: commands/tablecmds.c:14918 #, c-format msgid "data type %s has no default btree operator class" msgstr "для типа данных %s не определён класс операторов B-дерева по умолчанию" -#: commands/tablecmds.c:14875 +#: commands/tablecmds.c:14920 #, c-format msgid "" "You must specify a btree operator class or define a default btree operator " @@ -10788,7 +10788,7 @@ msgstr "" "Вы должны указать класс операторов B-дерева или определить класс операторов " "B-дерева по умолчанию для этого типа данных." -#: commands/tablecmds.c:15000 +#: commands/tablecmds.c:15045 #, c-format msgid "" "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" @@ -10796,7 +10796,7 @@ msgstr "" "ограничение секции для таблицы \"%s\" подразумевается существующими " "ограничениями" -#: commands/tablecmds.c:15004 partitioning/partbounds.c:614 +#: commands/tablecmds.c:15049 partitioning/partbounds.c:614 #: partitioning/partbounds.c:667 #, c-format msgid "" @@ -10806,27 +10806,27 @@ msgstr "" "изменённое ограничение секции для секции по умолчанию \"%s\" подразумевается " "существующими ограничениями" -#: commands/tablecmds.c:15110 +#: commands/tablecmds.c:15155 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "\"%s\" уже является секцией" -#: commands/tablecmds.c:15116 +#: commands/tablecmds.c:15161 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "подключить типизированную таблицу в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15132 +#: commands/tablecmds.c:15177 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "подключить потомок в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15146 +#: commands/tablecmds.c:15191 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "подключить родитель в иерархии наследования в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15180 +#: commands/tablecmds.c:15225 #, c-format msgid "" "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" @@ -10834,7 +10834,7 @@ msgstr "" "подключить временное отношение в качестве секции постоянного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15188 +#: commands/tablecmds.c:15233 #, c-format msgid "" "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" @@ -10842,18 +10842,18 @@ msgstr "" "подключить постоянное отношение в качестве секции временного отношения " "\"%s\" нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15196 +#: commands/tablecmds.c:15241 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "подключить секцию к временному отношению в другом сеансе нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15203 +#: commands/tablecmds.c:15248 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "" "подключить временное отношение из другого сеанса в качестве секции нельзя" -#: commands/tablecmds.c:15209 +#: commands/tablecmds.c:15254 #, c-format msgid "" "cannot attach table \"%s\" without OIDs as partition of table \"%s\" with " @@ -10862,7 +10862,7 @@ msgstr "" "нельзя подключить таблицу \"%s\" без OID в качестве секции таблицы \"%s\" с " "OID" -#: commands/tablecmds.c:15217 +#: commands/tablecmds.c:15262 #, c-format msgid "" "cannot attach table \"%s\" with OIDs as partition of table \"%s\" without " @@ -10871,64 +10871,64 @@ msgstr "" "нельзя подключить таблицу \"%s\" с OID в качестве секции таблицы \"%s\" без " "OID" -#: commands/tablecmds.c:15239 +#: commands/tablecmds.c:15284 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "" "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\", отсутствующий в родителе \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15242 +#: commands/tablecmds.c:15287 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "" "Новая секция может содержать только столбцы, имеющиеся в родительской " "таблице." -#: commands/tablecmds.c:15254 +#: commands/tablecmds.c:15299 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "триггер \"%s\" не позволяет сделать таблицу \"%s\" секцией" -#: commands/tablecmds.c:15256 commands/trigger.c:471 +#: commands/tablecmds.c:15301 commands/trigger.c:471 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "триггеры ROW с переходными таблицами для секций не поддерживаются" -#: commands/tablecmds.c:15461 +#: commands/tablecmds.c:15506 #, c-format msgid "" "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "" "нельзя присоединить стороннюю таблицу \"%s\" в качестве секции таблицы \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:15464 +#: commands/tablecmds.c:15509 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Таблица \"%s\" содержит уникальные индексы." -#: commands/tablecmds.c:16161 commands/tablecmds.c:16181 -#: commands/tablecmds.c:16203 commands/tablecmds.c:16222 -#: commands/tablecmds.c:16277 +#: commands/tablecmds.c:16206 commands/tablecmds.c:16226 +#: commands/tablecmds.c:16248 commands/tablecmds.c:16267 +#: commands/tablecmds.c:16322 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "нельзя присоединить индекс \"%s\" в качестве секции индекса \"%s\"" -#: commands/tablecmds.c:16164 +#: commands/tablecmds.c:16209 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Индекс \"%s\" уже присоединён к другому индексу." -#: commands/tablecmds.c:16184 +#: commands/tablecmds.c:16229 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Индекс \"%s\" не является индексом какой-либо секции таблицы \"%s\"." -#: commands/tablecmds.c:16206 +#: commands/tablecmds.c:16251 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Определения индексов не совпадают." -#: commands/tablecmds.c:16225 +#: commands/tablecmds.c:16270 #, c-format msgid "" "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint " @@ -10937,7 +10937,7 @@ msgstr "" "Индекс \"%s\" принадлежит ограничению в таблице \"%s\", но для индекса " "\"%s\" ограничения нет." -#: commands/tablecmds.c:16280 +#: commands/tablecmds.c:16325 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "К секции \"%s\" уже присоединён другой индекс." @@ -12422,22 +12422,22 @@ msgstr "" msgid "no value found for parameter %d" msgstr "не найдено значение параметра %d" -#: executor/execExpr.c:887 parser/parse_agg.c:787 +#: executor/execExpr.c:890 parser/parse_agg.c:786 #, c-format msgid "window function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" -#: executor/execExpr.c:1345 +#: executor/execExpr.c:1363 #, c-format msgid "target type is not an array" msgstr "целевой тип не является массивом" -#: executor/execExpr.c:1685 +#: executor/execExpr.c:1703 #, c-format msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s" -#: executor/execExpr.c:2220 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 +#: executor/execExpr.c:2238 executor/execSRF.c:697 parser/parse_func.c:126 #: parser/parse_func.c:640 parser/parse_func.c:1014 #, c-format msgid "cannot pass more than %d argument to a function" @@ -12446,11 +12446,11 @@ msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргу msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" -#: executor/execExpr.c:2518 executor/execExpr.c:2524 +#: executor/execExpr.c:2583 executor/execExpr.c:2589 #: executor/execExprInterp.c:2652 utils/adt/arrayfuncs.c:261 #: utils/adt/arrayfuncs.c:561 utils/adt/arrayfuncs.c:1303 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3347 utils/adt/arrayfuncs.c:5305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5826 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3345 utils/adt/arrayfuncs.c:5303 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5824 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" @@ -12465,8 +12465,8 @@ msgstr "атрибут %d типа %s был удалён" msgid "attribute %d of type %s has wrong type" msgstr "атрибут %d типа %s имеет неправильный тип" -#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2929 -#: executor/execExprInterp.c:2975 +#: executor/execExprInterp.c:1901 executor/execExprInterp.c:2934 +#: executor/execExprInterp.c:2980 #, c-format msgid "Table has type %s, but query expects %s." msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." @@ -12498,7 +12498,7 @@ msgstr "" "Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " "элементов %s." -#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2702 +#: executor/execExprInterp.c:2672 executor/execExprInterp.c:2707 #, c-format msgid "" "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" @@ -12506,35 +12506,45 @@ msgstr "" "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " "размерностями" -#: executor/execExprInterp.c:2928 executor/execExprInterp.c:2974 +#: executor/execExprInterp.c:2684 utils/adt/array_expanded.c:274 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:934 utils/adt/arrayfuncs.c:1521 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3233 utils/adt/arrayfuncs.c:3375 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5916 utils/adt/arrayfuncs.c:6227 +#: utils/adt/arrayutils.c:94 utils/adt/arrayutils.c:103 +#: utils/adt/arrayutils.c:110 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер массива превышает предел (%d)" + +#: executor/execExprInterp.c:2933 executor/execExprInterp.c:2979 #, c-format msgid "attribute %d has wrong type" msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" -#: executor/execExprInterp.c:3088 +#: executor/execExprInterp.c:3093 #, c-format msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" -#: executor/execExprInterp.c:3518 utils/adt/domains.c:149 +#: executor/execExprInterp.c:3523 utils/adt/domains.c:149 #, c-format msgid "domain %s does not allow null values" msgstr "домен %s не допускает значения null" -#: executor/execExprInterp.c:3533 utils/adt/domains.c:184 +#: executor/execExprInterp.c:3538 utils/adt/domains.c:184 #, c-format msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" -#: executor/execExprInterp.c:3904 executor/execExprInterp.c:3921 -#: executor/execExprInterp.c:4021 executor/nodeModifyTable.c:106 +#: executor/execExprInterp.c:3909 executor/execExprInterp.c:3926 +#: executor/execExprInterp.c:4026 executor/nodeModifyTable.c:106 #: executor/nodeModifyTable.c:117 executor/nodeModifyTable.c:134 #: executor/nodeModifyTable.c:142 #, c-format msgid "table row type and query-specified row type do not match" msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" -#: executor/execExprInterp.c:3905 +#: executor/execExprInterp.c:3910 #, c-format msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." @@ -12542,14 +12552,14 @@ msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." -#: executor/execExprInterp.c:3922 executor/nodeModifyTable.c:118 +#: executor/execExprInterp.c:3927 executor/nodeModifyTable.c:118 #, c-format msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." msgstr "" "В таблице определён тип %s (номер столбца: %d), а в запросе предполагается " "%s." -#: executor/execExprInterp.c:4022 executor/execSRF.c:953 +#: executor/execExprInterp.c:4027 executor/execSRF.c:953 #, c-format msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." msgstr "" @@ -12605,14 +12615,14 @@ msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельз msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" -#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2961 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3752 +#: executor/execMain.c:1129 rewrite/rewriteHandler.c:2991 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3809 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "вставить данные в представление \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2964 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3755 +#: executor/execMain.c:1131 rewrite/rewriteHandler.c:2994 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3812 #, c-format msgid "" "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or " @@ -12621,14 +12631,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало добавление данных, установите триггер INSTEAD " "OF INSERT или безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2969 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3760 +#: executor/execMain.c:1137 rewrite/rewriteHandler.c:2999 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3817 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "изменить данные в представлении \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:2972 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3763 +#: executor/execMain.c:1139 rewrite/rewriteHandler.c:3002 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3820 #, c-format msgid "" "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an " @@ -12637,14 +12647,14 @@ msgstr "" "Чтобы представление допускало изменение данных, установите триггер INSTEAD " "OF UPDATE или безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." -#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:2977 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3768 +#: executor/execMain.c:1145 rewrite/rewriteHandler.c:3007 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3825 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "удалить данные из представления \"%s\" нельзя" -#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:2980 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3771 +#: executor/execMain.c:1147 rewrite/rewriteHandler.c:3010 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3828 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an " @@ -12791,7 +12801,7 @@ msgstr "для строки не найдена секция в отношени msgid "Partition key of the failing row contains %s." msgstr "Ключ секционирования для неподходящей строки содержит %s." -#: executor/execReplication.c:198 executor/execReplication.c:360 +#: executor/execReplication.c:198 executor/execReplication.c:366 #, c-format msgid "" "tuple to be locked was already moved to another partition due to concurrent " @@ -12800,20 +12810,20 @@ msgstr "" "кортеж, подлежащий блокировке, был перемещён в другую секцию в результате " "параллельного изменения; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:202 executor/execReplication.c:364 +#: executor/execReplication.c:202 executor/execReplication.c:370 #, c-format msgid "concurrent update, retrying" msgstr "параллельное изменение; следует повторная попытка" -#: executor/execReplication.c:258 parser/parse_oper.c:228 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:720 utils/adt/array_userfuncs.c:859 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3627 utils/adt/arrayfuncs.c:4143 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6109 utils/adt/rowtypes.c:1179 +#: executor/execReplication.c:264 parser/parse_oper.c:228 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:724 utils/adt/array_userfuncs.c:867 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3625 utils/adt/arrayfuncs.c:4141 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6107 utils/adt/rowtypes.c:1179 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" -#: executor/execReplication.c:577 +#: executor/execReplication.c:583 #, c-format msgid "" "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and " @@ -12822,14 +12832,14 @@ msgstr "" "изменение в таблице \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует изменения" -#: executor/execReplication.c:579 +#: executor/execReplication.c:585 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала изменение, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:583 +#: executor/execReplication.c:589 #, c-format msgid "" "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity " @@ -12838,7 +12848,7 @@ msgstr "" "удаление из таблицы \"%s\" невозможно, так как в ней отсутствует " "идентификатор реплики, но она публикует удаления" -#: executor/execReplication.c:585 +#: executor/execReplication.c:591 #, c-format msgid "" "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." @@ -12846,7 +12856,7 @@ msgstr "" "Чтобы эта таблица поддерживала удаление, установите REPLICA IDENTITY, " "выполнив ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:604 +#: executor/execReplication.c:610 #, c-format msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is not a table" msgstr "целевое отношение логической репликации \"%s.%s\" не является таблицей" @@ -12922,7 +12932,7 @@ msgid "%s is not allowed in a SQL function" msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" #. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2361 +#: executor/functions.c:535 executor/spi.c:1544 executor/spi.c:2363 #, c-format msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" @@ -13003,7 +13013,7 @@ msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерж msgid "aggregate function calls cannot be nested" msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" -#: executor/nodeAgg.c:3022 executor/nodeWindowAgg.c:2822 +#: executor/nodeAgg.c:3022 executor/nodeWindowAgg.c:2830 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "" @@ -13014,12 +13024,12 @@ msgstr "" msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos" msgstr "нестандартное сканирование \"%s\" не поддерживает MarkPos" -#: executor/nodeHashjoin.c:1059 executor/nodeHashjoin.c:1089 +#: executor/nodeHashjoin.c:1089 executor/nodeHashjoin.c:1119 #, c-format msgid "could not rewind hash-join temporary file" msgstr "не удалось переместиться во временном файле хеш-соединения" -#: executor/nodeHashjoin.c:1284 executor/nodeHashjoin.c:1295 +#: executor/nodeHashjoin.c:1306 executor/nodeHashjoin.c:1317 #, c-format msgid "" "could not read from hash-join temporary file: read only %zu of %zu bytes" @@ -13129,8 +13139,8 @@ msgstr "параметр TABLESAMPLE не может быть NULL" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "параметр TABLESAMPLE REPEATABLE не может быть NULL" -#: executor/nodeSubplan.c:362 executor/nodeSubplan.c:401 -#: executor/nodeSubplan.c:1164 +#: executor/nodeSubplan.c:326 executor/nodeSubplan.c:352 +#: executor/nodeSubplan.c:406 executor/nodeSubplan.c:1164 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" @@ -13185,7 +13195,7 @@ msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL" msgid "frame ending offset must not be negative" msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным" -#: executor/nodeWindowAgg.c:2738 +#: executor/nodeWindowAgg.c:2746 #, c-format msgid "aggregate function %s does not support use as a window function" msgstr "" @@ -13243,7 +13253,7 @@ msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживает msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." -#: executor/spi.c:2682 +#: executor/spi.c:2684 #, c-format msgid "SQL statement \"%s\"" msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" @@ -15252,19 +15262,19 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1806 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 +#: optimizer/plan/planner.c:1800 parser/analyze.c:1648 parser/analyze.c:1847 #: parser/analyze.c:2680 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2378 optimizer/plan/planner.c:4102 +#: optimizer/plan/planner.c:2372 optimizer/plan/planner.c:4096 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2379 optimizer/plan/planner.c:4103 -#: optimizer/plan/planner.c:4846 optimizer/prep/prepunion.c:1080 +#: optimizer/plan/planner.c:2373 optimizer/plan/planner.c:4097 +#: optimizer/plan/planner.c:4840 optimizer/prep/prepunion.c:1080 #, c-format msgid "" "Some of the datatypes only support hashing, while others only support " @@ -15273,27 +15283,27 @@ msgstr "" "Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только " "сортировку." -#: optimizer/plan/planner.c:4845 +#: optimizer/plan/planner.c:4839 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5528 +#: optimizer/plan/planner.c:5522 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5529 +#: optimizer/plan/planner.c:5523 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." -#: optimizer/plan/planner.c:5533 +#: optimizer/plan/planner.c:5527 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" -#: optimizer/plan/planner.c:5534 +#: optimizer/plan/planner.c:5528 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." @@ -15748,14 +15758,14 @@ msgstr "" "агрегатная функция внешнего уровня не может содержать в своих аргументах " "переменные нижнего уровня" -#: parser/parse_agg.c:728 +#: parser/parse_agg.c:727 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "" "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы функций, возвращающих " "множества" -#: parser/parse_agg.c:729 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 +#: parser/parse_agg.c:728 parser/parse_expr.c:1767 parser/parse_expr.c:2255 #: parser/parse_func.c:866 #, c-format msgid "" @@ -15765,87 +15775,87 @@ msgstr "" "Исправить ситуацию можно, переместив функцию, возвращающую множество, в " "элемент LATERAL FROM." -#: parser/parse_agg.c:734 +#: parser/parse_agg.c:733 #, c-format msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" -#: parser/parse_agg.c:813 +#: parser/parse_agg.c:812 msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях JOIN" -#: parser/parse_agg.c:820 +#: parser/parse_agg.c:819 msgid "window functions are not allowed in functions in FROM" msgstr "оконные функции нельзя применять в функциях во FROM" -#: parser/parse_agg.c:826 +#: parser/parse_agg.c:825 msgid "window functions are not allowed in policy expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях политик" -#: parser/parse_agg.c:839 +#: parser/parse_agg.c:838 msgid "window functions are not allowed in window definitions" msgstr "оконные функции нельзя применять в определении окна" -#: parser/parse_agg.c:871 +#: parser/parse_agg.c:870 msgid "window functions are not allowed in check constraints" msgstr "оконные функции нельзя применять в ограничениях-проверках" -#: parser/parse_agg.c:875 +#: parser/parse_agg.c:874 msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях DEFAULT" -#: parser/parse_agg.c:878 +#: parser/parse_agg.c:877 msgid "window functions are not allowed in index expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях индексов" -#: parser/parse_agg.c:881 +#: parser/parse_agg.c:880 msgid "window functions are not allowed in index predicates" msgstr "оконные функции нельзя применять в предикатах индексов" -#: parser/parse_agg.c:884 +#: parser/parse_agg.c:883 msgid "window functions are not allowed in transform expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях преобразований" -#: parser/parse_agg.c:887 +#: parser/parse_agg.c:886 msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters" msgstr "оконные функции нельзя применять в параметрах EXECUTE" -#: parser/parse_agg.c:890 +#: parser/parse_agg.c:889 msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions" msgstr "оконные функции нельзя применять в условиях WHEN для триггеров" -#: parser/parse_agg.c:893 +#: parser/parse_agg.c:892 msgid "window functions are not allowed in partition key expressions" msgstr "оконные функции нельзя применять в выражениях ключа секционирования" -#: parser/parse_agg.c:896 +#: parser/parse_agg.c:895 msgid "window functions are not allowed in CALL arguments" msgstr "оконные функции нельзя применять в аргументах CALL" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:916 parser/parse_clause.c:1815 +#: parser/parse_agg.c:915 parser/parse_clause.c:1815 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "оконные функции нельзя применять в конструкции %s" -#: parser/parse_agg.c:950 parser/parse_clause.c:2651 +#: parser/parse_agg.c:949 parser/parse_clause.c:2651 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "окно \"%s\" не существует" -#: parser/parse_agg.c:1035 +#: parser/parse_agg.c:1034 #, c-format msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)" msgstr "слишком много наборов группирования (при максимуме 4096)" -#: parser/parse_agg.c:1184 +#: parser/parse_agg.c:1183 #, c-format msgid "" "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term" msgstr "" "в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" -#: parser/parse_agg.c:1377 +#: parser/parse_agg.c:1376 #, c-format msgid "" "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " @@ -15854,7 +15864,7 @@ msgstr "" "столбец \"%s.%s\" должен фигурировать в предложении GROUP BY или " "использоваться в агрегатной функции" -#: parser/parse_agg.c:1380 +#: parser/parse_agg.c:1379 #, c-format msgid "" "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns." @@ -15862,13 +15872,13 @@ msgstr "" "Прямые аргументы сортирующей агрегатной функции могут включать только " "группируемые столбцы." -#: parser/parse_agg.c:1385 +#: parser/parse_agg.c:1384 #, c-format msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" msgstr "" "подзапрос использует негруппированный столбец \"%s.%s\" из внешнего запроса" -#: parser/parse_agg.c:1549 +#: parser/parse_agg.c:1548 #, c-format msgid "" "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query " @@ -16445,8 +16455,8 @@ msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указа msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT не допускается в данном контексте" -#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3331 -#: parser/parse_relation.c:3351 +#: parser/parse_expr.c:404 parser/parse_relation.c:3336 +#: parser/parse_relation.c:3356 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "столбец %s.%s не существует" @@ -17097,12 +17107,12 @@ msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" -#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3271 +#: parser/parse_relation.c:446 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" -#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3276 +#: parser/parse_relation.c:449 parser/parse_relation.c:3281 #, c-format msgid "" "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " @@ -17199,28 +17209,28 @@ msgstr "в выражении соединения \"%s\" имеется сто msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" -#: parser/parse_relation.c:2890 parser/parse_relation.c:2928 -#: parser/parse_relation.c:3055 +#: parser/parse_relation.c:2895 parser/parse_relation.c:2933 +#: parser/parse_relation.c:3060 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует" -#: parser/parse_relation.c:3274 +#: parser/parse_relation.c:3279 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3282 +#: parser/parse_relation.c:3287 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" -#: parser/parse_relation.c:3334 +#: parser/parse_relation.c:3339 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"." -#: parser/parse_relation.c:3336 +#: parser/parse_relation.c:3341 #, c-format msgid "" "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced " @@ -17229,7 +17239,7 @@ msgstr "" "Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой " "части запроса." -#: parser/parse_relation.c:3353 +#: parser/parse_relation.c:3358 #, c-format msgid "" "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." @@ -17327,162 +17337,162 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "неверное имя типа \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:285 +#: parser/parse_utilcmd.c:283 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "создать секционированную таблицу в виде потомка нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#: parser/parse_utilcmd.c:476 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:598 +#: parser/parse_utilcmd.c:599 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "массивы с типом serial не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:674 parser/parse_utilcmd.c:686 -#: parser/parse_utilcmd.c:744 +#: parser/parse_utilcmd.c:675 parser/parse_utilcmd.c:687 +#: parser/parse_utilcmd.c:745 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:698 +#: parser/parse_utilcmd.c:699 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:715 +#: parser/parse_utilcmd.c:716 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с типизированными таблицами" -#: parser/parse_utilcmd.c:719 +#: parser/parse_utilcmd.c:720 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "столбцы идентификации не поддерживаются с секциями" -#: parser/parse_utilcmd.c:728 +#: parser/parse_utilcmd.c:729 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" свойство identity задано неоднократно" -#: parser/parse_utilcmd.c:761 parser/parse_utilcmd.c:860 +#: parser/parse_utilcmd.c:762 parser/parse_utilcmd.c:861 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:770 parser/parse_utilcmd.c:870 +#: parser/parse_utilcmd.c:771 parser/parse_utilcmd.c:871 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:787 parser/parse_utilcmd.c:900 +#: parser/parse_utilcmd.c:788 parser/parse_utilcmd.c:901 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:815 +#: parser/parse_utilcmd.c:816 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" задано и значение по умолчанию, и свойство " "identity" -#: parser/parse_utilcmd.c:880 +#: parser/parse_utilcmd.c:881 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:886 +#: parser/parse_utilcmd.c:887 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "ограничения-исключения для секционированных таблиц не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:952 +#: parser/parse_utilcmd.c:953 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается" -#: parser/parse_utilcmd.c:1653 parser/parse_utilcmd.c:1760 +#: parser/parse_utilcmd.c:1654 parser/parse_utilcmd.c:1761 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы." -#: parser/parse_utilcmd.c:2092 +#: parser/parse_utilcmd.c:2093 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2112 +#: parser/parse_utilcmd.c:2113 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" -#: parser/parse_utilcmd.c:2120 +#: parser/parse_utilcmd.c:2121 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:2127 +#: parser/parse_utilcmd.c:2128 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий" -#: parser/parse_utilcmd.c:2133 +#: parser/parse_utilcmd.c:2134 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" -#: parser/parse_utilcmd.c:2134 parser/parse_utilcmd.c:2141 -#: parser/parse_utilcmd.c:2148 parser/parse_utilcmd.c:2220 +#: parser/parse_utilcmd.c:2135 parser/parse_utilcmd.c:2142 +#: parser/parse_utilcmd.c:2149 parser/parse_utilcmd.c:2221 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "" "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " "нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2140 +#: parser/parse_utilcmd.c:2141 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2147 +#: parser/parse_utilcmd.c:2148 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "\"%s\" - частичный индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2159 +#: parser/parse_utilcmd.c:2160 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" -#: parser/parse_utilcmd.c:2160 +#: parser/parse_utilcmd.c:2161 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "" "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя." -#: parser/parse_utilcmd.c:2219 +#: parser/parse_utilcmd.c:2220 #, c-format msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" msgstr "в индексе \"%s\" не определено поведение сортировки по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:2368 +#: parser/parse_utilcmd.c:2369 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2374 +#: parser/parse_utilcmd.c:2375 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" -#: parser/parse_utilcmd.c:2697 +#: parser/parse_utilcmd.c:2698 #, c-format msgid "" "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" @@ -17490,17 +17500,17 @@ msgstr "" "индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " "таблицу" -#: parser/parse_utilcmd.c:2743 +#: parser/parse_utilcmd.c:2744 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются" -#: parser/parse_utilcmd.c:2804 +#: parser/parse_utilcmd.c:2805 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" -#: parser/parse_utilcmd.c:2876 +#: parser/parse_utilcmd.c:2877 #, c-format msgid "" "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " @@ -17509,163 +17519,163 @@ msgstr "" "правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " "UPDATE или DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2894 parser/parse_utilcmd.c:2993 -#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1015 +#: parser/parse_utilcmd.c:2895 parser/parse_utilcmd.c:2994 +#: rewrite/rewriteHandler.c:521 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" -#: parser/parse_utilcmd.c:2912 +#: parser/parse_utilcmd.c:2913 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2916 +#: parser/parse_utilcmd.c:2917 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2925 +#: parser/parse_utilcmd.c:2926 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2931 +#: parser/parse_utilcmd.c:2932 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:2959 +#: parser/parse_utilcmd.c:2960 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:2966 +#: parser/parse_utilcmd.c:2967 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3404 +#: parser/parse_utilcmd.c:3405 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3409 parser/parse_utilcmd.c:3424 +#: parser/parse_utilcmd.c:3410 parser/parse_utilcmd.c:3425 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3419 +#: parser/parse_utilcmd.c:3420 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3432 parser/parse_utilcmd.c:3458 gram.y:5549 +#: parser/parse_utilcmd.c:3433 parser/parse_utilcmd.c:3459 gram.y:5549 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "" "ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " "DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3440 +#: parser/parse_utilcmd.c:3441 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3445 parser/parse_utilcmd.c:3471 +#: parser/parse_utilcmd.c:3446 parser/parse_utilcmd.c:3472 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" -#: parser/parse_utilcmd.c:3466 +#: parser/parse_utilcmd.c:3467 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" -#: parser/parse_utilcmd.c:3657 +#: parser/parse_utilcmd.c:3660 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3690 +#: parser/parse_utilcmd.c:3693 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "таблица \"%s\" не является секционированной" -#: parser/parse_utilcmd.c:3697 +#: parser/parse_utilcmd.c:3700 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "индекс \"%s\" не секционирован" -#: parser/parse_utilcmd.c:3731 +#: parser/parse_utilcmd.c:3734 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "у секционированной по хешу таблицы не может быть секции по умолчанию" -#: parser/parse_utilcmd.c:3748 +#: parser/parse_utilcmd.c:3751 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "неправильное указание ограничения для хеш-секции" -#: parser/parse_utilcmd.c:3754 partitioning/partbounds.c:2086 +#: parser/parse_utilcmd.c:3757 partitioning/partbounds.c:2086 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "модуль для хеш-секции должен быть положительным целым" -#: parser/parse_utilcmd.c:3761 partitioning/partbounds.c:2094 +#: parser/parse_utilcmd.c:3764 partitioning/partbounds.c:2094 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "остаток для хеш-секции должен быть меньше модуля" -#: parser/parse_utilcmd.c:3773 +#: parser/parse_utilcmd.c:3776 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по списку" -#: parser/parse_utilcmd.c:3829 +#: parser/parse_utilcmd.c:3832 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "неправильное указание ограничения для секции по диапазону" -#: parser/parse_utilcmd.c:3835 +#: parser/parse_utilcmd.c:3838 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "во FROM должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:3839 +#: parser/parse_utilcmd.c:3842 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "" "в TO должно указываться ровно одно значение для секционирующего столбца" -#: parser/parse_utilcmd.c:3886 parser/parse_utilcmd.c:3900 +#: parser/parse_utilcmd.c:3889 parser/parse_utilcmd.c:3903 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "указать NULL в диапазонном ограничении нельзя" -#: parser/parse_utilcmd.c:3947 +#: parser/parse_utilcmd.c:3950 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "за границей MAXVALUE могут следовать только границы MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3954 +#: parser/parse_utilcmd.c:3957 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "за границей MINVALUE могут следовать только границы MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3985 parser/parse_utilcmd.c:3997 +#: parser/parse_utilcmd.c:3988 parser/parse_utilcmd.c:4000 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "указанное значение нельзя привести к типу %s столбца \"%s\"" -#: parser/parse_utilcmd.c:3999 +#: parser/parse_utilcmd.c:4002 #, c-format msgid "The cast requires a non-immutable conversion." msgstr "Для этого приведения требуется непостоянное преобразование." -#: parser/parse_utilcmd.c:4000 +#: parser/parse_utilcmd.c:4003 #, c-format msgid "Try putting the literal value in single quotes." msgstr "Попробуйте заключить буквальное значение в апострофы." @@ -18778,8 +18788,8 @@ msgstr "аварийное выключение системы БД" msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" -#: postmaster/postmaster.c:4053 postmaster/postmaster.c:5540 -#: postmaster/postmaster.c:5927 +#: postmaster/postmaster.c:4053 postmaster/postmaster.c:5532 +#: postmaster/postmaster.c:5919 #, c-format msgid "could not generate random cancel key" msgstr "не удалось сгенерировать случайный ключ отмены" @@ -18819,129 +18829,129 @@ msgstr "" msgid "This might be caused by ASLR or antivirus software." msgstr "Это может быть вызвано антивирусным ПО или механизмом ASLR." -#: postmaster/postmaster.c:4926 +#: postmaster/postmaster.c:4918 #, c-format msgid "SSL configuration could not be loaded in child process" msgstr "не удалось загрузить конфигурацию SSL в дочерний процесс" -#: postmaster/postmaster.c:5058 +#: postmaster/postmaster.c:5050 #, c-format msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>." msgstr "" "Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>." -#: postmaster/postmaster.c:5145 +#: postmaster/postmaster.c:5137 #, c-format msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "система БД готова принимать подключения в режиме \"только чтение\"" -#: postmaster/postmaster.c:5468 +#: postmaster/postmaster.c:5460 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5472 +#: postmaster/postmaster.c:5464 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5476 +#: postmaster/postmaster.c:5468 #, c-format msgid "could not fork checkpointer process: %m" msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5480 +#: postmaster/postmaster.c:5472 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5484 +#: postmaster/postmaster.c:5476 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5488 +#: postmaster/postmaster.c:5480 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "породить процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5685 postmaster/postmaster.c:5708 +#: postmaster/postmaster.c:5677 postmaster/postmaster.c:5700 #, c-format msgid "database connection requirement not indicated during registration" msgstr "" "при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется " "подключение к БД" -#: postmaster/postmaster.c:5692 postmaster/postmaster.c:5715 +#: postmaster/postmaster.c:5684 postmaster/postmaster.c:5707 #, c-format msgid "invalid processing mode in background worker" msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе" -#: postmaster/postmaster.c:5788 +#: postmaster/postmaster.c:5780 #, c-format msgid "starting background worker process \"%s\"" msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\"" -#: postmaster/postmaster.c:5800 +#: postmaster/postmaster.c:5792 #, c-format msgid "could not fork worker process: %m" msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m" -#: postmaster/postmaster.c:5913 +#: postmaster/postmaster.c:5905 #, c-format msgid "no slot available for new worker process" msgstr "для нового рабочего процесса не нашлось свободного слота" -#: postmaster/postmaster.c:6248 +#: postmaster/postmaster.c:6240 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)" -#: postmaster/postmaster.c:6280 +#: postmaster/postmaster.c:6272 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6309 +#: postmaster/postmaster.c:6301 #, c-format msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6316 +#: postmaster/postmaster.c:6308 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6325 +#: postmaster/postmaster.c:6317 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:6342 +#: postmaster/postmaster.c:6334 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6351 +#: postmaster/postmaster.c:6343 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n" msgstr "" "отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: " "%lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6358 +#: postmaster/postmaster.c:6350 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n" msgstr "" "закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n" -#: postmaster/postmaster.c:6522 +#: postmaster/postmaster.c:6499 #, c-format msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" -#: postmaster/postmaster.c:6527 +#: postmaster/postmaster.c:6541 #, c-format msgid "could not post child completion status\n" msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" @@ -19386,7 +19396,7 @@ msgstr "массив должен быть одномерным" msgid "array must not contain nulls" msgstr "массив не должен содержать элементы null" -#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2310 +#: replication/logical/logicalfuncs.c:222 utils/adt/json.c:2335 #: utils/adt/jsonb.c:1269 #, c-format msgid "array must have even number of elements" @@ -19521,19 +19531,19 @@ msgstr "" "в целевом отношении логической репликации (\"%s.%s\") в индексе REPLICA " "IDENTITY используются системные столбцы" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2537 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2547 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "не удалось записать в файл данных для XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2642 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2664 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2652 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2674 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2646 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2668 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2656 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2678 #, c-format msgid "" "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" @@ -19541,12 +19551,12 @@ msgstr "" "не удалось прочитать из файла подкачки буфера пересортировки (прочитано " "байт: %d, требовалось: %u)" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2892 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/*.xid: %m" msgstr "файл \"%s\" при удалении pg_replslot/%s/*.xid не был удалён: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3362 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3372 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "" @@ -19842,19 +19852,19 @@ msgstr "значение proto_verson \"%s\" вне диапазона" msgid "invalid publication_names syntax" msgstr "неверный синтаксис publication_names" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:182 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:183 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or lower" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживаем только протокол %d и ниже" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:188 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:189 #, c-format msgid "client sent proto_version=%d but we only support protocol %d or higher" msgstr "" "клиент передал proto_version=%d, но мы поддерживает только протокол %d и выше" -#: replication/pgoutput/pgoutput.c:194 +#: replication/pgoutput/pgoutput.c:195 #, c-format msgid "publication_names parameter missing" msgstr "отсутствует параметр publication_names" @@ -20519,7 +20529,7 @@ msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не сущест msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "переименовывать правило ON SELECT нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:565 #, c-format msgid "" "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " @@ -20528,7 +20538,7 @@ msgstr "" "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в переписываемом " "запросе" -#: rewrite/rewriteHandler.c:576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:592 #, c-format msgid "" "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-" @@ -20537,113 +20547,113 @@ msgstr "" "правила INSERT...SELECT не поддерживаются для запросов с операторами, " "изменяющими данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:645 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" -#: rewrite/rewriteHandler.c:838 +#: rewrite/rewriteHandler.c:854 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:839 rewrite/rewriteHandler.c:854 +#: rewrite/rewriteHandler.c:855 rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "" "Столбец \"%s\" является столбцом идентификации со свойством GENERATED ALWAYS." -#: rewrite/rewriteHandler.c:841 +#: rewrite/rewriteHandler.c:857 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Для переопределения укажите OVERRIDING SYSTEM VALUE." -#: rewrite/rewriteHandler.c:853 +#: rewrite/rewriteHandler.c:869 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "столбцу \"%s\" можно присвоить только значение DEFAULT" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1015 rewrite/rewriteHandler.c:1033 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1031 rewrite/rewriteHandler.c:1049 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "многочисленные присвоения одному столбцу \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2004 rewrite/rewriteHandler.c:3826 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2034 rewrite/rewriteHandler.c:3883 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2089 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2119 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в политике для отношения \"%s\"" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2409 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2439 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Утилизируемые столбцы представлений не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2414 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2444 msgid "" "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, не являющиеся столбцами базовых отношений, не " "обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2417 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2447 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, ссылающиеся на системные столбцы, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2420 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2450 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "" "Столбцы представлений, возвращающие ссылки на всю строку, не обновляются." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2481 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2511 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Представления с DISTINCT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2484 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2514 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Представления с GROUP BY не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2487 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2517 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Представления с HAVING не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2490 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2520 msgid "" "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "" "Представления с UNION, INTERSECT или EXCEPT не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2493 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2523 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Представления с WITH не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2496 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2526 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Представления с LIMIT или OFFSET не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2508 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2538 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие агрегатные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2511 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2541 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие оконные функции, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2514 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2544 msgid "" "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, возвращающие функции с результатом-множеством, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 rewrite/rewriteHandler.c:2525 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2533 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2551 rewrite/rewriteHandler.c:2555 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2563 msgid "" "Views that do not select from a single table or view are not automatically " "updatable." @@ -20651,27 +20661,27 @@ msgstr "" "Представления, выбирающие данные не из одной таблицы или представления, не " "обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2536 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2566 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Представления, содержащие TABLESAMPLE, не обновляются автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2560 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2590 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "" "Представления, не содержащие обновляемых столбцов, не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3037 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3067 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "вставить данные в столбец \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3045 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3075 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "изменить данные в столбце \"%s\" представления \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3522 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3552 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -20680,7 +20690,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTIFY не поддерживаются в операторах, изменяющих данные, " "в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3533 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3563 #, c-format msgid "" "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in " @@ -20689,7 +20699,7 @@ msgstr "" "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3547 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3577 #, c-format msgid "" "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements " @@ -20698,13 +20708,13 @@ msgstr "" "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3551 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3581 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "" "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3556 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3586 #, c-format msgid "" "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " @@ -20713,8 +20723,8 @@ msgstr "" "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " "данные, в WITH" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3754 rewrite/rewriteHandler.c:3762 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3770 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3811 rewrite/rewriteHandler.c:3819 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3827 #, c-format msgid "" "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." @@ -20722,43 +20732,43 @@ msgstr "" "Представления в сочетании с правилами DO INSTEAD с условиями не обновляются " "автоматически." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3875 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3932 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3877 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3934 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3882 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3939 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3884 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3941 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3889 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3946 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3891 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3948 #, c-format msgid "" "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "" "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с предложением RETURNING." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3909 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 #, c-format msgid "" "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or " @@ -20767,7 +20777,7 @@ msgstr "" "INSERT c предложением ON CONFLICT нельзя использовать с таблицей, для " "которой заданы правила INSERT или UPDATE" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3966 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4023 #, c-format msgid "" "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " @@ -20776,17 +20786,17 @@ msgstr "" "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " "запросов" -#: rewrite/rewriteManip.c:1003 +#: rewrite/rewriteManip.c:1006 #, c-format msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "условные служебные операторы не реализованы" -#: rewrite/rewriteManip.c:1169 +#: rewrite/rewriteManip.c:1172 #, c-format msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" -#: rewrite/rewriteManip.c:1503 +#: rewrite/rewriteManip.c:1506 #, c-format msgid "" "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a " @@ -21139,8 +21149,8 @@ msgstr "неверный размер сообщения %zu в очереди #: storage/ipc/shm_toc.c:118 storage/ipc/shm_toc.c:200 storage/lmgr/lock.c:905 #: storage/lmgr/lock.c:943 storage/lmgr/lock.c:2730 storage/lmgr/lock.c:4132 #: storage/lmgr/lock.c:4197 storage/lmgr/lock.c:4547 -#: storage/lmgr/predicate.c:2430 storage/lmgr/predicate.c:2445 -#: storage/lmgr/predicate.c:3837 storage/lmgr/predicate.c:4991 +#: storage/lmgr/predicate.c:2443 storage/lmgr/predicate.c:2458 +#: storage/lmgr/predicate.c:3850 storage/lmgr/predicate.c:5004 #: utils/hash/dynahash.c:1065 #, c-format msgid "out of shared memory" @@ -21425,18 +21435,18 @@ msgstr "не удалось импортировать запрошенный с msgid "The source process with PID %d is not running anymore." msgstr "Исходный процесс с PID %d уже не работает." -#: storage/lmgr/predicate.c:2431 storage/lmgr/predicate.c:2446 -#: storage/lmgr/predicate.c:3838 +#: storage/lmgr/predicate.c:2444 storage/lmgr/predicate.c:2459 +#: storage/lmgr/predicate.c:3851 #, c-format msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." msgstr "" "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." -#: storage/lmgr/predicate.c:3992 storage/lmgr/predicate.c:4092 -#: storage/lmgr/predicate.c:4100 storage/lmgr/predicate.c:4139 -#: storage/lmgr/predicate.c:4378 storage/lmgr/predicate.c:4715 -#: storage/lmgr/predicate.c:4727 storage/lmgr/predicate.c:4769 -#: storage/lmgr/predicate.c:4807 +#: storage/lmgr/predicate.c:4005 storage/lmgr/predicate.c:4105 +#: storage/lmgr/predicate.c:4113 storage/lmgr/predicate.c:4152 +#: storage/lmgr/predicate.c:4391 storage/lmgr/predicate.c:4728 +#: storage/lmgr/predicate.c:4740 storage/lmgr/predicate.c:4782 +#: storage/lmgr/predicate.c:4820 #, c-format msgid "" "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions" @@ -21444,11 +21454,11 @@ msgstr "" "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " "транзакциями" -#: storage/lmgr/predicate.c:3994 storage/lmgr/predicate.c:4094 -#: storage/lmgr/predicate.c:4102 storage/lmgr/predicate.c:4141 -#: storage/lmgr/predicate.c:4380 storage/lmgr/predicate.c:4717 -#: storage/lmgr/predicate.c:4729 storage/lmgr/predicate.c:4771 -#: storage/lmgr/predicate.c:4809 +#: storage/lmgr/predicate.c:4007 storage/lmgr/predicate.c:4107 +#: storage/lmgr/predicate.c:4115 storage/lmgr/predicate.c:4154 +#: storage/lmgr/predicate.c:4393 storage/lmgr/predicate.c:4730 +#: storage/lmgr/predicate.c:4742 storage/lmgr/predicate.c:4784 +#: storage/lmgr/predicate.c:4822 #, c-format msgid "The transaction might succeed if retried." msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." @@ -22274,27 +22284,27 @@ msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m msgid "text search parser does not support headline creation" msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" -#: tsearch/wparser_def.c:2581 +#: tsearch/wparser_def.c:2585 #, c-format msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" -#: tsearch/wparser_def.c:2600 +#: tsearch/wparser_def.c:2604 #, c-format msgid "MinWords should be less than MaxWords" msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" -#: tsearch/wparser_def.c:2604 +#: tsearch/wparser_def.c:2608 #, c-format msgid "MinWords should be positive" msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" -#: tsearch/wparser_def.c:2608 +#: tsearch/wparser_def.c:2612 #, c-format msgid "ShortWord should be >= 0" msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" -#: tsearch/wparser_def.c:2612 +#: tsearch/wparser_def.c:2616 #, c-format msgid "MaxFragments should be >= 0" msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" @@ -22409,18 +22419,9 @@ msgstr "функция \"%s\" не существует" msgid "must be member of role \"%s\"" msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" -#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:934 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1521 utils/adt/arrayfuncs.c:3235 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3377 utils/adt/arrayfuncs.c:5918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6229 utils/adt/arrayutils.c:94 -#: utils/adt/arrayutils.c:103 utils/adt/arrayutils.c:110 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "размер массива превышает предел (%d)" - #: utils/adt/array_userfuncs.c:80 utils/adt/array_userfuncs.c:467 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1829 utils/adt/json.c:1924 -#: utils/adt/json.c:1962 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:547 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1949 +#: utils/adt/json.c:1987 utils/adt/jsonb.c:1083 utils/adt/jsonb.c:1112 #: utils/adt/jsonb.c:1504 utils/adt/jsonb.c:1668 utils/adt/jsonb.c:1678 #, c-format msgid "could not determine input data type" @@ -22480,12 +22481,12 @@ msgstr "Массивы с разными размерностями элемен msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." -#: utils/adt/array_userfuncs.c:663 utils/adt/array_userfuncs.c:815 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:662 utils/adt/array_userfuncs.c:816 #, c-format msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported" msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:687 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:691 #, c-format msgid "initial position must not be null" msgstr "начальная позиция не может быть NULL" @@ -22521,8 +22522,8 @@ msgstr "Отсутствует значение размерности масс msgid "Missing \"%s\" after array dimensions." msgstr "После размерностей массива отсутствует \"%s\"." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2882 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2914 utils/adt/arrayfuncs.c:2929 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:304 utils/adt/arrayfuncs.c:2881 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2913 utils/adt/arrayfuncs.c:2928 #, c-format msgid "upper bound cannot be less than lower bound" msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" @@ -22577,8 +22578,8 @@ msgstr "" msgid "Junk after closing right brace." msgstr "Мусор после закрывающей фигурной скобки." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3343 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5822 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1299 utils/adt/arrayfuncs.c:3341 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5820 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "неверное число размерностей: %d" @@ -22616,10 +22617,10 @@ msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2232 utils/adt/arrayfuncs.c:2254 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2542 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2860 utils/adt/arrayfuncs.c:5808 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5834 utils/adt/arrayfuncs.c:5845 -#: utils/adt/json.c:2323 utils/adt/json.c:2398 utils/adt/jsonb.c:1282 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2303 utils/adt/arrayfuncs.c:2541 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2859 utils/adt/arrayfuncs.c:5806 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5832 utils/adt/arrayfuncs.c:5843 +#: utils/adt/json.c:2348 utils/adt/json.c:2423 utils/adt/jsonb.c:1282 #: utils/adt/jsonb.c:1368 utils/adt/jsonfuncs.c:4301 utils/adt/jsonfuncs.c:4452 #: utils/adt/jsonfuncs.c:4497 utils/adt/jsonfuncs.c:4544 #, c-format @@ -22627,7 +22628,7 @@ msgid "wrong number of array subscripts" msgstr "неверное число индексов массива" #: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 utils/adt/arrayfuncs.c:2345 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2606 utils/adt/arrayfuncs.c:2919 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2605 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 #, c-format msgid "array subscript out of range" msgstr "индекс массива вне диапазона" @@ -22637,17 +22638,17 @@ msgstr "индекс массива вне диапазона" msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2807 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2806 #, c-format msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2837 #, c-format msgid "array slice subscript must provide both boundaries" msgstr "в указании среза массива должны быть заданы обе границы" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2839 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 #, c-format msgid "" "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be " @@ -22656,84 +22657,84 @@ msgstr "" "При присвоении значений срезу в пустом массиве, должны полностью задаваться " "обе границы." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2850 utils/adt/arrayfuncs.c:2946 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2849 utils/adt/arrayfuncs.c:2945 #, c-format msgid "source array too small" msgstr "исходный массив слишком мал" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3501 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3499 #, c-format msgid "null array element not allowed in this context" msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3603 utils/adt/arrayfuncs.c:3774 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4126 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3601 utils/adt/arrayfuncs.c:3772 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4124 #, c-format msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3950 utils/adt/rangetypes.c:1253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3948 utils/adt/rangetypes.c:1253 #: utils/adt/rangetypes.c:1317 #, c-format msgid "could not identify a hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4042 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4040 #, c-format msgid "could not identify an extended hash function for type %s" msgstr "не удалось найти функцию расширенного хеширования для типа %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5216 #, c-format msgid "data type %s is not an array type" msgstr "тип данных %s не является типом массива" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5273 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5271 #, c-format msgid "cannot accumulate null arrays" msgstr "аккумулировать NULL-массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5301 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5299 #, c-format msgid "cannot accumulate empty arrays" msgstr "аккумулировать пустые массивы нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5330 utils/adt/arrayfuncs.c:5336 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5328 utils/adt/arrayfuncs.c:5334 #, c-format msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality" msgstr "аккумулировать массивы различной размерности нельзя" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5706 utils/adt/arrayfuncs.c:5746 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5704 utils/adt/arrayfuncs.c:5744 #, c-format msgid "dimension array or low bound array cannot be null" msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5809 utils/adt/arrayfuncs.c:5835 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5807 utils/adt/arrayfuncs.c:5833 #, c-format msgid "Dimension array must be one dimensional." msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5814 utils/adt/arrayfuncs.c:5840 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5812 utils/adt/arrayfuncs.c:5838 #, c-format msgid "dimension values cannot be null" msgstr "значения размерностей не могут быть null" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:5846 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:5844 #, c-format msgid "Low bound array has different size than dimensions array." msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6094 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6092 #, c-format msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported" msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6371 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6369 #, c-format msgid "thresholds must be one-dimensional array" msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:6376 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:6374 #, c-format msgid "thresholds array must not contain NULLs" msgstr "массив границ не должен содержать NULL" @@ -22858,7 +22859,7 @@ msgstr "дата вне диапазона: %d-%02d-%02d" #: utils/adt/date.c:1791 utils/adt/date.c:1820 utils/adt/date.c:2652 #: utils/adt/datetime.c:1672 utils/adt/formatting.c:3508 #: utils/adt/formatting.c:3540 utils/adt/formatting.c:3617 -#: utils/adt/json.c:1621 utils/adt/json.c:1641 utils/adt/nabstime.c:459 +#: utils/adt/json.c:1646 utils/adt/json.c:1666 utils/adt/nabstime.c:459 #: utils/adt/nabstime.c:502 utils/adt/nabstime.c:532 utils/adt/nabstime.c:575 #: utils/adt/timestamp.c:231 utils/adt/timestamp.c:263 #: utils/adt/timestamp.c:683 utils/adt/timestamp.c:692 @@ -23044,14 +23045,14 @@ msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted." msgstr "" "Входные данные лишены выравнивания, обрезаны или повреждены иным образом." -#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:786 -#: utils/adt/json.c:826 utils/adt/json.c:842 utils/adt/json.c:854 -#: utils/adt/json.c:864 utils/adt/json.c:915 utils/adt/json.c:947 -#: utils/adt/json.c:966 utils/adt/json.c:978 utils/adt/json.c:990 -#: utils/adt/json.c:1135 utils/adt/json.c:1149 utils/adt/json.c:1160 -#: utils/adt/json.c:1168 utils/adt/json.c:1176 utils/adt/json.c:1184 -#: utils/adt/json.c:1192 utils/adt/json.c:1200 utils/adt/json.c:1208 -#: utils/adt/json.c:1216 utils/adt/json.c:1246 utils/adt/varlena.c:296 +#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/json.c:793 +#: utils/adt/json.c:833 utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:866 +#: utils/adt/json.c:879 utils/adt/json.c:934 utils/adt/json.c:967 +#: utils/adt/json.c:986 utils/adt/json.c:999 utils/adt/json.c:1014 +#: utils/adt/json.c:1160 utils/adt/json.c:1174 utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1193 utils/adt/json.c:1201 utils/adt/json.c:1209 +#: utils/adt/json.c:1217 utils/adt/json.c:1225 utils/adt/json.c:1233 +#: utils/adt/json.c:1241 utils/adt/json.c:1271 utils/adt/varlena.c:296 #: utils/adt/varlena.c:337 #, c-format msgid "invalid input syntax for type %s" @@ -23408,8 +23409,8 @@ msgid "path must be in or below the current directory" msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" #: utils/adt/genfile.c:113 utils/adt/oracle_compat.c:185 -#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:759 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1054 +#: utils/adt/oracle_compat.c:283 utils/adt/oracle_compat.c:761 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1056 #, c-format msgid "requested length too large" msgstr "запрошенная длина слишком велика" @@ -23558,39 +23559,39 @@ msgstr "bigint вне диапазона" msgid "OID out of range" msgstr "OID вне диапазона" -#: utils/adt/json.c:787 +#: utils/adt/json.c:794 #, c-format msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgstr "Символ с кодом 0x%02x необходимо экранировать." -#: utils/adt/json.c:828 +#: utils/adt/json.c:835 #, c-format msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgstr "За \"\\u\" должны следовать четыре шестнадцатеричные цифры." -#: utils/adt/json.c:844 +#: utils/adt/json.c:853 #, c-format msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgstr "" "Старшее слово суррогата Unicode не может следовать за другим старшим словом." -#: utils/adt/json.c:855 utils/adt/json.c:865 utils/adt/json.c:917 -#: utils/adt/json.c:979 utils/adt/json.c:991 +#: utils/adt/json.c:867 utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:936 +#: utils/adt/json.c:1000 utils/adt/json.c:1015 #, c-format msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgstr "Младшее слово суррогата Unicode должно следовать за старшим словом." -#: utils/adt/json.c:880 utils/adt/json.c:903 +#: utils/adt/json.c:897 utils/adt/json.c:921 #, c-format msgid "unsupported Unicode escape sequence" msgstr "неподдерживаемая спецпоследовательность Unicode" -#: utils/adt/json.c:881 +#: utils/adt/json.c:898 #, c-format msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgstr "\\u0000 нельзя преобразовать в текст." -#: utils/adt/json.c:904 +#: utils/adt/json.c:922 #, c-format msgid "" "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " @@ -23599,116 +23600,116 @@ msgstr "" "Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " "серверной кодировкой UTF8." -#: utils/adt/json.c:949 utils/adt/json.c:967 +#: utils/adt/json.c:969 utils/adt/json.c:987 #, c-format msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Неверная спецпоследовательность: \"\\%s\"." -#: utils/adt/json.c:1136 +#: utils/adt/json.c:1161 #, c-format msgid "The input string ended unexpectedly." msgstr "Неожиданный конец входной строки." -#: utils/adt/json.c:1150 +#: utils/adt/json.c:1175 #, c-format msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgstr "Ожидался конец текста, но обнаружено продолжение \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1161 +#: utils/adt/json.c:1186 #, c-format msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось значение JSON, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1169 utils/adt/json.c:1217 +#: utils/adt/json.c:1194 utils/adt/json.c:1242 #, c-format msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка, но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1177 +#: utils/adt/json.c:1202 #, c-format msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидался элемент массива или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1185 +#: utils/adt/json.c:1210 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"]\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1193 +#: utils/adt/json.c:1218 #, c-format msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась строка или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1201 +#: utils/adt/json.c:1226 #, c-format msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалось \":\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1209 +#: utils/adt/json.c:1234 #, c-format msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgstr "Ожидалась \",\" или \"}\", но обнаружено \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1247 +#: utils/adt/json.c:1272 #, c-format msgid "Token \"%s\" is invalid." msgstr "Ошибочный элемент текста \"%s\"." -#: utils/adt/json.c:1319 +#: utils/adt/json.c:1344 #, c-format msgid "JSON data, line %d: %s%s%s" msgstr "данные JSON, строка %d: %s%s%s" -#: utils/adt/json.c:1475 utils/adt/jsonb.c:728 +#: utils/adt/json.c:1500 utils/adt/jsonb.c:728 #, c-format msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json" msgstr "" "значением ключа должен быть скаляр (не массив, композитный тип или json)" -#: utils/adt/json.c:2076 utils/adt/json.c:2086 utils/fmgr/funcapi.c:1618 +#: utils/adt/json.c:2101 utils/adt/json.c:2111 utils/fmgr/funcapi.c:1618 #, c-format msgid "could not determine data type for argument %d" msgstr "не удалось определить тип данных аргумента %d" -#: utils/adt/json.c:2110 utils/adt/jsonb.c:1694 +#: utils/adt/json.c:2135 utils/adt/jsonb.c:1694 #, c-format msgid "field name must not be null" msgstr "имя поля не может быть NULL" -#: utils/adt/json.c:2194 utils/adt/jsonb.c:1146 +#: utils/adt/json.c:2219 utils/adt/jsonb.c:1146 #, c-format msgid "argument list must have even number of elements" msgstr "в списке аргументов должно быть чётное число элементов" -#: utils/adt/json.c:2195 +#: utils/adt/json.c:2220 #, c-format msgid "" "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and " "values." msgstr "Аргументы json_build_object() должны состоять из пар ключ-значение." -#: utils/adt/json.c:2210 +#: utils/adt/json.c:2235 #, c-format msgid "argument %d cannot be null" msgstr "аргумент %d не может быть NULL" -#: utils/adt/json.c:2211 +#: utils/adt/json.c:2236 #, c-format msgid "Object keys should be text." msgstr "Ключи объектов должны быть текстовыми." -#: utils/adt/json.c:2317 utils/adt/jsonb.c:1276 +#: utils/adt/json.c:2342 utils/adt/jsonb.c:1276 #, c-format msgid "array must have two columns" msgstr "массив должен иметь два столбца" -#: utils/adt/json.c:2341 utils/adt/json.c:2425 utils/adt/jsonb.c:1300 +#: utils/adt/json.c:2366 utils/adt/json.c:2450 utils/adt/jsonb.c:1300 #: utils/adt/jsonb.c:1395 #, c-format msgid "null value not allowed for object key" msgstr "значение null не может быть ключом объекта" -#: utils/adt/json.c:2414 utils/adt/jsonb.c:1384 +#: utils/adt/json.c:2439 utils/adt/jsonb.c:1384 #, c-format msgid "mismatched array dimensions" msgstr "неподходящие размерности массива" @@ -24343,22 +24344,22 @@ msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битово msgid "invalid oidvector data" msgstr "неверные данные oidvector" -#: utils/adt/oracle_compat.c:896 +#: utils/adt/oracle_compat.c:898 #, c-format msgid "requested character too large" msgstr "запрошенный символ больше допустимого" -#: utils/adt/oracle_compat.c:946 utils/adt/oracle_compat.c:1008 +#: utils/adt/oracle_compat.c:948 utils/adt/oracle_compat.c:1010 #, c-format msgid "requested character too large for encoding: %d" msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:987 +#: utils/adt/oracle_compat.c:989 #, c-format msgid "requested character not valid for encoding: %d" msgstr "запрошенный символ не подходит для кодировки: %d" -#: utils/adt/oracle_compat.c:1001 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1003 #, c-format msgid "null character not permitted" msgstr "символ не может быть null" @@ -24634,7 +24635,7 @@ msgstr "" "Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." #: utils/adt/regproc.c:696 utils/adt/regproc.c:737 utils/adt/regproc.c:1865 -#: utils/adt/ruleutils.c:9223 utils/adt/ruleutils.c:9391 +#: utils/adt/ruleutils.c:9228 utils/adt/ruleutils.c:9396 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "слишком много аргументов" @@ -24822,7 +24823,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя" -#: utils/adt/ruleutils.c:4855 +#: utils/adt/ruleutils.c:4857 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index 27345ffad3d..6f1863728dc 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-09 11:55-0500\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po index 89cfae37785..819f076a9eb 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 16:15+0000\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po index 96cc07c9583..84dd33dc3f0 100644 --- a/src/bin/pg_basebackup/po/es.po +++ b/src/bin/pg_basebackup/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:37+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" @@ -135,17 +135,17 @@ msgstr "%s: múltiples signos «=» en mapeo de tablespace\n" msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n" msgstr "%s: formato de mapeo de tablespace «%s» no válido, debe ser «ANTIGUO=NUEVO»\n" -#: pg_basebackup.c:293 +#: pg_basebackup.c:303 #, c-format msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: directorio antiguo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" -#: pg_basebackup.c:300 +#: pg_basebackup.c:310 #, c-format msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n" msgstr "%s: directorio nuevo no es una ruta absoluta en mapeo de tablespace: %s\n" -#: pg_basebackup.c:339 +#: pg_basebackup.c:349 #, c-format msgid "" "%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n" @@ -154,17 +154,17 @@ msgstr "" "%s obtiene un respaldo base a partir de un servidor PostgreSQL en ejecución.\n" "\n" -#: pg_basebackup.c:341 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 +#: pg_basebackup.c:351 pg_receivewal.c:79 pg_recvlogical.c:78 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_basebackup.c:342 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 +#: pg_basebackup.c:352 pg_receivewal.c:80 pg_recvlogical.c:79 #, c-format msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" -#: pg_basebackup.c:343 +#: pg_basebackup.c:353 #, c-format msgid "" "\n" @@ -173,17 +173,17 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la salida:\n" -#: pg_basebackup.c:344 +#: pg_basebackup.c:354 #, c-format msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n" msgstr " -D, --pgdata=DIR directorio en el cual recibir el respaldo base\n" -#: pg_basebackup.c:345 +#: pg_basebackup.c:355 #, c-format msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n" msgstr " -F, --format=p|t formato de salida (plano (por omisión), tar)\n" -#: pg_basebackup.c:346 +#: pg_basebackup.c:356 #, c-format msgid "" " -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n" @@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "" " -r, --max-rate=TASA máxima tasa a la que transferir el directorio de datos\n" " (en kB/s, o use sufijos «k» o «M»)\n" -#: pg_basebackup.c:348 +#: pg_basebackup.c:358 #, c-format msgid "" " -R, --write-recovery-conf\n" @@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "" " -R, --write-recovery-conf\n" " escribe recovery.conf para replicación\n" -#: pg_basebackup.c:350 +#: pg_basebackup.c:360 #, c-format msgid "" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" @@ -210,12 +210,12 @@ msgstr "" " -T, --tablespace-mapping=ANTIGUO=NUEVO\n" " reubicar el directorio de tablespace de ANTIGUO a NUEVO\n" -#: pg_basebackup.c:352 +#: pg_basebackup.c:362 #, c-format msgid " --waldir=WALDIR location for the write-ahead log directory\n" msgstr " --waldir=DIRWAL ubicación para el directorio WAL\n" -#: pg_basebackup.c:353 +#: pg_basebackup.c:363 #, c-format msgid "" " -X, --wal-method=none|fetch|stream\n" @@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "" " incluye los archivos WAL necesarios,\n" " en el modo especificado\n" -#: pg_basebackup.c:355 +#: pg_basebackup.c:365 #, c-format msgid " -z, --gzip compress tar output\n" msgstr " -z, --gzip comprimir la salida de tar\n" -#: pg_basebackup.c:356 +#: pg_basebackup.c:366 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 comprimir salida tar con el nivel de compresión dado\n" -#: pg_basebackup.c:357 +#: pg_basebackup.c:367 #, c-format msgid "" "\n" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_basebackup.c:358 +#: pg_basebackup.c:368 #, c-format msgid "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" @@ -253,52 +253,52 @@ msgstr "" " -c, --checkpoint=fast|spread\n" " utilizar checkpoint rápido o extendido\n" -#: pg_basebackup.c:360 +#: pg_basebackup.c:370 #, c-format msgid " -C, --create-slot create replication slot\n" msgstr " -C, --create-slot crear un slot de replicación\n" -#: pg_basebackup.c:361 +#: pg_basebackup.c:371 #, c-format msgid " -l, --label=LABEL set backup label\n" msgstr " -l, --label=ETIQUETA establecer etiqueta del respaldo\n" -#: pg_basebackup.c:362 +#: pg_basebackup.c:372 #, c-format msgid " -n, --no-clean do not clean up after errors\n" msgstr " -n, --no-clean no hacer limpieza tras errores\n" -#: pg_basebackup.c:363 +#: pg_basebackup.c:373 #, c-format msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " -N, --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_basebackup.c:364 +#: pg_basebackup.c:374 #, c-format msgid " -P, --progress show progress information\n" msgstr " -P, --progress mostrar información de progreso\n" -#: pg_basebackup.c:365 pg_receivewal.c:89 +#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:89 #, c-format msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n" msgstr " -S, --slot=NOMBRE slot de replicación a usar\n" -#: pg_basebackup.c:366 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99 +#: pg_basebackup.c:376 pg_receivewal.c:91 pg_recvlogical.c:99 #, c-format msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" msgstr " -v, --verbose desplegar mensajes verbosos\n" -#: pg_basebackup.c:367 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100 +#: pg_basebackup.c:377 pg_receivewal.c:92 pg_recvlogical.c:100 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:368 +#: pg_basebackup.c:378 #, c-format msgid " --no-slot prevent creation of temporary replication slot\n" msgstr " --no-slot evitar la creación de un slot de replicación temporal\n" -#: pg_basebackup.c:369 +#: pg_basebackup.c:379 #, c-format msgid "" " --no-verify-checksums\n" @@ -307,12 +307,12 @@ msgstr "" " --no-verify-checksums\n" " no verificar checksums\n" -#: pg_basebackup.c:371 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 +#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:94 pg_recvlogical.c:101 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda, luego salir\n" -#: pg_basebackup.c:372 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102 +#: pg_basebackup.c:382 pg_receivewal.c:95 pg_recvlogical.c:102 #, c-format msgid "" "\n" @@ -321,22 +321,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_basebackup.c:373 pg_receivewal.c:96 +#: pg_basebackup.c:383 pg_receivewal.c:96 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" -#: pg_basebackup.c:374 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104 +#: pg_basebackup.c:384 pg_receivewal.c:97 pg_recvlogical.c:104 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN dirección del servidor o directorio del socket\n" -#: pg_basebackup.c:375 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105 +#: pg_basebackup.c:385 pg_receivewal.c:98 pg_recvlogical.c:105 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT número de port del servidor\n" -#: pg_basebackup.c:376 +#: pg_basebackup.c:386 #, c-format msgid "" " -s, --status-interval=INTERVAL\n" @@ -345,24 +345,24 @@ msgstr "" " -s, --status-interval=INTERVALO (segundos)\n" " tiempo entre envíos de paquetes de estado al servidor\n" -#: pg_basebackup.c:378 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106 +#: pg_basebackup.c:388 pg_receivewal.c:99 pg_recvlogical.c:106 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NOMBRE conectarse con el usuario especificado\n" -#: pg_basebackup.c:379 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107 +#: pg_basebackup.c:389 pg_receivewal.c:100 pg_recvlogical.c:107 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" -#: pg_basebackup.c:380 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108 +#: pg_basebackup.c:390 pg_receivewal.c:101 pg_recvlogical.c:108 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password forzar un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_basebackup.c:381 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109 +#: pg_basebackup.c:391 pg_receivewal.c:105 pg_recvlogical.c:109 #, c-format msgid "" "\n" @@ -371,352 +371,352 @@ msgstr "" "\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_basebackup.c:424 +#: pg_basebackup.c:434 #, c-format msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer desde la tubería: %s\n" -#: pg_basebackup.c:432 pg_basebackup.c:566 pg_basebackup.c:2074 +#: pg_basebackup.c:442 pg_basebackup.c:576 pg_basebackup.c:2084 #: streamutil.c:461 #, c-format msgid "%s: could not parse write-ahead log location \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo interpretar la ubicación del WAL «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:529 pg_receivewal.c:443 +#: pg_basebackup.c:539 pg_receivewal.c:443 #, c-format msgid "%s: could not finish writing WAL files: %s\n" msgstr "%s: no se pudo completar la escritura de archivos WAL: %s\n" -#: pg_basebackup.c:579 +#: pg_basebackup.c:589 #, c-format msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear la tubería para el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:615 +#: pg_basebackup.c:625 #, c-format msgid "%s: created temporary replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: se creó slot temporal de replicación «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:618 +#: pg_basebackup.c:628 #, c-format msgid "%s: created replication slot \"%s\"\n" msgstr "%s: se creó el slot de replicación «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:639 pg_basebackup.c:695 pg_basebackup.c:1474 +#: pg_basebackup.c:649 pg_basebackup.c:705 pg_basebackup.c:1484 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:658 +#: pg_basebackup.c:668 #, c-format msgid "%s: could not create background process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el proceso en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:670 +#: pg_basebackup.c:680 #, c-format msgid "%s: could not create background thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo lanzar el hilo en segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:718 +#: pg_basebackup.c:728 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" msgstr "%s: el directorio «%s» existe pero no está vacío\n" -#: pg_basebackup.c:726 +#: pg_basebackup.c:736 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:788 +#: pg_basebackup.c:798 #, c-format msgid "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgid_plural "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" msgstr[0] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespace %*s" msgstr[1] "%*s/%s kB (100%%), %d/%d tablespaces %*s" -#: pg_basebackup.c:800 +#: pg_basebackup.c:810 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace (%s%-*.*s)" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces (%s%-*.*s)" -#: pg_basebackup.c:816 +#: pg_basebackup.c:826 #, c-format msgid "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgid_plural "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" msgstr[0] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespace" msgstr[1] "%*s/%s kB (%d%%), %d/%d tablespaces" -#: pg_basebackup.c:841 +#: pg_basebackup.c:851 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n" msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no es un valor válido\n" -#: pg_basebackup.c:848 +#: pg_basebackup.c:858 #, c-format msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n" msgstr "%s: tasa de transferencia «%s» no válida: %s\n" -#: pg_basebackup.c:858 +#: pg_basebackup.c:868 #, c-format msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n" msgstr "%s: tasa de transferencia debe ser mayor que cero\n" -#: pg_basebackup.c:892 +#: pg_basebackup.c:902 #, c-format msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n" msgstr "%s: unidad de --max-rato no válida: «%s»\n" -#: pg_basebackup.c:901 +#: pg_basebackup.c:911 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n" msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» excede el rango de enteros\n" -#: pg_basebackup.c:913 +#: pg_basebackup.c:923 #, c-format msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgstr "%s: la tasa de transferencia «%s» está fuera de rango\n" -#: pg_basebackup.c:941 +#: pg_basebackup.c:951 #, c-format msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:955 pg_basebackup.c:1572 pg_basebackup.c:1738 +#: pg_basebackup.c:965 pg_basebackup.c:1582 pg_basebackup.c:1748 #, c-format msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1014 pg_basebackup.c:1035 pg_basebackup.c:1063 +#: pg_basebackup.c:1024 pg_basebackup.c:1045 pg_basebackup.c:1073 #, c-format msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir el nivel de compresión %d: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1084 +#: pg_basebackup.c:1094 #, c-format msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1095 pg_basebackup.c:1528 pg_basebackup.c:1731 +#: pg_basebackup.c:1105 pg_basebackup.c:1538 pg_basebackup.c:1741 #, c-format msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1107 pg_basebackup.c:1381 +#: pg_basebackup.c:1117 pg_basebackup.c:1391 #, c-format msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener un flujo de datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1164 +#: pg_basebackup.c:1174 #, c-format msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo comprimido «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1177 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319 +#: pg_basebackup.c:1187 pg_recvlogical.c:657 receivelog.c:234 receivelog.c:319 #: receivelog.c:708 #, c-format msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo cerrar el archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1188 pg_basebackup.c:1410 pg_recvlogical.c:453 +#: pg_basebackup.c:1198 pg_basebackup.c:1420 pg_recvlogical.c:453 #: pg_recvlogical.c:631 receivelog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgstr "%s: no fue posible leer datos COPY: %s" -#: pg_basebackup.c:1424 +#: pg_basebackup.c:1434 #, c-format msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgstr "%s: tamaño de bloque de cabecera de tar no válido: %d\n" -#: pg_basebackup.c:1482 +#: pg_basebackup.c:1492 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos en el directorio «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1506 +#: pg_basebackup.c:1516 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear un enlace simbólico desde «%s» a «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1515 +#: pg_basebackup.c:1525 #, c-format msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgstr "%s: indicador de enlace «%c» no reconocido\n" -#: pg_basebackup.c:1535 +#: pg_basebackup.c:1545 #, c-format msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo definir los permisos al archivo «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:1598 +#: pg_basebackup.c:1608 #, c-format msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgstr "%s: el flujo COPY terminó antes que el último archivo estuviera completo\n" -#: pg_basebackup.c:1626 pg_basebackup.c:1646 pg_basebackup.c:1653 -#: pg_basebackup.c:1706 +#: pg_basebackup.c:1636 pg_basebackup.c:1656 pg_basebackup.c:1663 +#: pg_basebackup.c:1716 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: memoria agotada\n" -#: pg_basebackup.c:1779 +#: pg_basebackup.c:1789 #, c-format msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgstr "%s: versión del servidor %s incompatible\n" -#: pg_basebackup.c:1794 +#: pg_basebackup.c:1804 #, c-format msgid "HINT: use -X none or -X fetch to disable log streaming\n" msgstr "SUGERENCIA: use -X none o -X fetch para deshabilitar el flujo de log\n" -#: pg_basebackup.c:1820 +#: pg_basebackup.c:1830 #, c-format msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgstr "%s: iniciando el respaldo base, esperando que el checkpoint se complete\n" -#: pg_basebackup.c:1845 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556 +#: pg_basebackup.c:1855 pg_recvlogical.c:270 receivelog.c:503 receivelog.c:556 #: receivelog.c:596 streamutil.c:302 streamutil.c:378 streamutil.c:431 #: streamutil.c:545 streamutil.c:591 #, c-format msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgstr "%s: no se pudo ejecutar la orden de replicación «%s»: %s" -#: pg_basebackup.c:1856 +#: pg_basebackup.c:1866 #, c-format msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgstr "%s: no se pudo iniciar el respaldo base: %s" -#: pg_basebackup.c:1863 +#: pg_basebackup.c:1873 #, c-format msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: el servidor envió una respuesta inesperada a la orden BASE_BACKUP; se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: pg_basebackup.c:1871 +#: pg_basebackup.c:1881 #, c-format msgid "%s: checkpoint completed\n" msgstr "%s: el checkpoint se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:1886 +#: pg_basebackup.c:1896 #, c-format msgid "%s: write-ahead log start point: %s on timeline %u\n" msgstr "%s: punto de inicio del WAL: %s en el timeline %u\n" -#: pg_basebackup.c:1895 +#: pg_basebackup.c:1905 #, c-format msgid "%s: could not get backup header: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s" -#: pg_basebackup.c:1901 +#: pg_basebackup.c:1911 #, c-format msgid "%s: no data returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó datos\n" -#: pg_basebackup.c:1933 +#: pg_basebackup.c:1943 #, c-format msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgstr "%s: sólo se puede escribir un tablespace a stdout, la base de datos tiene %d\n" -#: pg_basebackup.c:1945 +#: pg_basebackup.c:1955 #, c-format msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgstr "%s: iniciando el receptor de WAL en segundo plano\n" -#: pg_basebackup.c:1977 +#: pg_basebackup.c:1987 #, c-format msgid "%s: could not get write-ahead log end position from server: %s" msgstr "%s: no se pudo obtener la posición final del WAL del servidor: %s" -#: pg_basebackup.c:1984 +#: pg_basebackup.c:1994 #, c-format msgid "%s: no write-ahead log end position returned from server\n" msgstr "%s: el servidor no retornó la posición final del WAL\n" -#: pg_basebackup.c:1990 +#: pg_basebackup.c:2000 #, c-format msgid "%s: write-ahead log end point: %s\n" msgstr "%s: posición final del WAL: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2001 +#: pg_basebackup.c:2011 #, c-format msgid "%s: checksum error occurred\n" msgstr "%s: ocurrió un error de checksums\n" -#: pg_basebackup.c:2007 +#: pg_basebackup.c:2017 #, c-format msgid "%s: final receive failed: %s" msgstr "%s: la recepción final falló: %s" -#: pg_basebackup.c:2032 +#: pg_basebackup.c:2042 #, c-format msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgstr "%s: esperando que el proceso en segundo plano complete el flujo...\n" -#: pg_basebackup.c:2038 +#: pg_basebackup.c:2048 #, c-format msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar una orden a la tubería de segundo plano: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2047 +#: pg_basebackup.c:2057 #, c-format msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar al proceso hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2053 +#: pg_basebackup.c:2063 #, c-format msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgstr "%s: el hijo %d murió, pero se esperaba al %d\n" -#: pg_basebackup.c:2086 +#: pg_basebackup.c:2096 #, c-format msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgstr "%s: no se pudo esperar el hilo hijo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2093 +#: pg_basebackup.c:2103 #, c-format msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la cabecera de respaldo: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2099 +#: pg_basebackup.c:2109 #, c-format msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgstr "%s: el hilo hijo terminó con error %u\n" -#: pg_basebackup.c:2137 +#: pg_basebackup.c:2147 #, c-format msgid "%s: base backup completed\n" msgstr "%s: el respaldo base se ha completado\n" -#: pg_basebackup.c:2218 +#: pg_basebackup.c:2228 #, c-format msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgstr "%s: formato de salida «%s» no válido, debe ser «plain» o «tar»\n" -#: pg_basebackup.c:2263 +#: pg_basebackup.c:2273 #, c-format msgid "%s: invalid wal-method option \"%s\", must be \"fetch\", \"stream\", or \"none\"\n" msgstr "%s: opción de wal-method «%s» no válida, debe ser «fetch», «stream» o «none»\n" -#: pg_basebackup.c:2291 pg_receivewal.c:585 +#: pg_basebackup.c:2301 pg_receivewal.c:585 #, c-format msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgstr "%s: valor de compresión «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2303 +#: pg_basebackup.c:2313 #, c-format msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" msgstr "%s: argumento de checkpoint «%s» no válido, debe ser «fast» o «spread»\n" -#: pg_basebackup.c:2330 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851 +#: pg_basebackup.c:2340 pg_receivewal.c:557 pg_recvlogical.c:851 #, c-format msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" -#: pg_basebackup.c:2349 pg_basebackup.c:2363 pg_basebackup.c:2374 -#: pg_basebackup.c:2387 pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407 -#: pg_basebackup.c:2419 pg_basebackup.c:2433 pg_basebackup.c:2443 -#: pg_basebackup.c:2456 pg_basebackup.c:2467 pg_receivewal.c:611 +#: pg_basebackup.c:2359 pg_basebackup.c:2373 pg_basebackup.c:2384 +#: pg_basebackup.c:2397 pg_basebackup.c:2407 pg_basebackup.c:2417 +#: pg_basebackup.c:2429 pg_basebackup.c:2443 pg_basebackup.c:2453 +#: pg_basebackup.c:2466 pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:611 #: pg_receivewal.c:625 pg_receivewal.c:633 pg_receivewal.c:643 #: pg_receivewal.c:651 pg_receivewal.c:662 pg_recvlogical.c:878 #: pg_recvlogical.c:892 pg_recvlogical.c:903 pg_recvlogical.c:911 @@ -726,68 +726,68 @@ msgstr "%s: intervalo de estado «%s» no válido\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" -#: pg_basebackup.c:2361 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890 +#: pg_basebackup.c:2371 pg_receivewal.c:623 pg_recvlogical.c:890 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_basebackup.c:2373 pg_receivewal.c:661 +#: pg_basebackup.c:2383 pg_receivewal.c:661 #, c-format msgid "%s: no target directory specified\n" msgstr "%s: no se especificó un directorio de salida\n" -#: pg_basebackup.c:2385 +#: pg_basebackup.c:2395 #, c-format msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgstr "%s: sólo los respaldos de modo tar pueden ser comprimidos\n" -#: pg_basebackup.c:2395 +#: pg_basebackup.c:2405 #, c-format msgid "%s: cannot stream write-ahead logs in tar mode to stdout\n" msgstr "%s: no se puede enviar WALs en modo tar a stdout\n" -#: pg_basebackup.c:2405 +#: pg_basebackup.c:2415 #, c-format msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgstr "%s: los slots de replicación sólo pueden usarse con flujo de WAL\n" -#: pg_basebackup.c:2417 +#: pg_basebackup.c:2427 #, c-format msgid "%s: --no-slot cannot be used with slot name\n" msgstr "%s: no se puede usar --no-slot junto con nombre de slot\n" #. translator: second %s is an option name -#: pg_basebackup.c:2431 pg_receivewal.c:641 +#: pg_basebackup.c:2441 pg_receivewal.c:641 #, c-format msgid "%s: %s needs a slot to be specified using --slot\n" msgstr "%s: la opcón %s necesita que se especifique un slot con --slot\n" -#: pg_basebackup.c:2441 +#: pg_basebackup.c:2451 #, c-format msgid "%s: --create-slot and --no-slot are incompatible options\n" msgstr "%s: --create-slot y --no-slot son opciones incompatibles\n" -#: pg_basebackup.c:2454 +#: pg_basebackup.c:2464 #, c-format msgid "%s: WAL directory location can only be specified in plain mode\n" msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL sólo puede especificarse en modo «plain»\n" -#: pg_basebackup.c:2465 +#: pg_basebackup.c:2475 #, c-format msgid "%s: WAL directory location must be an absolute path\n" msgstr "%s: la ubicación del directorio de WAL debe ser una ruta absoluta\n" -#: pg_basebackup.c:2477 pg_receivewal.c:671 +#: pg_basebackup.c:2487 pg_receivewal.c:671 #, c-format msgid "%s: this build does not support compression\n" msgstr "%s: esta instalación no soporta compresión\n" -#: pg_basebackup.c:2531 +#: pg_basebackup.c:2541 #, c-format msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %s\n" -#: pg_basebackup.c:2536 +#: pg_basebackup.c:2546 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgstr "%s: los enlaces simbólicos no están soportados en esta plataforma\n" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgstr "%s: no se pudo create el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d f msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n" msgstr "%s: no se pudo eliminar el slot de replicación «%s»: se obtuvieron %d filas y %d campos, se esperaban %d filas y %d campos\n" -#: walmethods.c:518 walmethods.c:1046 +#: walmethods.c:518 walmethods.c:1048 msgid "could not compress data" msgstr "no se pudo comprimir datos" @@ -1377,14 +1377,14 @@ msgstr "error de implementación: los archivos tar no pueden tener abierto más msgid "could not create tar header" msgstr "no se pudo crear la cabecera del archivo tar" -#: walmethods.c:708 walmethods.c:746 walmethods.c:960 walmethods.c:971 +#: walmethods.c:708 walmethods.c:747 walmethods.c:961 walmethods.c:973 msgid "could not change compression parameters" msgstr "no se pudo cambiar los parámetros de compresión" -#: walmethods.c:845 +#: walmethods.c:846 msgid "unlink not supported with compression" msgstr "unlink no soportado con compresión" -#: walmethods.c:1070 +#: walmethods.c:1072 msgid "could not close compression stream" msgstr "no se pudo cerrar el flujo comprimido" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index 1b61fad5927..e3a3ba746d4 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-07-10 12:13-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index d029e4d0e2f..f91b802e7d3 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:11+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:19-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 155c4d2c6cb..e2274bb7b48 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:22-0400\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po index bc0319447ab..a1caafed673 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/de.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 11\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-06 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-07 10:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:11+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language: de\n" @@ -17,37 +17,37 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "konnte aktuelles Verzeichnis nicht ermitteln: %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "ungültige Programmdatei »%s«" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "konnte Programmdatei »%s« nicht lesen" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" @@ -240,65 +240,70 @@ msgstr "markiere vererbte Spalten in abgeleiteten Tabellen\n" #: common.c:263 #, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "lese Partitionierungsdaten" + +#: common.c:267 +#, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lese Indexe\n" -#: common.c:267 +#: common.c:271 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "markiere Indexe in partitionierten Tabellen\n" -#: common.c:271 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "lese erweiterte Statistiken\n" -#: common.c:275 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lese Constraints\n" -#: common.c:279 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lese Trigger\n" -#: common.c:283 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lese Umschreiberegeln\n" -#: common.c:287 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "lese Policies\n" -#: common.c:291 +#: common.c:295 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "lese Publikationen\n" -#: common.c:297 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "lese Publikationsmitgliedschaft\n" -#: common.c:301 +#: common.c:305 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "lese Subskriptionen\n" -#: common.c:1079 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Eltern-OID %u von Tabelle »%s« (OID %u) nicht gefunden\n" -#: common.c:1121 +#: common.c:1124 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: zu viele Zahlen\n" -#: common.c:1136 +#: common.c:1139 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "konnte numerisches Array »%s« nicht parsen: ungültiges Zeichen in Zahl\n" @@ -449,475 +454,475 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n" msgid "archiver" msgstr "Archivierer" -#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 +#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:303 pg_backup_archiver.c:308 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "WARNUNG: Archivelemente nicht in richtiger Abschnittsreihenfolge\n" -#: pg_backup_archiver.c:313 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "unerwarteter Abschnittscode %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:349 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C und -1 sind inkompatible Optionen\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:360 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:364 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:381 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "kann komprimiertes Archiv nicht wiederherstellen (Komprimierung in dieser Installation nicht unterstützt)\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "verbinde mit der Datenbank zur Wiederherstellung\n" -#: pg_backup_archiver.c:400 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "direkte Datenbankverbindungen sind in Archiven vor Version 1.3 nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:443 +#: pg_backup_archiver.c:444 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:509 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "entferne %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 +#: pg_backup_archiver.c:606 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n" -#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_archiver.c:760 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:775 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "erstelle %s »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:826 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:853 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "verarbeite %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:873 +#: pg_backup_archiver.c:876 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:935 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "führe %s %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s aus\n" -#: pg_backup_archiver.c:1000 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "schalte Trigger für %s ein\n" -#: pg_backup_archiver.c:1028 +#: pg_backup_archiver.c:1079 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1277 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n" msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n" -#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 +#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1380 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1428 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:225 #: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 #: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 #: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1617 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebnis: %lu, erwartet: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1837 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1913 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "ungültige DumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n" -#: pg_backup_archiver.c:1975 +#: pg_backup_archiver.c:2026 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2039 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n" -#: pg_backup_archiver.c:2101 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" -#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 +#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2213 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2220 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2222 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2209 +#: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2215 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2275 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2246 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2345 +#: pg_backup_archiver.c:2396 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 +#: pg_backup_archiver.c:2451 pg_backup_archiver.c:4430 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 +#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2524 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" -#: pg_backup_archiver.c:2676 +#: pg_backup_archiver.c:2727 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2699 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2775 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:2752 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3144 +#: pg_backup_archiver.c:3199 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3231 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3385 +#: pg_backup_archiver.c:3440 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3534 pg_backup_archiver.c:3706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp »%s« nicht setzen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3740 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3814 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3763 +#: pg_backup_archiver.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3828 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3788 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3878 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3957 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3966 +#: pg_backup_archiver.c:4021 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4107 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4117 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4171 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4152 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4331 +#: pg_backup_archiver.c:4386 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "kein Element bereit\n" -#: pg_backup_archiver.c:4550 +#: pg_backup_archiver.c:4605 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4631 +#: pg_backup_archiver.c:4686 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4683 +#: pg_backup_archiver.c:4738 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n" @@ -1098,7 +1103,7 @@ msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s" -#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1886 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n" @@ -1304,7 +1309,7 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1316,57 +1321,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:530 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n" -#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:611 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:618 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:639 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n" -#: pg_dump.c:720 +#: pg_dump.c:721 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1377,27 +1382,27 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1406,17 +1411,17 @@ msgstr "" "%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n" "\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Aufruf:\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:947 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1425,12 +1430,12 @@ msgstr "" "\n" "Allgemeine Optionen:\n" -#: pg_dump.c:949 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1439,44 +1444,44 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n" " plain text)\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:955 +#: pg_dump.c:956 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n" " geschrieben sind\n" -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1485,54 +1490,54 @@ msgstr "" "\n" "Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs Large Objects nicht mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n" -#: pg_dump.c:965 +#: pg_dump.c:966 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n" " Ausgabe einfügen\n" -#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:968 +#: pg_dump.c:969 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1541,58 +1546,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n" " »plain text«-Format auslassen\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n" -#: pg_dump.c:973 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n" -#: pg_dump.c:974 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n" -#: pg_dump.c:975 +#: pg_dump.c:976 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n" " ausgeben\n" -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n" " verwenden\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n" " abschalten\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1601,88 +1606,88 @@ msgstr "" " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n" " ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n" -#: pg_dump.c:983 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root Partitionen über die Wurzeltabelle laden\n" -#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments Kommentare nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications Publikationen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions Subskriptionen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n" " Jobs verwenden\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n" " kein Schlüsselwort\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n" " oder post-data)\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n" -#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:999 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1691,7 +1696,7 @@ msgstr "" " --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n" " je ein Objekt passen\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1703,7 +1708,7 @@ msgstr "" " OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n" " setzen\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1712,42 +1717,42 @@ msgstr "" "\n" "Verbindungsoptionen:\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1760,17 +1765,17 @@ msgstr "" "PGDATABASE verwendet.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1171 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1781,421 +1786,426 @@ msgstr "" "Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n" "Snapshots benötigen.\n" -#: pg_dump.c:1240 +#: pg_dump.c:1241 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n" -#: pg_dump.c:1278 +#: pg_dump.c:1279 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:1343 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n" -#: pg_dump.c:1759 +#: pg_dump.c:1760 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n" -#: pg_dump.c:1866 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:1867 pg_dump.c:1877 +#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s" -#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 +#: pg_dump.c:1869 pg_dump.c:1879 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "Die Anweisung war: %s\n" -#: pg_dump.c:1876 +#: pg_dump.c:1877 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n" -#: pg_dump.c:2577 +#: pg_dump.c:2615 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sichere Datenbankdefinition\n" -#: pg_dump.c:3086 +#: pg_dump.c:3124 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "sichere Kodierung = %s\n" -#: pg_dump.c:3113 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3191 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()\n" msgstr "konnte Ergebnis von current_schemas() nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:3173 +#: pg_dump.c:3211 #, c-format msgid "saving search_path = %s\n" msgstr "sichere search_path = %s\n" -#: pg_dump.c:3216 +#: pg_dump.c:3254 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lese Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3404 +#: pg_dump.c:3442 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sichere Large Objects\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s" -#: pg_dump.c:3531 +#: pg_dump.c:3589 #, c-format msgid "reading row-level security policies\n" msgstr "lese Policys für Sicherheit auf Zeilenebene\n" -#: pg_dump.c:3674 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: %c\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3872 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Publikation »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4107 +#: pg_dump.c:4161 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "WARNUNG: Subskriptionen werden nicht ausgegeben, weil der aktuelle Benutzer kein Superuser ist\n" -#: pg_dump.c:4161 +#: pg_dump.c:4215 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Subskription »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4206 +#: pg_dump.c:4260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "WARNUNG: konnte subpublications-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:4524 +#: pg_dump.c:4578 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s %s gehört, nicht finden\n" -#: pg_dump.c:4656 +#: pg_dump.c:4710 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:4679 +#: pg_dump.c:4733 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n" -#: pg_dump.c:5005 +#: pg_dump.c:5059 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5090 +#: pg_dump.c:5144 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5392 +#: pg_dump.c:5446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5530 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5645 +#: pg_dump.c:5699 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5960 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6684 +#: pg_dump.c:6707 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:6726 pg_dump.c:17200 +#: pg_dump.c:6749 pg_dump.c:17343 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:6872 +#: pg_dump.c:6898 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found\n" +msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Tabellen-OID %u, die in pg_partitioned_table erscheint, nicht gefunden\n" + +#: pg_dump.c:6966 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7276 +#: pg_dump.c:7370 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7495 +#: pg_dump.c:7589 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n" -#: pg_dump.c:7580 +#: pg_dump.c:7674 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:7762 +#: pg_dump.c:7856 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n" -#: pg_dump.c:8317 +#: pg_dump.c:8411 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8516 +#: pg_dump.c:8610 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8647 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8576 +#: pg_dump.c:8670 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:8642 +#: pg_dump.c:8736 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n" -#: pg_dump.c:8691 +#: pg_dump.c:8785 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8789 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n" -#: pg_dump.c:10278 +#: pg_dump.c:10372 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n" -#: pg_dump.c:11634 +#: pg_dump.c:11728 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n" -#: pg_dump.c:11974 +#: pg_dump.c:12068 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:11990 +#: pg_dump.c:12084 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12004 +#: pg_dump.c:12098 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12015 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:12091 +#: pg_dump.c:12185 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:12135 pg_dump.c:14179 +#: pg_dump.c:12229 pg_dump.c:14273 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n" -#: pg_dump.c:12275 pg_dump.c:12382 pg_dump.c:12389 +#: pg_dump.c:12369 pg_dump.c:12476 pg_dump.c:12483 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n" -#: pg_dump.c:12314 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12317 +#: pg_dump.c:12411 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12408 +#: pg_dump.c:12502 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n" -#: pg_dump.c:12425 +#: pg_dump.c:12519 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12446 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12761 +#: pg_dump.c:12855 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n" -#: pg_dump.c:12826 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n" -#: pg_dump.c:13578 +#: pg_dump.c:13672 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "unbekannter Sortierfolgen-Provider: %s\n" -#: pg_dump.c:14043 +#: pg_dump.c:14137 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n" -#: pg_dump.c:14098 +#: pg_dump.c:14192 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "unbekannter aggfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n" -#: pg_dump.c:14154 +#: pg_dump.c:14248 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "unbekannter aggmfinalmodify-Wert für Aggregat »%s«\n" -#: pg_dump.c:14889 +#: pg_dump.c:14983 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n" -#: pg_dump.c:14907 +#: pg_dump.c:15001 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:14994 +#: pg_dump.c:15088 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:15003 +#: pg_dump.c:15097 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" -#: pg_dump.c:15515 +#: pg_dump.c:15609 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" -#: pg_dump.c:15518 +#: pg_dump.c:15612 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" -#: pg_dump.c:15525 +#: pg_dump.c:15619 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" -#: pg_dump.c:16079 +#: pg_dump.c:16201 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Anzahl Eltern %d für Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16412 +#: pg_dump.c:16555 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:16684 +#: pg_dump.c:16827 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" -#: pg_dump.c:16912 +#: pg_dump.c:17055 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" -#: pg_dump.c:17044 pg_dump.c:17265 +#: pg_dump.c:17187 pg_dump.c:17408 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" -#: pg_dump.c:17078 +#: pg_dump.c:17221 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "unbekannter Sequenztyp: %s\n" -#: pg_dump.c:17363 +#: pg_dump.c:17506 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" -#: pg_dump.c:17437 +#: pg_dump.c:17580 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" -#: pg_dump.c:17706 +#: pg_dump.c:17849 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" -#: pg_dump.c:18087 +#: pg_dump.c:18230 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" -#: pg_dump.c:18580 +#: pg_dump.c:18723 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" @@ -2205,44 +2215,44 @@ msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgid "sorter" msgstr "Sortierer" -#: pg_dump_sort.c:456 +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "ungültige dumpId %d\n" -#: pg_dump_sort.c:462 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n" -#: pg_dump_sort.c:695 +#: pg_dump_sort.c:704 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1275 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n" msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n" -#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290 +#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1271 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1272 +#: pg_dump_sort.c:1281 #, c-format msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n" -#: pg_dump_sort.c:1284 +#: pg_dump_sort.c:1293 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index 92b3d0277cd..3fbbdea58fd 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL) 10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 21:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-07 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-08 11:41+0200\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carloswaldo@babelruins.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -247,67 +247,72 @@ msgstr "marcando las columnas heredadas en las subtablas\n" #: common.c:263 #, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "leyendo datos de particionamiento" + +#: common.c:267 +#, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "leyendo los índices\n" -#: common.c:267 +#: common.c:271 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "marcando índices en las tablas particionadas\n" -#: common.c:271 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "leyendo estadísticas extendidas\n" -#: common.c:275 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "leyendo las restricciones\n" -#: common.c:279 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:283 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n" -#: common.c:287 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "leyendo políticas\n" -#: common.c:291 +#: common.c:295 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "leyendo publicaciones\n" -#: common.c:297 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "leyendo membresía en publicaciones\n" -#: common.c:301 +#: common.c:305 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "leyendo las suscripciones\n" -#: common.c:1079 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:1121 +#: common.c:1124 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:1136 +#: common.c:1139 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" @@ -458,487 +463,487 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiver" -#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 +#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:303 pg_backup_archiver.c:308 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "ATENCIÓN: elementos del archivo no están en el orden correcto de secciones\n" -#: pg_backup_archiver.c:313 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "código de sección %d inesperado\n" -#: pg_backup_archiver.c:349 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C y -1 son opciones incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:360 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con este formato de archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:364 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "la restauración en paralelo no está soportada con archivos construidos con pg_dump anterior a 8.0\n" -#: pg_backup_archiver.c:381 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "no se puede reestablecer desde un archivo comprimido (la compresión no está soportada en esta instalación)\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n" -#: pg_backup_archiver.c:400 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "las conexiones directas a la base de datos no están soportadas en\n" "archivadores pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:443 +#: pg_backup_archiver.c:444 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n" -#: pg_backup_archiver.c:509 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "eliminando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 +#: pg_backup_archiver.c:606 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar dónde insertar IF EXISTS en la sentencia «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_archiver.c:760 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:775 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "creando %s «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "creando %s «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:826 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "conectando a nueva base de datos «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:853 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "procesando %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:873 +#: pg_backup_archiver.c:876 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "procesando datos de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:935 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1000 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1028 +#: pg_backup_archiver.c:1079 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de una rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1277 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no está soportada en el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "se reestableció %d objeto grande\n" msgstr[1] "se reestablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 +#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1380 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo TOC «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1428 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:225 #: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 #: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 #: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1617 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1837 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1913 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "dumpId incorrecto\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1975 +#: pg_backup_archiver.c:2026 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2039 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:2101 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 +#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2213 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2220 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2222 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2209 +#: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2215 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2275 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2246 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2345 +#: pg_backup_archiver.c:2396 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 +#: pg_backup_archiver.c:2451 pg_backup_archiver.c:4430 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 +#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2524 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2676 +#: pg_backup_archiver.c:2727 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2699 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2775 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "esquema «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "tabla «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "índice «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "función «%s» no encontrada\n" -#: pg_backup_archiver.c:2752 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "disparador «%s» no encontrado\n" -#: pg_backup_archiver.c:3144 +#: pg_backup_archiver.c:3199 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3231 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3385 +#: pg_backup_archiver.c:3440 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3534 pg_backup_archiver.c:3706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:3740 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3814 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3763 +#: pg_backup_archiver.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3828 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3788 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3878 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3957 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3966 +#: pg_backup_archiver.c:4021 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4107 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4117 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4171 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4152 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4331 +#: pg_backup_archiver.c:4386 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:4550 +#: pg_backup_archiver.c:4605 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4631 +#: pg_backup_archiver.c:4686 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4683 +#: pg_backup_archiver.c:4738 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1121,7 +1126,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY falló para la tabla «%s»: %s" -#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1886 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: resultados extra inesperados durante el COPY de la tabla «%s»\n" @@ -1331,7 +1336,7 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: nombre de sección «%s» no reconocido\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1343,59 +1348,59 @@ msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "elementos on_exit_nicely agotados\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:530 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "nivel de compresión debe estar en el rango 0..9\n" -#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: demasiados argumentos en la línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -s/--schema-only y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "las opciones -c/--clean y -a/--data-only no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:611 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "las opciones --inserts/--column-inserts y -o/--oids no pueden usarse juntas\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La orden INSERT no puede establecer los OIDs).\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:618 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "la opción --if-exists requiere la opción -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:639 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "número no válido de trabajos paralelos\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "el volcado en paralelo sólo está soportado por el formato «directory»\n" -#: pg_dump.c:720 +#: pg_dump.c:721 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1405,27 +1410,27 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "Los snapshot exportados no están soportados por esta versión de servidor.\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "el último OID interno es %u\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1434,17 +1439,17 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Empleo:\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:947 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1453,12 +1458,12 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:949 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo o directorio de salida\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1467,42 +1472,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p Formato del archivo de salida (c=personalizado, \n" " d=directorio, t=tar, p=texto (por omisión))\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM máximo de procesos paralelos para volcar\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n" -#: pg_dump.c:955 +#: pg_dump.c:956 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=SEGS espera a lo más SEGS segundos obtener un lock\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --no-sync no esperar que los cambios se sincronicen a disco\n" -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1511,54 +1516,54 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan el contenido de la salida:\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs excluye objetos grandes en la extracción\n" -#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean tira (drop) la base de datos antes de crearla\n" -#: pg_dump.c:965 +#: pg_dump.c:966 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create incluye órdenes para crear la base de datos\n" " en la extracción\n" -#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF extrae los datos con la codificación CODIF\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n" -#: pg_dump.c:968 +#: pg_dump.c:969 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=ESQUEMA NO extrae el o los esquemas nombrados\n" -#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1567,58 +1572,58 @@ msgstr "" " -O, --no-owner en formato de sólo texto, no reestablece\n" " los dueños de los objetos\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n" -#: pg_dump.c:973 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME superusuario a utilizar en el volcado de texto\n" -#: pg_dump.c:974 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la o las tablas nombradas\n" -#: pg_dump.c:975 +#: pg_dump.c:976 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLA NO extrae la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade sólo para uso de utilidades de upgrade\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" " --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n" " de columnas\n" -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting deshabilita el uso de «delimitadores de dólar»,\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers deshabilita los disparadores (triggers) durante el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1627,90 +1632,90 @@ msgstr "" " --enable-row-security activa seguridad de filas (volcar sólo el\n" " contenido al que el usuario tiene acceso)\n" -#: pg_dump.c:983 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLA NO extrae los datos de la(s) tabla(s) nombrada(s)\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists usa IF EXISTS al eliminar objetos\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr " --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root cargar particiones a través de tabla raíz\n" -#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments no volcar los comentarios\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications no volcar las publicaciones\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels no volcar asignaciones de etiquetas de seguridad\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions no volcar las suscripciones\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots no usar snapshots sincronizados en trabajos\n" " en paralelo\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces no volcar asignaciones de tablespace\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data no volcar datos de tablas unlogged\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers entrecomilla todos los identificadores, incluso\n" " si no son palabras clave\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECCIÓN volcar la sección nombrada (pre-data, data,\n" " post-data)\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable espera hasta que el respaldo pueda completarse\n" " sin anomalías\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT use el snapshot dado para la extracción\n" -#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:999 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1719,7 +1724,7 @@ msgstr "" " --strict-names requerir al menos una coincidencia para cada patrón\n" " de nombre de tablas y esquemas\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1730,7 +1735,7 @@ msgstr "" " usa órdenes SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " ALTER OWNER para cambiar los dueño de los objetos\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1739,46 +1744,46 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de conexión:\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos que volcar\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o\n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir una contraseña\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr "" " -W, --password fuerza un prompt para la contraseña\n" " (debería ser automático)\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROL ejecuta SET ROLE antes del volcado\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1791,17 +1796,17 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "la codificación de cliente especificada «%s» no es válida\n" -#: pg_dump.c:1171 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server version.\n" @@ -1811,426 +1816,430 @@ msgstr "" "Los snapshots sincronizados en servidores standby no están soportados por esta versión del servidor.\n" "Ejecute con --no-synchronized-snapshots si no los necesita.\n" -#: pg_dump.c:1240 +#: pg_dump.c:1241 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "el formato de salida especificado «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:1278 +#: pg_dump.c:1279 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "no se encontraron esquemas coincidentes para el patrón «%s»\n" -#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:1343 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "no se encontraron tablas coincidentes para el patrón «%s»\n" -#: pg_dump.c:1759 +#: pg_dump.c:1760 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:1866 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1867 pg_dump.c:1877 +#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 +#: pg_dump.c:1869 pg_dump.c:1879 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1876 +#: pg_dump.c:1877 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetResult() falló.\n" -#: pg_dump.c:2577 +#: pg_dump.c:2615 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:3086 +#: pg_dump.c:3124 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:3113 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3191 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()\n" msgstr "no se pudo interpretar la salida de current_schemas()\n" -#: pg_dump.c:3173 +#: pg_dump.c:3211 #, c-format msgid "saving search_path = %s\n" msgstr "salvando search_path = %s\n" -#: pg_dump.c:3216 +#: pg_dump.c:3254 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3404 +#: pg_dump.c:3442 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:3531 +#: pg_dump.c:3589 #, c-format -#| msgid "reading row-level security policies" msgid "reading row-level security policies\n" msgstr "leyendo políticas de seguridad a nivel de registros\n" -#: pg_dump.c:3674 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "tipo de orden inesperada en política: %c\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3872 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la publicación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4107 +#: pg_dump.c:4161 #, c-format msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se volcaron las suscripciones porque el usuario actual no es un superusuario\n" -#: pg_dump.c:4161 +#: pg_dump.c:4215 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la suscripción «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4206 +#: pg_dump.c:4260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo subpublications\n" -#: pg_dump.c:4524 +#: pg_dump.c:4578 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n" -#: pg_dump.c:4656 +#: pg_dump.c:4710 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:4679 +#: pg_dump.c:4733 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:5005 +#: pg_dump.c:5059 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5090 +#: pg_dump.c:5144 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5392 +#: pg_dump.c:5446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5530 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5645 +#: pg_dump.c:5699 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5960 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:6684 +#: pg_dump.c:6707 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:6726 pg_dump.c:17200 +#: pg_dump.c:6749 pg_dump.c:17343 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u de la secuencia con OID %u\n" -#: pg_dump.c:6872 +#: pg_dump.c:6898 +#, c-format +msgid "failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not found\n" +msgstr "falló la revisión de integridad, el OID %u que aparece en pg_partitioned_table no fue encontrado\n" + +#: pg_dump.c:6966 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7276 +#: pg_dump.c:7370 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7495 +#: pg_dump.c:7589 #, c-format msgid "failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not found\n" msgstr "falló la revisión de integridad, no se encontró la tabla padre con OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:7580 +#: pg_dump.c:7674 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:7762 +#: pg_dump.c:7856 #, c-format msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:8317 +#: pg_dump.c:8411 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8516 +#: pg_dump.c:8610 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:8553 +#: pg_dump.c:8647 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8576 +#: pg_dump.c:8670 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:8642 +#: pg_dump.c:8736 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n" -#: pg_dump.c:8691 +#: pg_dump.c:8785 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:8695 +#: pg_dump.c:8789 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:10278 +#: pg_dump.c:10372 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:11634 +#: pg_dump.c:11728 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11974 +#: pg_dump.c:12068 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11990 +#: pg_dump.c:12084 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:12004 +#: pg_dump.c:12098 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:12015 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:12091 +#: pg_dump.c:12185 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:12135 pg_dump.c:14179 +#: pg_dump.c:12229 pg_dump.c:14273 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:12275 pg_dump.c:12382 pg_dump.c:12389 +#: pg_dump.c:12369 pg_dump.c:12476 pg_dump.c:12483 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n" -#: pg_dump.c:12314 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12317 +#: pg_dump.c:12411 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12408 +#: pg_dump.c:12502 #, c-format msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n" -#: pg_dump.c:12425 +#: pg_dump.c:12519 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12446 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12761 +#: pg_dump.c:12855 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:12826 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:13578 +#: pg_dump.c:13672 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "proveedor de ordenamiento (collation) no reconocido: %s\n" -#: pg_dump.c:14043 +#: pg_dump.c:14137 #, c-format msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:14098 +#: pg_dump.c:14192 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valor de aggfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»\n" -#: pg_dump.c:14154 +#: pg_dump.c:14248 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valor de aggmfinalmodify no reconocido para la agregación «%s»\n" -#: pg_dump.c:14889 +#: pg_dump.c:14983 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" -#: pg_dump.c:14907 +#: pg_dump.c:15001 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:14994 +#: pg_dump.c:15088 #, c-format msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:15003 +#: pg_dump.c:15097 #, c-format msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:15515 +#: pg_dump.c:15609 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:15518 +#: pg_dump.c:15612 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" -#: pg_dump.c:15525 +#: pg_dump.c:15619 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:16079 +#: pg_dump.c:16201 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "número de padres %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:16412 +#: pg_dump.c:16555 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:16684 +#: pg_dump.c:16827 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:16912 +#: pg_dump.c:17055 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:17044 pg_dump.c:17265 +#: pg_dump.c:17187 pg_dump.c:17408 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:17078 +#: pg_dump.c:17221 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "tipo no reconocido de secuencia: %s\n" -#: pg_dump.c:17363 +#: pg_dump.c:17506 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n" -#: pg_dump.c:17437 +#: pg_dump.c:17580 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:17706 +#: pg_dump.c:17849 #, c-format msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:18087 +#: pg_dump.c:18230 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:18580 +#: pg_dump.c:18723 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po index 70260380c90..770a3c9282d 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-01 05:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-01 10:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2023-05-05 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-07 16:59+0200\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language: fr\n" @@ -18,39 +18,39 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" -#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284 +#: ../../common/exec.c:132 ../../common/exec.c:246 ../../common/exec.c:289 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s" -#: ../../common/exec.c:146 +#: ../../common/exec.c:151 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" msgstr "binaire « %s » invalide" -#: ../../common/exec.c:195 +#: ../../common/exec.c:200 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »" -#: ../../common/exec.c:202 +#: ../../common/exec.c:207 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" -#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293 +#: ../../common/exec.c:262 ../../common/exec.c:298 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s" -#: ../../common/exec.c:272 +#: ../../common/exec.c:277 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »" -#: ../../common/exec.c:523 +#: ../../common/exec.c:528 #, c-format msgid "pclose failed: %s" msgstr "échec de pclose : %s" @@ -169,12 +169,14 @@ msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:200 #, c-format msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" -msgstr "lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "" +"lecture des dictionnaires utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:204 #, c-format msgid "reading user-defined text search configurations\n" -msgstr "lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" +msgstr "" +"lecture des configurations utilisateur pour la recherche plein texte\n" #: common.c:208 #, c-format @@ -243,66 +245,73 @@ msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n" #: common.c:263 #, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "lecture des données de partitionnement" + +#: common.c:267 +#, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "lecture des index\n" -#: common.c:267 +#: common.c:271 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "décrit les index des tables partitionnées\n" -#: common.c:271 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "lecture des statistiques étendues\n" -#: common.c:275 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "lecture des contraintes\n" -#: common.c:279 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "lecture des déclencheurs\n" -#: common.c:283 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "lecture des règles de réécriture\n" -#: common.c:287 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "lecture des politiques\n" -#: common.c:291 +#: common.c:295 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "lecture des publications\n" -#: common.c:297 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "lecture des appartenances aux publications\n" -#: common.c:301 +#: common.c:305 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "lecture des souscriptions\n" -#: common.c:1079 +#: common.c:1082 #, c-format -msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgid "" +"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" -"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) introuvable\n" +"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) " +"introuvable\n" -#: common.c:1121 +#: common.c:1124 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n" -#: common.c:1136 +#: common.c:1139 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" @@ -350,8 +359,8 @@ msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n" -#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 pg_backup_tar.c:558 -#: pg_backup_tar.c:562 +#: compress_io.c:600 compress_io.c:638 pg_backup_custom.c:587 +#: pg_backup_tar.c:558 pg_backup_tar.c:562 #, c-format msgid "could not read from input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n" @@ -395,14 +404,14 @@ msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n" #, c-format msgid "" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n" -"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the table " -"after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE lock on the " -"table.\n" +"This usually means that someone requested an ACCESS EXCLUSIVE lock on the " +"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE " +"lock on the table.\n" msgstr "" "impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n" -"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE sur " -"la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial sur la " -"table.\n" +"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS " +"EXCLUSIVE sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS " +"SHARE initial sur la table.\n" #: parallel.c:1427 #, c-format @@ -459,43 +468,44 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n" msgid "archiver" msgstr "archiveur" -#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 +#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:303 pg_backup_archiver.c:308 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "" -"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de la " -"section\n" +"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de " +"la section\n" -#: pg_backup_archiver.c:313 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "code de section inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:349 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:360 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n" "d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:364 #, c-format -msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "" "la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n" "par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:381 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "" "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " @@ -504,388 +514,399 @@ msgstr "" "ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n" "disponible dans cette installation)\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n" -#: pg_backup_archiver.c:400 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "" "les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n" "les archives pre-1.3\n" -#: pg_backup_archiver.c:443 +#: pg_backup_archiver.c:444 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n" -#: pg_backup_archiver.c:509 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "suppression de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 +#: pg_backup_archiver.c:606 #, c-format -msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" +msgid "" +"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s »\n" +"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « " +"%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_archiver.c:760 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:775 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "création de %s « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "création de %s « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:826 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:853 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "traitement de %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:873 +#: pg_backup_archiver.c:876 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:935 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "exécution de %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1000 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "activation des triggers pour %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1028 +#: pg_backup_archiver.c:1079 #, c-format msgid "" -"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper " -"routine\n" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" msgstr "" "erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n" "de la routine DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1277 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" -"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format choisi\n" +"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format " +"choisi\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n" msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n" -#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 +#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#: pg_backup_archiver.c:1380 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1428 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 pg_backup_directory.c:613 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 -#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 pg_backup_directory.c:684 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 +#: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1617 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" -msgstr[0] "a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -msgstr[1] "a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[0] "" +"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" +msgstr[1] "" +"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" -msgstr "n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" +msgstr "" +"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1837 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1913 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "mauvais dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n" -#: pg_backup_archiver.c:1975 +#: pg_backup_archiver.c:2026 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2039 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" -#: pg_backup_archiver.c:2101 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n" -#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 +#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "" -"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not " -"exist)\n" +"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " +"not exist)\n" msgstr "" -"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » n'existe " -"pas)\n" +"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » " +"n'existe pas)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2213 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2220 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2222 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "" -"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci d'utiliser " -"psql.\n" +"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci " +"d'utiliser psql.\n" -#: pg_backup_archiver.c:2209 +#: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" -msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" +msgstr "" +"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2215 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2275 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2246 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2345 +#: pg_backup_archiver.c:2396 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 +#: pg_backup_archiver.c:2451 pg_backup_archiver.c:4430 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "élément terminé %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 +#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2524 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" -msgstr "ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" +msgstr "" +"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2676 +#: pg_backup_archiver.c:2727 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "encodage « %s » non reconnu\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2699 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2775 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "schéma « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "table « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "index « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "fonction « %s » non trouvée\n" -#: pg_backup_archiver.c:2752 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "trigger « %s » non trouvé\n" -#: pg_backup_archiver.c:3144 +#: pg_backup_archiver.c:3199 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3231 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3385 +#: pg_backup_archiver.c:3440 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s" -#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3534 pg_backup_archiver.c:3706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet « %s " -"»\n" +"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type " +"d'objet « %s »\n" -#: pg_backup_archiver.c:3740 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3814 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3763 +#: pg_backup_archiver.c:3818 #, c-format msgid "" -"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " -"might fail\n" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some " +"operations might fail\n" msgstr "" -"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n" +"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers " +"plus\n" "larges, certaines opérations peuvent échouer\n" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3828 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3788 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " @@ -894,76 +915,77 @@ msgstr "" "ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n" "pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3878 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3957 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:3966 +#: pg_backup_archiver.c:4021 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4107 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4117 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "élément de lancement %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4171 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n" -#: pg_backup_archiver.c:4152 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:4331 +#: pg_backup_archiver.c:4386 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "aucun élément prêt\n" -#: pg_backup_archiver.c:4550 +#: pg_backup_archiver.c:4605 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4631 +#: pg_backup_archiver.c:4686 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "réduction des dépendances pour %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4683 +#: pg_backup_archiver.c:4738 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "" -"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas restaurées\n" +"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas " +"restaurées\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_custom.c:93 @@ -990,23 +1012,27 @@ msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" #: pg_backup_custom.c:472 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore " -"request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" "différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n" "position dans l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:477 #, c-format msgid "" -"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore " -"request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" msgstr "" "n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n" -"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un ordre\n" -"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable en\n" +"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un " +"ordre\n" +"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable " +"en\n" "recherche\n" #: pg_backup_custom.c:482 @@ -1019,20 +1045,23 @@ msgstr "" #: pg_backup_custom.c:489 #, c-format msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" -msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" +msgstr "" +"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n" #: pg_backup_custom.c:503 #, c-format msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" -"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" +"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de " +"l'archive\n" #: pg_backup_custom.c:705 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:844 #: pg_backup_tar.c:1098 #, c-format msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" +"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : " +"%s\n" #: pg_backup_custom.c:723 pg_backup_custom.c:764 #, c-format @@ -1053,14 +1082,15 @@ msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n #, c-format msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" msgstr "" -"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans table " -"de matière\n" +"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans " +"table de matière\n" #: pg_backup_custom.c:774 #, c-format msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" +"n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier " +"d'archive : %s\n" #: pg_backup_custom.c:792 #, c-format @@ -1071,7 +1101,8 @@ msgstr "compression activée\n" #, c-format msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "" -"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell utilisé\n" +"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell " +"utilisé\n" #. translator: this is a module name #: pg_backup_db.c:30 @@ -1163,12 +1194,12 @@ msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s" -#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1886 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "" -"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de COPY sur " -"la table « %s »\n" +"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de " +"COPY sur la table « %s »\n" #: pg_backup_db.c:545 msgid "could not start database transaction" @@ -1203,7 +1234,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n" -#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505 pg_backup_directory.c:541 +#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:505 +#: pg_backup_directory.c:541 #, c-format msgid "could not write to output file: %s\n" msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n" @@ -1217,7 +1249,8 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données « %s » : %s\n" #, c-format msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : %s\n" +"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : " +"%s\n" #: pg_backup_directory.c:466 #, c-format @@ -1323,7 +1356,8 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n" #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "" -"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était attendu\n" +"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était " +"attendu\n" "(%s)\n" #: pg_backup_tar.c:1163 @@ -1351,8 +1385,8 @@ msgstr "omission du membre %s du tar\n" #: pg_backup_tar.c:1201 #, c-format msgid "" -"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" is " -"required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: " +"\"%s\" is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" msgstr "" "la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n" "d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n" @@ -1372,7 +1406,9 @@ msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n" #: pg_backup_tar.c:1299 #, c-format -msgid "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position " +"%s\n" msgstr "" "en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n" "position %s du fichier\n" @@ -1382,7 +1418,7 @@ msgstr "" msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1394,101 +1430,107 @@ msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:530 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n" -#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" -msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" +msgstr "" +"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " +"être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" "les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" "utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:611 +#: pg_dump.c:612 #, c-format -msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "" "les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:618 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" -#: pg_dump.c:639 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "" -"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will " -"be uncompressed\n" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- " +"archive will be uncompressed\n" msgstr "" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "installation -- l'archive ne sera pas compressée\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "nombre de jobs parallèles invalide\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" -msgstr "la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" +msgstr "" +"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n" -#: pg_dump.c:720 +#: pg_dump.c:721 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version " +"serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "" -"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du " -"serveur.\n" +"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version " +"du serveur.\n" "\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "le dernier OID interne est %u\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1498,17 +1540,17 @@ msgstr "" "formats.\n" "\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Usage :\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:947 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [BASE]\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1517,65 +1559,74 @@ msgstr "" "\n" "Options générales :\n" -#: pg_dump.c:949 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" -msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" -" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" +" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, " +"tar,\n" " plain text (default))\n" msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n" " répertoire, tar, texte (par défaut))\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour " +"la\n" " sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose mode verbeux\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:594 #, c-format -msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgid "" +" -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n" -#: pg_dump.c:955 +#: pg_dump.c:956 #, c-format -msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" -" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats compressés\n" +" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats " +"compressés\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:595 #, c-format -msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table " +"lock\n" msgstr "" -" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un verrou de\n" +" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un " +"verrou de\n" " table\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid "" -" --no-sync do not wait for changes to be written safely to " -"disk\n" +" --no-sync do not wait for changes to be written " +"safely to disk\n" msgstr "" " --no-sync n'attend pas que les modifications soient\n" " proprement écrites sur disque\n" -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1584,261 +1635,309 @@ msgstr "" "\n" "Options contrôlant le contenu en sortie :\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le schéma\n" +" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le " +"schéma\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr "" -" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la sauvegarde\n" +" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la " +"sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr "" -" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la sauvegarde\n" +" -B, --no-blobs exclut les « Large Objects » de la " +"sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:466 #, c-format msgid "" -" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de données\n" +" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de " +"données\n" " avant de les créer\n" -#: pg_dump.c:965 +#: pg_dump.c:966 #, c-format -msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in " +"dump\n" msgstr "" -" -C, --create inclut les commandes de création de la base dans\n" +" -C, --create inclut les commandes de création de la base " +"dans\n" " la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr "" -" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage ENCODAGE\n" +" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage " +"ENCODAGE\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" -msgstr " -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" +msgstr "" +" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:968 +#: pg_dump.c:969 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n" -#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclut les OID dans la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" " plain-text format\n" msgstr "" -" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des objets\n" +" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des " +"objets\n" " lors de l'utilisation du format texte\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n" +" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas " +"les\n" " données\n" -#: pg_dump.c:973 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " avec le format texte\n" -#: pg_dump.c:974 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" -msgstr " -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" +msgstr "" +" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:975 +#: pg_dump.c:976 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:608 #, c-format -msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgid "" +" -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les objets\n" +" -x, --no-privileges ne sauvegarde pas les droits sur les " +"objets\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr "" -" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à jour\n" +" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à " +"jour\n" " seulement\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid "" -" --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" msgstr "" -" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes INSERT\n" +" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes " +"INSERT\n" " en précisant les noms des colonnes\n" -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid "" -" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" msgstr "" -" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets dollars\n" -" dans le but de respecter le standard SQL en\n" +" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets " +"dollars\n" +" dans le but de respecter le standard SQL " +"en\n" " matière de guillemets\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format -msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" -" --disable-triggers désactive les triggers en mode de restauration\n" +" --disable-triggers désactive les triggers en mode de " +"restauration\n" " des données seules\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "" -" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" +" --enable-row-security enable row security (dump only content user " +"has\n" " access to)\n" msgstr "" " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\n" -" sauvegarde uniquement le contenu visible par\n" +" sauvegarde uniquement le contenu visible " +"par\n" " cet utilisateur)\n" -#: pg_dump.c:983 +#: pg_dump.c:984 #, c-format -msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" +msgid "" +" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr "" -" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression des\n" +" --if-exists utilise IF EXISTS lors de la suppression " +"des\n" " objets\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid "" -" --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" msgstr "" -" --inserts sauvegarde les données avec des instructions\n" +" --inserts sauvegarde les données avec des " +"instructions\n" " INSERT plutôt que COPY\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" -msgstr " --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" +msgstr "" +" --load-via-partition-root charger les partitions via la table racine\n" -#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments ne sauvegarde pas les commentaires\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications ne sauvegarde pas les publications\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:619 #, c-format -msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +msgid "" +" --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr "" -" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels de\n" +" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de " +"labels de\n" " sécurité\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions ne sauvegarde pas les souscriptions\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid "" -" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel " -"jobs\n" +" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in " +"parallel jobs\n" msgstr "" -" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour les\n" +" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés " +"pour les\n" " jobs en parallèle\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr "" -" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de tablespaces\n" +" --no-tablespaces ne sauvegarde pas les affectations de " +"tablespaces\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr "" -" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables non\n" +" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables " +"non\n" " journalisées\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid "" -" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" +" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +"words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n" " même s'il ne s'agit pas de mots clés\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid "" -" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" +" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-" +"data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, data\n" +" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, " +"data\n" " ou post-data)\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid "" -" --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" +" --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +"anomalies\n" msgstr "" " --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n" " s'exécuter sans anomalies\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" -msgstr " --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" +msgstr "" +" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:999 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" -" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" +" --strict-names require table and/or schema include " +"patterns to\n" " match at least one entity each\n" msgstr "" -" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou schéma\n" -" correspondent à au moins une entité de chaque\n" +" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou " +"schéma\n" +" correspondent à au moins une entité de " +"chaque\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" -" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +"instead of\n" " ALTER OWNER commands to set ownership\n" msgstr "" " --use-set-session-authorization\n" -" utilise les commandes SET SESSION AUTHORIZATION\n" -" au lieu des commandes ALTER OWNER pour modifier\n" +" utilise les commandes SET SESSION " +"AUTHORIZATION\n" +" au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +"modifier\n" " les propriétaires\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1847,47 +1946,51 @@ msgstr "" "\n" "Options de connexion :\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de données à sauvegarder\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=HÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n" " répertoire des sockets\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" -" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de données\n" +" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de " +"données\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=UTILISATEUR se connecter avec cet utilisateur\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password ne demande jamais le mot de passe\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid "" -" -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" msgstr "" -" -W, --password force la demande du mot de passe (par défaut)\n" +" -W, --password force la demande du mot de passe (par " +"défaut)\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" -msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" +msgstr "" +" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1900,17 +2003,17 @@ msgstr "" "d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n" "\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:1034 +#: pg_dump.c:1035 #, c-format msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n" -#: pg_dump.c:1171 +#: pg_dump.c:1172 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots on standby servers are not supported by this server " @@ -1918,252 +2021,273 @@ msgid "" "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" "synchronized snapshots.\n" msgstr "" -"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés par " -"cette version serveur.\n" -"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" +"Les snapshots synchronisés sur les serveurs standbys ne sont pas supportés " +"par cette version serveur.\n" +"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +"besoin\n" "de snapshots synchronisés.\n" -#: pg_dump.c:1240 +#: pg_dump.c:1241 #, c-format msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" msgstr "format de sortie « %s » invalide\n" -#: pg_dump.c:1278 +#: pg_dump.c:1279 #, c-format msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1342 +#: pg_dump.c:1343 #, c-format msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n" msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n" -#: pg_dump.c:1759 +#: pg_dump.c:1760 #, c-format msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n" msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:1866 +#: pg_dump.c:1867 #, c-format -msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgid "" +"Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetCopyData().\n" -#: pg_dump.c:1867 pg_dump.c:1877 +#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Message d'erreur du serveur : %s" -#: pg_dump.c:1868 pg_dump.c:1878 +#: pg_dump.c:1869 pg_dump.c:1879 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La commande était : %s\n" -#: pg_dump.c:1876 +#: pg_dump.c:1877 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n" msgstr "" "La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n" "PQgetResult().\n" -#: pg_dump.c:2577 +#: pg_dump.c:2615 #, c-format msgid "saving database definition\n" msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n" -#: pg_dump.c:3086 +#: pg_dump.c:3124 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "encodage de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:3113 +#: pg_dump.c:3151 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n" -#: pg_dump.c:3153 +#: pg_dump.c:3191 #, c-format msgid "could not parse result of current_schemas()\n" msgstr "n'a pas pu analyser le résultat de current_schema()\n" -#: pg_dump.c:3173 +#: pg_dump.c:3211 #, c-format msgid "saving search_path = %s\n" msgstr "sauvegarde de search_path = %s\n" -#: pg_dump.c:3216 +#: pg_dump.c:3254 #, c-format msgid "reading large objects\n" msgstr "lecture des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3404 +#: pg_dump.c:3442 #, c-format msgid "saving large objects\n" msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n" -#: pg_dump.c:3446 +#: pg_dump.c:3484 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s" -#: pg_dump.c:3531 +#: pg_dump.c:3589 #, c-format msgid "reading row-level security policies\n" msgstr "lecture des politiques de sécurité au niveau ligne\n" -#: pg_dump.c:3674 +#: pg_dump.c:3728 #, c-format msgid "unexpected policy command type: %c\n" msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %c\n" -#: pg_dump.c:3818 +#: pg_dump.c:3872 #, c-format msgid "WARNING: owner of publication \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la publication « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4107 +#: pg_dump.c:4161 #, c-format -msgid "WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" +msgid "" +"WARNING: subscriptions not dumped because current user is not a superuser\n" msgstr "" -"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que l'utilisateur " -"courant n'est pas un superutilisateur\n" +"ATTENTION : les souscriptions ne sont pas sauvegardées parce que " +"l'utilisateur courant n'est pas un superutilisateur\n" -#: pg_dump.c:4161 +#: pg_dump.c:4215 #, c-format msgid "WARNING: owner of subscription \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : le propriétaire de la souscription « %s » semble être " +"invalide\n" -#: pg_dump.c:4206 +#: pg_dump.c:4260 #, c-format msgid "WARNING: could not parse subpublications array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau de sous-publications\n" -#: pg_dump.c:4524 +#: pg_dump.c:4578 #, c-format msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s %s\n" -#: pg_dump.c:4656 +#: pg_dump.c:4710 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:4679 +#: pg_dump.c:4733 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n" -#: pg_dump.c:5005 +#: pg_dump.c:5059 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être " +"invalide\n" -#: pg_dump.c:5090 +#: pg_dump.c:5144 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:5392 +#: pg_dump.c:5446 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5530 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5645 +#: pg_dump.c:5699 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n" "invalide\n" -#: pg_dump.c:5906 +#: pg_dump.c:5960 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6684 +#: pg_dump.c:6707 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" -msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" +msgstr "" +"ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n" -#: pg_dump.c:6726 pg_dump.c:17205 +#: pg_dump.c:6749 pg_dump.c:17343 #, c-format msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not found\n" +"failed sanity check, parent table with OID %u of sequence with OID %u not " +"found\n" msgstr "" "vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de la séquence " "introuvable\n" -#: pg_dump.c:6872 +#: pg_dump.c:6898 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, table OID %u appearing in pg_partitioned_table not " +"found\n" +msgstr "" +"vérification échouée, OID de table %u apparaissant dans " +"pg_partitioned_table introuvable\n" + +#: pg_dump.c:6966 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7276 +#: pg_dump.c:7370 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7495 +#: pg_dump.c:7589 #, c-format msgid "" -"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID %u not " -"found\n" +"failed sanity check, parent table with OID %u of pg_rewrite entry with OID " +"%u not found\n" msgstr "" -"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n" +"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée " +"de\n" "pg_rewrite introuvable\n" -#: pg_dump.c:7580 +#: pg_dump.c:7674 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:7761 +#: pg_dump.c:7856 #, c-format msgid "" -"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table " -"\"%s\" (OID of table: %u)\n" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" " +"on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgstr "" -"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n" +"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger " +"de\n" "clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n" -#: pg_dump.c:8316 +#: pg_dump.c:8411 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8515 +#: pg_dump.c:8610 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8552 +#: pg_dump.c:8647 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8575 +#: pg_dump.c:8670 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:8641 +#: pg_dump.c:8736 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n" -#: pg_dump.c:8690 +#: pg_dump.c:8785 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -2174,229 +2298,240 @@ msgstr[1] "" "%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n" "trouvées\n" -#: pg_dump.c:8694 +#: pg_dump.c:8789 #, c-format msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n" -#: pg_dump.c:10260 +#: pg_dump.c:10372 #, c-format msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" -"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être invalide\n" +"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être " +"invalide\n" -#: pg_dump.c:11620 +#: pg_dump.c:11728 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11965 +#: pg_dump.c:12068 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:11981 +#: pg_dump.c:12084 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n" -#: pg_dump.c:11995 +#: pg_dump.c:12098 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n" -#: pg_dump.c:12006 +#: pg_dump.c:12109 #, c-format msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n" -#: pg_dump.c:12086 +#: pg_dump.c:12185 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:12130 pg_dump.c:14184 +#: pg_dump.c:12229 pg_dump.c:14273 #, c-format msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n" -#: pg_dump.c:12270 pg_dump.c:12380 pg_dump.c:12387 +#: pg_dump.c:12369 pg_dump.c:12476 pg_dump.c:12483 #, c-format msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgstr "n'a pas pu trouver la définition de la fonction d'OID %u\n" -#: pg_dump.c:12309 +#: pg_dump.c:12408 #, c-format -msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" +msgid "" +"WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgstr "" -"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast.castmethod\n" +"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast." +"castmethod\n" -#: pg_dump.c:12312 +#: pg_dump.c:12411 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:12406 +#: pg_dump.c:12502 #, c-format msgid "" -"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql " -"should be nonzero\n" +"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and " +"trftosql should be nonzero\n" msgstr "" -"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de trffromsql et " -"trftosql ne doit pas valoir 0\n" +"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de " +"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n" -#: pg_dump.c:12423 +#: pg_dump.c:12519 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n" -#: pg_dump.c:12444 +#: pg_dump.c:12540 #, c-format msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n" -#: pg_dump.c:12760 +#: pg_dump.c:12855 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n" -#: pg_dump.c:12825 +#: pg_dump.c:12920 #, c-format msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n" -#: pg_dump.c:13577 +#: pg_dump.c:13672 #, c-format msgid "unrecognized collation provider: %s\n" msgstr "fournisseur de collationnement non reconnu : %s\n" -#: pg_dump.c:14048 +#: pg_dump.c:14137 #, c-format msgid "" -"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database " -"version; ignored\n" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" msgstr "" "ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n" " correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n" -#: pg_dump.c:14103 +#: pg_dump.c:14192 #, c-format msgid "unrecognized aggfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valeur non reconnue de aggfinalmodify pour l'agrégat « %s »\n" -#: pg_dump.c:14159 +#: pg_dump.c:14248 #, c-format msgid "unrecognized aggmfinalmodify value for aggregate \"%s\"\n" msgstr "valeur non reconnue de aggmfinalmodify pour l'agrégat « %s »\n" -#: pg_dump.c:14894 +#: pg_dump.c:14983 #, c-format msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n" -#: pg_dump.c:14912 +#: pg_dump.c:15001 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n" -#: pg_dump.c:14999 +#: pg_dump.c:15088 #, c-format msgid "" -"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for " -"object \"%s\" (%s)\n" +"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list " +"(%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL " -"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE " +"ACL initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15008 +#: pg_dump.c:15097 #, c-format msgid "" -"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" -"\" (%s)\n" +"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object " +"\"%s\" (%s)\n" msgstr "" -"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « %s " -"» (%s)\n" +"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet " +"« %s » (%s)\n" -#: pg_dump.c:15520 +#: pg_dump.c:15609 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a " +"renvoyé\n" "aucune donnée\n" -#: pg_dump.c:15523 +#: pg_dump.c:15612 #, c-format msgid "" -"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one " +"definition\n" msgstr "" "la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n" " plusieurs définitions\n" -#: pg_dump.c:15530 +#: pg_dump.c:15619 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n" -#: pg_dump.c:16084 +#: pg_dump.c:16201 #, c-format msgid "invalid number of parents %d for table \"%s\"\n" msgstr "nombre de parents invalide (%d) pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16417 +#: pg_dump.c:16555 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:16689 +#: pg_dump.c:16827 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n" -#: pg_dump.c:16917 +#: pg_dump.c:17055 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n" -#: pg_dump.c:17049 pg_dump.c:17270 +#: pg_dump.c:17187 pg_dump.c:17408 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" -msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr[0] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d ligne (une seule attendue)\n" msgstr[1] "" -"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +"renvoyé\n" "%d lignes (une seule attendue)\n" -#: pg_dump.c:17083 +#: pg_dump.c:17221 #, c-format msgid "unrecognized sequence type: %s\n" msgstr "type de séquence non reconnu : « %s »\n" -#: pg_dump.c:17368 +#: pg_dump.c:17506 #, c-format msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n" -#: pg_dump.c:17442 +#: pg_dump.c:17580 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" -msgstr "chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" +msgstr "" +"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n" -#: pg_dump.c:17711 +#: pg_dump.c:17849 #, c-format msgid "" -"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" msgstr "" -"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n" +"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s " +"»\n" "a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n" -#: pg_dump.c:18092 +#: pg_dump.c:18230 #, c-format msgid "reading dependency data\n" msgstr "lecture des données de dépendance\n" -#: pg_dump.c:18578 +#: pg_dump.c:18723 #, c-format msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" @@ -2406,22 +2541,22 @@ msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n" msgid "sorter" msgstr "tri" -#: pg_dump_sort.c:456 +#: pg_dump_sort.c:465 #, c-format msgid "invalid dumpId %d\n" msgstr "dumpId %d invalide\n" -#: pg_dump_sort.c:462 +#: pg_dump_sort.c:471 #, c-format msgid "invalid dependency %d\n" msgstr "dépendance invalide %d\n" -#: pg_dump_sort.c:695 +#: pg_dump_sort.c:704 #, c-format msgid "could not identify dependency loop\n" msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n" -#: pg_dump_sort.c:1266 +#: pg_dump_sort.c:1275 #, c-format msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid_plural "" @@ -2433,34 +2568,37 @@ msgstr[1] "" "NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces " "tables :\n" -#: pg_dump_sort.c:1270 pg_dump_sort.c:1290 +#: pg_dump_sort.c:1279 pg_dump_sort.c:1299 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: pg_dump_sort.c:1271 +#: pg_dump_sort.c:1280 #, c-format msgid "" -"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or " -"temporarily dropping the constraints.\n" +"You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers " +"or temporarily dropping the constraints.\n" msgstr "" "Il est possible que vous ne puissiez pas restaurer la sauvegarde sans\n" "utiliser --disable-triggers ou sans supprimer temporairement les\n" "constraintes.\n" -#: pg_dump_sort.c:1272 +#: pg_dump_sort.c:1281 #, c-format msgid "" -"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" +"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this " +"problem.\n" msgstr "" -"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une sauvegarde\n" +"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une " +"sauvegarde\n" "des données seulement pour éviter ce problème.\n" -#: pg_dump_sort.c:1284 +#: pg_dump_sort.c:1293 #, c-format msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgstr "" -"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces éléments :\n" +"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces " +"éléments :\n" #: pg_dumpall.c:190 #, c-format @@ -2469,7 +2607,8 @@ msgid "" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans le\n" +"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans " +"le\n" "même répertoire que « %s ».\n" "Vérifiez votre installation.\n" @@ -2486,15 +2625,18 @@ msgstr "" #: pg_dumpall.c:338 #, c-format -msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent pas\n" +"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent " +"pas\n" "être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:347 #, c-format msgid "" -"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" "%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n" "peuvent pas être utilisées conjointement\n" @@ -2507,9 +2649,11 @@ msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n" #: pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid "" -"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" msgstr "" -"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne peuvent\n" +"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne " +"peuvent\n" "pas être utilisées conjointement\n" #: pg_dumpall.c:423 pg_dumpall.c:1660 @@ -2558,58 +2702,71 @@ msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie\n" #: pg_dumpall.c:599 #, c-format -msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" msgstr "" -" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données avant de\n" +" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données " +"avant de\n" " les créer\n" #: pg_dumpall.c:601 #, c-format -msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgid "" +" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" -" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, pas\n" +" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, " +"pas\n" " le contenu des bases de données\n" #: pg_dumpall.c:603 pg_restore.c:475 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr "" -" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des objets\n" +" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des " +"objets\n" #: pg_dumpall.c:604 #, c-format msgid "" -" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or " +"tablespaces\n" msgstr "" -" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les bases\n" +" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les " +"bases\n" " de données ni les tablespaces\n" #: pg_dumpall.c:606 #, c-format -msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " avec le format texte\n" #: pg_dumpall.c:607 #, c-format msgid "" -" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or " +"roles\n" msgstr "" -" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas les\n" +" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas " +"les\n" " bases de données ni les rôles\n" #: pg_dumpall.c:618 #, c-format msgid " --no-role-passwords do not dump passwords for roles\n" msgstr "" -" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des rôles\n" +" --no-role-passwords ne sauvegarde pas les mots de passe des " +"rôles\n" #: pg_dumpall.c:630 #, c-format msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n" msgstr "" -" -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de connexion\n" +" -d, --dbname=CHAINE_CONNEX connexion à l'aide de la chaîne de " +"connexion\n" #: pg_dumpall.c:632 #, c-format @@ -2620,7 +2777,8 @@ msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n" #, c-format msgid "" "\n" -"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the standard\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" "output.\n" "\n" msgstr "" @@ -2637,7 +2795,8 @@ msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n" #: pg_dumpall.c:1245 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" -msgstr "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" +msgstr "" +"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n" #: pg_dumpall.c:1406 #, c-format @@ -2698,9 +2857,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:322 #, c-format -msgid "%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgid "" +"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "" -"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n" +"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas " +"être\n" "utilisées conjointement\n" #: pg_restore.c:329 @@ -2729,9 +2890,11 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:397 #, c-format -msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" +msgid "" +"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n" msgstr "" -"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t »\n" +"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t " +"»\n" #: pg_restore.c:437 #, c-format @@ -2763,20 +2926,23 @@ msgstr "" #: pg_restore.c:457 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n" -msgstr " -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- for stdout)\n" +msgstr "" +" -f, --file=FICHIER nom du fichier de sortie (- for stdout)\n" #: pg_restore.c:458 #, c-format msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n" msgstr "" -" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait être\n" +" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait " +"être\n" " automatique)\n" #: pg_restore.c:459 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" -" -l, --list affiche la table des matières de l'archive (TOC)\n" +" -l, --list affiche la table des matières de l'archive " +"(TOC)\n" #: pg_restore.c:460 #, c-format @@ -2806,7 +2972,8 @@ msgstr "" #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr "" -" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la structure\n" +" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la " +"structure\n" #: pg_restore.c:467 #, c-format @@ -2815,9 +2982,11 @@ msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n" #: pg_restore.c:468 #, c-format -msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgid "" +" -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" -" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n" +" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par " +"défaut\n" #: pg_restore.c:469 #, c-format @@ -2826,9 +2995,11 @@ msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n" #: pg_restore.c:470 #, c-format -msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgid "" +" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" msgstr "" -" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour la\n" +" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour " +"la\n" " restauration\n" #: pg_restore.c:471 @@ -2837,19 +3008,23 @@ msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" " selecting/ordering output\n" msgstr "" -" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de ce\n" +" -L, --use-list=FICHIER utilise la table des matières à partir de " +"ce\n" " fichier pour sélectionner/trier la sortie\n" #: pg_restore.c:473 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" -" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n" +" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce " +"schéma\n" #: pg_restore.c:474 #, c-format -msgid " -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" -msgstr " -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" +msgid "" +" -N, --exclude-schema=NAME do not restore objects in this schema\n" +msgstr "" +" -N, --exclude-schema=NOM ne restaure pas les objets de ce schéma\n" #: pg_restore.c:476 #, c-format @@ -2860,21 +3035,26 @@ msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n" #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" -" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les données\n" +" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les " +"données\n" #: pg_restore.c:478 #, c-format msgid "" -" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" msgstr "" -" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à utiliser\n" +" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à " +"utiliser\n" " pour désactiver les triggers\n" #: pg_restore.c:479 #, c-format -msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" +msgid "" +" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n" msgstr "" -" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, etc)\n" +" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, " +"etc)\n" #: pg_restore.c:480 #, c-format @@ -2884,10 +3064,11 @@ msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n" #: pg_restore.c:481 #, c-format msgid "" -" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" -"revoke)\n" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges " +"(grant/revoke)\n" msgstr "" -" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les objets\n" +" -x, --no-privileges omet la restauration des droits sur les " +"objets\n" " (grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:482 @@ -2908,10 +3089,12 @@ msgstr " --no-comments ne restaure pas les commentaires\n" #: pg_restore.c:487 #, c-format msgid "" -" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n" +" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could " +"not be\n" " created\n" msgstr "" -" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui n'ont\n" +" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui " +"n'ont\n" " pas pu être créées\n" #: pg_restore.c:489 @@ -2922,7 +3105,8 @@ msgstr " --no-publications ne restaure pas les publications\n" #: pg_restore.c:490 #, c-format msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" -msgstr " --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" +msgstr "" +" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n" #: pg_restore.c:491 #, c-format @@ -2931,29 +3115,34 @@ msgstr " --no-subscriptions ne restaure pas les souscriptions\n" #: pg_restore.c:492 #, c-format -msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgid "" +" --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgstr "" -" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de tablespaces\n" +" --no-tablespaces ne restaure pas les affectations de " +"tablespaces\n" #: pg_restore.c:493 #, c-format msgid "" -" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-" -"data)\n" +" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or " +"post-data)\n" msgstr "" -" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, data ou\n" +" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, " +"data ou\n" " post-data)\n" #: pg_restore.c:506 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" -msgstr " --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" +msgstr "" +" --role=RÔLE exécute SET ROLE avant la restauration\n" #: pg_restore.c:508 #, c-format msgid "" "\n" -"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and specified\n" +"The options -I, -n, -N, -P, -t, -T, and --section can be combined and " +"specified\n" "multiple times to select multiple objects.\n" msgstr "" "\n" @@ -2968,111 +3157,93 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard est\n" +"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard " +"est\n" "utilisée.\n" "\n" -#~ msgid "child process was terminated by signal %s" -#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" - -#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" - -#~ msgid "worker is terminating\n" -#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" - -#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" - -#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" -#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" - -#~ msgid "terminated by user\n" -#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" - -#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" - -#~ msgid "archive member too large for tar format\n" -#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" - -#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" -#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" - -#~ msgid "could not write to custom output routine\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" - -#~ msgid "unexpected end of file\n" -#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" - -#~ msgid "could not write byte: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" - -#~ msgid "could not write byte\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" - -#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" -#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" - -#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" -#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" - -#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +#~ msgid "" +#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" #~ msgstr "" -#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du fichier\n" -#~ "(%s vs. %s)\n" +#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" +#~ " restauration des données seules\n" #~ msgid " --help show this help, then exit\n" #~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" +#~ msgid " --help show this help, then exit\n" +#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" -#~ msgid "*** aborted because of error\n" -#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" +#~ msgid "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands " +#~ "instead of\n" +#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " --use-set-session-authorization\n" +#~ " utilise les commandes SET SESSION " +#~ "AUTHORIZATION\n" +#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour " +#~ "les\n" +#~ " modifier les propriétaires\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" +#~ msgid "" +#~ " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n" -#~ msgid "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n" -#~ "données « %s »\n" +#~ msgid " --version output version information, then exit\n" +#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions " +#~ "des\n" +#~ " objets\n" -#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgid "" +#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before " +#~ "recreating\n" #~ msgstr "" -#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant " +#~ "de\n" +#~ " les créer\n" -#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgid_plural "" -#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" -#~ msgstr[0] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante « %s " -#~ "»\n" -#~ msgstr[1] "" -#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table distante « " +#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « " #~ "%s »\n" -#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" +#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" -#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" +#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" -#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" -#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" -#~ msgstr "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" +#~ msgid "*** aborted because of error\n" +#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n" + +#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" +#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" + +#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" +#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s" #~ msgid "SQL command failed\n" #~ msgstr "la commande SQL a échoué\n" -#~ msgid "file archiver" -#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" +#~ msgid "" +#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" +#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" +#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de " +#~ "stadby.\n" +#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas " +#~ "besoin\n" +#~ "de snapshots synchronisés.\n" #~ msgid "" #~ "WARNING:\n" @@ -3080,171 +3251,235 @@ msgstr "" #~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n" #~ msgstr "" #~ "ATTENTION :\n" -#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas prévu\n" +#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas " +#~ "prévu\n" #~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n" #~ " répertoire actuel.\n" +#~ msgid "archive member too large for tar format\n" +#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n" + +#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" +#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" + +#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" + +#~ msgid "cannot reopen stdin\n" +#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" + +#~ msgid "child process was terminated by signal %s" +#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" + +#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" + +#~ msgid "connection needs password\n" +#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" + +#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" +#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" + #~ msgid "could not close data file after reading\n" #~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n" +#~ msgid "could not close large object file\n" +#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" + +#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" + +#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n" + +#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" +#~ msgstr "" +#~ "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" + +#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n" + #~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n" #~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" #~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n" -#~ msgid "could not close large object file\n" -#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n" - -#~ msgid "restoring large object OID %u\n" -#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" +#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n" -#~ msgid " --help show this help, then exit\n" -#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n" +#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n" +#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n" -#~ msgid " --version output version information, then exit\n" -#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n" +#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" -#~ msgid "" -#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" -#~ msgstr "" -#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant de\n" -#~ " les créer\n" +#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" -#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions des\n" -#~ " objets\n" +#~ msgid "could not reconnect to database: %s" +#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" -#~ msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" -#~ msgstr "" -#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n" -#~ " restauration des données seules\n" +#~ msgid "could not write byte\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n" -#~ msgid "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead of\n" -#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n" -#~ msgstr "" -#~ " --use-set-session-authorization\n" -#~ " utilise les commandes SET SESSION " -#~ "AUTHORIZATION\n" -#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour les\n" -#~ " modifier les propriétaires\n" +#~ msgid "could not write byte: %s\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n" -#~ msgid "%s: out of memory\n" -#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n" +#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n" -#~ msgid "cannot reopen stdin\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" +#~ msgid "could not write to custom output routine\n" +#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n" -#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n" -#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" +#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" +#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" -#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" -#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n" +#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#~ msgid "query returned no rows: %s\n" -#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata." +#~ "relfrozenxid\n" #~ msgid "" -#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on " -#~ "this input stream (fseek required)\n" +#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" #~ msgstr "" -#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre n'est\n" +#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre " +#~ "n'est\n" #~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n" -#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s" -#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s" +#~ msgid "error during backup\n" +#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" -#~ msgid "saving large object properties\n" -#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" +#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n" +#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n" -#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u" +#~ msgid "error processing a parallel work item\n" +#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" -#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" -#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n" +#~ msgid "failed to reconnect to database\n" +#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" -#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" -#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" +#~ msgid "file archiver" +#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers" -#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" -#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" +#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n" -#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" -#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" -#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" -#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "" +#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n" -#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" -#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgstr[1] "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgid "" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne " +#~ "« %s »\n" #~ msgid "" -#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " -#~ "starting at position %lu\n" +#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string " +#~ "\"%s\" starting at position %lu\n" #~ msgstr "" #~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n" #~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n" -#~ msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" #~ msgstr "" -#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne « %s " -#~ "»\n" - -#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n" -#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n" +#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du " +#~ "fichier\n" +#~ "(%s vs. %s)\n" -#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" -#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n" -#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n" -#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n" +#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n" +#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n" -#~ msgid "could not create worker thread: %s\n" -#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n" +#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n" +#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n" #~ msgid "parallel_restore should not return\n" #~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" -#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" -#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table " +#~ "distante « %s »\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table " +#~ "distante « %s »\n" -#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n" -#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n" +#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" +#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" -#~ msgid "could not change directory to \"%s\"" -#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »" +#~ msgid "" +#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database " +#~ "\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base " +#~ "de\n" +#~ "données « %s »\n" + +#~ msgid "query returned no rows: %s\n" +#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n" #~ msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a renvoyé\n" +#~ "la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a " +#~ "renvoyé\n" #~ "le nom « %s »\n" -#~ msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" +#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n" +#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n" + +#~ msgid "reading extended statistics for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des statistiques étendues pour la table « %s.%s »\n" + +#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" + +#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" #~ msgstr "" -#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les options\n" -#~ "de sélection du schéma\n" +#~ "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n" -#~ msgid "error during backup\n" -#~ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n" +#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s." +#~ "%s »\n" -#~ msgid "could not find slot of finished worker\n" -#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" +#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n" -#~ msgid "error processing a parallel work item\n" -#~ msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n" +#~ msgid "restoring large object OID %u\n" +#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n" + +#~ msgid "saving large object properties\n" +#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n" #~ msgid "" -#~ "Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n" -#~ "Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n" -#~ "synchronized snapshots.\n" +#~ "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" #~ msgstr "" -#~ "Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de stadby.\n" -#~ "Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas besoin\n" -#~ "de snapshots synchronisés.\n" +#~ "le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les " +#~ "options\n" +#~ "de sélection du schéma\n" #~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n" #~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n" @@ -3252,31 +3487,17 @@ msgstr "" #~ msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n" #~ msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n" -#~ msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s »\n" - -#~ msgid "connection needs password\n" -#~ msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n" - -#~ msgid "could not reconnect to database: %s" -#~ msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s" - -#~ msgid "failed to reconnect to database\n" -#~ msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n" - -#~ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" -#~ msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n" +#~ msgid "terminated by user\n" +#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n" -#~ msgid "reading publication membership for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des appartenances aux publications pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "unexpected end of file\n" +#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n" -#~ msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n" +#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n" -#~ msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n" -#~ msgstr "" -#~ "lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s »\n" +#~ msgid "worker is terminating\n" +#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n" -#~ msgid "LOCK TABLE failed for \"%s\": %s" -#~ msgstr "LOCK TABLE échoué pour la table « %s » : %s" +#~ msgid "worker process crashed: status %d\n" +#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ja.po b/src/bin/pg_dump/po/ja.po index 0de246d00f4..921d7da9343 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/ja.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/ja.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 11)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-06-13 23:55+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2022-06-14 18:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-20 09:13+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-20 17:25+0900\n" "Last-Translator: Kyotaro Horiguchi <horikyota.ntt@gmail.com>\n" "Language-Team: jpug-doc <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "Language: ja\n" @@ -239,65 +239,70 @@ msgstr "子テーブルの継承列にフラグを設定しています\n" #: common.c:263 #, c-format +msgid "reading partitioning data" +msgstr "パーティション情報を読み込んでいます" + +#: common.c:267 +#, c-format msgid "reading indexes\n" msgstr "インデックスを読み込んでいます\n" -#: common.c:267 +#: common.c:271 #, c-format msgid "flagging indexes in partitioned tables\n" msgstr "パーティションテーブルのインデックスをマークしています\n" -#: common.c:271 +#: common.c:275 #, c-format msgid "reading extended statistics\n" msgstr "拡張統計情報を読み込んでいます\n" -#: common.c:275 +#: common.c:279 #, c-format msgid "reading constraints\n" msgstr "制約を読み込んでいます\n" -#: common.c:279 +#: common.c:283 #, c-format msgid "reading triggers\n" msgstr "トリガを読み込んでいます\n" -#: common.c:283 +#: common.c:287 #, c-format msgid "reading rewrite rules\n" msgstr "書き換えルールを読み込んでいます\n" -#: common.c:287 +#: common.c:291 #, c-format msgid "reading policies\n" msgstr "ポリシを読み込んでいます\n" -#: common.c:291 +#: common.c:295 #, c-format msgid "reading publications\n" msgstr "パブリケーションを読み込んでいます\n" -#: common.c:297 +#: common.c:301 #, c-format msgid "reading publication membership\n" msgstr "パブリケーションのメンバを探しています\n" -#: common.c:301 +#: common.c:305 #, c-format msgid "reading subscriptions\n" msgstr "サブスクリプションを読み込んでいます\n" -#: common.c:1079 +#: common.c:1082 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "健全性検査に失敗しました。テーブル\"%2$s\"(OID %3$u)の親のOID %1$uがありませんでした\n" -#: common.c:1121 +#: common.c:1124 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 桁数が大きすぎます\n" -#: common.c:1136 +#: common.c:1139 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "数値配列\"%s\"のパースに失敗しました: 数値中に不正な文字があります\n" @@ -448,475 +453,475 @@ msgstr "pgpipe: 接続を受け付けられませんでした: エラーコー msgid "archiver" msgstr "アーカイバ" -#: pg_backup_archiver.c:256 pg_backup_archiver.c:1593 +#: pg_backup_archiver.c:257 pg_backup_archiver.c:1644 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "出力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:302 pg_backup_archiver.c:307 +#: pg_backup_archiver.c:303 pg_backup_archiver.c:308 #, c-format msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n" msgstr "警告: アーカイブ項目が正確にセクション順ではありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:313 +#: pg_backup_archiver.c:314 #, c-format msgid "unexpected section code %d\n" msgstr "想定外のセクションコード %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:349 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "-C and -1 are incompatible options\n" msgstr "-C と -1 は互換性がありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:359 +#: pg_backup_archiver.c:360 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgstr "このアーカイブファイルフォーマットでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:363 +#: pg_backup_archiver.c:364 #, c-format msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgstr "8.0 以前の pg_dump で作られたアーカイブでは並列リストアをサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:381 +#: pg_backup_archiver.c:382 #, c-format msgid "cannot restore from compressed archive (compression not supported in this installation)\n" msgstr "圧縮されたアーカイブからリストアできません(導入されたバイナリには圧縮機能のサポートが組み込まれていません)\n" -#: pg_backup_archiver.c:398 +#: pg_backup_archiver.c:399 #, c-format msgid "connecting to database for restore\n" msgstr "リストアのためにデータベースに接続しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:400 +#: pg_backup_archiver.c:401 #, c-format msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" msgstr "1.3以前のアーカイブではデータベースへの直接接続はサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:443 +#: pg_backup_archiver.c:444 #, c-format msgid "implied data-only restore\n" msgstr "データのみのリストアを目的としています\n" -#: pg_backup_archiver.c:509 +#: pg_backup_archiver.c:510 #, c-format msgid "dropping %s %s\n" msgstr "%s %sを削除しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:605 +#: pg_backup_archiver.c:606 #, c-format msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n" msgstr "警告: 文\"%s\"に IF EXISTS を挿入する場所がわかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:757 pg_backup_archiver.c:759 +#: pg_backup_archiver.c:758 pg_backup_archiver.c:760 #, c-format msgid "warning from original dump file: %s\n" msgstr "オリジナルのダンプファイルの警告: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:774 +#: pg_backup_archiver.c:775 #, c-format msgid "creating %s \"%s.%s\"\n" msgstr "%s \"%s.%s\"を作成しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:777 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "creating %s \"%s\"\n" msgstr "%s \"%s\"を作成しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:826 +#: pg_backup_archiver.c:827 #, c-format msgid "connecting to new database \"%s\"\n" msgstr "新しいデータベース\"%s\"に接続しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:853 +#: pg_backup_archiver.c:854 #, c-format msgid "processing %s\n" msgstr "%sを処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:873 +#: pg_backup_archiver.c:876 #, c-format msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n" msgstr "テーブル\"%s.%s\"のデータを処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:935 +#: pg_backup_archiver.c:949 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "%s %sを実行しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:974 +#: pg_backup_archiver.c:988 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "%sのトリガを無効にしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1000 +#: pg_backup_archiver.c:1014 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "%sのトリガを有効にしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1028 +#: pg_backup_archiver.c:1079 #, c-format msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n" msgstr "内部的エラー -- WriteDataはDataDumper処理のコンテキスト外部では呼び出すことができません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1226 +#: pg_backup_archiver.c:1277 #, c-format msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "選択した書式ではラージオブジェクト出力をサポートしていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:1284 +#: pg_backup_archiver.c:1335 #, c-format msgid "restored %d large object\n" msgid_plural "restored %d large objects\n" msgstr[0] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" msgstr[1] "%d個のラージオブジェクトをリストアしました\n" -#: pg_backup_archiver.c:1305 pg_backup_tar.c:743 +#: pg_backup_archiver.c:1356 pg_backup_tar.c:743 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "OID %uのラージオブジェクトをリストアしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:1317 +#: pg_backup_archiver.c:1368 #, c-format msgid "could not create large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u を作成できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1322 pg_dump.c:3436 +#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_dump.c:3474 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "ラージオブジェクト %u をオープンできませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:1380 +#: pg_backup_archiver.c:1431 #, c-format msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" msgstr "TOCファイル\"%s\"をオープンできませんでした:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1421 +#: pg_backup_archiver.c:1472 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "警告: 行を無視しました: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1428 +#: pg_backup_archiver.c:1479 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "ID %dのエントリがありませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:1449 pg_backup_directory.c:225 +#: pg_backup_archiver.c:1500 pg_backup_directory.c:225 #: pg_backup_directory.c:613 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "TOCファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1563 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 +#: pg_backup_archiver.c:1614 pg_backup_custom.c:158 pg_backup_directory.c:336 #: pg_backup_directory.c:599 pg_backup_directory.c:664 #: pg_backup_directory.c:684 #, c-format msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgstr "出力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1566 pg_backup_custom.c:165 +#: pg_backup_archiver.c:1617 pg_backup_custom.c:165 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "出力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1672 +#: pg_backup_archiver.c:1723 #, c-format msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr[0] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" msgstr[1] "ラージオブジェクトの%luバイトを書き出しました(結果は%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1678 +#: pg_backup_archiver.c:1729 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "ラージオブジェクトを書き出すことができませんでした(結果は%lu、期待値は%lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1771 +#: pg_backup_archiver.c:1822 #, c-format msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "初期処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1776 +#: pg_backup_archiver.c:1827 #, c-format msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "TOC処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1781 +#: pg_backup_archiver.c:1832 #, c-format msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "後処理中にエラーがありました:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1786 +#: pg_backup_archiver.c:1837 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "TOCエントリ%d; %u %u %s %s %sのエラーです\n" -#: pg_backup_archiver.c:1862 +#: pg_backup_archiver.c:1913 #, c-format msgid "bad dumpId\n" msgstr "不良dumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1883 +#: pg_backup_archiver.c:1934 #, c-format msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgstr "TABLE DATA項目に対する不良テーブルdumpId\n" -#: pg_backup_archiver.c:1975 +#: pg_backup_archiver.c:2026 #, c-format msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgstr "想定外のデータオフセットフラグ %d です\n" -#: pg_backup_archiver.c:1988 +#: pg_backup_archiver.c:2039 #, c-format msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "ダンプファイルのファイルオフセットが大きすぎます\n" -#: pg_backup_archiver.c:2101 +#: pg_backup_archiver.c:2152 #, c-format msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "アーカイブ書式の確認を試んでいます\n" -#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 +#: pg_backup_archiver.c:2179 pg_backup_archiver.c:2189 #, c-format msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgstr "ディレクトリ名称が長すぎます: \"%s\"\n" -#: pg_backup_archiver.c:2146 +#: pg_backup_archiver.c:2197 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgstr "\"%s\"ディレクトリは有効なアーカイブではないようです(\"\"toc.dat\"がありません)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 +#: pg_backup_archiver.c:2205 pg_backup_custom.c:177 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_directory.c:209 pg_backup_directory.c:401 #, c-format msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgstr "入力ファイル \"%s\" をオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:184 +#: pg_backup_archiver.c:2213 pg_backup_custom.c:184 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "入力ファイルをオープンできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2169 +#: pg_backup_archiver.c:2220 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "入力ファイルを読み込めませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2171 +#: pg_backup_archiver.c:2222 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "入力ファイルが小さすぎます(読み取り%lu、期待値 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2203 +#: pg_backup_archiver.c:2254 #, c-format msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgstr "入力ファイルがテキスト形式のダンプのようです。psqlを使用してください\n" -#: pg_backup_archiver.c:2209 +#: pg_backup_archiver.c:2260 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです(小さすぎる?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2215 +#: pg_backup_archiver.c:2266 #, c-format msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "入力ファイルが有効なアーカイブではないようです\n" -#: pg_backup_archiver.c:2224 +#: pg_backup_archiver.c:2275 #, c-format msgid "could not close input file: %s\n" msgstr "入力ファイルをクローズできませんでした: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2246 +#: pg_backup_archiver.c:2297 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "%sにAHを割り当てています。書式は%dです\n" -#: pg_backup_archiver.c:2345 +#: pg_backup_archiver.c:2396 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "ファイル書式\"%d\"は不明です\n" -#: pg_backup_archiver.c:2400 pg_backup_archiver.c:4375 +#: pg_backup_archiver.c:2451 pg_backup_archiver.c:4430 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s を完了しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2404 pg_backup_archiver.c:4388 +#: pg_backup_archiver.c:2455 pg_backup_archiver.c:4443 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "ワーカープロセスが終了コード %d で終了しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2524 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "エントリID %dは範囲外です -- TOCの破損の可能性があります\n" -#: pg_backup_archiver.c:2640 +#: pg_backup_archiver.c:2691 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "%3$s %4$s用にTOCエントリ%1$d(ID %2$d)を読み込みました\n" -#: pg_backup_archiver.c:2676 +#: pg_backup_archiver.c:2727 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "エンコーディング \"%s\" を認識できません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2681 +#: pg_backup_archiver.c:2732 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "不正な ENCODING 項目:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2699 +#: pg_backup_archiver.c:2750 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "不正なSTDSTRINGS 項目:%s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2724 +#: pg_backup_archiver.c:2775 #, c-format msgid "schema \"%s\" not found\n" msgstr "スキーマ\"%s\"がみつかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2731 +#: pg_backup_archiver.c:2782 #, c-format msgid "table \"%s\" not found\n" msgstr "テーブル\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2738 +#: pg_backup_archiver.c:2789 #, c-format msgid "index \"%s\" not found\n" msgstr "インデックス\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2745 +#: pg_backup_archiver.c:2796 #, c-format msgid "function \"%s\" not found\n" msgstr "関数\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:2752 +#: pg_backup_archiver.c:2803 #, c-format msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgstr "トリガ\"%s\"が見つかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3144 +#: pg_backup_archiver.c:3199 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "セッションユーザを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3176 +#: pg_backup_archiver.c:3231 #, c-format msgid "could not set default_with_oids: %s" msgstr "default_with_oidsを設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3323 +#: pg_backup_archiver.c:3378 #, c-format msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "search_pathを\"%s\"に設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3385 +#: pg_backup_archiver.c:3440 #, c-format msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgstr "default_tablespaceを%sに設定できませんでした: %s" -#: pg_backup_archiver.c:3479 pg_backup_archiver.c:3651 +#: pg_backup_archiver.c:3534 pg_backup_archiver.c:3706 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgstr "WARNING: オブジェクト種別\"%s\"に対する所有者の設定方法がわかりません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3740 +#: pg_backup_archiver.c:3795 #, c-format msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "ファイルヘッダにマジック番号がありませんでした\n" -#: pg_backup_archiver.c:3754 +#: pg_backup_archiver.c:3809 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "ファイルヘッダ内のバージョン(%d.%d)はサポートされていません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3759 +#: pg_backup_archiver.c:3814 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "整数のサイズ(%lu)に関する健全性検査が失敗しました\n" -#: pg_backup_archiver.c:3763 +#: pg_backup_archiver.c:3818 #, c-format msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgstr "警告: アーカイブはより大きなサイズの整数を持つマシンで作成されました。一部の操作が失敗する可能性があります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3773 +#: pg_backup_archiver.c:3828 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "想定した書式(%d)はファイル内の書式(%d)と異なります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3788 +#: pg_backup_archiver.c:3843 #, c-format msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgstr "警告: アーカイブは圧縮されていますが、このインストレーションでは圧縮機能をサポートしていません -- 利用できるデータはありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:3823 +#: pg_backup_archiver.c:3878 #, c-format msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "警告: ヘッダ内の作成日付が不正です\n" -#: pg_backup_archiver.c:3902 +#: pg_backup_archiver.c:3957 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "restore_toc_entries_prefork に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:3966 +#: pg_backup_archiver.c:4021 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "%d %s %s を処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4020 +#: pg_backup_archiver.c:4075 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "restore_toc_entries_parallel に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4041 +#: pg_backup_archiver.c:4096 #, c-format msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "メインの並列ループに入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4052 +#: pg_backup_archiver.c:4107 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s をスキップしています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4062 +#: pg_backup_archiver.c:4117 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "項目 %d %s %s に着手します\n" -#: pg_backup_archiver.c:4116 +#: pg_backup_archiver.c:4171 #, c-format msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "メインの並列ループを終了します\n" -#: pg_backup_archiver.c:4134 +#: pg_backup_archiver.c:4189 #, c-format msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "restore_toc_entries_postfork に入ります\n" -#: pg_backup_archiver.c:4152 +#: pg_backup_archiver.c:4207 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "見つからなかった項目 %d %s %s を処理しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4331 +#: pg_backup_archiver.c:4386 #, c-format msgid "no item ready\n" msgstr "準備ができている項目はありません\n" -#: pg_backup_archiver.c:4550 +#: pg_backup_archiver.c:4605 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "%d -> %d から %d への依存関係を転送しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4631 +#: pg_backup_archiver.c:4686 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "%d の依存関係を軽減しています\n" -#: pg_backup_archiver.c:4683 +#: pg_backup_archiver.c:4738 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "テーブル \"%s\" を作成できませんでした。そのデータは復元されません\n" @@ -1097,7 +1102,7 @@ msgstr "PQputCopyEnd からエラーが返されました: %s" msgid "COPY failed for table \"%s\": %s" msgstr "テーブル\"%s\"のコピーに失敗しました: %s" -#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1885 +#: pg_backup_db.c:533 pg_dump.c:1886 #, c-format msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n" msgstr "警告: テーブルのCOPY中に想定外の余分な結果 \"%s\"\n" @@ -1305,7 +1310,7 @@ msgstr "破損したtarヘッダがファイル位置%4$sの%1$sにありまし msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n" msgstr "%s: 不明なセクション名: \"%s\"\n" -#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:563 pg_dump.c:580 pg_dumpall.c:320 +#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:564 pg_dump.c:581 pg_dumpall.c:320 #: pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:340 pg_dumpall.c:349 pg_dumpall.c:365 #: pg_dumpall.c:441 pg_restore.c:285 pg_restore.c:301 pg_restore.c:313 #, c-format @@ -1317,57 +1322,57 @@ msgstr "詳細は \"%s --help\" を実行してください\n" msgid "out of on_exit_nicely slots\n" msgstr "on_exit_nicelyスロットの不足\n" -#: pg_dump.c:529 +#: pg_dump.c:530 #, c-format msgid "compression level must be in range 0..9\n" msgstr "圧縮レベルは 0..9 の範囲で指定してください\n" -#: pg_dump.c:578 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 +#: pg_dump.c:579 pg_dumpall.c:328 pg_restore.c:299 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: コマンドライン引数が多すぎます(先頭は\"%s\")\n" -#: pg_dump.c:599 +#: pg_dump.c:600 #, c-format msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-s/--schema-only と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:605 +#: pg_dump.c:606 #, c-format msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" msgstr "-c/--clean と -a/--data-only は同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:611 +#: pg_dump.c:612 #, c-format msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" msgstr "\"--inserts/--column-insertsと-o/--oidsは同時には使用できません\n" -#: pg_dump.c:612 +#: pg_dump.c:613 #, c-format msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" msgstr "(INSERTコマンドではOIDを設定できません。)\n" -#: pg_dump.c:617 +#: pg_dump.c:618 #, c-format msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n" msgstr "オプション --if-exists は -c/--clean の指定を必要とします\n" -#: pg_dump.c:639 +#: pg_dump.c:640 #, c-format msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgstr "警告: 要求された圧縮方法はこのインストレーションで利用できません --アーカイブを圧縮しません\n" -#: pg_dump.c:661 +#: pg_dump.c:662 #, c-format msgid "invalid number of parallel jobs\n" msgstr "不正な並列ジョブ数\n" -#: pg_dump.c:665 +#: pg_dump.c:666 #, c-format msgid "parallel backup only supported by the directory format\n" msgstr "並列バックアップはディレクトリ書式でのみサポートされます\n" -#: pg_dump.c:720 +#: pg_dump.c:721 #, c-format msgid "" "Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n" @@ -1378,27 +1383,27 @@ msgstr "" "同期化スナップショットが不要ならば--no-synchronized-snapshotsを付けて実行\n" "してください。\n" -#: pg_dump.c:727 +#: pg_dump.c:728 #, c-format msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n" msgstr "このサーババージョンではエクスポートされたスナップショットはサポートされていません。\n" -#: pg_dump.c:740 +#: pg_dump.c:741 #, c-format msgid "last built-in OID is %u\n" msgstr "最終の組み込みOIDは%uです\n" -#: pg_dump.c:749 +#: pg_dump.c:750 #, c-format msgid "no matching schemas were found\n" msgstr "マッチするスキーマが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:763 +#: pg_dump.c:764 #, c-format msgid "no matching tables were found\n" msgstr "マッチするテーブルが見つかりません\n" -#: pg_dump.c:944 +#: pg_dump.c:945 #, c-format msgid "" "%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" @@ -1407,17 +1412,17 @@ msgstr "" "%sはデータベースをテキストファイルまたはその他の書式でダンプします。\n" "\n" -#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 +#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:452 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "使用方法:\n" -#: pg_dump.c:946 +#: pg_dump.c:947 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" -#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 +#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:591 pg_restore.c:455 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1426,12 +1431,12 @@ msgstr "" "\n" "一般的なオプション;\n" -#: pg_dump.c:949 +#: pg_dump.c:950 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" msgstr " -f, --file=FILENAME 出力ファイルまたはディレクトリの名前\n" -#: pg_dump.c:950 +#: pg_dump.c:951 #, c-format msgid "" " -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n" @@ -1440,42 +1445,42 @@ msgstr "" " -F, --format=c|d|t|p 出力ファイルの書式(custom, directory, tar, \n" " plain text(デフォルト))\n" -#: pg_dump.c:952 +#: pg_dump.c:953 #, c-format msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n" msgstr " -j, --jobs=NUM ダンプ時に指定した数の並列ジョブを使用\n" -#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 +#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:593 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose 冗長モード\n" -#: pg_dump.c:954 pg_dumpall.c:594 +#: pg_dump.c:955 pg_dumpall.c:594 #, c-format msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgstr " -V, --version バージョン情報を表示し、終了します\n" -#: pg_dump.c:955 +#: pg_dump.c:956 #, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr " -Z, --compress=0-9 圧縮形式における圧縮レベル\n" -#: pg_dump.c:956 pg_dumpall.c:595 +#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:595 #, c-format msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" msgstr " --lock-wait-timeout=TIMEOUT テーブルロックをTIMEOUTだけ待ったあとに失敗\n" -#: pg_dump.c:957 pg_dumpall.c:621 +#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:621 #, c-format msgid " --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgstr " --nosync 変更のディスクへの安全な書き出しを待機しません\n" -#: pg_dump.c:958 pg_dumpall.c:596 +#: pg_dump.c:959 pg_dumpall.c:596 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgstr " -?, --help このヘルプを表示し、終了します\n" -#: pg_dump.c:960 pg_dumpall.c:597 +#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:597 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1484,52 +1489,52 @@ msgstr "" "\n" "出力内容を制御するオプション:\n" -#: pg_dump.c:961 pg_dumpall.c:598 +#: pg_dump.c:962 pg_dumpall.c:598 #, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only データのみをダンプし、スキーマをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:962 +#: pg_dump.c:963 #, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs ラージオブジェクトと共にダンプします\n" -#: pg_dump.c:963 +#: pg_dump.c:964 #, c-format msgid " -B, --no-blobs exclude large objects in dump\n" msgstr " -B, --no-blobs ラージオブジェクトをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:964 pg_restore.c:466 +#: pg_dump.c:965 pg_restore.c:466 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgstr " -c, --clean 再作成前にデータベースオブジェクトを整理(削除)\n" -#: pg_dump.c:965 +#: pg_dump.c:966 #, c-format msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr " -C, --create ダンプにデータベース生成用コマンドを含めます\n" -#: pg_dump.c:966 pg_dumpall.c:600 +#: pg_dump.c:967 pg_dumpall.c:600 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" msgstr " -E, --encoding=ENCODING 指定の符号化方式でデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:967 +#: pg_dump.c:968 #, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" msgstr " -n, --schema=SCHEMA 指名したスキーマ(複数可)のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:968 +#: pg_dump.c:969 #, c-format msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA 指名されたスキーマ(複数可)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:969 pg_dumpall.c:602 +#: pg_dump.c:970 pg_dumpall.c:602 #, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids ダンプにOIDを含めます\n" -#: pg_dump.c:970 +#: pg_dump.c:971 #, c-format msgid "" " -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" @@ -1538,56 +1543,56 @@ msgstr "" " -O, --no-owner プレインテキスト形式で、オブジェクト所有権の\n" " 復元を飛ばします\n" -#: pg_dump.c:972 pg_dumpall.c:605 +#: pg_dump.c:973 pg_dumpall.c:605 #, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr " -s, --schema-only スキーマのみをダンプし、データはダンプしません\n" -#: pg_dump.c:973 +#: pg_dump.c:974 #, c-format msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n" msgstr " -S, --superuser=NAME プレインテキスト形式で使用するスーパーユーザ名\n" -#: pg_dump.c:974 +#: pg_dump.c:975 #, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" msgstr " -t, --table=TABLE 指定したテーブル(複数可)のみをダンプ\n" -#: pg_dump.c:975 +#: pg_dump.c:976 #, c-format msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" msgstr " -T, --exclude-table=TABLE 指定したテーブル(複数可)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:976 pg_dumpall.c:608 +#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:608 #, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges 権限(grant/revoke)をダンプしません\n" -#: pg_dump.c:977 pg_dumpall.c:609 +#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:609 #, c-format msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" msgstr " --binary-upgrade アップグレードユーティリティでのみ使用します\n" -#: pg_dump.c:978 pg_dumpall.c:610 +#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:610 #, c-format msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr " --column-inserts 列名指定のINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n" -#: pg_dump.c:979 pg_dumpall.c:611 +#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:611 #, c-format msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n" msgstr "" " --disable-dollar-quoting ドル記号による引用を無効にして、SQL標準の引用を\n" " 使います\n" -#: pg_dump.c:980 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 +#: pg_dump.c:981 pg_dumpall.c:612 pg_restore.c:483 #, c-format msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" msgstr "" " --disable-triggers データのみのリストアをする際、トリガを無効にし\n" " ます\n" -#: pg_dump.c:981 +#: pg_dump.c:982 #, c-format msgid "" " --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n" @@ -1596,90 +1601,90 @@ msgstr "" " --enable-row-security 行セキュリティを有効にします (ユーザがアクセス\n" " 許可を持つ内容のみダンプします)\n" -#: pg_dump.c:983 +#: pg_dump.c:984 #, c-format msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n" msgstr " --exclude-table-data=TABLE 指定したテーブル(複数可)のデータをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:984 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 +#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:613 pg_restore.c:485 #, c-format msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n" msgstr " --if-exists オブジェクトの削除の際に IF EXISTS を使います\n" -#: pg_dump.c:985 pg_dumpall.c:614 +#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:614 #, c-format msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n" msgstr "" " --inserts COPYではなくINSERTコマンドとしてデータをダンプ\n" " します\n" -#: pg_dump.c:986 pg_dumpall.c:615 +#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:615 #, c-format msgid " --load-via-partition-root load partitions via the root table\n" msgstr " --load-via-partition-root パーティションをルートテーブル経由でロードします\n" -#: pg_dump.c:987 pg_dumpall.c:616 +#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:616 #, c-format msgid " --no-comments do not dump comments\n" msgstr " --no-comments コメントをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:988 pg_dumpall.c:617 +#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:617 #, c-format msgid " --no-publications do not dump publications\n" msgstr " --no-publications パブリケーションをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:989 pg_dumpall.c:619 +#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:619 #, c-format msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" msgstr " --no-security-labels セキュリティラベルの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:990 pg_dumpall.c:620 +#: pg_dump.c:991 pg_dumpall.c:620 #, c-format msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n" msgstr " --no-subscriptions サブスクリプションをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:991 +#: pg_dump.c:992 #, c-format msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n" msgstr "" " --no-synchronized-snapshots 並列ジョブにおいて同期化スナップショットを使用し\n" " ません\n" -#: pg_dump.c:992 pg_dumpall.c:622 +#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:622 #, c-format msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" msgstr " --no-tablespaces テーブルスペースの割り当てをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:993 pg_dumpall.c:623 +#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:623 #, c-format msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" msgstr " --no-unlogged-table-data UNLOGGEDテーブルのデータをダンプしません\n" -#: pg_dump.c:994 pg_dumpall.c:624 +#: pg_dump.c:995 pg_dumpall.c:624 #, c-format msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n" msgstr "" " --quote-all-identifiers キーワードかどうかにかかわらずすべての識別子を\n" " 引用符で囲います\n" -#: pg_dump.c:995 +#: pg_dump.c:996 #, c-format msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n" msgstr "" " --section=SECTION 指定したセクション(pre-data, data, post-data)を\n" " ダンプします\n" -#: pg_dump.c:996 +#: pg_dump.c:997 #, c-format msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n" msgstr " --serializable-deferrable 異常なくダンプを実行できるまで待機します\n" -#: pg_dump.c:997 +#: pg_dump.c:998 #, c-format msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n" msgstr " --snapshot=SNAPSHOT 指定したスナップショットを使ってダンプを行います\n" -#: pg_dump.c:998 pg_restore.c:494 +#: pg_dump.c:999 pg_restore.c:494 #, c-format msgid "" " --strict-names require table and/or schema include patterns to\n" @@ -1688,7 +1693,7 @@ msgstr "" " --strict-names テーブルやスキーマの追加指定パターンが最低1つの\n" " 実体にマッチすることを必須とします\n" -#: pg_dump.c:1000 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 +#: pg_dump.c:1001 pg_dumpall.c:625 pg_restore.c:496 #, c-format msgid "" " --use-set-session-authorization\n" @@ -1699,7 +1704,7 @@ msgstr "" " 所有権の設定の際に、ALTER OWNER コマンドではなく\n" " SET SESSION AUTHORIZATION コマンドを使用します\n" -#: pg_dump.c:1004 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 +#: pg_dump.c:1005 pg_dumpall.c:629 pg_restore.c:500 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1708,42 +1713,42 @@ msgstr "" "\n" "接続オプション:\n" -#: pg_dump.c:1005 +#: pg_dump.c:1006 #, c-format msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n" msgstr " -d, --dbname=DBNAME ダンプするデータベース\n" -#: pg_dump.c:1006 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 +#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:631 pg_restore.c:501 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr " -h, --host=HOSTNAME データベースサーバのホストまたはソケットディレクトリ\n" -#: pg_dump.c:1007 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 +#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:633 pg_restore.c:502 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PORT データベースサーバのポート番号\n" -#: pg_dump.c:1008 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 +#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:634 pg_restore.c:503 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=NAME 指定のデータベースユーザで接続\n" -#: pg_dump.c:1009 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 +#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:635 pg_restore.c:504 #, c-format msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgstr " -w, --no-password パスワード入力を要求しません\n" -#: pg_dump.c:1010 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 +#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:636 pg_restore.c:505 #, c-format msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n" msgstr " -W, --password パスワードプロンプトを強制 (自動的に行われます)\n" -#: pg_dump.c:1011 pg_dumpall.c:637 +#: pg_dump.c:1012 pg_dumpall.c:637 #, c-format msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" msgstr " --role=ROLENAME ダンプの前に SET ROLE を行います\n" -#: pg_dump.c:1013 +#: pg_dump.c:1014 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1755,17 +1760,17 @@ msgstr "" "データベース名が指定されなかった場合、環境変数PGDATABASEが使用されます\n" "\n" -#: pg_dump.c:1015 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 +#: pg_dump.c:1016 pg_dumpall.c:641 pg_restore.c:512 #, c-format msgid "Repo |
