diff options
Diffstat (limited to 'src/pl')
| -rw-r--r-- | src/pl/plperl/nls.mk | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plperl/po/ja.po | 100 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plperl/po/pt_BR.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/de.po | 234 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 233 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/fr.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpgsql/src/po/ja.po | 318 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpython/nls.mk | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpython/po/ja.po | 294 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/plpython/po/pt_BR.po | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/tcl/nls.mk | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | src/pl/tcl/po/ja.po | 52 |
12 files changed, 907 insertions, 354 deletions
diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index 030886c0bb9..0bd849ddcc1 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.6 2009/06/04 18:33:07 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/ja.po b/src/pl/plperl/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..5bddc1b87ea --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ja.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# LANGUAGE message translation file for plperl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-13 07:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:15+0900\n" +"Last-Translator: Shigehiro Honda <honda@postgresql.jp>\n" +"Language-Team: ja\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: plperl.c:202 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。" + +#: plperl.c:606 plperl.c:799 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます" + +#: plperl.c:775 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new}は存在しません" + +#: plperl.c:779 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません" + +#: plperl.c:916 plperl.c:1615 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません" + +#: plperl.c:928 plperl.c:1662 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません" + +#: plperl.c:1004 +#, c-format +msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" +msgstr "Perl関数\"%s\"の作成に失敗しました: %s" + +#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 +#, c-format +msgid "error from Perl function \"%s\": %s" +msgstr "Perl関数\"%s\"でエラーがあります: %s" + +#: plperl.c:1240 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません" + +#: plperl.c:1283 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります" + +#: plperl.c:1316 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります" + +#: plperl.c:1325 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました" + +#: plperl.c:1441 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します" + +#: plperl.c:1449 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません" + +#: plperl.c:1549 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: plperl.c:1606 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: plperl.c:1899 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません" + +#: plperl.c:1905 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません" diff --git a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po index 8ec8ade5f86..2e6a5af05f4 100644 --- a/src/pl/plperl/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plperl/po/pt_BR.po @@ -63,10 +63,11 @@ msgid "" "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "return_next" msgstr "" +"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next" #: plperl.c:1316 msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" -msgstr "" +msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" #: plperl.c:1325 msgid "" @@ -101,3 +102,4 @@ msgid "" "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "reference to hash" msgstr "" +"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po index 03b0a81c416..d760b65c516 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/de.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/de.po @@ -11,13 +11,14 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-23 23:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:38+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:27+0300\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 #, c-format @@ -109,45 +110,47 @@ msgstr "" "konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht " "ermitteln" -#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 msgid "during initialization of execution state" msgstr "während der Initialisierung des Ausführungszustandes" -#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" -#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 msgid "during function entry" msgstr "während des Eintritts in die Funktion" -#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden" -#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" -msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden" +msgstr "" +"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet " +"werden" -#: pl_exec.c:335 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "" -#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" -#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Mengenergebnisse verarbeiten kann" -#: pl_exec.c:390 +#: pl_exec.c:391 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" -#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 msgid "during function exit" msgstr "während des Verlassens der Funktion" @@ -162,49 +165,53 @@ msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben" #: pl_exec.c:709 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein" +msgstr "" +"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die " +"den Trigger ausgelöst hat, überein" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" -#: pl_exec.c:769 +#: pl_exec.c:768 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" -#: pl_exec.c:777 +#: pl_exec.c:776 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:785 +#: pl_exec.c:784 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:790 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«" -#: pl_exec.c:900 +#: pl_exec.c:899 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "" -#: pl_exec.c:942 +#: pl_exec.c:941 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" -msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben" +msgstr "" +"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den " +"Ausgangswert NULL haben" -#: pl_exec.c:990 +#: pl_exec.c:987 msgid "during statement block entry" msgstr "" -#: pl_exec.c:1011 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block exit" msgstr "" -#: pl_exec.c:1053 +#: pl_exec.c:1051 msgid "during exception cleanup" msgstr "" @@ -245,7 +252,7 @@ msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" msgid "arguments required for cursor" msgstr "Cursor benötigt Argumente" -#: pl_exec.c:2144 gram.y:2404 +#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" @@ -254,12 +261,12 @@ msgstr "" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "" -#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3606 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3937 +#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "" -#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 +#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" @@ -271,7 +278,7 @@ msgstr "" msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" -#: pl_exec.c:2285 gram.y:2451 +#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " @@ -298,7 +305,7 @@ msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" -#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5131 pl_exec.c:5136 pl_exec.c:5145 +#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -338,7 +345,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "stattdessen PERFORM." -#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5399 +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "" @@ -346,12 +353,12 @@ msgstr "" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" -#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3393 +#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "Cursorvariable »%s« ist NULL" -#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3400 +#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" @@ -360,79 +367,81 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" -#: pl_exec.c:3460 +#: pl_exec.c:3455 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL deklariert ist" -#: pl_exec.c:3505 +#: pl_exec.c:3500 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "" -#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3542 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" -#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3944 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" -#: pl_exec.c:3717 +#: pl_exec.c:3712 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" -#: pl_exec.c:3731 +#: pl_exec.c:3726 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" -#: pl_exec.c:3754 +#: pl_exec.c:3749 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" -#: pl_exec.c:3860 pl_exec.c:3885 pl_exec.c:3922 +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "" -#: pl_exec.c:3951 +#: pl_exec.c:3946 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "" -#: pl_exec.c:3976 +#: pl_exec.c:3971 #, c-format msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "" -#: pl_exec.c:4069 +#: pl_exec.c:4064 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4086 +#: pl_exec.c:4081 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4091 +#: pl_exec.c:4086 #, c-format -msgid "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" +msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" -#: pl_exec.c:4149 +#: pl_exec.c:4147 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" -#: pl_exec.c:5126 +#: pl_exec.c:5122 msgid "N/A (dropped column)" msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)" -#: pl_exec.c:5137 +#: pl_exec.c:5133 #, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." @@ -440,135 +449,139 @@ msgstr "" "Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " "Spaltenanzahl (%d) überein." -#: pl_exec.c:5146 +#: pl_exec.c:5142 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgstr "" "Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte »%" "s« überein." -#: gram.y:359 +#: gram.y:355 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein" -#: gram.y:368 +#: gram.y:364 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein" -#: gram.y:377 +#: gram.y:373 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "" -#: gram.y:526 +#: gram.y:522 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "" -#: gram.y:536 +#: gram.y:532 #, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "Funktion hat keinen Parameter »%s«" -#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754 +#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "doppelte Deklaration" + +#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 msgid "expected an integer variable" -msgstr "" +msgstr "ganzzahlige Variable erwartet" -#: gram.y:1009 gram.y:1198 +#: gram.y:1024 gram.y:1213 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "" -#: gram.y:1046 +#: gram.y:1061 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "" -#: gram.y:1058 +#: gram.y:1073 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "" -#: gram.y:1134 +#: gram.y:1149 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "" -#: gram.y:1167 +#: gram.y:1182 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "" -#: gram.y:1258 gram.y:2616 +#: gram.y:1273 gram.y:2631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "»%s« ist keine skalare Variable" -#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881 +#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition" -#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607 -#: gram.y:1776 gram.y:1780 +#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 +#: gram.y:1787 msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786 +#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code" -#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810 +#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 #, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler bei »%s«" -#: gram.y:1573 +#: gram.y:1588 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." msgstr "" -#: gram.y:1660 +#: gram.y:1675 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "Cursorvariable muss eine einfache Variable sein" -#: gram.y:1667 +#: gram.y:1682 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben" -#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682 +#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet" -#: gram.y:1907 gram.y:2978 +#: gram.y:1922 gram.y:3035 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "" -#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095 +#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 msgid "mismatched parentheses" msgstr "" -#: gram.y:2007 +#: gram.y:2022 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "" -#: gram.y:2012 +#: gram.y:2027 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "" -#: gram.y:2097 +#: gram.y:2112 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "unvollständige Datentypdeklaration" -#: gram.y:2122 +#: gram.y:2137 msgid "missing data type declaration" msgstr "fehlende Datentypdeklaration" -#: gram.y:2177 +#: gram.y:2192 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO mehr als einmal angegeben" -#: gram.y:2326 +#: gram.y:2341 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM oder IN erwartet" -#: gram.y:2347 +#: gram.y:2362 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" @@ -576,88 +589,93 @@ msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis; " "verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY" -#: gram.y:2353 +#: gram.y:2368 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2359 +#: gram.y:2374 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "" "RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt" -#: gram.y:2378 gram.y:2382 +#: gram.y:2393 gram.y:2397 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -#: gram.y:2415 +#: gram.y:2430 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern" -#: gram.y:2431 gram.y:2435 +#: gram.y:2446 gram.y:2450 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -#: gram.y:2498 +#: gram.y:2513 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert" -#: gram.y:2515 +#: gram.y:2530 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "" -#: gram.y:2566 +#: gram.y:2581 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." msgstr "" -#: gram.y:2600 +#: gram.y:2615 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben" -#: gram.y:2734 +#: gram.y:2749 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "SQL-Anweisung in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "Zeichenkettenkonstante in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d" + +#: gram.y:2805 msgid "label does not exist" msgstr "Label existiert nicht" -#: gram.y:2762 +#: gram.y:2819 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "" -#: gram.y:2771 +#: gram.y:2828 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "" -#: gram.y:2801 +#: gram.y:2858 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente" -#: gram.y:2823 +#: gram.y:2880 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "Cursor »%s« hat Argumente" -#: gram.y:2861 +#: gram.y:2918 msgid "expected \")\"" msgstr "»)« erwartet" -#: gram.y:2898 +#: gram.y:2955 #, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "unbekannte Option »%s« für RAISE-Anweisung" -#: gram.y:2903 +#: gram.y:2960 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet" @@ -708,30 +726,30 @@ msgstr "EXECUTE-Anweisung" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung" -#: scan.l:232 +#: scan.l:263 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" -#: scan.l:257 +#: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" -#: scan.l:296 +#: scan.l:342 msgid "unterminated quoted string" msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" -#: scan.l:333 +#: scan.l:382 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:395 +#: scan.l:445 #, c-format msgid "%s at end of input" -msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:404 +#: scan.l:454 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "Fehler »%s« bei »%s«" +msgstr "%s bei »%s«" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 914867f82d3..4234dbba3cd 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:21-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:25-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "" "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la " "función" -#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2347 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " @@ -215,232 +215,232 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1513 +#: pl_exec.c:1517 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1514 +#: pl_exec.c:1518 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1670 +#: pl_exec.c:1674 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1685 +#: pl_exec.c:1689 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1702 +#: pl_exec.c:1706 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1708 +#: pl_exec.c:1712 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1880 pl_exec.c:3118 +#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1903 pl_exec.c:3212 +#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3231 +#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2140 gram.y:2404 +#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2164 pl_exec.c:2224 +#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2187 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3889 pl_exec.c:3928 +#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3891 pl_exec.c:3930 +#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2192 pl_exec.c:2205 +#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2249 +#: pl_exec.c:2253 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2281 gram.y:2451 +#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2304 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta con concuerda con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2417 +#: pl_exec.c:2421 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2443 +#: pl_exec.c:2447 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2463 +#: pl_exec.c:2467 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2473 pl_exec.c:2482 pl_exec.c:2490 pl_exec.c:2498 +#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:5121 pl_exec.c:5126 pl_exec.c:5135 +#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2676 pl_exec.c:2982 +#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986 +#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2681 pl_exec.c:2987 +#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:3011 +#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:3031 +#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó renglones" -#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:3040 +#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de un renglón" -#: pl_exec.c:2875 +#: pl_exec.c:2879 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2876 +#: pl_exec.c:2880 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3159 pl_exec.c:5413 +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:2974 +#: pl_exec.c:2978 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3384 +#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3391 +#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3314 +#: pl_exec.c:3318 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3451 +#: pl_exec.c:3455 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULLNULL" -#: pl_exec.c:3496 +#: pl_exec.c:3500 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila" -#: pl_exec.c:3538 +#: pl_exec.c:3542 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable" -#: pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3935 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" -#: pl_exec.c:3708 +#: pl_exec.c:3712 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3722 +#: pl_exec.c:3726 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3745 +#: pl_exec.c:3749 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" -#: pl_exec.c:3851 pl_exec.c:3876 pl_exec.c:3913 +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917 #, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s» no concuerda consigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:3942 +#: pl_exec.c:3946 #, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de «%s».«%s» no concuerda condigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:3967 +#: pl_exec.c:3971 #, c-format msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "tipo de tgarv[%d] no concuerda condigo cuando fue preparado el plan" -#: pl_exec.c:4060 +#: pl_exec.c:4064 #, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" -#: pl_exec.c:4077 +#: pl_exec.c:4081 #, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro" -#: pl_exec.c:4082 +#: pl_exec.c:4086 #, c-format msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" -#: pl_exec.c:4141 +#: pl_exec.c:4147 #, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" -#: pl_exec.c:5116 +#: pl_exec.c:5122 msgid "N/A (dropped column)" msgstr "N/A (columna eliminada)" -#: pl_exec.c:5127 +#: pl_exec.c:5133 #, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." @@ -448,38 +448,42 @@ msgstr "" "El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " "de columnas (%d)." -#: pl_exec.c:5136 +#: pl_exec.c:5142 #, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgstr "" "El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna «%s»." -#: gram.y:359 +#: gram.y:355 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT" -#: gram.y:368 +#: gram.y:364 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "fila o registro variable no peude ser NOT NULL" -#: gram.y:377 +#: gram.y:373 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "valor por defecto de la fila o registro variable no soportado" -#: gram.y:526 +#: gram.y:522 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "solo ls parámetros posicionados pueden tener alias" -#: gram.y:536 +#: gram.y:532 #, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "la función no tiene un parámetro «%s»" -#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754 +#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "declaración duplicada" + +#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 msgid "expected an integer variable" msgstr "se esperaba una variable entera" -#: gram.y:1009 gram.y:1198 +#: gram.y:1024 gram.y:1213 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" @@ -487,98 +491,98 @@ msgstr "" "variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una " "variable de tipo registro o una lista de variables escalares" -#: gram.y:1046 +#: gram.y:1061 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1058 +#: gram.y:1073 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado" -#: gram.y:1134 +#: gram.y:1149 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "" "un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino" -#: gram.y:1167 +#: gram.y:1182 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" -#: gram.y:1258 gram.y:2616 +#: gram.y:1273 gram.y:2631 #, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "«%s» no es una variable escalar" -#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881 +#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "fin inesperado de la definición de la función" -#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607 -#: gram.y:1776 gram.y:1780 +#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 +#: gram.y:1787 msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786 +#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "código SQLSTATE no válido" -#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810 +#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 #, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr "error de sintaxis en «%s»" -#: gram.y:1573 +#: gram.y:1588 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor de referencia." -#: gram.y:1660 +#: gram.y:1675 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" -#: gram.y:1667 +#: gram.y:1682 #, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" -#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682 +#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor" -#: gram.y:1907 gram.y:2978 +#: gram.y:1922 gram.y:3035 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL" -#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095 +#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 msgid "mismatched parentheses" msgstr "no coinciden los paréntesis" -#: gram.y:2007 +#: gram.y:2022 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" -#: gram.y:2012 +#: gram.y:2027 #, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" -#: gram.y:2097 +#: gram.y:2112 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" -#: gram.y:2122 +#: gram.y:2137 msgid "missing data type declaration" msgstr "declaración de tipo de dato faltante" -#: gram.y:2177 +#: gram.y:2192 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO fue especificado más de una vez" -#: gram.y:2326 +#: gram.y:2341 msgid "expected FROM or IN" msgstr "se espera FROM o IN" -#: gram.y:2347 +#: gram.y:2362 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" @@ -586,43 +590,43 @@ msgstr "" "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; " "use RETURN NEXT o RETURN QUERY" -#: gram.y:2353 +#: gram.y:2368 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2359 +#: gram.y:2374 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "" "RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío" -#: gram.y:2378 gram.y:2382 +#: gram.y:2393 gram.y:2397 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una " "función que retorna una fila" -#: gram.y:2415 +#: gram.y:2430 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" -#: gram.y:2431 gram.y:2435 +#: gram.y:2446 gram.y:2450 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una función que " -"retorna una fila" +"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una " +"función que retorna una fila" -#: gram.y:2498 +#: gram.y:2513 #, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" -#: gram.y:2515 +#: gram.y:2530 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "no se puede asignar a tg_argv" -#: gram.y:2566 +#: gram.y:2581 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." @@ -630,49 +634,54 @@ msgstr "" "Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de " "variables escalares seguido de INTO." -#: gram.y:2600 +#: gram.y:2615 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" -#: gram.y:2734 +#: gram.y:2749 #, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "sentencia SQL en una función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" +msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" + +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2805 msgid "label does not exist" msgstr "la etiqueta no existe" -#: gram.y:2762 +#: gram.y:2819 #, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" -#: gram.y:2771 +#: gram.y:2828 #, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»" -#: gram.y:2801 +#: gram.y:2858 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" -#: gram.y:2823 +#: gram.y:2880 #, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" -#: gram.y:2861 +#: gram.y:2918 msgid "expected \")\"" msgstr "se esperaba «)»" -#: gram.y:2898 +#: gram.y:2955 #, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE" -#: gram.y:2903 +#: gram.y:2960 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" @@ -723,30 +732,30 @@ msgstr "sentencia EXECUTE" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE" -#: scan.l:232 +#: scan.l:263 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" -#: scan.l:257 +#: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" msgstr "un comentario /* está inconcluso" -#: scan.l:296 +#: scan.l:342 msgid "unterminated quoted string" msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" -#: scan.l:333 +#: scan.l:382 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "cadena separada por $ inconclusa" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:395 +#: scan.l:445 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s al final de la entrada" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:404 +#: scan.l:454 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca de «%s»" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po index 2a2bd67ace6..32916c2173c 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of plpgsql.po to fr_fr # french message translation file for plpgsql # -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.3 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ # # Use these quotes: %s # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. @@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" #: gram.y:2792 #, c-format msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" -msgstr "chane litrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" +msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d" #: gram.y:2805 msgid "label does not exist" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po index f9102178794..a74fa3e6d65 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ja.po @@ -2,21 +2,24 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-28 21:27+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-01 10:04+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:26+0900\n" "Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n" -"Language-Team: \n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Japanese\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177 +#, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません" #: pl_comp.c:501 +#, c-format msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" msgstr "" "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした" @@ -26,6 +29,7 @@ msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" #: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162 +#, c-format msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません" @@ -38,9 +42,11 @@ msgid "" "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " "instead." msgstr "" -"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます" +"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま" +"す" #: pl_comp.c:769 +#, c-format msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル" @@ -49,80 +55,88 @@ msgid "expected \"[\"" msgstr "\"[\" を期待していました" #: pl_comp.c:942 +#, c-format msgid "row \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "行 \"%s\" には列 \"%s\" がありません" #: pl_comp.c:1044 +#, c-format msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\"" msgstr "行 \"%s.%s\" には列 \"%s\" がありません" #: pl_comp.c:1356 +#, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s\" がありません" #: pl_comp.c:1401 +#, c-format msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません" #: pl_comp.c:1484 +#, c-format msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です" #: pl_comp.c:1545 +#, c-format msgid "relation \"%s\" is not a table" msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません" #: pl_comp.c:1718 +#, c-format msgid "type \"%s\" is only a shell" msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます" #: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841 +#, c-format msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません" #: pl_comp.c:1996 +#, c-format msgid "" "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" -msgstr "" -"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" +msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした" -#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:505 +#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505 msgid "during initialization of execution state" msgstr "実行状態の初期化中に" -#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:632 +#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "引数をローカル変数に格納する際に" -#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:643 +#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643 msgid "during function entry" msgstr "関数登録の際に" -#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:674 +#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE はループの外では使えません" -#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:678 +#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません" -#: pl_exec.c:335 +#: pl_exec.c:336 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました" -#: pl_exec.c:342 +#: pl_exec.c:343 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に" -#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました" -#: pl_exec.c:390 +#: pl_exec.c:391 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません" -#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686 +#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 msgid "during function exit" msgstr "関数を抜ける際に" @@ -137,47 +151,51 @@ msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません" #: pl_exec.c:709 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" -msgstr "" -"返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" +msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません" #. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization" -#: pl_exec.c:769 +#: pl_exec.c:768 +#, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s" #. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables" -#: pl_exec.c:777 +#: pl_exec.c:776 +#, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:785 +#: pl_exec.c:784 +#, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s" -#: pl_exec.c:791 +#: pl_exec.c:790 +#, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\"" -#: pl_exec.c:900 +#: pl_exec.c:899 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に" -#: pl_exec.c:942 +#: pl_exec.c:941 +#, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" -"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、" -"初期値を NULL にすることはできません" +"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは" +"できません" -#: pl_exec.c:990 +#: pl_exec.c:987 msgid "during statement block entry" msgstr "ステートメントブロックを登録する際に" -#: pl_exec.c:1011 +#: pl_exec.c:1008 msgid "during statement block exit" msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に" -#: pl_exec.c:1053 +#: pl_exec.c:1051 msgid "during exception cleanup" msgstr "例外をクリーンアップする際に" @@ -206,6 +224,7 @@ msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません" #: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています" @@ -217,7 +236,7 @@ msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました" msgid "arguments required for cursor" msgstr "カーソルには引数が必要です" -#: pl_exec.c:2144 gram.y:2404 +#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" @@ -225,11 +244,12 @@ msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています" -#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3606 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3937 +#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932 +#, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません" -#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 +#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です" @@ -241,7 +261,7 @@ msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されてい msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です" -#: pl_exec.c:2285 gram.y:2451 +#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません" @@ -262,10 +282,12 @@ msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません" #: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502 +#, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s" -#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5131 pl_exec.c:5136 pl_exec.c:5145 +#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5125 pl_exec.c:5130 pl_exec.c:5139 +#, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -301,7 +323,7 @@ msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください" -#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5399 +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5417 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です" @@ -309,11 +331,13 @@ msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません" -#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3393 +#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388 +#, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です" -#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3400 +#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" @@ -321,292 +345,331 @@ msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません" msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です" -#: pl_exec.c:3460 +#: pl_exec.c:3455 +#, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません" -#: pl_exec.c:3505 +#: pl_exec.c:3500 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3547 +#: pl_exec.c:3542 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません" -#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3944 +#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939 +#, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません" -#: pl_exec.c:3717 +#: pl_exec.c:3712 +#, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています" -#: pl_exec.c:3731 +#: pl_exec.c:3726 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません" -#: pl_exec.c:3754 +#: pl_exec.c:3749 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません" -#: pl_exec.c:3860 pl_exec.c:3885 pl_exec.c:3922 +#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917 +#, c-format msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr "\"%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません" -#: pl_exec.c:3951 +#: pl_exec.c:3946 +#, c-format msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgstr " \"%s.%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません" -#: pl_exec.c:3976 +#: pl_exec.c:3971 +#, c-format msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan" msgstr "tgargv[%d]の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません" -#: pl_exec.c:4069 +#: pl_exec.c:4064 +#, c-format msgid "query \"%s\" did not return data" msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした" -#: pl_exec.c:4086 +#: pl_exec.c:4081 +#, c-format msgid "query \"%s\" returned more than one row" msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました" -#: pl_exec.c:4091 -msgid "query \"%s\" returned %d columns" -msgstr "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" - -#: pl_exec.c:4149 +#: pl_exec.c:4086 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" +msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました" + +#: pl_exec.c:4145 +#, c-format msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません" -#: pl_exec.c:5126 +#: pl_exec.c:5120 msgid "N/A (dropped column)" msgstr "N/A (除外された列)" -#: pl_exec.c:5137 +#: pl_exec.c:5131 +#, c-format msgid "" "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" +msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません" -#: pl_exec.c:5146 +#: pl_exec.c:5140 +#, c-format msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgstr "列 \"%3$s\" において、返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません" -#: gram.y:359 +#: gram.y:355 msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません" -#: gram.y:368 +#: gram.y:364 msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません" -#: gram.y:377 +#: gram.y:373 msgid "default value for row or record variable is not supported" msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません" -#: gram.y:526 +#: gram.y:522 msgid "only positional parameters can be aliased" msgstr "位置パラメータのみが別名指定可能です" -#: gram.y:536 +#: gram.y:532 +#, c-format msgid "function has no parameter \"%s\"" msgstr "関数にパラメーター \"%s\" がありません" -#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754 +#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "重複した宣言です。" + +#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769 msgid "expected an integer variable" msgstr "整数値を期待していました" -#: gram.y:1009 gram.y:1198 +#: gram.y:1024 gram.y:1213 msgid "" "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "scalar variables" msgstr "" -"行をまたがるループにおけるループ変数は、" -"レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません" +"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの" +"いずれかでなければなりません" -#: gram.y:1046 +#: gram.y:1061 msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: gram.y:1058 +#: gram.y:1073 msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" msgstr "" -"カーソルを使った FOR ループでは、" -"それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません" +"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ" +"ればなりません" -#: gram.y:1134 +#: gram.y:1149 msgid "integer FOR loop must have only one target variable" msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です" -#: gram.y:1167 +#: gram.y:1182 msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません" -#: gram.y:1258 gram.y:2616 +#: gram.y:1273 gram.y:2631 +#, c-format msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません" -#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881 +#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 msgid "unexpected end of function definition" msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました" -#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607 -#: gram.y:1776 gram.y:1780 +#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 +#: gram.y:1787 msgid "syntax error" msgstr "構文エラー" -#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786 +#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 msgid "invalid SQLSTATE code" msgstr "無効な SQLSTATE コードです" -#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810 +#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 +#, c-format msgid "syntax error at \"%s\"" msgstr " \"%s\" で構文エラー" -#: gram.y:1573 +#: gram.y:1588 msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor." msgstr "参照カーソルを開くために \"FOR\" を期待していました" -#: gram.y:1660 +#: gram.y:1675 msgid "cursor variable must be a simple variable" msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません" -#: gram.y:1667 +#: gram.y:1682 +#, c-format msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません" -#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682 +#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgstr "cursor 型または refcursor 型変数を期待していました" -#: gram.y:1907 gram.y:2978 +#: gram.y:1922 gram.y:3035 msgid "too many variables specified in SQL statement" msgstr "SQL ステートメントに指定された変数が多すぎます" -#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095 +#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 msgid "mismatched parentheses" msgstr "カッコが対応していません" -#: gram.y:2007 +#: gram.y:2022 +#, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません" -#: gram.y:2012 +#: gram.y:2027 +#, c-format msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません" -#: gram.y:2097 +#: gram.y:2112 msgid "incomplete data type declaration" msgstr "データ型の定義が不完全です" -#: gram.y:2122 +#: gram.y:2137 msgid "missing data type declaration" msgstr "データ型の定義がありません" -#: gram.y:2177 +#: gram.y:2192 msgid "INTO specified more than once" msgstr "INTO が複数回指定されています" -#: gram.y:2326 +#: gram.y:2341 msgid "expected FROM or IN" msgstr "FROM もしくは IN を期待していました" -#: gram.y:2347 +#: gram.y:2362 msgid "" "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN QUERY" msgstr "" -"セットを返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません。" -"RETURN NEXT か RETURN QUERY を使ってください。" +"セットを返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません。RETURN NEXT か " +"RETURN QUERY を使ってください。" -#: gram.y:2353 +#: gram.y:2368 msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" -#: gram.y:2359 +#: gram.y:2374 msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません" -#: gram.y:2378 gram.y:2382 +#: gram.y:2393 gram.y:2397 msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" "行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" -#: gram.y:2415 +#: gram.y:2430 msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgstr "" "OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません" -#: gram.y:2431 gram.y:2435 +#: gram.y:2446 gram.y:2450 msgid "" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" msgstr "" -"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません" +"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ" +"ん" -#: gram.y:2498 +#: gram.y:2513 +#, c-format msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています" -#: gram.y:2515 +#: gram.y:2530 msgid "cannot assign to tg_argv" msgstr "tg_argv への代入はできません" -#: gram.y:2566 +#: gram.y:2581 msgid "" "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "following INTO." msgstr "" -"INTO の直後には、レコード変数、行変数、スカラー変数並びのいずれかが" -"来なければなりません" +"INTO の直後には、レコード変数、行変数、スカラー変数並びのいずれかが来なければ" +"なりません" -#: gram.y:2600 +#: gram.y:2615 msgid "too many INTO variables specified" msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます" -#: gram.y:2734 +#: gram.y:2749 +#, c-format msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の SQL ステートメント" -#: gram.y:2748 +#: gram.y:2792 +#, c-format +msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の文字列リテラル" + +#: gram.y:2805 msgid "label does not exist" msgstr "ラベルが存在しません" -#: gram.y:2762 +#: gram.y:2819 +#, c-format msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました" -#: gram.y:2771 +#: gram.y:2828 +#, c-format msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります" -#: gram.y:2801 +#: gram.y:2858 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません" -#: gram.y:2823 +#: gram.y:2880 +#, c-format msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています" -#: gram.y:2861 +#: gram.y:2918 msgid "expected \")\"" msgstr " \")\" を期待していました" -#: gram.y:2898 +#: gram.y:2955 +#, c-format msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgstr "RAISE ステートメントのオプション \"%s\" を認識できません" -#: gram.y:2903 +#: gram.y:2960 msgid "syntax error, expected \"=\"" msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました" #: pl_funcs.c:359 +#, c-format msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block" msgstr "変数 \"%s\" は現在のブロックにはありません" #: pl_funcs.c:415 +#, c-format msgid "unterminated \" in identifier: %s" msgstr "識別子 %s に終端されていない \" があります" #: pl_funcs.c:439 +#, c-format msgid "qualified identifier cannot be used here: %s" msgstr "限定識別子は、ここでは使えません:%s" @@ -642,28 +705,39 @@ msgstr "EXECUTE ステートメント" msgid "FOR over EXECUTE statement" msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR" -#: scan.l:232 +#: scan.l:263 msgid "unterminated quoted identifier" msgstr "識別子を囲む引用符が閉じていません" -#: scan.l:257 +#: scan.l:306 msgid "unterminated /* comment" msgstr "/* コメントが閉じていません" -#: scan.l:296 +#: scan.l:342 msgid "unterminated quoted string" msgstr "文字列を囲む引用符が閉じていません" -#: scan.l:333 +#: scan.l:382 msgid "unterminated dollar-quoted string" msgstr "文字列を囲むドル記号が閉じていません" #. translator: %s is typically "syntax error" -#: scan.l:395 +#: scan.l:445 +#, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "入力の最後で %s" #. translator: first %s is typically "syntax error" -#: scan.l:404 +#: scan.l:454 +#, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index 6e54a353120..70098792a95 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/ja.po b/src/pl/plpython/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..b5dfc1db20d --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ja.po @@ -0,0 +1,294 @@ +# LANGUAGE message translation file for plpython +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4beta1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:30+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n" +"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#: plpython.c:420 plpython.c:445 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました" + +#: plpython.c:421 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "None もしくは文字列を期待していました。" + +#: plpython.c:435 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました" +"-- 無視しました" + +#: plpython.c:446 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました" + +#: plpython.c:493 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません。" + +#: plpython.c:496 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません" + +#: plpython.c:515 +#, c-format +msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" +msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません" + +#: plpython.c:519 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては" +"存在しません" + +#: plpython.c:540 +#, c-format +msgid "" +"could not compute string representation of Python object in PL/Python " +"function \"%s\" while modifying trigger row" +msgstr "" +"PL/Python 関数 \"%s\" でトリガー処理中に、Python オブジェクトの文字列表現を" +"導出できませんでした" + +#: plpython.c:622 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした" + +#: plpython.c:830 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです" + +#: plpython.c:831 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことが" +"サポートされています" + +#: plpython.c:843 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません" + +#: plpython.c:844 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを" +"返さなければなりません" + +#: plpython.c:872 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません" + +#: plpython.c:890 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません" + +#: plpython.c:937 +#, c-format +msgid "" +"could not create string representation of Python object in PL/Python " +"function \"%s\" while creating return value" +msgstr "" +"PL/Python 関数 \"%s\" で戻り値を生成する際に、Python オブジェクトの" +"文字列表現を生成できませんでした" + +#: plpython.c:986 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" failed" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました" + +#: plpython.c:1056 +#, c-format +msgid "" +"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " +"arguments" +msgstr "" +"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました" + +#: plpython.c:1060 +#, c-format +msgid "" +"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " +"arguments" +msgstr "" +"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました" + +#: plpython.c:1238 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: plpython.c:1242 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません" + +#: plpython.c:1321 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません" + +#: plpython.c:1415 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません" + +#: plpython.c:1727 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "新しいディレクトリを作れません" + +#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 +msgid "could not compute string representation of Python object" +msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした" + +#: plpython.c:1828 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません" + +#: plpython.c:1829 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、" +"マッピングに None 値を追加してください" + +#: plpython.c:1873 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります" + +#: plpython.c:1987 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません" + +#: plpython.c:1988 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が" +"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください" + +#: plpython.c:2210 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status は引数を取りません" + +#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 +msgid "transaction aborted" +msgstr "トランザクションがアボートしました" + +#: plpython.c:2347 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "plpy.prepare の引数が不正です" + +#: plpython.c:2354 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません" + +#: plpython.c:2399 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません" + +#: plpython.c:2426 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません" + +#: plpython.c:2454 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました" + +#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 +#, c-format +msgid "in PL/Python function \"%s\"" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" で" + +#: plpython.c:2492 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました" + +#: plpython.c:2509 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります" + +#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" +msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" は計画を実行できませんでした" + +#: plpython.c:2529 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s" + +#: plpython.c:2616 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました" + +#: plpython.c:2637 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s" + +#: plpython.c:2663 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました" + +#: plpython.c:2674 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s" + +#: plpython.c:2734 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました" + +#: plpython.c:2770 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました" + +#: plpython.c:2773 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした" + +#: plpython.c:2785 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした" + +#: plpython.c:2792 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした" + +#: plpython.c:2894 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした" + +#: plpython.c:2990 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:2991 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3081 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" diff --git a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po index 80aa11383d7..ec4724c0f78 100644 --- a/src/pl/plpython/po/pt_BR.po +++ b/src/pl/plpython/po/pt_BR.po @@ -53,6 +53,7 @@ msgid "" "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "row" msgstr "" +"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho" #: plpython.c:540 #, c-format @@ -60,19 +61,21 @@ msgid "" "could not compute string representation of Python object in PL/Python " "function \"%s\" while modifying trigger row" msgstr "" +"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho" #: plpython.c:622 msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" -msgstr "" +msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho" #: plpython.c:830 msgid "unsupported set function return mode" -msgstr "" +msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado" #: plpython.c:831 msgid "" "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgstr "" +"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada." #: plpython.c:843 msgid "returned object cannot be iterated" @@ -96,6 +99,7 @@ msgid "" "could not create string representation of Python object in PL/Python " "function \"%s\" while creating return value" msgstr "" +"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno" #: plpython.c:986 #, c-format @@ -265,7 +269,7 @@ msgstr "" #: plpython.c:2894 msgid "could not parse error message in plpy.elog" -msgstr "" +msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" #: plpython.c:2990 #, c-format diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index f331e658a98..2b298b5b25b 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ -# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $ +# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/ja.po b/src/pl/tcl/po/ja.po new file mode 100644 index 00000000000..d1363d9a0a8 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ja.po @@ -0,0 +1,52 @@ +# LANGUAGE message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-04-10 23:59+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-04-11 00:00+0900\n" +"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n" +"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: pltcl.c:1027 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1028 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"PL/Tcl 関数 \"%s\"" + +#: pltcl.c:1127 +msgid "out of memory" +msgstr "メモリ不足です" + +#: pltcl.c:1192 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます" + +#: pltcl.c:1201 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "PL/Tcl 関数は戻り値の型 %s を返せません" + +#: pltcl.c:1213 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "PL/Tcl 関数は戻り値の型として複合型を返せません" + +#: pltcl.c:1253 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "PL/Tcl 関数は型 %s を受け付けません" |
