diff options
Diffstat (limited to 'src/backend')
| -rw-r--r-- | src/backend/po/de.po | 4030 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/es.po | 1226 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/fr.po | 2109 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/ja.po | 2029 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/ru.po | 4601 | ||||
| -rw-r--r-- | src/backend/po/sv.po | 1422 |
6 files changed, 7827 insertions, 7590 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 0a333136a5b..1726d6d86b9 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-05 06:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-06 10:46+0100\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" @@ -32,29 +32,29 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 -#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525 -#: access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11311 -#: access/transam/xlog.c:11324 access/transam/xlog.c:11777 -#: access/transam/xlog.c:11857 access/transam/xlog.c:11896 -#: access/transam/xlog.c:11939 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11409 +#: access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11877 +#: access/transam/xlog.c:11957 access/transam/xlog.c:11996 +#: access/transam/xlog.c:12039 access/transam/xlogfuncs.c:662 #: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633 -#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802 -#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3651 +#: replication/logical/snapbuild.c:1855 replication/logical/snapbuild.c:1897 +#: replication/logical/snapbuild.c:1925 replication/logical/snapbuild.c:1952 #: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 -#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:763 utils/cache/relmapper.c:744 +#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 -#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530 -#: access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 -#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 -#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 -#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 +#: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533 +#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1860 +#: replication/logical/snapbuild.c:1902 replication/logical/snapbuild.c:1930 +#: replication/logical/snapbuild.c:1957 replication/slot.c:1713 #: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553 #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format @@ -67,16 +67,16 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %zu gelesen" #: access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 #: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 -#: access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570 -#: access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733 -#: access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 -#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3709 +#: replication/logical/snapbuild.c:1764 replication/logical/snapbuild.c:1965 #: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 -#: storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 +#: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 #: utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" @@ -106,30 +106,30 @@ msgstr "" #: access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 #: access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 #: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 -#: access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 -#: access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866 -#: access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 +#: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 +#: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 -#: replication/basebackup.c:1593 replication/logical/origin.c:707 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613 -#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 +#: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2502 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3631 +#: replication/logical/snapbuild.c:1719 replication/logical/snapbuild.c:1826 #: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 #: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 -#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 +#: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 #: storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 #: utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 #: utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 -#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8280 utils/misc/guc.c:8312 +#: utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/xlog.c:11068 access/transam/xlog.c:11106 -#: access/transam/xlog.c:11519 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11204 +#: access/transam/xlog.c:11617 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -141,12 +141,12 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 -#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 -#: access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10576 -#: access/transam/xlog.c:10603 replication/logical/snapbuild.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10681 replication/logical/snapbuild.c:1757 #: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 -#: storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 -#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8063 +#: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 +#: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" @@ -176,8 +176,8 @@ msgstr "konnte kein »%s« zum Ausführen finden" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m" -#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:10940 -#: replication/basebackup.c:1418 utils/adt/misc.c:337 +#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11038 +#: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m" @@ -190,7 +190,7 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 -#: access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 +#: access/transam/xlog.c:6540 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 #: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 #: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 @@ -198,8 +198,8 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: postmaster/postmaster.c:5999 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 #: replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 -#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 -#: storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1068 +#: storage/buffer/localbuf.c:442 storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324 +#: storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1068 #: storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576 #: storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691 #: utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 @@ -208,14 +208,14 @@ msgstr "pclose fehlgeschlagen: %m" #: utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 #: utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 #: utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 -#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4846 -#: utils/misc/guc.c:4862 utils/misc/guc.c:4875 utils/misc/guc.c:8041 +#: utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858 +#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 #: utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 #: utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 #: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "Speicher aufgebraucht" @@ -235,38 +235,39 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 -#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:11044 -#: access/transam/xlog.c:11082 access/transam/xlog.c:11299 +#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8095 +#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11180 access/transam/xlog.c:11397 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 #: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 -#: commands/tablespace.c:803 commands/tablespace.c:894 guc-file.l:1063 +#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 -#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 -#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 -#: storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 storage/file/fd.c:3378 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1633 +#: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 +#: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 -#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 +#: utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" -#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:726 -#: commands/tablespace.c:736 postmaster/postmaster.c:1509 -#: storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:259 +#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 +#: commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509 +#: storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 #: utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1776 #: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 -#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367 +#: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" @@ -424,8 +425,8 @@ msgstr "konnte Prozess nicht mit beschränktem Token neu starten: Fehlercode %lu msgid "could not get exit code from subprocess: error code %lu" msgstr "konnte Statuscode des Subprozesses nicht ermitteln: Fehlercode %lu" -#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1171 -#: replication/basebackup.c:1347 +#: ../common/rmtree.c:79 replication/basebackup.c:1177 +#: replication/basebackup.c:1353 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" @@ -583,8 +584,8 @@ msgstr "konnte Access-Token-Mitgliedschaft nicht prüfen: Fehlercode %lu\n" msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "Aufforderung für BRIN-Range-Summarization für Index »%s« Seite %u wurde nicht aufgezeichnet" -#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10712 access/transam/xlog.c:11250 +#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038 +#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11348 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -614,7 +615,7 @@ msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "konnte Basistabelle von Index %s nicht öffnen" #: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 -#: access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 +#: access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 #: access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 #: access/spgist/spgdoinsert.c:2230 #, c-format @@ -730,7 +731,7 @@ msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu" msgstr "Indexzeile benötigt %zu Bytes, Maximalgröße ist %zu" #: access/common/printtup.c:369 tcop/fastpath.c:180 tcop/fastpath.c:536 -#: tcop/postgres.c:1903 +#: tcop/postgres.c:1910 #, c-format msgid "unsupported format code: %d" msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" @@ -758,7 +759,7 @@ msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" -#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12066 +#: access/common/reloptions.c:1277 utils/misc/guc.c:12078 #, c-format msgid "tables declared WITH OIDS are not supported" msgstr "Tabellen mit WITH OIDS werden nicht unterstützt" @@ -809,7 +810,7 @@ msgid "invalid value for enum option \"%s\": %s" msgstr "ungültiger Wert für Enum-Option »%s«: »%s«" #: access/common/tupdesc.c:842 parser/parse_clause.c:772 -#: parser/parse_relation.c:1800 +#: parser/parse_relation.c:1808 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" @@ -824,17 +825,17 @@ msgstr "Posting-Liste ist zu lang" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "GIN-Pending-Liste kann nicht während der Wiederherstellung aufgeräumt werden." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "»%s« ist kein GIN-Index" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "auf temporäre Indexe anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" @@ -930,12 +931,12 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "konnte die für das Zeichenketten-Hashing zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16413 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1002,18 +1003,18 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel gelöscht werden msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu löschen" -#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822 +#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5830 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Tupel aktualisiert werden" -#: access/heap/heapam.c:3104 +#: access/heap/heapam.c:3112 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren" -#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506 -#: access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455 +#: access/heap/heapam.c:4476 access/heap/heapam.c:4514 +#: access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam_handler.c:455 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" @@ -1035,9 +1036,9 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 -#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 -#: access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11059 -#: access/transam/xlog.c:11097 access/transam/xlog.c:11502 +#: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11157 +#: access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlog.c:11600 #: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 #: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346 @@ -1052,15 +1053,15 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u kürzen: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 -#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 -#: access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653 +#: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 +#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4653 #: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 -#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 +#: replication/logical/snapbuild.c:1733 replication/slot.c:1568 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 -#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8024 utils/misc/guc.c:8055 -#: utils/misc/guc.c:9985 utils/misc/guc.c:9999 utils/time/snapmgr.c:1351 +#: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 +#: utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/time/snapmgr.c:1351 #: utils/time/snapmgr.c:1358 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %m" @@ -1069,10 +1070,10 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104 -#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025 -#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3130 -#: storage/file/fd.c:3192 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3122 +#: replication/logical/snapbuild.c:1675 replication/logical/snapbuild.c:2120 +#: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 +#: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 #: utils/time/snapmgr.c:1691 #, c-format @@ -1180,8 +1181,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u Seite ist vollkommen leer.\n" msgstr[1] "%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628 -#: commands/indexcmds.c:3646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3639 +#: commands/indexcmds.c:3657 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -1292,8 +1293,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 -#: commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 -#: commands/tablecmds.c:16056 commands/tablecmds.c:17546 +#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 +#: commands/tablecmds.c:16111 commands/tablecmds.c:17611 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" msgstr "»%s« ist kein Index" @@ -1319,7 +1320,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." #: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 +#: parser/parse_utilcmd.c:2288 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" @@ -1385,7 +1386,7 @@ msgid "\"%s\" is an index" msgstr "»%s« ist ein Index" #: access/table/table.c:54 access/table/table.c:83 access/table/table.c:116 -#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12807 commands/tablecmds.c:16065 +#: catalog/aclchk.c:1816 commands/tablecmds.c:12860 commands/tablecmds.c:16120 #, c-format msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" @@ -1400,7 +1401,7 @@ msgstr "tid (%u, %u) ist nicht gültig für Relation »%s«" msgid "%s cannot be empty." msgstr "%s kann nicht leer sein." -#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:11990 +#: access/table/tableamapi.c:122 utils/misc/guc.c:12002 #, c-format msgid "%s is too long (maximum %d characters)." msgstr "%s ist zu lang (maximal %d Zeichen)." @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "ungültige Größe in Datei »%s« gespeichert" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "berechnete CRC-Prüfsumme stimmt nicht mit dem Wert in Datei »%s« überein" -#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6532 +#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines WAL-Leseprozessors." @@ -1920,90 +1921,90 @@ msgid "cannot PREPARE a transaction that has manipulated logical replication wor msgstr "PREPARE kann nicht für eine Transaktion ausgeführt werden, die Arbeitsprozesse für logische Replikation manipuliert hat" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3388 +#: access/transam/xact.c:3391 #, c-format msgid "%s cannot run inside a transaction block" msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3398 +#: access/transam/xact.c:3401 #, c-format msgid "%s cannot run inside a subtransaction" msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3408 +#: access/transam/xact.c:3411 #, c-format msgid "%s cannot be executed from a function" msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion ausgeführt werden" #. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:3477 access/transam/xact.c:3783 -#: access/transam/xact.c:3862 access/transam/xact.c:3985 -#: access/transam/xact.c:4136 access/transam/xact.c:4205 -#: access/transam/xact.c:4316 +#: access/transam/xact.c:3482 access/transam/xact.c:3795 +#: access/transam/xact.c:3874 access/transam/xact.c:3997 +#: access/transam/xact.c:4148 access/transam/xact.c:4217 +#: access/transam/xact.c:4328 #, c-format msgid "%s can only be used in transaction blocks" msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" -#: access/transam/xact.c:3669 +#: access/transam/xact.c:3681 #, c-format msgid "there is already a transaction in progress" msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" -#: access/transam/xact.c:3788 access/transam/xact.c:3867 -#: access/transam/xact.c:3990 +#: access/transam/xact.c:3800 access/transam/xact.c:3879 +#: access/transam/xact.c:4002 #, c-format msgid "there is no transaction in progress" msgstr "keine Transaktion offen" -#: access/transam/xact.c:3878 +#: access/transam/xact.c:3890 #, c-format msgid "cannot commit during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht committet werden" -#: access/transam/xact.c:4001 +#: access/transam/xact.c:4013 #, c-format msgid "cannot abort during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht abgebrochen werden" -#: access/transam/xact.c:4100 +#: access/transam/xact.c:4112 #, c-format msgid "cannot define savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte definiert werden" -#: access/transam/xact.c:4187 +#: access/transam/xact.c:4199 #, c-format msgid "cannot release savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Sicherungspunkte freigegeben werden" -#: access/transam/xact.c:4197 access/transam/xact.c:4248 -#: access/transam/xact.c:4308 access/transam/xact.c:4357 +#: access/transam/xact.c:4209 access/transam/xact.c:4260 +#: access/transam/xact.c:4320 access/transam/xact.c:4369 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xact.c:4254 access/transam/xact.c:4363 +#: access/transam/xact.c:4266 access/transam/xact.c:4375 #, c-format msgid "savepoint \"%s\" does not exist within current savepoint level" msgstr "Sicherungspunkt »%s« existiert nicht innerhalb der aktuellen Sicherungspunktebene" -#: access/transam/xact.c:4296 +#: access/transam/xact.c:4308 #, c-format msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation kann nicht auf einen Sicherungspunkt zurückgerollt werden" -#: access/transam/xact.c:4424 +#: access/transam/xact.c:4436 #, c-format msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen gestartet werden" -#: access/transam/xact.c:4492 +#: access/transam/xact.c:4504 #, c-format msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen committet werden" -#: access/transam/xact.c:5138 +#: access/transam/xact.c:5150 #, c-format msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" @@ -2018,422 +2019,427 @@ msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m" msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u" msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert" -#: access/transam/xlog.c:3966 access/transam/xlogutils.c:802 +#: access/transam/xlog.c:3441 storage/file/fd.c:805 storage/file/fd.c:818 +#, c-format +msgid "This is known to fail occasionally during archive recovery, where it is harmless." +msgstr "Es ist bekannt, dass dies gelegentlich während der Archivwiederherstellung fehlschlägt, ist da aber harmlos." + +#: access/transam/xlog.c:3969 access/transam/xlogutils.c:802 #: replication/walsender.c:2546 #, c-format msgid "requested WAL segment %s has already been removed" msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" -#: access/transam/xlog.c:4209 +#: access/transam/xlog.c:4212 #, c-format msgid "recycled write-ahead log file \"%s\"" msgstr "Write-Ahead-Log-Datei »%s« wird wiederverwendet" -#: access/transam/xlog.c:4221 +#: access/transam/xlog.c:4224 #, c-format msgid "removing write-ahead log file \"%s\"" msgstr "entferne Write-Ahead-Log-Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4241 +#: access/transam/xlog.c:4244 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht umbenennen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4283 access/transam/xlog.c:4293 +#: access/transam/xlog.c:4286 access/transam/xlog.c:4296 #, c-format msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:4299 +#: access/transam/xlog.c:4302 #, c-format msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:4302 +#: access/transam/xlog.c:4305 commands/dbcommands.c:2208 #, c-format msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: access/transam/xlog.c:4418 +#: access/transam/xlog.c:4427 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u" -#: access/transam/xlog.c:4556 +#: access/transam/xlog.c:4565 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:4570 +#: access/transam/xlog.c:4579 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab" -#: access/transam/xlog.c:4589 +#: access/transam/xlog.c:4598 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u" -#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "konnte geheimes Autorisierungstoken nicht erzeugen" -#: access/transam/xlog.c:4784 access/transam/xlog.c:4793 -#: access/transam/xlog.c:4817 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 -#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:4887 access/transam/xlog.c:4894 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 #: utils/init/miscinit.c:1553 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" -#: access/transam/xlog.c:4785 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4789 +#: access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4794 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4797 access/transam/xlog.c:4821 -#: access/transam/xlog.c:4828 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4808 +#: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:4818 +#: access/transam/xlog.c:4827 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4825 +#: access/transam/xlog.c:4834 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4832 +#: access/transam/xlog.c:4841 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." -#: access/transam/xlog.c:4837 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4847 -#: access/transam/xlog.c:4854 access/transam/xlog.c:4861 -#: access/transam/xlog.c:4868 access/transam/xlog.c:4875 -#: access/transam/xlog.c:4882 access/transam/xlog.c:4890 -#: access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 +#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." -#: access/transam/xlog.c:4844 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4851 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4858 +#: access/transam/xlog.c:4867 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4865 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4872 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4879 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4888 +#: access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." -#: access/transam/xlog.c:4904 +#: access/transam/xlog.c:4913 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Byte an" msgstr[1] "WAL-Segmentgröße muss eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB sein, aber die Kontrolldatei gibt %d Bytes an" -#: access/transam/xlog.c:4916 +#: access/transam/xlog.c:4925 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»min_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:4920 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "»max_wal_size« muss mindestens zweimal so groß wie »wal_segment_size« sein" -#: access/transam/xlog.c:5353 +#: access/transam/xlog.c:5362 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlog.c:5361 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5367 +#: access/transam/xlog.c:5376 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "konnte Bootstrap-Write-Ahead-Log-Datei nicht schließen: %m" -#: access/transam/xlog.c:5428 +#: access/transam/xlog.c:5437 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "Verwendung von Recovery-Befehlsdatei »%s« wird nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5493 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:5510 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "weder primary_conninfo noch restore_command angegeben" -#: access/transam/xlog.c:5511 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_wal regelmäßig auf dort abgelegte Dateien." -#: access/transam/xlog.c:5519 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "restore_command muss angegeben werden, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist" -#: access/transam/xlog.c:5557 +#: access/transam/xlog.c:5566 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" -#: access/transam/xlog.c:5679 +#: access/transam/xlog.c:5688 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" -#: access/transam/xlog.c:5745 access/transam/xlog.c:6018 +#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:5766 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet vor WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5852 +#: access/transam/xlog.c:5861 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5859 +#: access/transam/xlog.c:5868 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5912 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:5930 +#: access/transam/xlog.c:5939 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "Wiederherstellung beendet nach WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:5998 +#: access/transam/xlog.c:6007 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6006 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" -#: access/transam/xlog.c:6055 +#: access/transam/xlog.c:6064 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausiere am Ende der Wiederherstellung" -#: access/transam/xlog.c:6056 +#: access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus, um den Server zum Primärserver zu befördern." -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6068 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert" -#: access/transam/xlog.c:6060 +#: access/transam/xlog.c:6069 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Führen Sie pg_wal_replay_resume() aus um fortzusetzen." -#: access/transam/xlog.c:6280 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" -#: access/transam/xlog.c:6304 +#: access/transam/xlog.c:6313 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" -#: access/transam/xlog.c:6305 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen." -#: access/transam/xlog.c:6316 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde" -#: access/transam/xlog.c:6317 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus." -#: access/transam/xlog.c:6379 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Checkpoint-Position" -#: access/transam/xlog.c:6390 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6396 +#: access/transam/xlog.c:6405 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" -#: access/transam/xlog.c:6402 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6408 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6410 +#: access/transam/xlog.c:6419 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." -#: access/transam/xlog.c:6416 +#: access/transam/xlog.c:6425 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen" -#: access/transam/xlog.c:6418 +#: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen." -#: access/transam/xlog.c:6424 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" -#: access/transam/xlog.c:6430 +#: access/transam/xlog.c:6439 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "Kontrolldatei enthält ungültigen Datenbankclusterstatus" -#: access/transam/xlog.c:6487 +#: access/transam/xlog.c:6496 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" -#: access/transam/xlog.c:6490 +#: access/transam/xlog.c:6499 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6494 +#: access/transam/xlog.c:6503 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" -#: access/transam/xlog.c:6498 +#: access/transam/xlog.c:6507 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«" -#: access/transam/xlog.c:6502 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis WAL-Position (LSN) »%X/%X«" -#: access/transam/xlog.c:6507 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt" -#: access/transam/xlog.c:6510 +#: access/transam/xlog.c:6519 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" -#: access/transam/xlog.c:6569 access/transam/xlog.c:6702 +#: access/transam/xlog.c:6578 access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6584 +#: access/transam/xlog.c:6593 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6585 access/transam/xlog.c:6595 +#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6604 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2444,283 +2450,298 @@ msgstr "" "Wenn Sie gerade kein Backup wiederherstellen, dann versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu entfernen.\n" "Vorsicht: Wenn ein Backup wiederhergestellt wird und »%s/backup_label« gelöscht wird, dann wird das den Cluster verfälschen." -#: access/transam/xlog.c:6594 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" -#: access/transam/xlog.c:6623 commands/tablespace.c:662 +#: access/transam/xlog.c:6632 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" -#: access/transam/xlog.c:6655 access/transam/xlog.c:6661 +#: access/transam/xlog.c:6664 access/transam/xlog.c:6670 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert" -#: access/transam/xlog.c:6657 access/transam/xlog.c:12018 +#: access/transam/xlog.c:6666 access/transam/xlog.c:12118 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:6663 +#: access/transam/xlog.c:6672 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:6714 +#: access/transam/xlog.c:6723 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" -#: access/transam/xlog.c:6752 +#: access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers" -#: access/transam/xlog.c:6754 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab." -#: access/transam/xlog.c:6770 +#: access/transam/xlog.c:6779 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6801 +#: access/transam/xlog.c:6810 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" -#: access/transam/xlog.c:6895 +#: access/transam/xlog.c:6904 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:6906 +#: access/transam/xlog.c:6915 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" -#: access/transam/xlog.c:6946 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft" -#: access/transam/xlog.c:6950 +#: access/transam/xlog.c:6959 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u" -#: access/transam/xlog.c:6997 +#: access/transam/xlog.c:7006 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein" -#: access/transam/xlog.c:6998 +#: access/transam/xlog.c:7007 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen." -#: access/transam/xlog.c:7089 +#: access/transam/xlog.c:7098 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "initialisiere für Hot Standby" -#: access/transam/xlog.c:7222 +#: access/transam/xlog.c:7231 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7446 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" -#: access/transam/xlog.c:7484 +#: access/transam/xlog.c:7493 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "Redo fertig bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7489 +#: access/transam/xlog.c:7498 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" -#: access/transam/xlog.c:7498 +#: access/transam/xlog.c:7507 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "Redo nicht nötig" -#: access/transam/xlog.c:7510 +#: access/transam/xlog.c:7519 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "Wiederherstellung endete bevor das konfigurierte Wiederherstellungsziel erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:7594 access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7603 access/transam/xlog.c:7607 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung" -#: access/transam/xlog.c:7595 +#: access/transam/xlog.c:7604 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7599 +#: access/transam/xlog.c:7608 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein." -#: access/transam/xlog.c:7602 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" -#: access/transam/xlog.c:7637 +#: access/transam/xlog.c:7646 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u" -#: access/transam/xlog.c:8112 +#: access/transam/xlog.c:8103 +#, c-format +msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" +msgstr "unerwarteter Verzeichniseintrag »%s« in %s gefunden" + +#: access/transam/xlog.c:8105 +#, c-format +msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." +msgstr "Alle Verzeichniseinträge in pg_tblspc/ sollten symbolische Verknüpfungen sein." + +#: access/transam/xlog.c:8106 +#, c-format +msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." +msgstr "Entfernen Sie diese Verzeichnisse oder setzen Sie allow_in_place_tablespaces vorrübergehend auf ON, damit die Wiederherstellung abschließen kann." + +#: access/transam/xlog.c:8190 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8322 +#: access/transam/xlog.c:8400 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" -#: access/transam/xlog.c:8326 +#: access/transam/xlog.c:8404 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" -#: access/transam/xlog.c:8344 +#: access/transam/xlog.c:8422 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8348 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8359 +#: access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8363 +#: access/transam/xlog.c:8441 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8376 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8380 +#: access/transam/xlog.c:8458 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:8391 +#: access/transam/xlog.c:8469 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8395 +#: access/transam/xlog.c:8473 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" -#: access/transam/xlog.c:8575 +#: access/transam/xlog.c:8653 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "fahre herunter" -#: access/transam/xlog.c:8882 +#: access/transam/xlog.c:8960 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "Checkpoint übersprungen weil das System inaktiv ist" -#: access/transam/xlog.c:9092 +#: access/transam/xlog.c:9170 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "gleichzeitige Write-Ahead-Log-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt" -#: access/transam/xlog.c:9404 +#: access/transam/xlog.c:9482 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" -#: access/transam/xlog.c:9427 +#: access/transam/xlog.c:9505 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" -#: access/transam/xlog.c:9617 +#: access/transam/xlog.c:9695 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9619 +#: access/transam/xlog.c:9697 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Die letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s." -#: access/transam/xlog.c:9867 +#: access/transam/xlog.c:9945 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10012 +#: access/transam/xlog.c:10090 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10021 +#: access/transam/xlog.c:10099 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10037 +#: access/transam/xlog.c:10115 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde" -#: access/transam/xlog.c:10113 +#: access/transam/xlog.c:10191 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden" -#: access/transam/xlog.c:10169 access/transam/xlog.c:10225 -#: access/transam/xlog.c:10255 +#: access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10303 +#: access/transam/xlog.c:10333 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" -#: access/transam/xlog.c:10415 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "fehlender Contrecord bei %X/%X erfolgreich übersprungen, überschrieben am %s" -#: access/transam/xlog.c:10608 +#: access/transam/xlog.c:10686 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "konnte Write-Through-Logdatei »%s« nicht fsyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10614 +#: access/transam/xlog.c:10692 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" -#: access/transam/xlog.c:10713 access/transam/xlog.c:11251 +#: access/transam/xlog.c:10791 access/transam/xlog.c:11349 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2728,201 +2749,201 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht fdatasyncen: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden." -#: access/transam/xlog.c:10722 access/transam/xlog.c:11260 +#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11358 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" -#: access/transam/xlog.c:10723 access/transam/xlog.c:11261 +#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11359 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden." -#: access/transam/xlog.c:10728 +#: access/transam/xlog.c:10806 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:11050 -#: access/transam/xlog.c:11088 +#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11148 +#: access/transam/xlog.c:11186 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ein Backup läuft bereits" -#: access/transam/xlog.c:10766 +#: access/transam/xlog.c:10844 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." -#: access/transam/xlog.c:10862 +#: access/transam/xlog.c:10940 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:10864 access/transam/xlog.c:11456 +#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut." -#: access/transam/xlog.c:10947 replication/basebackup.c:1423 -#: utils/adt/misc.c:342 +#: access/transam/xlog.c:11045 replication/basebackup.c:1429 +#: utils/adt/misc.c:371 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang" -#: access/transam/xlog.c:11000 commands/tablespace.c:402 -#: commands/tablespace.c:578 replication/basebackup.c:1438 utils/adt/misc.c:350 +#: access/transam/xlog.c:11098 commands/tablespace.c:385 +#: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" -#: access/transam/xlog.c:11051 access/transam/xlog.c:11089 +#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal." -#: access/transam/xlog.c:11276 +#: access/transam/xlog.c:11374 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "es läuft kein exklusives Backup" -#: access/transam/xlog.c:11303 +#: access/transam/xlog.c:11401 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "es läuft kein Backup" -#: access/transam/xlog.c:11389 access/transam/xlog.c:11402 -#: access/transam/xlog.c:11791 access/transam/xlog.c:11797 -#: access/transam/xlog.c:11845 access/transam/xlog.c:11918 +#: access/transam/xlog.c:11487 access/transam/xlog.c:11500 +#: access/transam/xlog.c:11891 access/transam/xlog.c:11897 +#: access/transam/xlog.c:11945 access/transam/xlog.c:12018 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11406 replication/basebackup.c:1271 +#: access/transam/xlog.c:11504 replication/basebackup.c:1277 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert" -#: access/transam/xlog.c:11407 replication/basebackup.c:1272 +#: access/transam/xlog.c:11505 replication/basebackup.c:1278 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen." -#: access/transam/xlog.c:11454 +#: access/transam/xlog.c:11552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt" -#: access/transam/xlog.c:11574 +#: access/transam/xlog.c:11672 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "Basissicherung beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind" -#: access/transam/xlog.c:11586 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "warte immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" -#: access/transam/xlog.c:11588 +#: access/transam/xlog.c:11686 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. Dieser Sicherungsvorgang kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein." -#: access/transam/xlog.c:11595 +#: access/transam/xlog.c:11693 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" -#: access/transam/xlog.c:11599 +#: access/transam/xlog.c:11697 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen" -#: access/transam/xlog.c:11652 +#: access/transam/xlog.c:11752 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "Backup wird abgebrochen, weil Backend-Prozess beendete, bevor pg_stop_backup aufgerufen wurde" -#: access/transam/xlog.c:11828 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeit %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11833 +#: access/transam/xlog.c:11933 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "Backup-Label %s in Datei »%s«" -#: access/transam/xlog.c:11846 +#: access/transam/xlog.c:11946 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "Gelesene Zeitleisten-ID ist %u, aber %u wurde erwartet." -#: access/transam/xlog.c:11850 +#: access/transam/xlog.c:11950 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "Backup-Zeitleiste %u in Datei »%s«" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:11958 +#: access/transam/xlog.c:12058 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "WAL-Redo bei %X/%X für %s" -#: access/transam/xlog.c:12007 +#: access/transam/xlog.c:12107 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" -#: access/transam/xlog.c:12008 +#: access/transam/xlog.c:12108 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." -#: access/transam/xlog.c:12017 access/transam/xlog.c:12029 -#: access/transam/xlog.c:12039 +#: access/transam/xlog.c:12117 access/transam/xlog.c:12129 +#: access/transam/xlog.c:12139 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" -#: access/transam/xlog.c:12030 +#: access/transam/xlog.c:12130 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt." -#: access/transam/xlog.c:12040 +#: access/transam/xlog.c:12140 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m." -#: access/transam/xlog.c:12173 access/transam/xlogutils.c:971 +#: access/transam/xlog.c:12273 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m" -#: access/transam/xlog.c:12179 access/transam/xlogutils.c:978 +#: access/transam/xlog.c:12279 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s bei Position %u lesen: %d von %zu gelesen" -#: access/transam/xlog.c:12716 +#: access/transam/xlog.c:12816 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "Herunterfahren des WAL-Receiver-Prozesses verlangt" -#: access/transam/xlog.c:12822 +#: access/transam/xlog.c:12922 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen" -#: access/transam/xlog.c:12835 +#: access/transam/xlog.c:12935 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "Promote-Triggerdatei gefunden: %s" -#: access/transam/xlog.c:12844 +#: access/transam/xlog.c:12944 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "konnte »stat« für Promote-Triggerdatei »%s« nicht ausführen: %m" @@ -2960,7 +2981,7 @@ msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: access/transam/xlogfuncs.c:74 +#: access/transam/xlogfuncs.c:74 replication/basebackup.c:935 #, c-format msgid "a backup is already in progress in this session" msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung" @@ -2978,16 +2999,16 @@ msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 #: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 #: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 -#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 +#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 #: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301 #: storage/ipc/shmem.c:550 utils/adt/datetime.c:4765 utils/adt/genfile.c:505 #: utils/adt/genfile.c:588 utils/adt/jsonfuncs.c:1792 #: utils/adt/jsonfuncs.c:1904 utils/adt/jsonfuncs.c:2092 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:215 +#: utils/adt/jsonfuncs.c:2201 utils/adt/jsonfuncs.c:3663 utils/adt/misc.c:216 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:476 utils/adt/pgstatfuncs.c:584 -#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9686 +#: utils/adt/pgstatfuncs.c:1719 utils/fmgr/funcapi.c:72 utils/misc/guc.c:9698 #: utils/mmgr/portalmem.c:1145 #, c-format msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" @@ -3000,9 +3021,9 @@ msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine #: replication/logical/logicalfuncs.c:161 replication/logical/origin.c:1490 #: replication/slotfuncs.c:256 replication/walsender.c:3305 #: storage/ipc/shmem.c:554 utils/adt/datetime.c:4769 utils/adt/genfile.c:509 -#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:219 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 +#: utils/adt/genfile.c:592 utils/adt/misc.c:220 utils/adt/pgstatfuncs.c:480 #: utils/adt/pgstatfuncs.c:588 utils/adt/pgstatfuncs.c:1723 -#: utils/misc/guc.c:9690 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 +#: utils/misc/guc.c:9702 utils/misc/pg_config.c:43 utils/mmgr/portalmem.c:1149 #, c-format msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" msgstr "Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" @@ -3209,12 +3230,12 @@ msgstr "ungültiges komprimiertes Abbild bei %X/%X, Block %d" msgid "-X requires a power of two value between 1 MB and 1 GB" msgstr "-X benötigt eine Zweierpotenz zwischen 1 MB und 1 GB" -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3736 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:842 tcop/postgres.c:3738 #, c-format msgid "--%s requires a value" msgstr "--%s benötigt einen Wert" -#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3741 +#: bootstrap/bootstrap.c:293 postmaster/postmaster.c:847 tcop/postgres.c:3743 #, c-format msgid "-c %s requires a value" msgstr "-c %s benötigt einen Wert" @@ -3362,14 +3383,14 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/copy.c:1172 commands/copy.c:1181 commands/copy.c:1190 #: commands/copy.c:1199 commands/copy.c:1208 commands/copy.c:1226 #: commands/copy.c:1242 commands/copy.c:1262 commands/copy.c:1279 -#: commands/dbcommands.c:157 commands/dbcommands.c:166 -#: commands/dbcommands.c:175 commands/dbcommands.c:184 -#: commands/dbcommands.c:193 commands/dbcommands.c:202 -#: commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:220 -#: commands/dbcommands.c:229 commands/dbcommands.c:238 -#: commands/dbcommands.c:260 commands/dbcommands.c:1502 -#: commands/dbcommands.c:1511 commands/dbcommands.c:1520 -#: commands/dbcommands.c:1529 commands/extension.c:1735 +#: commands/dbcommands.c:158 commands/dbcommands.c:167 +#: commands/dbcommands.c:176 commands/dbcommands.c:185 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:203 +#: commands/dbcommands.c:212 commands/dbcommands.c:221 +#: commands/dbcommands.c:230 commands/dbcommands.c:239 +#: commands/dbcommands.c:261 commands/dbcommands.c:1503 +#: commands/dbcommands.c:1512 commands/dbcommands.c:1521 +#: commands/dbcommands.c:1530 commands/extension.c:1735 #: commands/extension.c:1745 commands/extension.c:1755 #: commands/extension.c:3055 commands/foreigncmds.c:539 #: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:572 @@ -3377,13 +3398,13 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 #: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 -#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 -#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 -#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 +#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 +#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355 #: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 #: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 #: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 -#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7223 +#: commands/subscriptioncmds.c:176 commands/tablecmds.c:7246 #: commands/typecmds.c:322 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:1366 #: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1390 #: commands/user.c:133 commands/user.c:147 commands/user.c:156 @@ -3394,7 +3415,7 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht" #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 +#: parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 #: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912 #, c-format @@ -3412,26 +3433,26 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "Klausel IN SCHEMA kann nicht verwendet werden, wenn GRANT/REVOKE ON SCHEMAS verwendet wird" #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 -#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 -#: commands/tablecmds.c:6686 commands/tablecmds.c:6842 -#: commands/tablecmds.c:6892 commands/tablecmds.c:6966 -#: commands/tablecmds.c:7036 commands/tablecmds.c:7148 -#: commands/tablecmds.c:7242 commands/tablecmds.c:7301 -#: commands/tablecmds.c:7390 commands/tablecmds.c:7419 -#: commands/tablecmds.c:7574 commands/tablecmds.c:7656 -#: commands/tablecmds.c:7749 commands/tablecmds.c:7904 -#: commands/tablecmds.c:11225 commands/tablecmds.c:11406 -#: commands/tablecmds.c:11566 commands/tablecmds.c:12650 commands/trigger.c:884 +#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710 +#: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865 +#: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989 +#: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171 +#: commands/tablecmds.c:7265 commands/tablecmds.c:7324 +#: commands/tablecmds.c:7413 commands/tablecmds.c:7442 +#: commands/tablecmds.c:7597 commands/tablecmds.c:7679 +#: commands/tablecmds.c:7772 commands/tablecmds.c:7927 +#: commands/tablecmds.c:11278 commands/tablecmds.c:11459 +#: commands/tablecmds.c:11619 commands/tablecmds.c:12703 commands/trigger.c:884 #: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 -#: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869 -#: utils/adt/ruleutils.c:2540 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334 +#: parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869 +#: utils/adt/ruleutils.c:2541 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 -#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16029 utils/adt/acl.c:2059 +#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 +#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16084 utils/adt/acl.c:2059 #: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 #: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 #, c-format @@ -3608,9 +3629,9 @@ msgstr "keine Berechtigung für Routine %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" -#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 -#: commands/sequence.c:1864 +#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 +#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808 +#: commands/sequence.c:1872 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" @@ -3942,7 +3963,7 @@ msgstr "nur Superuser können pg_nextoid() aufrufen" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() kann nur mit Systemkatalogen verwendet werden" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«" @@ -4007,16 +4028,14 @@ msgstr[1] "" msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: catalog/dependency.c:1202 catalog/dependency.c:1203 -#: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 -#: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 -#: commands/tablecmds.c:1258 commands/tablecmds.c:13269 -#: commands/tablespace.c:481 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 -#: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 -#: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 -#: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6771 utils/misc/guc.c:6807 -#: utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:10992 utils/misc/guc.c:11026 -#: utils/misc/guc.c:11060 utils/misc/guc.c:11103 utils/misc/guc.c:11145 +#: catalog/dependency.c:1203 catalog/dependency.c:1210 +#: catalog/dependency.c:1222 commands/tablecmds.c:1259 +#: commands/tablecmds.c:13322 commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 +#: commands/view.c:509 libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 +#: storage/lmgr/deadlock.c:1154 storage/lmgr/proc.c:1350 utils/misc/guc.c:6783 +#: utils/misc/guc.c:6819 utils/misc/guc.c:6889 utils/misc/guc.c:11004 +#: utils/misc/guc.c:11038 utils/misc/guc.c:11072 utils/misc/guc.c:11115 +#: utils/misc/guc.c:11157 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -4054,13 +4073,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" msgid "System catalog modifications are currently disallowed." msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." -#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2173 commands/tablecmds.c:2773 -#: commands/tablecmds.c:6283 +#: catalog/heap.c:509 commands/tablecmds.c:2174 commands/tablecmds.c:2774 +#: commands/tablecmds.c:6306 #, c-format msgid "tables can have at most %d columns" msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" -#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6576 +#: catalog/heap.c:527 commands/tablecmds.c:6599 #, c-format msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" @@ -4092,17 +4111,17 @@ msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "für Partitionierungsschlüsselspalte %s mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 +#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet" -#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3572 +#: catalog/heap.c:1164 catalog/index.c:866 commands/tablecmds.c:3573 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "Relation »%s« existiert bereits" -#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783 +#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786 #: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 #: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126 #, c-format @@ -4130,7 +4149,7 @@ msgid "check constraint \"%s\" already exists" msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" #: catalog/heap.c:2857 catalog/index.c:880 catalog/pg_constraint.c:668 -#: commands/tablecmds.c:8254 +#: commands/tablecmds.c:8277 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" @@ -4180,14 +4199,14 @@ msgstr "Dadurch würde die generierte Spalte von ihrem eigenen Wert abhängen." msgid "generation expression is not immutable" msgstr "Generierungsausdruck ist nicht »immutable«" -#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1216 +#: catalog/heap.c:3085 rewrite/rewriteHandler.c:1217 #, c-format msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" #: catalog/heap.c:3090 commands/prepare.c:371 parser/parse_node.c:412 #: parser/parse_target.c:588 parser/parse_target.c:868 -#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1221 +#: parser/parse_target.c:878 rewrite/rewriteHandler.c:1222 #, c-format msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." @@ -4222,7 +4241,7 @@ msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" @@ -4262,8 +4281,8 @@ msgstr "nebenläufige Indexerzeugung für Exclusion-Constraints wird nicht unter msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" -#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:211 +#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162 +#: parser/parse_utilcmd.c:221 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -4295,7 +4314,7 @@ msgstr[1] "baue Index »%s« von Tabelle »%s« mit angeforderten %d parallelen msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123 +#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3134 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" @@ -4305,7 +4324,7 @@ msgstr "ungültiger Index einer TOAST-Tabelle kann nicht reindiziert werden" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s« wurde neu indiziert" -#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144 +#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3155 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX von partitionierten Tabellen ist noch nicht implementiert, »%s« wird übersprungen" @@ -4316,7 +4335,7 @@ msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" on TOAST table, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« einer TOAST-Tabelle kann nicht reindizert werden, wird übersprungen" #: catalog/namespace.c:258 catalog/namespace.c:462 catalog/namespace.c:554 -#: commands/trigger.c:5072 +#: commands/trigger.c:5122 #, c-format msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" @@ -4399,7 +4418,7 @@ msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" msgid "cross-database references are not implemented: %s" msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" -#: catalog/namespace.c:2844 gram.y:14982 gram.y:16451 parser/parse_expr.c:879 +#: catalog/namespace.c:2844 gram.y:14983 gram.y:16452 parser/parse_expr.c:879 #: parser/parse_target.c:1234 #, c-format msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" @@ -4415,8 +4434,8 @@ msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" -#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 -#: commands/tablecmds.c:1203 +#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347 +#: commands/tablecmds.c:1204 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" msgstr "Schema »%s« existiert nicht" @@ -4451,34 +4470,34 @@ msgstr "während der Wiederherstellung können keine temporären Tabellen erzeug msgid "cannot create temporary tables during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine temporären Tabellen erzeugt werden" -#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1213 commands/variable.c:64 -#: utils/misc/guc.c:11177 utils/misc/guc.c:11255 +#: catalog/namespace.c:4289 commands/tablespace.c:1216 commands/variable.c:64 +#: utils/misc/guc.c:11189 utils/misc/guc.c:11267 #, c-format msgid "List syntax is invalid." msgstr "Die Listensyntax ist ungültig." #: catalog/objectaddress.c:1275 catalog/pg_publication.c:58 #: commands/policy.c:96 commands/policy.c:376 commands/tablecmds.c:230 -#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2017 commands/tablecmds.c:5725 -#: commands/tablecmds.c:11342 +#: commands/tablecmds.c:272 commands/tablecmds.c:2018 commands/tablecmds.c:5748 +#: commands/tablecmds.c:11395 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle" #: catalog/objectaddress.c:1282 commands/tablecmds.c:242 -#: commands/tablecmds.c:5764 commands/tablecmds.c:16034 commands/view.c:119 +#: commands/tablecmds.c:5787 commands/tablecmds.c:16089 commands/view.c:119 #, c-format msgid "\"%s\" is not a view" msgstr "»%s« ist keine Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1289 commands/matview.c:186 commands/tablecmds.c:248 -#: commands/tablecmds.c:16039 +#: commands/tablecmds.c:16094 #, c-format msgid "\"%s\" is not a materialized view" msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht" #: catalog/objectaddress.c:1296 commands/tablecmds.c:266 -#: commands/tablecmds.c:5767 commands/tablecmds.c:16044 +#: commands/tablecmds.c:5790 commands/tablecmds.c:16099 #, c-format msgid "\"%s\" is not a foreign table" msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle" @@ -4522,7 +4541,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "Benutzerabbildung für Benutzer »%s« auf Server »%s« existiert nicht" #: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 +#: commands/foreigncmds.c:1021 commands/foreigncmds.c:1408 #: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -5059,22 +5078,22 @@ msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:105 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:115 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "Sortierfolge »%s« für Kodierung »%s« existiert bereits" @@ -5089,7 +5108,7 @@ msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert bereits" msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: catalog/pg_constraint.c:1056 +#: catalog/pg_constraint.c:1067 #, c-format msgid "constraint \"%s\" for domain %s does not exist" msgstr "Constraint »%s« für Domäne %s existiert nicht" @@ -5104,12 +5123,27 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" -#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332 +#: catalog/pg_depend.c:176 commands/extension.c:3332 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«" -#: catalog/pg_depend.c:545 +#: catalog/pg_depend.c:183 catalog/pg_depend.c:234 commands/extension.c:3372 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" + +#: catalog/pg_depend.c:186 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "Eine Erweiterung darf kein Objekt ersetzen, das ihr nicht gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:237 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Eine Erweiterung darf CREATE .. IF NOT EXISTS zum Überspringen der Erzeugung eines Objekts nur verwenden, wenn ihr das vorhandene Objekt schon gehört." + +#: catalog/pg_depend.c:602 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" @@ -5149,7 +5183,7 @@ msgstr "OID-Wert für pg_enum ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER ist mit Binary Upgrade inkompatibel" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "Schema »%s« existiert bereits" @@ -5301,7 +5335,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" -#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440 +#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1455 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "SQL-Funktion »%s«" @@ -5447,7 +5481,7 @@ msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" -#: catalog/pg_type.c:847 +#: catalog/pg_type.c:850 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" @@ -5457,8 +5491,8 @@ msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" msgid "invalid page in block %u of relation %s" msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s" -#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5737 -#: commands/tablecmds.c:15899 +#: catalog/toasting.c:112 commands/indexcmds.c:664 commands/tablecmds.c:5760 +#: commands/tablecmds.c:15954 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or materialized view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht" @@ -5563,7 +5597,7 @@ msgstr "Ereignistrigger »%s« existiert bereits" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:912 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "Server »%s« existiert bereits" @@ -5761,7 +5795,7 @@ msgstr "eine partitionierte Tabelle kann nicht geclustert werden" msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" -#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13106 commands/tablecmds.c:14982 +#: commands/cluster.c:165 commands/tablecmds.c:13159 commands/tablecmds.c:15037 #, c-format msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" @@ -5776,7 +5810,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" -#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:14992 +#: commands/cluster.c:447 commands/tablecmds.c:15047 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" @@ -5901,16 +5935,16 @@ msgstr "konnte Befehl »%s« nicht ausführen: %m" msgid "no usable system locales were found" msgstr "keine brauchbaren System-Locales gefunden" -#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:841 commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/dbcommands.c:1150 commands/dbcommands.c:1340 -#: commands/dbcommands.c:1588 commands/dbcommands.c:1702 -#: commands/dbcommands.c:2142 utils/init/postinit.c:877 +#: commands/comment.c:61 commands/dbcommands.c:842 commands/dbcommands.c:1038 +#: commands/dbcommands.c:1151 commands/dbcommands.c:1341 +#: commands/dbcommands.c:1589 commands/dbcommands.c:1703 +#: commands/dbcommands.c:2143 utils/init/postinit.c:877 #: utils/init/postinit.c:982 utils/init/postinit.c:999 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" @@ -6037,7 +6071,7 @@ msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" msgstr "Argument von Option »%s« muss ein gültiger Kodierungsname sein" -#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1536 +#: commands/copy.c:1292 commands/dbcommands.c:254 commands/dbcommands.c:1537 #, c-format msgid "option \"%s\" not recognized" msgstr "Option »%s« nicht erkannt" @@ -6458,271 +6492,282 @@ msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Generierte Spalten können nicht in COPY verwendet werden." -#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224 -#: commands/tablecmds.c:2204 commands/tablecmds.c:2823 -#: commands/tablecmds.c:3210 parser/parse_relation.c:3520 -#: parser/parse_relation.c:3540 utils/adt/tsvector_op.c:2680 +#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 +#: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 +#: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552 +#: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680 #, c-format msgid "column \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" -#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2230 commands/trigger.c:893 +#: commands/copy.c:5100 commands/tablecmds.c:2231 commands/trigger.c:893 #: parser/parse_target.c:1051 parser/parse_target.c:1062 #, c-format msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:509 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "zu viele Spaltennamen wurden angegeben" -#: commands/createas.c:539 +#: commands/createas.c:551 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "Policys sind für diesen Befehl noch nicht implementiert" -#: commands/dbcommands.c:246 +#: commands/dbcommands.c:247 #, c-format msgid "LOCATION is not supported anymore" msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" -#: commands/dbcommands.c:247 +#: commands/dbcommands.c:248 #, c-format msgid "Consider using tablespaces instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." -#: commands/dbcommands.c:261 +#: commands/dbcommands.c:262 #, c-format msgid "LOCALE cannot be specified together with LC_COLLATE or LC_CTYPE." msgstr "LOCALE kann nicht zusammen mit LC_COLLATE oder LC_CTYPE angegeben werden." -#: commands/dbcommands.c:279 utils/adt/ascii.c:145 +#: commands/dbcommands.c:280 utils/adt/ascii.c:145 #, c-format msgid "%d is not a valid encoding code" msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" -#: commands/dbcommands.c:290 utils/adt/ascii.c:127 +#: commands/dbcommands.c:291 utils/adt/ascii.c:127 #, c-format msgid "%s is not a valid encoding name" msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" -#: commands/dbcommands.c:314 commands/dbcommands.c:1569 commands/user.c:275 +#: commands/dbcommands.c:315 commands/dbcommands.c:1570 commands/user.c:275 #: commands/user.c:691 #, c-format msgid "invalid connection limit: %d" msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" -#: commands/dbcommands.c:333 +#: commands/dbcommands.c:334 #, c-format msgid "permission denied to create database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" -#: commands/dbcommands.c:356 +#: commands/dbcommands.c:357 #, c-format msgid "template database \"%s\" does not exist" msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" -#: commands/dbcommands.c:368 +#: commands/dbcommands.c:369 #, c-format msgid "permission denied to copy database \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" -#: commands/dbcommands.c:384 +#: commands/dbcommands.c:385 #, c-format msgid "invalid server encoding %d" msgstr "ungültige Serverkodierung %d" -#: commands/dbcommands.c:390 commands/dbcommands.c:395 +#: commands/dbcommands.c:391 commands/dbcommands.c:396 #, c-format msgid "invalid locale name: \"%s\"" msgstr "ungültiger Locale-Name: »%s«" -#: commands/dbcommands.c:415 +#: commands/dbcommands.c:416 #, c-format msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" msgstr "neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:418 +#: commands/dbcommands.c:419 #, c-format msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:423 +#: commands/dbcommands.c:424 #, c-format msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" msgstr "neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:425 +#: commands/dbcommands.c:426 #, c-format msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:430 +#: commands/dbcommands.c:431 #, c-format msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" msgstr "neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank (%s)" -#: commands/dbcommands.c:432 +#: commands/dbcommands.c:433 #, c-format msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." msgstr "Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden Sie template0 als Template." -#: commands/dbcommands.c:454 commands/dbcommands.c:1196 +#: commands/dbcommands.c:455 commands/dbcommands.c:1197 #, c-format msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" -#: commands/dbcommands.c:480 +#: commands/dbcommands.c:481 #, c-format msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" -#: commands/dbcommands.c:482 +#: commands/dbcommands.c:483 #, c-format msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." msgstr "Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem Tablespace hat." -#: commands/dbcommands.c:512 commands/dbcommands.c:1066 +#: commands/dbcommands.c:513 commands/dbcommands.c:1067 #, c-format msgid "database \"%s\" already exists" msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" -#: commands/dbcommands.c:526 +#: commands/dbcommands.c:527 #, c-format msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:769 commands/dbcommands.c:784 +#: commands/dbcommands.c:770 commands/dbcommands.c:785 #, c-format msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\"" msgstr "Kodierung »%s« stimmt nicht mit Locale »%s« überein" -#: commands/dbcommands.c:772 +#: commands/dbcommands.c:773 #, c-format msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:787 +#: commands/dbcommands.c:788 #, c-format msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"." msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung »%s«." -#: commands/dbcommands.c:848 +#: commands/dbcommands.c:849 #, c-format msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dbcommands.c:872 +#: commands/dbcommands.c:873 #, c-format msgid "cannot drop a template database" msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" -#: commands/dbcommands.c:878 +#: commands/dbcommands.c:879 #, c-format msgid "cannot drop the currently open database" msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" -#: commands/dbcommands.c:891 +#: commands/dbcommands.c:892 #, c-format msgid "database \"%s\" is used by an active logical replication slot" msgstr "Datenbank »%s« wird von einem aktiven logischen Replikations-Slot verwendet" -#: commands/dbcommands.c:893 +#: commands/dbcommands.c:894 #, c-format msgid "There is %d active slot." msgid_plural "There are %d active slots." msgstr[0] "%d Slot ist vorhanden." msgstr[1] "%d Slots sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:907 +#: commands/dbcommands.c:908 #, c-format msgid "database \"%s\" is being used by logical replication subscription" msgstr "Datenbank »%s« wird von einer Subskription für logische Replikation verwendet" -#: commands/dbcommands.c:909 +#: commands/dbcommands.c:910 #, c-format msgid "There is %d subscription." msgid_plural "There are %d subscriptions." msgstr[0] "%d Subskription ist vorhanden." msgstr[1] "%d Subskriptionen sind vorhanden." -#: commands/dbcommands.c:930 commands/dbcommands.c:1088 -#: commands/dbcommands.c:1218 +#: commands/dbcommands.c:931 commands/dbcommands.c:1089 +#: commands/dbcommands.c:1219 #, c-format msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" -#: commands/dbcommands.c:1048 +#: commands/dbcommands.c:1049 #, c-format msgid "permission denied to rename database" msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" -#: commands/dbcommands.c:1077 +#: commands/dbcommands.c:1078 #, c-format msgid "current database cannot be renamed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" -#: commands/dbcommands.c:1174 +#: commands/dbcommands.c:1175 #, c-format msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" -#: commands/dbcommands.c:1277 +#: commands/dbcommands.c:1278 #, c-format msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1279 +#: commands/dbcommands.c:1280 #, c-format msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." msgstr "Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, bevor Sie diesen Befehl verwenden können." -#: commands/dbcommands.c:1404 commands/dbcommands.c:1980 -#: commands/dbcommands.c:2203 commands/dbcommands.c:2261 +#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1981 +#: commands/dbcommands.c:2244 commands/dbcommands.c:2330 #, c-format msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" msgstr "einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis »%s« zurückgelassen" -#: commands/dbcommands.c:1460 +#: commands/dbcommands.c:1461 #, c-format msgid "unrecognized DROP DATABASE option \"%s\"" msgstr "unbekannte DROP-DATABASE-Option »%s«" -#: commands/dbcommands.c:1550 +#: commands/dbcommands.c:1551 #, c-format msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options" msgstr "Option »%s« kann nicht mit anderen Optionen angegeben werden" -#: commands/dbcommands.c:1606 +#: commands/dbcommands.c:1607 #, c-format msgid "cannot disallow connections for current database" msgstr "Verbindungen mit der aktuellen Datenbank können nicht verboten werden" -#: commands/dbcommands.c:1742 +#: commands/dbcommands.c:1743 #, c-format msgid "permission denied to change owner of database" msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" -#: commands/dbcommands.c:2086 +#: commands/dbcommands.c:2087 #, c-format msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." msgstr "%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2089 +#: commands/dbcommands.c:2090 #, c-format msgid "There is %d other session using the database." msgid_plural "There are %d other sessions using the database." msgstr[0] "%d andere Sitzung verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d andere Sitzungen verwenden die Datenbank." -#: commands/dbcommands.c:2094 storage/ipc/procarray.c:3117 +#: commands/dbcommands.c:2095 storage/ipc/procarray.c:3117 #, c-format msgid "There is %d prepared transaction using the database." msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database." msgstr[0] "%d vorbereitete Transaktion verwendet die Datenbank." msgstr[1] "%d vorbereitete Transaktionen verwenden die Datenbank." +#: commands/dbcommands.c:2201 +#, c-format +msgid "missing directory \"%s\"" +msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" + +#: commands/dbcommands.c:2260 commands/tablespace.c:188 +#: commands/tablespace.c:634 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + #: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 #: commands/define.c:288 commands/define.c:334 #, c-format @@ -6761,7 +6806,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" #: commands/dropcmds.c:100 commands/functioncmds.c:1276 -#: utils/adt/ruleutils.c:2638 +#: utils/adt/ruleutils.c:2639 #, c-format msgid "\"%s\" is an aggregate function" msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" @@ -6771,14 +6816,14 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3294 -#: commands/tablecmds.c:3452 commands/tablecmds.c:3505 -#: commands/tablecmds.c:15361 tcop/utility.c:1324 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 +#: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 +#: commands/tablecmds.c:15416 tcop/utility.c:1324 #, c-format msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1208 +#: commands/dropcmds.c:188 commands/dropcmds.c:287 commands/tablecmds.c:1209 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6803,7 +6848,7 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:490 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -6898,7 +6943,7 @@ msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1412 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -7073,7 +7118,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden" #: commands/extension.c:552 commands/extension.c:560 commands/extension.c:568 -#: utils/misc/guc.c:6749 +#: utils/misc/guc.c:6761 #, c-format msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert" @@ -7238,11 +7283,6 @@ msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert" msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält" -#: commands/extension.c:3372 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«" - #: commands/extension.c:3438 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" @@ -7308,42 +7348,42 @@ msgstr "das Ändern des Handlers des Fremddaten-Wrappers kann das Verhalten von msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von abhängigen Objekten ungültig werden" -#: commands/foreigncmds.c:895 +#: commands/foreigncmds.c:904 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Server »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1183 +#: commands/foreigncmds.c:1196 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1193 +#: commands/foreigncmds.c:1206 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert bereits für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 +#: commands/foreigncmds.c:1306 commands/foreigncmds.c:1426 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«" -#: commands/foreigncmds.c:1418 +#: commands/foreigncmds.c:1431 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "Benutzerabbildung für »%s« existiert nicht für Server »%s«, wird übersprungen" -#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« hat keinen Handler" -#: commands/foreigncmds.c:1575 +#: commands/foreigncmds.c:1588 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« unterstützt IMPORT FOREIGN SCHEMA nicht" -#: commands/foreigncmds.c:1678 +#: commands/foreigncmds.c:1691 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importiere Fremdtabelle »%s«" @@ -7721,13 +7761,13 @@ msgstr "kann keinen Exclusion-Constraint für partitionierte Tabelle »%s« erze msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:713 commands/tablespace.c:1181 +#: commands/indexcmds.c:742 commands/tablecmds.c:714 commands/tablespace.c:1184 #, c-format msgid "cannot specify default tablespace for partitioned relations" msgstr "für partitionierte Relationen kann kein Standard-Tablespace angegeben werden" -#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:748 commands/tablecmds.c:13415 -#: commands/tablecmds.c:13529 +#: commands/indexcmds.c:774 commands/tablecmds.c:749 commands/tablecmds.c:13468 +#: commands/tablecmds.c:13582 #, c-format msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" @@ -7792,184 +7832,184 @@ msgstr "Indexerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" -#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1253 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keinen Unique Index für partitionierte Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1255 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "Tabelle »%s« enthält Partitionen, die Fremdtabellen sind." -#: commands/indexcmds.c:1695 +#: commands/indexcmds.c:1706 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474 -#: parser/parse_utilcmd.c:2609 +#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810 +#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "in eingeschlossenen Spalten werden keine Ausdrücke unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1838 +#: commands/indexcmds.c:1849 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/indexcmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1864 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Sortierfolge" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1868 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt keine Operatorklasse" -#: commands/indexcmds.c:1861 +#: commands/indexcmds.c:1872 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:1865 +#: commands/indexcmds.c:1876 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "inkludierte Spalte unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:1906 +#: commands/indexcmds.c:1917 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16365 commands/typecmds.c:771 -#: parser/parse_expr.c:2855 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685 -#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:503 +#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16420 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695 +#: parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt" -#: commands/indexcmds.c:1979 +#: commands/indexcmds.c:1990 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" -#: commands/indexcmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:1992 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." -#: commands/indexcmds.c:2007 +#: commands/indexcmds.c:2018 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2010 +#: commands/indexcmds.c:2021 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des Constraints stehen." -#: commands/indexcmds.c:2045 +#: commands/indexcmds.c:2056 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" -#: commands/indexcmds.c:2050 +#: commands/indexcmds.c:2061 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" -#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16390 -#: commands/tablecmds.c:16396 commands/typecmds.c:1947 +#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16445 +#: commands/tablecmds.c:16451 commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2098 +#: commands/indexcmds.c:2109 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135 +#: commands/indexcmds.c:2138 commands/indexcmds.c:2146 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" -#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:2160 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" -#: commands/indexcmds.c:2239 +#: commands/indexcmds.c:2250 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" -#: commands/indexcmds.c:2688 +#: commands/indexcmds.c:2699 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe, die nebenläufig reindiziert werden können" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2710 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "Tabelle »%s« hat keine zu reindizierenden Indexe" -#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019 -#: commands/indexcmds.c:3112 +#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030 +#: commands/indexcmds.c:3123 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2761 +#: commands/indexcmds.c:2772 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "nur die aktuell geöffnete Datenbank kann reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:2852 +#: commands/indexcmds.c:2863 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "Systemkataloge können nicht nebenläufig reindiziert werden, werden alle übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644 +#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3655 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080 +#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "ungültiger Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3040 +#: commands/indexcmds.c:3051 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "Exclusion-Constraint-Index »%s.%s« kann nicht nebenläufig reindizert werden, wird übersprungen" -#: commands/indexcmds.c:3151 +#: commands/indexcmds.c:3162 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "diese Art Relation kann nicht nebenläufig reindiziert werden" -#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637 +#: commands/indexcmds.c:3637 commands/indexcmds.c:3648 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "Index »%s.%s« wurde neu indiziert" -#: commands/indexcmds.c:3669 +#: commands/indexcmds.c:3680 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX ist für partitionierte Indexe noch nicht implementiert" -#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5728 commands/trigger.c:303 -#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:939 +#: commands/lockcmds.c:92 commands/tablecmds.c:5751 commands/trigger.c:303 +#: rewrite/rewriteDefine.c:272 rewrite/rewriteDefine.c:951 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or view" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" @@ -7979,7 +8019,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated" msgstr "CONCURRENTLY kann nicht verwendet werden, wenn die materialisierte Sicht nicht befüllt ist" -#: commands/matview.c:199 gram.y:16177 +#: commands/matview.c:199 gram.y:16178 #, c-format msgid "%s and %s options cannot be used together" msgstr "Optionen %s und %s können nicht zusammen verwendet werden" @@ -8267,12 +8307,12 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed" msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden" #: commands/policy.c:89 commands/policy.c:382 commands/statscmds.c:143 -#: commands/tablecmds.c:1539 commands/tablecmds.c:2022 -#: commands/tablecmds.c:3104 commands/tablecmds.c:5707 -#: commands/tablecmds.c:8532 commands/tablecmds.c:15955 -#: commands/tablecmds.c:15990 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 +#: commands/tablecmds.c:1540 commands/tablecmds.c:2023 +#: commands/tablecmds.c:3105 commands/tablecmds.c:5730 +#: commands/tablecmds.c:8555 commands/tablecmds.c:16010 +#: commands/tablecmds.c:16045 commands/trigger.c:309 commands/trigger.c:1214 #: commands/trigger.c:1323 rewrite/rewriteDefine.c:278 -#: rewrite/rewriteDefine.c:944 rewrite/rewriteRemove.c:80 +#: rewrite/rewriteDefine.c:956 rewrite/rewriteRemove.c:80 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" @@ -8333,7 +8373,7 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" -#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1497 +#: commands/prepare.c:134 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1504 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" @@ -8433,17 +8473,17 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Publikation »%s« zu ändern" msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "Der Eigentümer einer FOR-ALL-TABLES-Publikation muss ein Superuser sein." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Schema »%s« existiert bereits, wird übersprungen" @@ -8468,123 +8508,123 @@ msgstr "Security-Label-Provider »%s« ist nicht geladen" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "ungeloggte Sequenzen werden nicht unterstützt" -#: commands/sequence.c:709 +#: commands/sequence.c:717 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:732 +#: commands/sequence.c:740 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:858 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" -#: commands/sequence.c:963 +#: commands/sequence.c:971 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1360 +#: commands/sequence.c:1368 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "ungültige Sequenzoption SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1394 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Typ von Identitätsspalte muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1387 +#: commands/sequence.c:1395 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "Sequenztyp muss smallint, integer oder bigint sein" -#: commands/sequence.c:1421 +#: commands/sequence.c:1429 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" -#: commands/sequence.c:1474 +#: commands/sequence.c:1482 #, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1511 +#: commands/sequence.c:1519 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) ist außerhalb des gültigen Bereichs für Sequenzdatentyp %s" -#: commands/sequence.c:1525 +#: commands/sequence.c:1533 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1552 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1572 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1594 +#: commands/sequence.c:1602 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1606 +#: commands/sequence.c:1614 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" -#: commands/sequence.c:1621 +#: commands/sequence.c:1629 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1666 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "ungültige OWNED BY Option" -#: commands/sequence.c:1659 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." -#: commands/sequence.c:1684 +#: commands/sequence.c:1692 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/sequence.c:1691 +#: commands/sequence.c:1699 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" -#: commands/sequence.c:1695 +#: commands/sequence.c:1703 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" -#: commands/sequence.c:1717 +#: commands/sequence.c:1725 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "kann Eigentümer einer Identitätssequenz nicht ändern" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12797 -#: commands/tablecmds.c:15381 +#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12850 +#: commands/tablecmds.c:15436 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." @@ -8599,62 +8639,62 @@ msgstr "in CREATE STATISTICS ist nur eine einzelne Relation erlaubt" msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "Relation »%s« ist keine Tabelle, Fremdtabelle oder materialisierte Sicht" -#: commands/statscmds.c:181 +#: commands/statscmds.c:185 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:193 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "Statistikobjekt »%s« existiert bereits" -#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217 +#: commands/statscmds.c:215 commands/statscmds.c:221 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "in CREATE STATISTICS sind nur einfache Spaltenverweise erlaubt" -#: commands/statscmds.c:232 +#: commands/statscmds.c:236 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "Statistikerzeugung für Systemspalten wird nicht unterstützt" -#: commands/statscmds.c:239 +#: commands/statscmds.c:243 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Statistiken verwendet werden, weil ihr Typ %s keine Standardoperatorklasse für btree hat" -#: commands/statscmds.c:246 +#: commands/statscmds.c:250 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "Statistiken können nicht mehr als %d Spalten enthalten" -#: commands/statscmds.c:261 +#: commands/statscmds.c:265 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "erweiterte Statistiken benötigen mindestens 2 Spalten" -#: commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:283 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "doppelter Spaltenname in Statistikdefinition" -#: commands/statscmds.c:313 +#: commands/statscmds.c:317 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "unbekannte Statistikart »%s«" -#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7553 +#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" -#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7561 +#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" -#: commands/statscmds.c:482 +#: commands/statscmds.c:486 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "Statistikobjekt »%s.%s« existiert nicht, wird übersprungen" @@ -8689,7 +8729,7 @@ msgid "must be superuser to create subscriptions" msgstr "nur Superuser können Subskriptionen erzeugen" #: commands/subscriptioncmds.c:445 commands/subscriptioncmds.c:534 -#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2156 +#: replication/logical/tablesync.c:861 replication/logical/worker.c:2170 #, c-format msgid "could not connect to the publisher: %s" msgstr "konnte nicht mit dem Publikationsserver verbinden: %s" @@ -8843,8 +8883,8 @@ msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17589 -#: parser/parse_utilcmd.c:2206 +#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17654 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "Index »%s« existiert nicht" @@ -8867,8 +8907,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ" msgid "Use DROP TYPE to remove a type." msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12636 -#: commands/tablecmds.c:15161 +#: commands/tablecmds.c:264 commands/tablecmds.c:12689 +#: commands/tablecmds.c:15216 #, c-format msgid "foreign table \"%s\" does not exist" msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht" @@ -8882,124 +8922,124 @@ msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen." -#: commands/tablecmds.c:629 +#: commands/tablecmds.c:630 #, c-format msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:660 +#: commands/tablecmds.c:661 #, c-format msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:696 commands/tablecmds.c:13999 +#: commands/tablecmds.c:697 commands/tablecmds.c:14054 #, c-format msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:877 +#: commands/tablecmds.c:878 #, c-format msgid "specifying a table access method is not supported on a partitioned table" msgstr "Angabe einer Tabellenzugriffsmethode wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:973 +#: commands/tablecmds.c:974 #, c-format msgid "\"%s\" is not partitioned" msgstr "»%s« ist nicht partitioniert" -#: commands/tablecmds.c:1067 +#: commands/tablecmds.c:1068 #, c-format msgid "cannot partition using more than %d columns" msgstr "Partitionierung kann nicht mehr als %d Spalten verwenden" -#: commands/tablecmds.c:1123 +#: commands/tablecmds.c:1124 #, c-format msgid "cannot create foreign partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann keine Fremdpartition der partitionierten Tabelle »%s« erzeugen" -#: commands/tablecmds.c:1125 +#: commands/tablecmds.c:1126 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains indexes that are unique." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique Indexe." -#: commands/tablecmds.c:1288 +#: commands/tablecmds.c:1289 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht" -#: commands/tablecmds.c:1292 +#: commands/tablecmds.c:1293 #, c-format msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE" msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE" -#: commands/tablecmds.c:1396 +#: commands/tablecmds.c:1397 #, c-format msgid "cannot drop partitioned index \"%s\" concurrently" msgstr "kann partitionierten Index »%s« nicht nebenläufig löschen" -#: commands/tablecmds.c:1682 +#: commands/tablecmds.c:1683 #, c-format msgid "cannot truncate only a partitioned table" msgstr "kann nicht nur eine partitionierte Tabelle leeren" -#: commands/tablecmds.c:1683 +#: commands/tablecmds.c:1684 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword, or use TRUNCATE ONLY on the partitions directly." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg oder wenden Sie TRUNCATE ONLY direkt auf die Partitionen an." -#: commands/tablecmds.c:1752 +#: commands/tablecmds.c:1753 #, c-format msgid "truncate cascades to table \"%s\"" msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2059 +#: commands/tablecmds.c:2060 #, c-format msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" -#: commands/tablecmds.c:2287 commands/tablecmds.c:13896 +#: commands/tablecmds.c:2288 commands/tablecmds.c:13951 #, c-format msgid "cannot inherit from partitioned table \"%s\"" msgstr "von partitionierter Tabelle »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2292 +#: commands/tablecmds.c:2293 #, c-format msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "von Partition »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2300 parser/parse_utilcmd.c:2436 -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446 +#: parser/parse_utilcmd.c:2588 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:2312 +#: commands/tablecmds.c:2313 #, c-format msgid "cannot create a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition der permanenten Relation »%s« erzeugt werden" -#: commands/tablecmds.c:2321 commands/tablecmds.c:13875 +#: commands/tablecmds.c:2322 commands/tablecmds.c:13930 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2331 commands/tablecmds.c:13883 +#: commands/tablecmds.c:2332 commands/tablecmds.c:13938 #, c-format msgid "cannot inherit from temporary relation of another session" msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:2385 +#: commands/tablecmds.c:2386 #, c-format msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2393 +#: commands/tablecmds.c:2394 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2395 commands/tablecmds.c:2418 -#: commands/tablecmds.c:2667 commands/tablecmds.c:2697 +#: commands/tablecmds.c:2396 commands/tablecmds.c:2419 +#: commands/tablecmds.c:2668 commands/tablecmds.c:2698 #: parser/parse_coerce.c:2014 parser/parse_coerce.c:2034 #: parser/parse_coerce.c:2054 parser/parse_coerce.c:2109 #: parser/parse_coerce.c:2186 parser/parse_coerce.c:2220 @@ -9008,1363 +9048,1358 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" msgid "%s versus %s" msgstr "%s gegen %s" -#: commands/tablecmds.c:2404 +#: commands/tablecmds.c:2405 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2406 commands/tablecmds.c:2679 -#: commands/tablecmds.c:6214 +#: commands/tablecmds.c:2407 commands/tablecmds.c:2680 +#: commands/tablecmds.c:6237 #, c-format msgid "\"%s\" versus \"%s\"" msgstr "»%s« gegen »%s«" -#: commands/tablecmds.c:2416 +#: commands/tablecmds.c:2417 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2432 +#: commands/tablecmds.c:2433 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Generierungskonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2518 commands/tablecmds.c:2573 -#: commands/tablecmds.c:11440 parser/parse_utilcmd.c:1286 -#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 -#: parser/parse_utilcmd.c:1846 +#: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 +#: commands/tablecmds.c:11493 parser/parse_utilcmd.c:1296 +#: parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747 +#: parser/parse_utilcmd.c:1856 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln" -#: commands/tablecmds.c:2519 parser/parse_utilcmd.c:1287 +#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Generierungsausdruck für Spalte »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2574 parser/parse_utilcmd.c:1330 +#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:2653 +#: commands/tablecmds.c:2654 #, c-format msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2657 +#: commands/tablecmds.c:2658 #, c-format msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition" msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:2658 +#: commands/tablecmds.c:2659 #, c-format msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column." msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben." -#: commands/tablecmds.c:2665 +#: commands/tablecmds.c:2666 #, c-format msgid "column \"%s\" has a type conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2677 +#: commands/tablecmds.c:2678 #, c-format msgid "column \"%s\" has a collation conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt" -#: commands/tablecmds.c:2695 +#: commands/tablecmds.c:2696 #, c-format msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" -#: commands/tablecmds.c:2723 +#: commands/tablecmds.c:2724 #, c-format msgid "child column \"%s\" specifies generation expression" msgstr "abgeleitete Spalte »%s« gibt einen Generierungsausdruck an" -#: commands/tablecmds.c:2725 +#: commands/tablecmds.c:2726 #, c-format msgid "Omit the generation expression in the definition of the child table column to inherit the generation expression from the parent table." msgstr "Lassen Sie den Generierungsausdruck in der Definition der abgeleiteten Spalte weg, um den Generierungsausdruck der Elterntabelle zu erben." -#: commands/tablecmds.c:2729 +#: commands/tablecmds.c:2730 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies default" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber hat einen Vorgabewert angegeben" -#: commands/tablecmds.c:2734 +#: commands/tablecmds.c:2735 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits from generated column but specifies identity" msgstr "Spalte »%s« erbt von einer generierten Spalte aber ist als Identitätsspalte definiert" -#: commands/tablecmds.c:2843 +#: commands/tablecmds.c:2844 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting generation expressions" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Generierungsausdrücke" -#: commands/tablecmds.c:2848 +#: commands/tablecmds.c:2849 #, c-format msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" -#: commands/tablecmds.c:2850 +#: commands/tablecmds.c:2851 #, c-format msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." -#: commands/tablecmds.c:2896 +#: commands/tablecmds.c:2897 #, c-format msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken" -#: commands/tablecmds.c:3073 +#: commands/tablecmds.c:3074 #, c-format msgid "cannot rename column of typed table" msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3092 +#: commands/tablecmds.c:3093 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:3186 +#: commands/tablecmds.c:3187 #, c-format msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3218 +#: commands/tablecmds.c:3219 #, c-format msgid "cannot rename system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3233 +#: commands/tablecmds.c:3234 #, c-format msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" -#: commands/tablecmds.c:3385 +#: commands/tablecmds.c:3386 #, c-format msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too" msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden" -#: commands/tablecmds.c:3392 +#: commands/tablecmds.c:3393 #, c-format msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\"" msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3690 +#: commands/tablecmds.c:3691 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird" #. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:3699 +#: commands/tablecmds.c:3700 #, c-format msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt" -#: commands/tablecmds.c:4330 commands/tablecmds.c:4345 +#: commands/tablecmds.c:4336 commands/tablecmds.c:4351 #, c-format msgid "cannot change persistence setting twice" msgstr "Persistenzeinstellung kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:5065 +#: commands/tablecmds.c:5088 #, c-format msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5071 +#: commands/tablecmds.c:5094 #, c-format msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden" -#: commands/tablecmds.c:5081 +#: commands/tablecmds.c:5104 #, c-format msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" -#: commands/tablecmds.c:5370 +#: commands/tablecmds.c:5393 #, c-format msgid "rewriting table \"%s\"" msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu" -#: commands/tablecmds.c:5374 +#: commands/tablecmds.c:5397 #, c-format msgid "verifying table \"%s\"" msgstr "überprüfe Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:5542 +#: commands/tablecmds.c:5565 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" contains null values" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« enthält NULL-Werte" -#: commands/tablecmds.c:5559 +#: commands/tablecmds.c:5582 #, c-format msgid "check constraint \"%s\" of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Check-Constraint »%s« von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5578 partitioning/partbounds.c:3225 +#: commands/tablecmds.c:5601 partitioning/partbounds.c:3225 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" would be violated by some row" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« würde von irgendeiner Zeile verletzt werden" -#: commands/tablecmds.c:5584 +#: commands/tablecmds.c:5607 #, c-format msgid "partition constraint of relation \"%s\" is violated by some row" msgstr "Partitions-Constraint von Relation »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" -#: commands/tablecmds.c:5731 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314 +#: commands/tablecmds.c:5754 commands/trigger.c:1208 commands/trigger.c:1314 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5734 +#: commands/tablecmds.c:5757 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5740 +#: commands/tablecmds.c:5763 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index" -#: commands/tablecmds.c:5743 +#: commands/tablecmds.c:5766 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or partitioned index" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch partitionierter Index" -#: commands/tablecmds.c:5746 +#: commands/tablecmds.c:5769 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, partitioned index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index, partitionierter Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5749 +#: commands/tablecmds.c:5772 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5752 +#: commands/tablecmds.c:5775 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5755 +#: commands/tablecmds.c:5778 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5758 +#: commands/tablecmds.c:5781 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:5761 +#: commands/tablecmds.c:5784 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table or partitioned index" msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein partitionierter Index" -#: commands/tablecmds.c:5771 +#: commands/tablecmds.c:5794 #, c-format msgid "\"%s\" is of the wrong type" msgstr "»%s« hat den falschen Typ" -#: commands/tablecmds.c:5974 commands/tablecmds.c:5981 +#: commands/tablecmds.c:5997 commands/tablecmds.c:6004 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5988 +#: commands/tablecmds.c:6011 #, c-format msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:5995 +#: commands/tablecmds.c:6018 #, c-format msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" -#: commands/tablecmds.c:6051 +#: commands/tablecmds.c:6074 #, c-format msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist" -#: commands/tablecmds.c:6053 +#: commands/tablecmds.c:6076 #, c-format msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern." -#: commands/tablecmds.c:6099 +#: commands/tablecmds.c:6122 #, c-format msgid "type %s is not a composite type" msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:6126 +#: commands/tablecmds.c:6149 #, c-format msgid "cannot add column to typed table" msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6177 +#: commands/tablecmds.c:6200 #, c-format msgid "cannot add column to a partition" msgstr "zu einer Partition kann keine Spalte hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6206 commands/tablecmds.c:14126 +#: commands/tablecmds.c:6229 commands/tablecmds.c:14181 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6212 commands/tablecmds.c:14133 +#: commands/tablecmds.c:6235 commands/tablecmds.c:14188 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:6226 +#: commands/tablecmds.c:6249 #, c-format msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" -#: commands/tablecmds.c:6269 +#: commands/tablecmds.c:6292 #, c-format msgid "cannot recursively add identity column to table that has child tables" msgstr "eine Identitätsspalte kann nicht rekursiv zu einer Tabelle hinzugefügt werden, die abgeleitete Tabellen hat" -#: commands/tablecmds.c:6506 +#: commands/tablecmds.c:6529 #, c-format msgid "column must be added to child tables too" msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6584 +#: commands/tablecmds.c:6607 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:6591 +#: commands/tablecmds.c:6614 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/tablecmds.c:6657 commands/tablecmds.c:11079 +#: commands/tablecmds.c:6680 commands/tablecmds.c:11132 #, c-format msgid "cannot remove constraint from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Constraint kann nicht nur von der partitionierten Tabelle entfernt werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:6658 commands/tablecmds.c:6975 -#: commands/tablecmds.c:7971 commands/tablecmds.c:11080 +#: commands/tablecmds.c:6681 commands/tablecmds.c:6998 +#: commands/tablecmds.c:7994 commands/tablecmds.c:11133 #, c-format msgid "Do not specify the ONLY keyword." msgstr "Lassen Sie das Schlüsselwort ONLY weg." -#: commands/tablecmds.c:6695 commands/tablecmds.c:6901 -#: commands/tablecmds.c:7043 commands/tablecmds.c:7157 -#: commands/tablecmds.c:7251 commands/tablecmds.c:7310 -#: commands/tablecmds.c:7428 commands/tablecmds.c:7594 -#: commands/tablecmds.c:7664 commands/tablecmds.c:7757 -#: commands/tablecmds.c:11234 commands/tablecmds.c:12659 +#: commands/tablecmds.c:6718 commands/tablecmds.c:6924 +#: commands/tablecmds.c:7066 commands/tablecmds.c:7180 +#: commands/tablecmds.c:7274 commands/tablecmds.c:7333 +#: commands/tablecmds.c:7451 commands/tablecmds.c:7617 +#: commands/tablecmds.c:7687 commands/tablecmds.c:7780 +#: commands/tablecmds.c:11287 commands/tablecmds.c:12712 #, c-format msgid "cannot alter system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:6701 commands/tablecmds.c:7049 +#: commands/tablecmds.c:6724 commands/tablecmds.c:7072 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:6744 +#: commands/tablecmds.c:6767 #, c-format msgid "column \"%s\" is in a primary key" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:6749 +#: commands/tablecmds.c:6772 #, c-format msgid "column \"%s\" is in index used as replica identity" msgstr "Spalte »%s« ist in einem Index, der als Replik-Identität verwendet wird" -#: commands/tablecmds.c:6772 +#: commands/tablecmds.c:6795 #, c-format msgid "column \"%s\" is marked NOT NULL in parent table" msgstr "Spalte »%s« ist in Elterntabelle als NOT NULL markiert" -#: commands/tablecmds.c:6972 commands/tablecmds.c:8430 +#: commands/tablecmds.c:6995 commands/tablecmds.c:8453 #, c-format msgid "constraint must be added to child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:6973 +#: commands/tablecmds.c:6996 #, c-format msgid "Column \"%s\" of relation \"%s\" is not already NOT NULL." msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist nicht bereits NOT NULL." -#: commands/tablecmds.c:7008 +#: commands/tablecmds.c:7031 #, c-format msgid "existing constraints on column \"%s.%s\" are sufficient to prove that it does not contain nulls" msgstr "die vorhandenen Constraints für Spalte »%s.%s« reichen aus, um zu beweisen, dass sie keine NULL-Werte enthält" -#: commands/tablecmds.c:7051 +#: commands/tablecmds.c:7074 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP IDENTITY." -#: commands/tablecmds.c:7056 +#: commands/tablecmds.c:7079 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is a generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist eine generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7059 +#: commands/tablecmds.c:7082 #, c-format msgid "Use ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE ... ALTER COLUMN ... DROP EXPRESSION." -#: commands/tablecmds.c:7168 +#: commands/tablecmds.c:7191 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" must be declared NOT NULL before identity can be added" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« muss als NOT NULL deklariert werden, bevor Sie Identitätsspalte werden kann" -#: commands/tablecmds.c:7174 +#: commands/tablecmds.c:7197 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is already an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist bereits eine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7180 +#: commands/tablecmds.c:7203 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already has a default value" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« hat bereits einen Vorgabewert" -#: commands/tablecmds.c:7257 commands/tablecmds.c:7318 +#: commands/tablecmds.c:7280 commands/tablecmds.c:7341 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte" -#: commands/tablecmds.c:7323 +#: commands/tablecmds.c:7346 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not an identity column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine Identitätsspalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7376 +#: commands/tablecmds.c:7399 #, c-format msgid "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION must be applied to child tables too" msgstr "ALTER TABLE / DROP EXPRESSION muss auch auf abgeleitete Tabellen angewendet werden" -#: commands/tablecmds.c:7398 +#: commands/tablecmds.c:7421 #, c-format msgid "cannot drop generation expression from inherited column" msgstr "Generierungsausdruck von vererbter Spalte kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7436 +#: commands/tablecmds.c:7459 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte" -#: commands/tablecmds.c:7441 +#: commands/tablecmds.c:7464 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" is not a stored generated column, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« ist keine gespeicherte generierte Spalte, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7541 +#: commands/tablecmds.c:7564 #, c-format msgid "cannot refer to non-index column by number" msgstr "auf eine Nicht-Index-Spalte kann nicht per Nummer verwiesen werden" -#: commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/tablecmds.c:7607 #, c-format msgid "column number %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte Nummer %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:7603 +#: commands/tablecmds.c:7626 #, c-format msgid "cannot alter statistics on included column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "Statistiken von eingeschlossener Spalte »%s« von Index »%s« können nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:7608 +#: commands/tablecmds.c:7631 #, c-format msgid "cannot alter statistics on non-expression column \"%s\" of index \"%s\"" msgstr "kann Statistiken von Spalte »%s« von Index »%s«, welche kein Ausdruck ist, nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:7610 +#: commands/tablecmds.c:7633 #, c-format msgid "Alter statistics on table column instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen die Statistiken für die Tabellenspalte." -#: commands/tablecmds.c:7737 +#: commands/tablecmds.c:7760 #, c-format msgid "invalid storage type \"%s\"" msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" -#: commands/tablecmds.c:7769 +#: commands/tablecmds.c:7792 #, c-format msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" -#: commands/tablecmds.c:7851 +#: commands/tablecmds.c:7874 #, c-format msgid "cannot drop column from typed table" msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7910 +#: commands/tablecmds.c:7933 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:7923 +#: commands/tablecmds.c:7946 #, c-format msgid "cannot drop system column \"%s\"" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7933 +#: commands/tablecmds.c:7956 #, c-format msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:7946 +#: commands/tablecmds.c:7969 #, c-format msgid "cannot drop column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:7970 +#: commands/tablecmds.c:7993 #, c-format msgid "cannot drop column from only the partitioned table when partitions exist" msgstr "Spalte kann nicht nur aus der partitionierten Tabelle gelöscht werden, wenn Partitionen existieren" -#: commands/tablecmds.c:8151 +#: commands/tablecmds.c:8174 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX is not supported on partitioned tables" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX wird für partitionierte Tabellen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:8176 +#: commands/tablecmds.c:8199 #, c-format msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\"" msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8510 +#: commands/tablecmds.c:8533 #, c-format msgid "cannot use ONLY for foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "ONLY nicht möglich für Fremdschlüssel für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8516 +#: commands/tablecmds.c:8539 #, c-format msgid "cannot add NOT VALID foreign key on partitioned table \"%s\" referencing relation \"%s\"" msgstr "Hinzufügen von Fremdschlüssel mit NOT VALID nicht möglich für partitionierte Tabelle »%s« verweisend auf Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:8519 +#: commands/tablecmds.c:8542 #, c-format msgid "This feature is not yet supported on partitioned tables." msgstr "Dieses Feature wird für partitionierte Tabellen noch nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:8526 commands/tablecmds.c:8931 +#: commands/tablecmds.c:8549 commands/tablecmds.c:8954 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:8549 +#: commands/tablecmds.c:8572 #, c-format msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8556 +#: commands/tablecmds.c:8579 #, c-format msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables" msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8562 +#: commands/tablecmds.c:8585 #, c-format msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen" -#: commands/tablecmds.c:8566 +#: commands/tablecmds.c:8589 #, c-format msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session" msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten" -#: commands/tablecmds.c:8632 commands/tablecmds.c:8638 +#: commands/tablecmds.c:8655 commands/tablecmds.c:8661 #, c-format msgid "invalid %s action for foreign key constraint containing generated column" msgstr "ungültige %s-Aktion für Fremdschlüssel-Constraint, der eine generierte Spalte enthält" -#: commands/tablecmds.c:8654 +#: commands/tablecmds.c:8677 #, c-format msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" -#: commands/tablecmds.c:8761 +#: commands/tablecmds.c:8784 #, c-format msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" -#: commands/tablecmds.c:8763 +#: commands/tablecmds.c:8786 #, c-format msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." -#: commands/tablecmds.c:9126 commands/tablecmds.c:9519 -#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919 +#: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9562 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:9886 commands/tablecmds.c:10164 -#: commands/tablecmds.c:11036 commands/tablecmds.c:11111 +#: commands/tablecmds.c:9939 commands/tablecmds.c:10217 +#: commands/tablecmds.c:11089 commands/tablecmds.c:11164 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:9893 +#: commands/tablecmds.c:9946 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:9931 +#: commands/tablecmds.c:9984 #, c-format msgid "cannot alter constraint \"%s\" on relation \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:9934 +#: commands/tablecmds.c:9987 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" is derived from constraint \"%s\" of relation \"%s\"." msgstr "Constraint »%s« ist von Constraint »%s« von Relation »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:9936 +#: commands/tablecmds.c:9989 #, c-format msgid "You may alter the constraint it derives from, instead." msgstr "Sie können stattdessen den Constraint, von dem er abgeleitet ist, ändern." -#: commands/tablecmds.c:10172 +#: commands/tablecmds.c:10225 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint" -#: commands/tablecmds.c:10250 +#: commands/tablecmds.c:10303 #, c-format msgid "constraint must be validated on child tables too" msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden" -#: commands/tablecmds.c:10334 +#: commands/tablecmds.c:10387 #, c-format msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:10339 +#: commands/tablecmds.c:10392 #, c-format msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" -#: commands/tablecmds.c:10404 +#: commands/tablecmds.c:10457 #, c-format msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10421 +#: commands/tablecmds.c:10474 #, c-format msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" -#: commands/tablecmds.c:10486 +#: commands/tablecmds.c:10539 #, c-format msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates" msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten" -#: commands/tablecmds.c:10580 +#: commands/tablecmds.c:10633 #, c-format msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:10585 +#: commands/tablecmds.c:10638 #, c-format msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt" -#: commands/tablecmds.c:10673 +#: commands/tablecmds.c:10726 #, c-format msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:10992 +#: commands/tablecmds.c:11045 #, c-format msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" -#: commands/tablecmds.c:11042 +#: commands/tablecmds.c:11095 #, c-format msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablecmds.c:11218 +#: commands/tablecmds.c:11271 #, c-format msgid "cannot alter column type of typed table" msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11245 +#: commands/tablecmds.c:11298 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:11254 +#: commands/tablecmds.c:11307 #, c-format msgid "cannot alter column \"%s\" because it is part of the partition key of relation \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« kann nicht geändert werden, weil sie Teil des Partitionierungsschlüssels von Relation »%s« ist" -#: commands/tablecmds.c:11304 +#: commands/tablecmds.c:11357 #, c-format msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11307 +#: commands/tablecmds.c:11360 #, c-format msgid "You might need to add an explicit cast." msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen." -#: commands/tablecmds.c:11311 +#: commands/tablecmds.c:11364 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" #. translator: USING is SQL, don't translate it -#: commands/tablecmds.c:11314 +#: commands/tablecmds.c:11367 #, c-format msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"." msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben." -#: commands/tablecmds.c:11413 +#: commands/tablecmds.c:11466 #, c-format msgid "cannot alter inherited column \"%s\" of relation \"%s\"" msgstr "geerbte Spalte »%s« von Relation »%s« kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11441 +#: commands/tablecmds.c:11494 #, c-format msgid "USING expression contains a whole-row table reference." msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: commands/tablecmds.c:11452 +#: commands/tablecmds.c:11505 #, c-format msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11577 +#: commands/tablecmds.c:11630 #, c-format msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11615 +#: commands/tablecmds.c:11668 #, c-format msgid "generation expression for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Generierungsausdruck der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11620 +#: commands/tablecmds.c:11673 #, c-format msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s" msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden" -#: commands/tablecmds.c:11698 +#: commands/tablecmds.c:11751 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a generated column" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer generierten Spalte verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11699 +#: commands/tablecmds.c:11752 #, c-format msgid "Column \"%s\" is used by generated column \"%s\"." msgstr "Spalte »%s« wird von generierter Spalte »%s« verwendet." -#: commands/tablecmds.c:11720 +#: commands/tablecmds.c:11773 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11721 commands/tablecmds.c:11740 -#: commands/tablecmds.c:11758 +#: commands/tablecmds.c:11774 commands/tablecmds.c:11793 +#: commands/tablecmds.c:11811 #, c-format msgid "%s depends on column \"%s\"" msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" -#: commands/tablecmds.c:11739 +#: commands/tablecmds.c:11792 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:11757 +#: commands/tablecmds.c:11810 #, c-format msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition" msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:12767 commands/tablecmds.c:12779 +#: commands/tablecmds.c:12820 commands/tablecmds.c:12832 #, c-format msgid "cannot change owner of index \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12769 commands/tablecmds.c:12781 +#: commands/tablecmds.c:12822 commands/tablecmds.c:12834 #, c-format msgid "Change the ownership of the index's table, instead." msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." -#: commands/tablecmds.c:12795 +#: commands/tablecmds.c:12848 #, c-format msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" -#: commands/tablecmds.c:12809 commands/tablecmds.c:16066 +#: commands/tablecmds.c:12862 commands/tablecmds.c:16121 #, c-format msgid "Use ALTER TYPE instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." -#: commands/tablecmds.c:12818 +#: commands/tablecmds.c:12871 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:13158 +#: commands/tablecmds.c:13211 #, c-format msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" -#: commands/tablecmds.c:13235 +#: commands/tablecmds.c:13288 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:13268 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13321 commands/view.c:508 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:13408 +#: commands/tablecmds.c:13461 #, c-format msgid "cannot move system relation \"%s\"" msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13424 +#: commands/tablecmds.c:13477 #, c-format msgid "cannot move temporary tables of other sessions" msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13598 +#: commands/tablecmds.c:13651 #, c-format msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces" msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces" -#: commands/tablecmds.c:13610 +#: commands/tablecmds.c:13663 #, c-format msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace" msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:13702 +#: commands/tablecmds.c:13755 #, c-format msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available" msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist" -#: commands/tablecmds.c:13718 +#: commands/tablecmds.c:13771 #, c-format msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found" msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden" -#: commands/tablecmds.c:13834 +#: commands/tablecmds.c:13889 #, c-format msgid "cannot change inheritance of typed table" msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13839 commands/tablecmds.c:14395 +#: commands/tablecmds.c:13894 commands/tablecmds.c:14450 #, c-format msgid "cannot change inheritance of a partition" msgstr "Vererbung einer Partition kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13844 +#: commands/tablecmds.c:13899 #, c-format msgid "cannot change inheritance of partitioned table" msgstr "Vererbung einer partitionierten Tabelle kann nicht geändert werden" -#: commands/tablecmds.c:13890 +#: commands/tablecmds.c:13945 #, c-format msgid "cannot inherit to temporary relation of another session" msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13903 +#: commands/tablecmds.c:13958 #, c-format msgid "cannot inherit from a partition" msgstr "von einer Partition kann nicht geerbt werden" -#: commands/tablecmds.c:13925 commands/tablecmds.c:16706 +#: commands/tablecmds.c:13980 commands/tablecmds.c:16761 #, c-format msgid "circular inheritance not allowed" msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" -#: commands/tablecmds.c:13926 commands/tablecmds.c:16707 +#: commands/tablecmds.c:13981 commands/tablecmds.c:16762 #, c-format msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." -#: commands/tablecmds.c:13939 +#: commands/tablecmds.c:13994 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming an inheritance child" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« ein Vererbungskind werden kann" -#: commands/tablecmds.c:13941 +#: commands/tablecmds.c:13996 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported in inheritance hierarchies." msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden in Vererbungshierarchien nicht unterstützt." -#: commands/tablecmds.c:14144 +#: commands/tablecmds.c:14199 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:14153 +#: commands/tablecmds.c:14208 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table must be a generated column" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss eine generierte Spalte sein" -#: commands/tablecmds.c:14203 +#: commands/tablecmds.c:14258 #, c-format msgid "column \"%s\" in child table has a conflicting generation expression" msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle hat einen widersprüchlichen Generierungsausdruck" -#: commands/tablecmds.c:14231 +#: commands/tablecmds.c:14286 #, c-format msgid "child table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14319 +#: commands/tablecmds.c:14374 #, c-format msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14327 +#: commands/tablecmds.c:14382 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14338 +#: commands/tablecmds.c:14393 #, c-format msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14373 +#: commands/tablecmds.c:14428 #, c-format msgid "child table is missing constraint \"%s\"" msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14462 +#: commands/tablecmds.c:14517 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a partition of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Partition von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14468 +#: commands/tablecmds.c:14523 #, c-format msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14696 +#: commands/tablecmds.c:14751 #, c-format msgid "typed tables cannot inherit" msgstr "getypte Tabellen können nicht erben" -#: commands/tablecmds.c:14726 +#: commands/tablecmds.c:14781 #, c-format msgid "table is missing column \"%s\"" msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:14737 +#: commands/tablecmds.c:14792 #, c-format msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14746 +#: commands/tablecmds.c:14801 #, c-format msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14760 +#: commands/tablecmds.c:14815 #, c-format msgid "table has extra column \"%s\"" msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«" -#: commands/tablecmds.c:14812 +#: commands/tablecmds.c:14867 #, c-format msgid "\"%s\" is not a typed table" msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle" -#: commands/tablecmds.c:15000 +#: commands/tablecmds.c:15055 #, c-format msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity" msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15006 +#: commands/tablecmds.c:15061 #, c-format msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist" -#: commands/tablecmds.c:15012 +#: commands/tablecmds.c:15067 #, c-format msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity" msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15018 +#: commands/tablecmds.c:15073 #, c-format msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity" msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15024 +#: commands/tablecmds.c:15079 #, c-format msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity" msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:15041 +#: commands/tablecmds.c:15096 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist" -#: commands/tablecmds.c:15048 +#: commands/tablecmds.c:15103 #, c-format msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable" msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert" -#: commands/tablecmds.c:15241 +#: commands/tablecmds.c:15296 #, c-format msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary" msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist" -#: commands/tablecmds.c:15265 +#: commands/tablecmds.c:15320 #, c-format msgid "cannot change table \"%s\" to unlogged because it is part of a publication" msgstr "kann Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie Teil einer Publikation ist" -#: commands/tablecmds.c:15267 +#: commands/tablecmds.c:15322 #, c-format msgid "Unlogged relations cannot be replicated." msgstr "Ungeloggte Relationen können nicht repliziert werden." -#: commands/tablecmds.c:15312 +#: commands/tablecmds.c:15367 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15322 +#: commands/tablecmds.c:15377 #, c-format msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\"" msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist" -#: commands/tablecmds.c:15380 +#: commands/tablecmds.c:15435 #, c-format msgid "cannot move an owned sequence into another schema" msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden" -#: commands/tablecmds.c:15486 +#: commands/tablecmds.c:15541 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16049 +#: commands/tablecmds.c:16104 #, c-format msgid "\"%s\" is not a composite type" msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ" -#: commands/tablecmds.c:16081 +#: commands/tablecmds.c:16136 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table" msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle" -#: commands/tablecmds.c:16116 +#: commands/tablecmds.c:16171 #, c-format msgid "unrecognized partitioning strategy \"%s\"" msgstr "unbekannte Partitionierungsstrategie »%s«" -#: commands/tablecmds.c:16124 +#: commands/tablecmds.c:16179 #, c-format msgid "cannot use \"list\" partition strategy with more than one column" msgstr "Partitionierungsstrategie »list« kann nicht mit mehr als einer Spalte verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16190 +#: commands/tablecmds.c:16245 #, c-format msgid "column \"%s\" named in partition key does not exist" msgstr "Spalte »%s«, die im Partitionierungsschlüssel verwendet wird, existiert nicht" -#: commands/tablecmds.c:16198 +#: commands/tablecmds.c:16253 #, c-format msgid "cannot use system column \"%s\" in partition key" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16209 commands/tablecmds.c:16323 +#: commands/tablecmds.c:16264 commands/tablecmds.c:16378 #, c-format msgid "cannot use generated column in partition key" msgstr "generierte Spalte kann nicht im Partitionierungsschlüssel verwendet werden" -#: commands/tablecmds.c:16210 commands/tablecmds.c:16324 commands/trigger.c:649 -#: rewrite/rewriteHandler.c:853 rewrite/rewriteHandler.c:870 +#: commands/tablecmds.c:16265 commands/tablecmds.c:16379 commands/trigger.c:649 +#: rewrite/rewriteHandler.c:854 rewrite/rewriteHandler.c:871 #, c-format msgid "Column \"%s\" is a generated column." msgstr "Spalte »%s« ist eine generierte Spalte." -#: commands/tablecmds.c:16286 +#: commands/tablecmds.c:16341 #, c-format msgid "functions in partition key expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "Funktionen im Partitionierungsschlüsselausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" -#: commands/tablecmds.c:16306 +#: commands/tablecmds.c:16361 #, c-format msgid "partition key expressions cannot contain system column references" msgstr "Partitionierungsschlüsselausdruck kann nicht auf Systemspalten verweisen" -#: commands/tablecmds.c:16336 +#: commands/tablecmds.c:16391 #, c-format msgid "cannot use constant expression as partition key" msgstr "Partitionierungsschlüssel kann kein konstanter Ausdruck sein" -#: commands/tablecmds.c:16357 +#: commands/tablecmds.c:16412 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition expression" msgstr "konnte die für den Partitionierungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/tablecmds.c:16392 +#: commands/tablecmds.c:16447 #, c-format msgid "You must specify a hash operator class or define a default hash operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine hash-Operatorklasse angeben oder eine hash-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16398 +#: commands/tablecmds.c:16453 #, c-format msgid "You must specify a btree operator class or define a default btree operator class for the data type." msgstr "Sie müssen eine btree-Operatorklasse angeben oder eine btree-Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." -#: commands/tablecmds.c:16543 +#: commands/tablecmds.c:16598 #, c-format msgid "partition constraint for table \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "Partitions-Constraint für Tabelle »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16547 partitioning/partbounds.c:3119 +#: commands/tablecmds.c:16602 partitioning/partbounds.c:3119 #: partitioning/partbounds.c:3170 #, c-format msgid "updated partition constraint for default partition \"%s\" is implied by existing constraints" msgstr "aktualisierter Partitions-Constraint der Standardpartition »%s« ist schon in bestehenden Constraints inbegriffen" -#: commands/tablecmds.c:16646 +#: commands/tablecmds.c:16701 #, c-format msgid "\"%s\" is already a partition" msgstr "»%s« ist bereits eine Partition" -#: commands/tablecmds.c:16652 +#: commands/tablecmds.c:16707 #, c-format msgid "cannot attach a typed table as partition" msgstr "eine getypte Tabelle kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16668 +#: commands/tablecmds.c:16723 #, c-format msgid "cannot attach inheritance child as partition" msgstr "ein Vererbungskind kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16682 +#: commands/tablecmds.c:16737 #, c-format msgid "cannot attach inheritance parent as partition" msgstr "eine Tabelle mit abgeleiteten Tabellen kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16716 +#: commands/tablecmds.c:16771 #, c-format msgid "cannot attach a temporary relation as partition of permanent relation \"%s\"" msgstr "eine temporäre Relation kann nicht als Partition an permanente Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16724 +#: commands/tablecmds.c:16779 #, c-format msgid "cannot attach a permanent relation as partition of temporary relation \"%s\"" msgstr "eine permanente Relation kann nicht als Partition an temporäre Relation »%s« angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16732 +#: commands/tablecmds.c:16787 #, c-format msgid "cannot attach as partition of temporary relation of another session" msgstr "kann nicht als Partition an temporäre Relation einer anderen Sitzung anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16739 +#: commands/tablecmds.c:16794 #, c-format msgid "cannot attach temporary relation of another session as partition" msgstr "temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht als Partition angefügt werden" -#: commands/tablecmds.c:16759 +#: commands/tablecmds.c:16814 #, c-format msgid "table \"%s\" contains column \"%s\" not found in parent \"%s\"" msgstr "Tabelle »%s« enthält Spalte »%s«, die nicht in der Elterntabelle »%s« gefunden wurde" -#: commands/tablecmds.c:16762 +#: commands/tablecmds.c:16817 #, c-format msgid "The new partition may contain only the columns present in parent." msgstr "Die neue Partition darf nur Spalten enthalten, die auch die Elterntabelle hat." -#: commands/tablecmds.c:16774 +#: commands/tablecmds.c:16829 #, c-format msgid "trigger \"%s\" prevents table \"%s\" from becoming a partition" msgstr "Trigger »%s« verhindert, dass Tabelle »%s« eine Partition werden kann" -#: commands/tablecmds.c:16776 commands/trigger.c:455 +#: commands/tablecmds.c:16831 commands/trigger.c:455 #, c-format msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitions" msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für Partitionen nicht unterstützt" -#: commands/tablecmds.c:16955 +#: commands/tablecmds.c:17010 #, c-format msgid "cannot attach foreign table \"%s\" as partition of partitioned table \"%s\"" msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht als Partition an partitionierte Tabelle »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:16958 +#: commands/tablecmds.c:17013 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains unique indexes." msgstr "Tabelle »%s« enthält Unique-Indexe." -#: commands/tablecmds.c:17623 commands/tablecmds.c:17643 -#: commands/tablecmds.c:17663 commands/tablecmds.c:17682 -#: commands/tablecmds.c:17724 +#: commands/tablecmds.c:17688 commands/tablecmds.c:17708 +#: commands/tablecmds.c:17728 commands/tablecmds.c:17747 +#: commands/tablecmds.c:17789 #, c-format msgid "cannot attach index \"%s\" as a partition of index \"%s\"" msgstr "kann Index »%s« nicht als Partition an Index »%s« anfügen" -#: commands/tablecmds.c:17626 +#: commands/tablecmds.c:17691 #, c-format msgid "Index \"%s\" is already attached to another index." msgstr "Index »%s« ist bereits an einen anderen Index angefügt." -#: commands/tablecmds.c:17646 +#: commands/tablecmds.c:17711 #, c-format msgid "Index \"%s\" is not an index on any partition of table \"%s\"." msgstr "Index »%s« ist kein Index irgendeiner Partition von Tabelle »%s«." -#: commands/tablecmds.c:17666 +#: commands/tablecmds.c:17731 #, c-format msgid "The index definitions do not match." msgstr "Die Indexdefinitionen stimmen nicht überein." -#: commands/tablecmds.c:17685 +#: commands/tablecmds.c:17750 #, c-format msgid "The index \"%s\" belongs to a constraint in table \"%s\" but no constraint exists for index \"%s\"." msgstr "Der Index »%s« gehört zu einem Constraint in Tabelle »%s«, aber kein Constraint existiert für Index »%s«." -#: commands/tablecmds.c:17727 +#: commands/tablecmds.c:17792 #, c-format msgid "Another index is already attached for partition \"%s\"." msgstr "Ein anderer Index ist bereits für Partition »%s« angefügt." -#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 -#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 -#: commands/tablespace.c:636 replication/slot.c:1460 storage/file/copydir.c:47 +#: commands/tablespace.c:161 commands/tablespace.c:177 +#: commands/tablespace.c:594 commands/tablespace.c:639 replication/slot.c:1460 +#: storage/file/copydir.c:47 #, c-format msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: commands/tablespace.c:209 commands/tablespace.c:631 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:218 commands/tablespace.c:642 +#: commands/tablespace.c:197 commands/tablespace.c:645 #, c-format msgid "\"%s\" exists but is not a directory" msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" -#: commands/tablespace.c:249 +#: commands/tablespace.c:229 #, c-format msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" -#: commands/tablespace.c:251 +#: commands/tablespace.c:231 #, c-format msgid "Must be superuser to create a tablespace." msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." -#: commands/tablespace.c:267 +#: commands/tablespace.c:247 #, c-format msgid "tablespace location cannot contain single quotes" msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" -#: commands/tablespace.c:277 +#: commands/tablespace.c:260 #, c-format msgid "tablespace location must be an absolute path" msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" -#: commands/tablespace.c:289 +#: commands/tablespace.c:272 #, c-format msgid "tablespace location \"%s\" is too long" msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" -#: commands/tablespace.c:296 +#: commands/tablespace.c:279 #, c-format msgid "tablespace location should not be inside the data directory" msgstr "Tablespace-Pfad sollte nicht innerhalb des Datenverzeichnisses sein" -#: commands/tablespace.c:305 commands/tablespace.c:973 +#: commands/tablespace.c:288 commands/tablespace.c:976 #, c-format msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" -#: commands/tablespace.c:307 commands/tablespace.c:974 +#: commands/tablespace.c:290 commands/tablespace.c:977 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." -#: commands/tablespace.c:326 commands/tablespace.c:995 +#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:998 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" already exists" msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" -#: commands/tablespace.c:444 commands/tablespace.c:956 -#: commands/tablespace.c:1045 commands/tablespace.c:1114 -#: commands/tablespace.c:1260 commands/tablespace.c:1463 +#: commands/tablespace.c:427 commands/tablespace.c:959 +#: commands/tablespace.c:1048 commands/tablespace.c:1117 +#: commands/tablespace.c:1263 commands/tablespace.c:1466 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:450 +#: commands/tablespace.c:433 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" -#: commands/tablespace.c:478 +#: commands/tablespace.c:461 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" msgstr "kann Tablespace »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" -#: commands/tablespace.c:537 +#: commands/tablespace.c:520 #, c-format msgid "tablespace \"%s\" is not empty" msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" -#: commands/tablespace.c:609 +#: commands/tablespace.c:612 #, c-format msgid "directory \"%s\" does not exist" msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" -#: commands/tablespace.c:610 +#: commands/tablespace.c:613 #, c-format msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server." msgstr "Erzeugen Sie dieses Verzeichnis für den Tablespace bevor Sie den Server neu starten." -#: commands/tablespace.c:615 +#: commands/tablespace.c:618 #, c-format msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" -#: commands/tablespace.c:647 +#: commands/tablespace.c:650 #, c-format msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" -#: commands/tablespace.c:765 commands/tablespace.c:778 -#: commands/tablespace.c:814 commands/tablespace.c:906 storage/file/fd.c:3122 -#: storage/file/fd.c:3462 +#: commands/tablespace.c:768 commands/tablespace.c:781 +#: commands/tablespace.c:817 commands/tablespace.c:909 storage/file/fd.c:3128 +#: storage/file/fd.c:3468 #, c-format msgid "could not remove directory \"%s\": %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:827 commands/tablespace.c:915 +#: commands/tablespace.c:830 commands/tablespace.c:918 #, c-format msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" -#: commands/tablespace.c:837 commands/tablespace.c:924 +#: commands/tablespace.c:840 commands/tablespace.c:927 #, c-format msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link" msgstr "»%s« ist kein Verzeichnis oder symbolische Verknüpfung" -#: commands/tablespace.c:1119 +#: commands/tablespace.c:1122 #, c-format msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht." -#: commands/tablespace.c:1562 +#: commands/tablespace.c:1565 #, c-format msgid "directories for tablespace %u could not be removed" msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" -#: commands/tablespace.c:1564 +#: commands/tablespace.c:1567 #, c-format msgid "You can remove the directories manually if necessary." msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." @@ -10386,8 +10421,8 @@ msgstr "»%s« ist eine partitionierte Tabelle" #: commands/trigger.c:248 #, c-format -msgid "Triggers on partitioned tables cannot have transition tables." -msgstr "Trigger für partitionierte Tabellen können keine Übergangstabellen haben." +msgid "ROW triggers with transition tables are not supported on partitioned tables." +msgstr "ROW-Trigger mit Übergangstabellen werden für partitionierte Tabellen nicht unterstützt." #: commands/trigger.c:260 commands/trigger.c:267 commands/trigger.c:437 #, c-format @@ -10550,75 +10585,75 @@ msgstr "Ein Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle wird verwendet und die Tabel msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" -#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1555 +#: commands/trigger.c:1279 commands/trigger.c:1440 commands/trigger.c:1585 #, c-format msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" -#: commands/trigger.c:1523 +#: commands/trigger.c:1525 #, c-format msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" -#: commands/trigger.c:2103 +#: commands/trigger.c:2146 #, c-format msgid "trigger function %u returned null value" msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" -#: commands/trigger.c:2163 commands/trigger.c:2377 commands/trigger.c:2615 -#: commands/trigger.c:2916 +#: commands/trigger.c:2206 commands/trigger.c:2420 commands/trigger.c:2658 +#: commands/trigger.c:2959 #, c-format msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" -#: commands/trigger.c:2237 +#: commands/trigger.c:2280 #, c-format msgid "moving row to another partition during a BEFORE FOR EACH ROW trigger is not supported" msgstr "Verschieben einer Zeile in eine andere Partition durch einen BEFORE-FOR-EACH-ROW-Trigger wird nicht unterstützt" -#: commands/trigger.c:2238 +#: commands/trigger.c:2281 #, c-format msgid "Before executing trigger \"%s\", the row was to be in partition \"%s.%s\"." msgstr "Vor der Ausführung von Trigger »%s« gehörte die Zeile in Partition »%s.%s«." -#: commands/trigger.c:2982 executor/nodeModifyTable.c:1451 -#: executor/nodeModifyTable.c:1520 +#: commands/trigger.c:3025 executor/nodeModifyTable.c:1453 +#: executor/nodeModifyTable.c:1522 #, c-format msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: commands/trigger.c:2983 executor/nodeModifyTable.c:901 -#: executor/nodeModifyTable.c:975 executor/nodeModifyTable.c:1452 -#: executor/nodeModifyTable.c:1521 +#: commands/trigger.c:3026 executor/nodeModifyTable.c:903 +#: executor/nodeModifyTable.c:977 executor/nodeModifyTable.c:1454 +#: executor/nodeModifyTable.c:1523 #, c-format msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows." msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren." -#: commands/trigger.c:3012 executor/nodeLockRows.c:225 +#: commands/trigger.c:3055 executor/nodeLockRows.c:225 #: executor/nodeLockRows.c:234 executor/nodeModifyTable.c:226 -#: executor/nodeModifyTable.c:917 executor/nodeModifyTable.c:1468 -#: executor/nodeModifyTable.c:1686 +#: executor/nodeModifyTable.c:919 executor/nodeModifyTable.c:1470 +#: executor/nodeModifyTable.c:1688 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent update" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" -#: commands/trigger.c:3020 executor/nodeModifyTable.c:1007 -#: executor/nodeModifyTable.c:1538 executor/nodeModifyTable.c:1710 +#: commands/trigger.c:3063 executor/nodeModifyTable.c:1009 +#: executor/nodeModifyTable.c:1540 executor/nodeModifyTable.c:1712 #, c-format msgid "could not serialize access due to concurrent delete" msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitigem Löschen" -#: commands/trigger.c:4081 +#: commands/trigger.c:4124 #, c-format msgid "cannot fire deferred trigger within security-restricted operation" msgstr "aufgeschobener Trigger kann nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausgelöst werden" -#: commands/trigger.c:5123 +#: commands/trigger.c:5173 #, c-format msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" -#: commands/trigger.c:5146 +#: commands/trigger.c:5196 #, c-format msgid "constraint \"%s\" does not exist" msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" @@ -11059,8 +11094,8 @@ msgstr "nur Superuser können das Attribut »bypassrls« ändern" msgid "permission denied to create role" msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" -#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15147 -#: gram.y:15185 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 +#: commands/user.c:325 commands/user.c:1226 commands/user.c:1233 gram.y:15148 +#: gram.y:15186 utils/adt/acl.c:5330 utils/adt/acl.c:5336 #, c-format msgid "role name \"%s\" is reserved" msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" @@ -11085,6 +11120,10 @@ msgstr "leere Zeichenkette ist kein gültiges Passwort, Passwort wird entfernt" msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode" msgstr "OID-Wert für pg_auth ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt" +#: commands/user.c:570 commands/user.c:925 +msgid "Cannot alter reserved roles." +msgstr "Reservierte Rollen können nicht geändert werden." + #: commands/user.c:722 commands/user.c:946 commands/user.c:1487 #: commands/user.c:1629 #, c-format @@ -11343,7 +11382,7 @@ msgstr "Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberla msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables" msgstr "überspringe »%s« --- kann Nicht-Tabellen oder besondere Systemtabellen nicht vacuumen" -#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11217 utils/misc/guc.c:11279 +#: commands/variable.c:165 utils/misc/guc.c:11229 utils/misc/guc.c:11291 #, c-format msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«." @@ -11453,47 +11492,47 @@ msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ..., um den Namen einer Sichtspalte zu ändern." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" -#: commands/view.c:441 +#: commands/view.c:455 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten" -#: commands/view.c:453 +#: commands/view.c:467 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten" -#: commands/view.c:523 +#: commands/view.c:537 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" -#: commands/view.c:531 +#: commands/view.c:545 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden" -#: commands/view.c:545 +#: commands/view.c:559 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" @@ -11705,38 +11744,38 @@ msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" -#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:2995 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3786 +#: executor/execMain.c:1101 rewrite/rewriteHandler.c:3029 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3818 #, c-format msgid "cannot insert into view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Sicht »%s« einfügen" -#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:2998 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3789 +#: executor/execMain.c:1103 rewrite/rewriteHandler.c:3032 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3821 #, c-format msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." msgstr "Um Einfügen in die Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF INSERT Trigger oder eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3003 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3794 +#: executor/execMain.c:1109 rewrite/rewriteHandler.c:3037 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3826 #, c-format msgid "cannot update view \"%s\"" msgstr "kann Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3006 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3797 +#: executor/execMain.c:1111 rewrite/rewriteHandler.c:3040 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3829 #, c-format msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Aktualisieren der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF UPDATE Trigger oder eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." -#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3011 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3802 +#: executor/execMain.c:1117 rewrite/rewriteHandler.c:3045 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3834 #, c-format msgid "cannot delete from view \"%s\"" msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« löschen" -#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3014 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3805 +#: executor/execMain.c:1119 rewrite/rewriteHandler.c:3048 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3837 #, c-format msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." msgstr "Um Löschen aus der Sicht zu ermöglichen, richten Sie einen INSTEAD OF DELETE Trigger oder eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung ein." @@ -11891,37 +11930,37 @@ msgstr "gleichzeitiges Löschen, versuche erneut" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" -#: executor/execReplication.c:586 +#: executor/execReplication.c:593 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "Tabelle »%s« kann nicht aktualisiert werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Updates publiziert" -#: executor/execReplication.c:588 +#: executor/execReplication.c:595 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Aktualisieren der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:599 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "aus Tabelle »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie keine Replik-Identität hat und Deletes publiziert" -#: executor/execReplication.c:594 +#: executor/execReplication.c:601 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Um Löschen in der Tabelle zu ermöglichen, setzen Sie REPLICA IDENTITY mit ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 +#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "Relation »%s.%s« kann nicht als Ziel für logische Replikation verwendet werden" -#: executor/execReplication.c:615 +#: executor/execReplication.c:622 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "»%s.%s« ist eine Fremdtabelle." -#: executor/execReplication.c:623 +#: executor/execReplication.c:630 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "»%s.%s« ist keine Tabelle." @@ -12001,59 +12040,59 @@ msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" -#: executor/functions.c:1424 +#: executor/functions.c:1439 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1465 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "Aufruf von Prozeduren mit Ausgabeargumenten wird in SQL-Funktionen nicht unterstützt" -#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" -#: executor/functions.c:1689 +#: executor/functions.c:1704 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt" @@ -12128,27 +12167,27 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." msgid "Query has too few columns." msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." -#: executor/nodeModifyTable.c:900 executor/nodeModifyTable.c:974 +#: executor/nodeModifyTable.c:902 executor/nodeModifyTable.c:976 #, c-format msgid "tuple to be deleted was already modified by an operation triggered by the current command" msgstr "das zu löschende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert" -#: executor/nodeModifyTable.c:1290 +#: executor/nodeModifyTable.c:1292 #, c-format msgid "invalid ON UPDATE specification" msgstr "ungültige ON-UPDATE-Angabe" -#: executor/nodeModifyTable.c:1291 +#: executor/nodeModifyTable.c:1293 #, c-format msgid "The result tuple would appear in a different partition than the original tuple." msgstr "Das Ergebnistupel würde in einer anderen Partition erscheinen als das ursprüngliche Tupel." -#: executor/nodeModifyTable.c:1665 +#: executor/nodeModifyTable.c:1667 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time" msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern" -#: executor/nodeModifyTable.c:1666 +#: executor/nodeModifyTable.c:1668 #, c-format msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values." msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden." @@ -12163,8 +12202,8 @@ msgstr "Parameter von TABLESAMPLE darf nicht NULL sein" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "Parameter von TABLESAMPLE REPEATABLE darf nicht NULL sein" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 -#: executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400 +#: executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" @@ -12300,359 +12339,359 @@ msgstr "ungültige Option »%s«" msgid "Valid options in this context are: %s" msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" -#: gram.y:1047 +#: gram.y:1048 #, c-format msgid "UNENCRYPTED PASSWORD is no longer supported" msgstr "UNENCRYPTED PASSWORD wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:1048 +#: gram.y:1049 #, c-format msgid "Remove UNENCRYPTED to store the password in encrypted form instead." msgstr "Lassen Sie UNENCRYPTED weg, um das Passwort stattdessen in verschlüsselter Form zu speichern." -#: gram.y:1110 +#: gram.y:1111 #, c-format msgid "unrecognized role option \"%s\"" msgstr "unbekannte Rollenoption »%s«" -#: gram.y:1357 gram.y:1372 +#: gram.y:1358 gram.y:1373 #, c-format msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements" msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS kann keine Schemaelemente enthalten" -#: gram.y:1518 +#: gram.y:1519 #, c-format msgid "current database cannot be changed" msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" -#: gram.y:1642 +#: gram.y:1643 #, c-format msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" -#: gram.y:2177 +#: gram.y:2178 #, c-format msgid "column number must be in range from 1 to %d" msgstr "Spaltennummer muss im Bereich 1 bis %d sein" -#: gram.y:2709 +#: gram.y:2710 #, c-format msgid "sequence option \"%s\" not supported here" msgstr "Sequenzoption »%s« wird hier nicht unterstützt" -#: gram.y:2738 +#: gram.y:2739 #, c-format msgid "modulus for hash partition provided more than once" msgstr "Modulus für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:2747 +#: gram.y:2748 #, c-format msgid "remainder for hash partition provided more than once" msgstr "Rest für Hashpartition mehrmals angegeben" -#: gram.y:2754 +#: gram.y:2755 #, c-format msgid "unrecognized hash partition bound specification \"%s\"" msgstr "unbekannte Hashpartitionsbegrenzungsangabe »%s«" -#: gram.y:2762 +#: gram.y:2763 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be specified" msgstr "Modulus für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:2766 +#: gram.y:2767 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be specified" msgstr "Rest für Hashpartition muss angegeben werden" -#: gram.y:2967 gram.y:3000 +#: gram.y:2968 gram.y:3001 #, c-format msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM" msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt" -#: gram.y:2973 +#: gram.y:2974 #, c-format msgid "WHERE clause not allowed with COPY TO" msgstr "mit COPY TO ist keine WHERE-Klausel erlaubt" -#: gram.y:3305 gram.y:3312 gram.y:11648 gram.y:11656 +#: gram.y:3306 gram.y:3313 gram.y:11649 gram.y:11657 #, c-format msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation" msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet" -#: gram.y:3552 +#: gram.y:3553 #, c-format msgid "for a generated column, GENERATED ALWAYS must be specified" msgstr "für eine generierte Spalte muss GENERATED ALWAYS angegeben werden" -#: gram.y:3819 utils/adt/ri_triggers.c:2007 +#: gram.y:3820 utils/adt/ri_triggers.c:2007 #, c-format msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:4513 +#: gram.y:4514 #, c-format msgid "CREATE EXTENSION ... FROM is no longer supported" msgstr "CREATE EXTENSION ... FROM wird nicht mehr unterstützt" -#: gram.y:5339 +#: gram.y:5340 #, c-format msgid "unrecognized row security option \"%s\"" msgstr "unbekannte Zeilensicherheitsoption »%s«" -#: gram.y:5340 +#: gram.y:5341 #, c-format msgid "Only PERMISSIVE or RESTRICTIVE policies are supported currently." msgstr "Aktuell werden nur PERMISSIVE und RESTRICTIVE unterstützt." -#: gram.y:5453 +#: gram.y:5454 msgid "duplicate trigger events specified" msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" -#: gram.y:5594 parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632 +#: gram.y:5595 parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" -#: gram.y:5601 +#: gram.y:5602 #, c-format msgid "conflicting constraint properties" msgstr "widersprüchliche Constraint-Eigentschaften" -#: gram.y:5697 +#: gram.y:5698 #, c-format msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:6080 +#: gram.y:6081 #, c-format msgid "RECHECK is no longer required" msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" -#: gram.y:6081 +#: gram.y:6082 #, c-format msgid "Update your data type." msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." -#: gram.y:7832 +#: gram.y:7833 #, c-format msgid "aggregates cannot have output arguments" msgstr "Aggregatfunktionen können keine OUT-Argumente haben" -#: gram.y:8224 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 +#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:692 utils/adt/regproc.c:733 #, c-format msgid "missing argument" msgstr "Argument fehlt" -#: gram.y:8225 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 +#: gram.y:8226 utils/adt/regproc.c:693 utils/adt/regproc.c:734 #, c-format msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben." -#: gram.y:10154 gram.y:10172 +#: gram.y:10155 gram.y:10173 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views" msgstr "WITH CHECK OPTION wird für rekursive Sichten nicht unterstützt" -#: gram.y:11780 +#: gram.y:11781 #, c-format msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" -#: gram.y:11781 +#: gram.y:11782 #, c-format msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." -#: gram.y:12107 gram.y:12132 +#: gram.y:12108 gram.y:12133 #, c-format msgid "VALUES in FROM must have an alias" msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12108 gram.y:12133 +#: gram.y:12109 gram.y:12134 #, c-format msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12113 gram.y:12138 +#: gram.y:12114 gram.y:12139 #, c-format msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" -#: gram.y:12114 gram.y:12139 +#: gram.y:12115 gram.y:12140 #, c-format msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." -#: gram.y:12592 +#: gram.y:12593 #, c-format msgid "only one DEFAULT value is allowed" msgstr "nur ein DEFAULT-Wert ist erlaubt" -#: gram.y:12601 +#: gram.y:12602 #, c-format msgid "only one PATH value per column is allowed" msgstr "nur ein PATH-Wert pro Spalte ist erlaubt" -#: gram.y:12610 +#: gram.y:12611 #, c-format msgid "conflicting or redundant NULL / NOT NULL declarations for column \"%s\"" msgstr "widersprüchliche oder überflüssige NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s«" -#: gram.y:12619 +#: gram.y:12620 #, c-format msgid "unrecognized column option \"%s\"" msgstr "unbekannte Spaltenoption »%s«" -#: gram.y:12873 +#: gram.y:12874 #, c-format msgid "precision for type float must be at least 1 bit" msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" -#: gram.y:12882 +#: gram.y:12883 #, c-format msgid "precision for type float must be less than 54 bits" msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" -#: gram.y:13373 +#: gram.y:13374 #, c-format msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13378 +#: gram.y:13379 #, c-format msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" -#: gram.y:13553 +#: gram.y:13554 #, c-format msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" -#: gram.y:13916 +#: gram.y:13917 #, c-format msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP" msgstr "in WITHIN GROUP können nicht mehrere ORDER-BY-Klauseln verwendet werden" -#: gram.y:13921 +#: gram.y:13922 #, c-format msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP" msgstr "DISTINCT kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:13926 +#: gram.y:13927 #, c-format msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP" msgstr "VARIADIC kann nicht mit WITHIN GROUP verwendet werden" -#: gram.y:14392 gram.y:14415 +#: gram.y:14393 gram.y:14416 #, c-format msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" -#: gram.y:14397 +#: gram.y:14398 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot end with current row" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile enden" -#: gram.y:14420 +#: gram.y:14421 #, c-format msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" -#: gram.y:14426 +#: gram.y:14427 #, c-format msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:14433 +#: gram.y:14434 #, c-format msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" msgstr "Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen haben" -#: gram.y:15083 +#: gram.y:15084 #, c-format msgid "type modifier cannot have parameter name" msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" -#: gram.y:15089 +#: gram.y:15090 #, c-format msgid "type modifier cannot have ORDER BY" msgstr "Typmodifikator kann kein ORDER BY haben" -#: gram.y:15154 gram.y:15161 +#: gram.y:15155 gram.y:15162 #, c-format msgid "%s cannot be used as a role name here" msgstr "%s kann hier nicht als Rollenname verwendet werden" -#: gram.y:15842 gram.y:16031 +#: gram.y:15843 gram.y:16032 msgid "improper use of \"*\"" msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" -#: gram.y:15994 gram.y:16011 tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 -#: tsearch/spell.c:1016 tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 +#: gram.y:15995 gram.y:16012 tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 +#: tsearch/spell.c:1017 tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "Syntaxfehler" -#: gram.y:16095 +#: gram.y:16096 #, c-format msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type" msgstr "eine Ordered-Set-Aggregatfunktion mit einem direkten VARIADIC-Argument muss ein aggregiertes VARIADIC-Argument des selben Datentyps haben" -#: gram.y:16132 +#: gram.y:16133 #, c-format msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16143 +#: gram.y:16144 #, c-format msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16152 +#: gram.y:16153 #, c-format msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16161 +#: gram.y:16162 #, c-format msgid "multiple limit options not allowed" msgstr "mehrere Limit-Optionen sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16165 +#: gram.y:16166 #, c-format msgid "WITH TIES cannot be specified without ORDER BY clause" msgstr "WITH TIES kann nicht ohne ORDER-BY-Klausel angegeben werden" -#: gram.y:16188 +#: gram.y:16189 #, c-format msgid "multiple WITH clauses not allowed" msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: gram.y:16392 +#: gram.y:16393 #, c-format msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" -#: gram.y:16488 +#: gram.y:16489 #, c-format msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" msgstr "mehrere COLLATE-Klauseln sind nicht erlaubt" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16526 gram.y:16539 +#: gram.y:16527 gram.y:16540 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" msgstr "%s-Constraints können nicht als DEFERRABLE markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16552 +#: gram.y:16553 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID" msgstr "%s-Constraints können nicht als NOT VALID markiert werden" #. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar -#: gram.y:16565 +#: gram.y:16566 #, c-format msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT" msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" @@ -12662,9 +12701,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden" msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u" -#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7018 utils/misc/guc.c:7216 -#: utils/misc/guc.c:7310 utils/misc/guc.c:7404 utils/misc/guc.c:7524 -#: utils/misc/guc.c:7623 +#: guc-file.l:354 utils/misc/guc.c:7030 utils/misc/guc.c:7228 +#: utils/misc/guc.c:7322 utils/misc/guc.c:7416 utils/misc/guc.c:7536 +#: utils/misc/guc.c:7635 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten" @@ -12755,7 +12794,7 @@ msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" msgid "time to inline: %.3fs, opt: %.3fs, emit: %.3fs" msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs" -#: jsonpath_gram.y:527 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 +#: jsonpath_gram.y:528 jsonpath_scan.l:519 jsonpath_scan.l:530 #: jsonpath_scan.l:540 jsonpath_scan.l:582 utils/adt/encode.c:476 #: utils/adt/encode.c:541 utils/adt/jsonfuncs.c:619 utils/adt/varlena.c:319 #: utils/adt/varlena.c:360 @@ -12763,12 +12802,12 @@ msgstr "Zeit für Inlining: %.3fs, Opt: %.3fs, Ausgabe: %.3fs" msgid "invalid input syntax for type %s" msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s" -#: jsonpath_gram.y:528 +#: jsonpath_gram.y:529 #, c-format msgid "unrecognized flag character \"%c\" in LIKE_REGEX predicate" msgstr "unbekanntes Flag-Zeichen »%c« in LIKE_REGEX-Prädikat" -#: jsonpath_gram.y:582 +#: jsonpath_gram.y:583 #, c-format msgid "XQuery \"x\" flag (expanded regular expressions) is not implemented" msgstr "XQuery-Flag »x« (expanded regular expression) ist nicht implementiert" @@ -14334,7 +14373,7 @@ msgstr "es besteht keine Client-Verbindung" msgid "could not receive data from client: %m" msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" -#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4172 +#: libpq/pqcomm.c:1215 tcop/postgres.c:4174 #, c-format msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost" msgstr "Verbindung wird abgebrochen, weil Protokollsynchronisierung verloren wurde" @@ -14521,8 +14560,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:337 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" #: main/main.c:338 #, c-format @@ -14715,44 +14754,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 +#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 #: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" -#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 +#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164 -#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168 +#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen." -#: optimizer/plan/planner.c:4890 +#: optimizer/plan/planner.c:4894 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5738 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5739 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." -#: optimizer/plan/planner.c:5743 +#: optimizer/plan/planner.c:5747 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" -#: optimizer/plan/planner.c:5744 +#: optimizer/plan/planner.c:5748 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." @@ -14783,27 +14822,32 @@ msgstr "konnte %s nicht implementieren" msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" -#: optimizer/util/plancat.c:133 +#: optimizer/util/plancat.c:140 +#, c-format +msgid "cannot open relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht öffnen" + +#: optimizer/util/plancat.c:149 #, c-format msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden" -#: optimizer/util/plancat.c:665 +#: optimizer/util/plancat.c:681 #, c-format msgid "whole row unique index inference specifications are not supported" msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt" -#: optimizer/util/plancat.c:682 +#: optimizer/util/plancat.c:698 #, c-format msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index" msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index" -#: optimizer/util/plancat.c:732 +#: optimizer/util/plancat.c:748 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints" -#: optimizer/util/plancat.c:837 +#: optimizer/util/plancat.c:853 #, c-format msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification" msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt" @@ -15178,7 +15222,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "Gruppieroperationen sind in COPY-FROM-WHERE-Bedingungen nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813 +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1816 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "Aggregatfunktionen sind in %s nicht erlaubt" @@ -15199,7 +15243,7 @@ msgstr "Aggregatfunktion auf äußerer Ebene kann keine Variable einer unteren E msgid "aggregate function calls cannot contain set-returning function calls" msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Funktionen mit Ergebnismenge enthalten" -#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2337 +#: parser/parse_agg.c:751 parser/parse_expr.c:1850 parser/parse_expr.c:2345 #: parser/parse_func.c:872 #, c-format msgid "You might be able to move the set-returning function into a LATERAL FROM item." @@ -15275,12 +15319,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "Fensterfunktionen sind in Spaltengenerierungsausdrücken nicht erlaubt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822 +#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "Fensterfunktionen sind in %s nicht erlaubt" -#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656 +#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" @@ -15397,198 +15441,198 @@ msgstr[1] "Tablesample-Methode %s benötigt %d Argumente, nicht %d" msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "Tablesample-Methode %s unterstützt REPEATABLE nicht" -#: parser/parse_clause.c:1135 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "TABLESAMPLE-Klausel kann nur auf Tabellen und materialisierte Sichten angewendet werden" -#: parser/parse_clause.c:1318 +#: parser/parse_clause.c:1321 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:1333 +#: parser/parse_clause.c:1336 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1342 +#: parser/parse_clause.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1357 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1366 +#: parser/parse_clause.c:1369 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" -#: parser/parse_clause.c:1758 +#: parser/parse_clause.c:1761 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "Zeilenzahl in FETCH FIRST ... WITH TIES darf nicht NULL sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1783 +#: parser/parse_clause.c:1786 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1948 +#: parser/parse_clause.c:1951 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1977 +#: parser/parse_clause.c:1980 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1999 +#: parser/parse_clause.c:2002 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2441 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE ist auf 12 Elemente begrenzt" -#: parser/parse_clause.c:2644 +#: parser/parse_clause.c:2647 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" -#: parser/parse_clause.c:2705 +#: parser/parse_clause.c:2708 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2717 +#: parser/parse_clause.c:2720 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" -#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2750 parser/parse_clause.c:2756 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "kann Fenster »%s« nicht kopieren, weil es eine Frame-Klausel hat" -#: parser/parse_clause.c:2755 +#: parser/parse_clause.c:2758 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Lassen Sie die Klammern in dieser OVER-Klausel weg." -#: parser/parse_clause.c:2775 +#: parser/parse_clause.c:2778 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING benötigt genau eine ORDER-BY-Spalte" -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2801 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "GROUPS-Modus erfordert eine ORDER-BY-Klausel" -#: parser/parse_clause.c:2868 +#: parser/parse_clause.c:2871 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Argumentliste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2869 +#: parser/parse_clause.c:2872 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2904 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "eine Aggregatfunktion mit DISTINCT muss mindestens ein Argument haben" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2905 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT muss mindestens eine Spalte haben" -#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000 +#: parser/parse_clause.c:2971 parser/parse_clause.c:3003 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY übereinstimmen" -#: parser/parse_clause.c:3078 +#: parser/parse_clause.c:3081 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3084 +#: parser/parse_clause.c:3087 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST ist in der ON-CONFLICT-Klausel nicht erlaubt" -#: parser/parse_clause.c:3163 +#: parser/parse_clause.c:3166 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE benötigt Inferenzangabe oder Constraint-Namen" -#: parser/parse_clause.c:3164 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Zum Bespiel ON CONFLICT (Spaltenname)." -#: parser/parse_clause.c:3175 +#: parser/parse_clause.c:3178 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT wird nicht mit Systemkatalogtabellen unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3183 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT wird nicht unterstützt mit Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird" -#: parser/parse_clause.c:3326 +#: parser/parse_clause.c:3329 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" -#: parser/parse_clause.c:3328 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-Operatorfamilie sein." -#: parser/parse_clause.c:3639 +#: parser/parse_clause.c:3642 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3645 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING wird für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s nicht unterstützt" -#: parser/parse_clause.c:3648 +#: parser/parse_clause.c:3651 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in einen passenden Typ um." -#: parser/parse_clause.c:3653 +#: parser/parse_clause.c:3656 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE mit Offset PRECEDING/FOLLOWING hat mehrere Interpretationen für Spaltentyp %s und Offset-Typ %s" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Wandeln Sie den Offset-Wert in den genauen beabsichtigten Typ um." #: parser/parse_coerce.c:1047 parser/parse_coerce.c:1085 #: parser/parse_coerce.c:1103 parser/parse_coerce.c:1118 -#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2824 parser/parse_target.c:966 +#: parser/parse_expr.c:2246 parser/parse_expr.c:2832 parser/parse_target.c:966 #, c-format msgid "cannot cast type %s to %s" msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" @@ -15858,8 +15902,8 @@ msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" msgid "DEFAULT is not allowed in this context" msgstr "DEFAULT ist in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" -#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3519 -#: parser/parse_relation.c:3539 +#: parser/parse_expr.c:402 parser/parse_relation.c:3551 +#: parser/parse_relation.c:3571 #, c-format msgid "column %s.%s does not exist" msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" @@ -15910,7 +15954,7 @@ msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg NULLIF -#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3140 +#: parser/parse_expr.c:1155 parser/parse_expr.c:3148 #, c-format msgid "%s must not return a set" msgstr "%s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" @@ -15926,7 +15970,7 @@ msgid "source for a multiple-column UPDATE item must be a sub-SELECT or ROW() ex msgstr "die Quelle für ein UPDATE-Element mit mehreren Spalten muss ein Sub-SELECT oder ein ROW()-Ausdruck sein" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2335 parser/parse_func.c:2540 +#: parser/parse_expr.c:1848 parser/parse_expr.c:2343 parser/parse_func.c:2540 #, c-format msgid "set-returning functions are not allowed in %s" msgstr "Funktionen mit Ergebnismenge sind in %s nicht erlaubt" @@ -16009,67 +16053,72 @@ msgstr "Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY msgid "could not find element type for data type %s" msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" -#: parser/parse_expr.c:2486 +#: parser/parse_expr.c:2284 +#, c-format +msgid "ROW expressions can have at most %d entries" +msgstr "ROW-Ausdrücke können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_expr.c:2494 #, c-format msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2487 +#: parser/parse_expr.c:2495 #, c-format msgid "unnamed XML element value must be a column reference" msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" -#: parser/parse_expr.c:2502 +#: parser/parse_expr.c:2510 #, c-format msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" -#: parser/parse_expr.c:2609 +#: parser/parse_expr.c:2617 #, c-format msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" -#: parser/parse_expr.c:2897 parser/parse_expr.c:3093 +#: parser/parse_expr.c:2905 parser/parse_expr.c:3101 #, c-format msgid "unequal number of entries in row expressions" msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" -#: parser/parse_expr.c:2907 +#: parser/parse_expr.c:2915 #, c-format msgid "cannot compare rows of zero length" msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" -#: parser/parse_expr.c:2932 +#: parser/parse_expr.c:2940 #, c-format msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" -#: parser/parse_expr.c:2939 +#: parser/parse_expr.c:2947 #, c-format msgid "row comparison operator must not return a set" msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" -#: parser/parse_expr.c:2998 parser/parse_expr.c:3039 +#: parser/parse_expr.c:3006 parser/parse_expr.c:3047 #, c-format msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" -#: parser/parse_expr.c:3000 +#: parser/parse_expr.c:3008 #, c-format msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." msgstr "Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet sein." -#: parser/parse_expr.c:3041 +#: parser/parse_expr.c:3049 #, c-format msgid "There are multiple equally-plausible candidates." msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." -#: parser/parse_expr.c:3134 +#: parser/parse_expr.c:3142 #, c-format msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" -#: parser/parse_expr.c:3453 parser/parse_expr.c:3471 +#: parser/parse_expr.c:3461 parser/parse_expr.c:3479 #, c-format msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s" msgstr "Änderung der Operatorrangfolge: %s hat jetzt niedrigere Priorität als %s" @@ -16497,12 +16546,12 @@ msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" msgid "table name \"%s\" specified more than once" msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" -#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3459 +#: parser/parse_relation.c:473 parser/parse_relation.c:3491 #, c-format msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3464 +#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:3496 #, c-format msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." @@ -16523,7 +16572,7 @@ msgid "cannot use system column \"%s\" in column generation expression" msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht in Spaltengenerierungsausdruck verwendet werden" #: parser/parse_relation.c:1167 parser/parse_relation.c:1617 -#: parser/parse_relation.c:2271 +#: parser/parse_relation.c:2300 #, c-format msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" @@ -16548,62 +16597,72 @@ msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »recor msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben" -#: parser/parse_relation.c:1842 +#: parser/parse_relation.c:1790 +#, c-format +msgid "column definition lists can have at most %d entries" +msgstr "Spaltendefinitionslisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_relation.c:1850 #, c-format msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" -#: parser/parse_relation.c:1969 +#: parser/parse_relation.c:1877 parser/parse_relation.c:1970 +#, c-format +msgid "functions in FROM can return at most %d columns" +msgstr "Funktionen in FROM können höchstens %d Spalten zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1998 #, c-format msgid "%s function has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Funktion %s hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2057 +#: parser/parse_relation.c:2086 #, c-format msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2128 +#: parser/parse_relation.c:2157 #, c-format msgid "joins can have at most %d columns" msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" -#: parser/parse_relation.c:2152 +#: parser/parse_relation.c:2181 #, c-format msgid "join expression \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" msgstr "Verbundausdruck »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" -#: parser/parse_relation.c:2244 +#: parser/parse_relation.c:2273 #, c-format msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel" -#: parser/parse_relation.c:3234 parser/parse_relation.c:3244 +#: parser/parse_relation.c:3266 parser/parse_relation.c:3276 #, c-format msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" -#: parser/parse_relation.c:3462 +#: parser/parse_relation.c:3494 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3470 +#: parser/parse_relation.c:3502 #, c-format msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" -#: parser/parse_relation.c:3522 +#: parser/parse_relation.c:3554 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen." -#: parser/parse_relation.c:3524 +#: parser/parse_relation.c:3556 #, c-format msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden." -#: parser/parse_relation.c:3541 +#: parser/parse_relation.c:3573 #, c-format msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"." msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen." @@ -16689,340 +16748,340 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "ungültiger Typname: »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:276 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "partitionierte Tabelle kann nicht als Vererbungskind erzeugt werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:444 +#: parser/parse_utilcmd.c:454 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:575 +#: parser/parse_utilcmd.c:585 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 -#: parser/parse_utilcmd.c:724 +#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675 +#: parser/parse_utilcmd.c:734 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:687 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:704 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "Identitätsspalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:698 +#: parser/parse_utilcmd.c:708 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "Identitätsspalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:717 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Identitätsangaben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "generierte Spalten in getypten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "generierte Spalten in partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "mehrere Generierungsklauseln angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Identität angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:826 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Vorgabewert als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:834 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "sowohl Identität als auch Generierungsausdruck angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" -#: parser/parse_utilcmd.c:899 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:905 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "Exclusion-Constraints auf partitionierten Tabellen werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:970 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847 +#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle." -#: parser/parse_utilcmd.c:2197 +#: parser/parse_utilcmd.c:2207 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#: parser/parse_utilcmd.c:2242 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "Index »%s« ist nicht gültig" -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "»%s« ist kein Unique Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 -#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: parser/parse_utilcmd.c:2255 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke" -#: parser/parse_utilcmd.c:2252 +#: parser/parse_utilcmd.c:2262 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "»%s« ist ein partieller Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: parser/parse_utilcmd.c:2274 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index" -#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#: parser/parse_utilcmd.c:2275 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden." -#: parser/parse_utilcmd.c:2329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2339 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "Index »%s« Spalte Nummer %d hat nicht das Standardsortierverhalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:2486 +#: parser/parse_utilcmd.c:2496 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2492 +#: parser/parse_utilcmd.c:2502 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint" -#: parser/parse_utilcmd.c:2845 +#: parser/parse_utilcmd.c:2855 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen" -#: parser/parse_utilcmd.c:2891 +#: parser/parse_utilcmd.c:2901 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt" -#: parser/parse_utilcmd.c:2954 +#: parser/parse_utilcmd.c:2964 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" -#: parser/parse_utilcmd.c:3028 +#: parser/parse_utilcmd.c:3038 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 -#: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 +#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157 +#: rewrite/rewriteHandler.c:504 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3064 +#: parser/parse_utilcmd.c:3074 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3068 +#: parser/parse_utilcmd.c:3078 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3077 +#: parser/parse_utilcmd.c:3087 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3083 +#: parser/parse_utilcmd.c:3093 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3111 +#: parser/parse_utilcmd.c:3121 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3118 +#: parser/parse_utilcmd.c:3128 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:3578 +#: parser/parse_utilcmd.c:3588 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598 +#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3593 +#: parser/parse_utilcmd.c:3603 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3614 +#: parser/parse_utilcmd.c:3624 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645 +#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" -#: parser/parse_utilcmd.c:3640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3650 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" -#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3841 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3866 +#: parser/parse_utilcmd.c:3876 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "»%s« ist keine partitionierte Tabelle" -#: parser/parse_utilcmd.c:3873 +#: parser/parse_utilcmd.c:3883 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "Tabelle »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3880 +#: parser/parse_utilcmd.c:3890 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "Index »%s« ist nicht partitioniert" -#: parser/parse_utilcmd.c:3920 +#: parser/parse_utilcmd.c:3930 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "eine hashpartitionierte Tabelle kann keine Standardpartition haben" -#: parser/parse_utilcmd.c:3937 +#: parser/parse_utilcmd.c:3947 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Hash-Partition" -#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "Modulus für Hashpartition muss eine ganze Zahl größer als null sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648 +#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "Rest für Hashpartition muss kleiner als Modulus sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:3963 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Listenpartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4026 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "ungültige Begrenzungsangabe für eine Bereichspartition" -#: parser/parse_utilcmd.c:4022 +#: parser/parse_utilcmd.c:4032 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4026 +#: parser/parse_utilcmd.c:4036 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO muss genau einen Wert pro Partitionierungsspalte angeben" -#: parser/parse_utilcmd.c:4140 +#: parser/parse_utilcmd.c:4150 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "NULL kann nicht in der Bereichsgrenze angegeben werden" -#: parser/parse_utilcmd.c:4189 +#: parser/parse_utilcmd.c:4199 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MAXVALUE folgt, muss auch MAXVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4196 +#: parser/parse_utilcmd.c:4206 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "jede Begrenzung, die auf MINVALUE folgt, muss auch MINVALUE sein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4238 +#: parser/parse_utilcmd.c:4248 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "konnte die für den Partitionsbegrenzungsausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" -#: parser/parse_utilcmd.c:4255 +#: parser/parse_utilcmd.c:4265 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "Sortierfolge des Partitionsbegrenzungswerts für Spalte »%s« stimmt nicht mit der Sortierfolge des Partitionierungsschlüssels »%s« überein" -#: parser/parse_utilcmd.c:4272 +#: parser/parse_utilcmd.c:4282 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "angegebener Wert kann nicht in Typ %s für Spalte »%s« umgewandelt werden" @@ -17351,32 +17410,32 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2256 +#: postmaster/autovacuum.c:2259 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2485 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2488 +#: postmaster/autovacuum.c:2491 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:2681 +#: postmaster/autovacuum.c:2684 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "verarbeite Arbeitseintrag für Relation »%s.%s.%s«" -#: postmaster/autovacuum.c:3285 +#: postmaster/autovacuum.c:3288 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" -#: postmaster/autovacuum.c:3286 +#: postmaster/autovacuum.c:3289 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." @@ -17839,9 +17898,9 @@ msgstr "unverschlüsselte Daten nach GSSAPI-Verschlüsselungsanforderung empfang msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u" -#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6769 utils/misc/guc.c:6805 -#: utils/misc/guc.c:6875 utils/misc/guc.c:8226 utils/misc/guc.c:11098 -#: utils/misc/guc.c:11139 +#: postmaster/postmaster.c:2193 utils/misc/guc.c:6781 utils/misc/guc.c:6817 +#: utils/misc/guc.c:6887 utils/misc/guc.c:8238 utils/misc/guc.c:11110 +#: utils/misc/guc.c:11151 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" @@ -18322,7 +18381,7 @@ msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden" msgid "unexpected WAL file size \"%s\"" msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«" -#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1752 +#: replication/basebackup.c:648 replication/basebackup.c:1758 #, c-format msgid "base backup could not send data, aborting backup" msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen" @@ -18368,54 +18427,54 @@ msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«" msgid "manifest checksums require a backup manifest" msgstr "Manifest-Prüfsummen benötigen ein Backup-Manifest" -#: replication/basebackup.c:1504 +#: replication/basebackup.c:1510 #, c-format msgid "skipping special file \"%s\"" msgstr "überspringe besondere Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1623 +#: replication/basebackup.c:1629 #, c-format msgid "invalid segment number %d in file \"%s\"" msgstr "ungültige Segmentnummer %d in Datei »%s«" -#: replication/basebackup.c:1642 +#: replication/basebackup.c:1648 #, c-format msgid "could not verify checksum in file \"%s\", block %d: read buffer size %d and page size %d differ" msgstr "konnte Prüfsumme in Datei »%s«, Block %d nicht überprüfen: gelesene Puffergröße %d und Seitengröße %d sind verschieden" -#: replication/basebackup.c:1686 replication/basebackup.c:1716 +#: replication/basebackup.c:1692 replication/basebackup.c:1722 #, c-format msgid "could not fseek in file \"%s\": %m" msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" -#: replication/basebackup.c:1708 +#: replication/basebackup.c:1714 #, c-format msgid "could not reread block %d of file \"%s\": %m" msgstr "konnte Block %d von Datei »%s« nicht neu lesen: %m" -#: replication/basebackup.c:1732 +#: replication/basebackup.c:1738 #, c-format msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %d: calculated %X but expected %X" msgstr "Prüfsummenüberprüfung fehlgeschlagen in Datei »%s«, Block %d: berechnet %X, aber erwartet %X" -#: replication/basebackup.c:1739 +#: replication/basebackup.c:1745 #, c-format msgid "further checksum verification failures in file \"%s\" will not be reported" msgstr "weitere Prüfsummenfehler in Datei »%s« werden nicht berichtet werden" -#: replication/basebackup.c:1807 +#: replication/basebackup.c:1813 #, c-format msgid "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failure" msgid_plural "file \"%s\" has a total of %d checksum verification failures" msgstr[0] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" msgstr[1] "Datei »%s« hat insgesamt %d Prüfsummenfehler" -#: replication/basebackup.c:1843 +#: replication/basebackup.c:1849 #, c-format msgid "file name too long for tar format: \"%s\"" msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«" -#: replication/basebackup.c:1848 +#: replication/basebackup.c:1854 #, c-format msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\"" msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«" @@ -18773,97 +18832,97 @@ msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« existiert nicht" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "in Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« fehlen replizierte Spalten" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2701 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "konnte nicht in Datendatei für XID %u schreiben: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2891 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2916 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2895 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2920 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "konnte nicht aus Reorder-Buffer-Spill-Datei lesen: %d statt %u Bytes gelesen" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3157 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen, bei Löschen von pg_replslot/%s/xid*: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3658 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %d statt %d Bytes gelesen" -#: replication/logical/snapbuild.c:606 +#: replication/logical/snapbuild.c:636 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "initialer Slot-Snapshot ist zu groß" -#: replication/logical/snapbuild.c:660 +#: replication/logical/snapbuild.c:690 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-ID" msgstr[1] "logischer Dekodierungs-Snapshot exportiert: »%s« mit %u Transaktions-IDs" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374 -#: replication/logical/snapbuild.c:1931 +#: replication/logical/snapbuild.c:1362 replication/logical/snapbuild.c:1469 +#: replication/logical/snapbuild.c:2026 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1283 +#: replication/logical/snapbuild.c:1364 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "Keine laufenden Transaktionen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#: replication/logical/snapbuild.c:1420 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen Startpunkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351 +#: replication/logical/snapbuild.c:1422 replication/logical/snapbuild.c:1446 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Warten auf Abschluss der Transaktionen (ungefähr %d), die älter als %u sind." -#: replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1444 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "logisches Dekodieren fand initialen konsistenten Punkt bei %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1376 +#: replication/logical/snapbuild.c:1471 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Es laufen keine alten Transaktionen mehr." -#: replication/logical/snapbuild.c:1773 +#: replication/logical/snapbuild.c:1868 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "Scanbuild-State-Datei »%s« hat falsche magische Zahl %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1779 +#: replication/logical/snapbuild.c:1874 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "Snapbuild-State-Datei »%s« hat nicht unterstützte Version: %u statt %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1973 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "Prüfsummenfehler bei Snapbuild-State-Datei »%s«: ist %u, sollte %u sein" -#: replication/logical/snapbuild.c:1933 +#: replication/logical/snapbuild.c:2028 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "Logische Dekodierung beginnt mit gespeichertem Snapshot." -#: replication/logical/snapbuild.c:2005 +#: replication/logical/snapbuild.c:2100 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "konnte Dateinamen »%s« nicht parsen" @@ -18923,72 +18982,72 @@ msgstr "Publikationsserver hat nicht die Replikidentitätsspalten gesendet, die msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" has neither REPLICA IDENTITY index nor PRIMARY KEY and published relation does not have REPLICA IDENTITY FULL" msgstr "Zielrelation für logische Replikation »%s.%s« hat weder REPLICA-IDENTITY-Index noch Primärschlüssel und die publizierte Relation hat kein REPLICA IDENTITY FULL" -#: replication/logical/worker.c:1453 +#: replication/logical/worker.c:1467 #, c-format msgid "invalid logical replication message type \"%c\"" msgstr "ungültiger Nachrichtentyp für logische Replikation »%c«" -#: replication/logical/worker.c:1596 +#: replication/logical/worker.c:1610 #, c-format msgid "data stream from publisher has ended" msgstr "Datenstrom vom Publikationsserver endete" -#: replication/logical/worker.c:1751 +#: replication/logical/worker.c:1765 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to timeout" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung" -#: replication/logical/worker.c:1897 +#: replication/logical/worker.c:1911 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was removed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription entfernt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1911 +#: replication/logical/worker.c:1925 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will stop because the subscription was disabled" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird anhalten, weil die Subskription deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1925 +#: replication/logical/worker.c:1939 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the connection information was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Verbindungsinformationen geändert wurden" -#: replication/logical/worker.c:1939 +#: replication/logical/worker.c:1953 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription was renamed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Subskription umbenannt wurde" -#: replication/logical/worker.c:1956 +#: replication/logical/worker.c:1970 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because the replication slot name was changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil der Replikations-Slot-Name geändert wurde" -#: replication/logical/worker.c:1970 +#: replication/logical/worker.c:1984 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will restart because subscription's publications were changed" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird neu starten, weil die Publikationen der Subskription geandert wurden" -#: replication/logical/worker.c:2066 +#: replication/logical/worker.c:2080 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription %u will not start because the subscription was removed during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription %u« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2078 +#: replication/logical/worker.c:2092 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" will not start because the subscription was disabled during startup" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« wird nicht starten, weil die Subskription während des Starts deaktiviert wurde" -#: replication/logical/worker.c:2096 +#: replication/logical/worker.c:2110 #, c-format msgid "logical replication table synchronization worker for subscription \"%s\", table \"%s\" has started" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation für Tabellensynchronisation für Subskription »%s«, Tabelle »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:2100 +#: replication/logical/worker.c:2114 #, c-format msgid "logical replication apply worker for subscription \"%s\" has started" msgstr "Apply-Worker für logische Replikation für Subskription »%s« hat gestartet" -#: replication/logical/worker.c:2139 +#: replication/logical/worker.c:2153 #, c-format msgid "subscription has no replication slot set" msgstr "für die Subskription ist kein Replikations-Slot gesetzt" @@ -19399,8 +19458,8 @@ msgid "received replication command: %s" msgstr "Replikationsbefehl empfangen: %s" #: replication/walsender.c:1643 tcop/fastpath.c:285 tcop/postgres.c:1102 -#: tcop/postgres.c:1454 tcop/postgres.c:1715 tcop/postgres.c:2173 -#: tcop/postgres.c:2534 tcop/postgres.c:2613 +#: tcop/postgres.c:1461 tcop/postgres.c:1722 tcop/postgres.c:2164 +#: tcop/postgres.c:2536 tcop/postgres.c:2615 #, c-format msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" msgstr "aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der Transaktion ignoriert" @@ -19430,7 +19489,7 @@ msgstr "WAL-Sender-Prozess wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung bei der Re msgid "\"%s\" has now caught up with upstream server" msgstr "»%s« hat jetzt den Upstream-Server eingeholt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1000 +#: rewrite/rewriteDefine.c:113 rewrite/rewriteDefine.c:1012 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" @@ -19560,279 +19619,284 @@ msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" -#: rewrite/rewriteDefine.c:694 +#: rewrite/rewriteDefine.c:544 +#, c-format +msgid "non-view rule for \"%s\" must not be named \"%s\"" +msgstr "Nicht-Sicht-Regel für »%s« darf nicht »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:706 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too many entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:695 +#: rewrite/rewriteDefine.c:707 #, c-format msgid "RETURNING list has too many entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:722 +#: rewrite/rewriteDefine.c:734 #, c-format msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" -#: rewrite/rewriteDefine.c:723 +#: rewrite/rewriteDefine.c:735 #, c-format msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns" msgstr "für eine Relation mit gelöschten Spalten kann keine RETURNING-Liste erzeugt werden" -#: rewrite/rewriteDefine.c:729 +#: rewrite/rewriteDefine.c:741 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\"" msgstr "Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:731 +#: rewrite/rewriteDefine.c:743 #, c-format msgid "SELECT target entry is named \"%s\"." msgstr "SELECT-Targeteintrag heißt »%s«." -#: rewrite/rewriteDefine.c:740 +#: rewrite/rewriteDefine.c:752 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:742 +#: rewrite/rewriteDefine.c:754 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:745 rewrite/rewriteDefine.c:769 +#: rewrite/rewriteDefine.c:757 rewrite/rewriteDefine.c:781 #, c-format msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s." msgstr "SELECT-Targeteintrag hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:748 rewrite/rewriteDefine.c:773 +#: rewrite/rewriteDefine.c:760 rewrite/rewriteDefine.c:785 #, c-format msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s." msgstr "Eintrag in RETURNING-Liste hat Typ %s, aber Spalte hat Typ %s." -#: rewrite/rewriteDefine.c:764 +#: rewrite/rewriteDefine.c:776 #, c-format msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:766 +#: rewrite/rewriteDefine.c:778 #, c-format msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteDefine.c:783 +#: rewrite/rewriteDefine.c:795 #, c-format msgid "SELECT rule's target list has too few entries" msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:784 +#: rewrite/rewriteDefine.c:796 #, c-format msgid "RETURNING list has too few entries" msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" -#: rewrite/rewriteDefine.c:877 rewrite/rewriteDefine.c:991 +#: rewrite/rewriteDefine.c:889 rewrite/rewriteDefine.c:1003 #: rewrite/rewriteSupport.c:109 #, c-format msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" -#: rewrite/rewriteDefine.c:1010 +#: rewrite/rewriteDefine.c:1022 #, c-format msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed" msgstr "Umbenennen einer ON-SELECT-Regel ist nicht erlaubt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:549 +#: rewrite/rewriteHandler.c:550 #, c-format msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten" msgstr "WITH-Anfragename »%s« erscheint sowohl in der Regelaktion als auch in der umzuschreibenden Anfrage" -#: rewrite/rewriteHandler.c:576 +#: rewrite/rewriteHandler.c:577 #, c-format msgid "INSERT...SELECT rule actions are not supported for queries having data-modifying statements in WITH" msgstr "INSTEAD...SELECT-Regelaktionen werden für Anfrangen mit datenmodifizierenden Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:629 +#: rewrite/rewriteHandler.c:630 #, c-format msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" -#: rewrite/rewriteHandler.c:840 rewrite/rewriteHandler.c:852 +#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:853 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:841 rewrite/rewriteHandler.c:863 +#: rewrite/rewriteHandler.c:842 rewrite/rewriteHandler.c:864 #, c-format msgid "Column \"%s\" is an identity column defined as GENERATED ALWAYS." msgstr "Spalte »%s« ist eine Identitätsspalte, die als GENERATED ALWAYS definiert ist." -#: rewrite/rewriteHandler.c:843 +#: rewrite/rewriteHandler.c:844 #, c-format msgid "Use OVERRIDING SYSTEM VALUE to override." msgstr "Verwenden Sie OVERRIDING SYSTEM VALUE, um diese Einschränkung außer Kraft zu setzen." -#: rewrite/rewriteHandler.c:862 rewrite/rewriteHandler.c:869 +#: rewrite/rewriteHandler.c:863 rewrite/rewriteHandler.c:870 #, c-format msgid "column \"%s\" can only be updated to DEFAULT" msgstr "Spalte »%s« kann nur auf DEFAULT aktualisiert werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:1038 rewrite/rewriteHandler.c:1056 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1039 rewrite/rewriteHandler.c:1057 #, c-format msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2038 rewrite/rewriteHandler.c:3860 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2072 rewrite/rewriteHandler.c:3892 #, c-format msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2123 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2157 #, c-format msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\"" msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Policys für Relation »%s«" -#: rewrite/rewriteHandler.c:2443 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2477 msgid "Junk view columns are not updatable." msgstr "Junk-Sichtspalten sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2448 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2482 msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die nicht Spalten ihrer Basisrelation sind, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2451 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2485 msgid "View columns that refer to system columns are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die auf Systemspalten verweisen, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2454 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2488 msgid "View columns that return whole-row references are not updatable." msgstr "Sichtspalten, die Verweise auf ganze Zeilen zurückgeben, sind nicht aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2515 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2549 msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die DISTINCT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2518 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2552 msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die GROUP BY enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2521 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die HAVING enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2524 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2558 msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die UNION, INTERSECT oder EXCEPT enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2527 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2561 msgid "Views containing WITH are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die WITH enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2530 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2564 msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die LIMIT oder OFFSET enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2542 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2576 msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Aggregatfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2545 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2579 msgid "Views that return window functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Fensterfunktionen zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2548 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2582 msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die Funktionen mit Ergebnismenge zurückgeben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2555 rewrite/rewriteHandler.c:2559 -#: rewrite/rewriteHandler.c:2567 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:2593 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2601 msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die nicht aus einer einzigen Tabelle oder Sicht lesen, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2570 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2604 msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die TABLESAMPLE enthalten, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:2594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:2628 msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable." msgstr "Sichten, die keine aktualisierbaren Spalten haben, sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3071 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3105 #, c-format msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann nicht in Spalte »%s« von Sicht »%s« einfügen" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3079 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3113 #, c-format msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\"" msgstr "kann Spalte »%s« von Sicht »%s« nicht aktualisieren" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3560 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3594 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTIFY rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTIFY-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3571 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3605 #, c-format msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-NOTHING-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3585 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3619 #, c-format msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3589 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3623 #, c-format msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-ALSO-Regeln werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3594 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3628 #, c-format msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH" msgstr "DO-INSTEAD-Regeln mit mehreren Anweisungen werden für datenmodifizierende Anweisungen in WITH nicht unterstützt" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3788 rewrite/rewriteHandler.c:3796 -#: rewrite/rewriteHandler.c:3804 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3820 rewrite/rewriteHandler.c:3828 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3836 #, c-format msgid "Views with conditional DO INSTEAD rules are not automatically updatable." msgstr "Sichten mit DO-INSTEAD-Regeln mit Bedingung sind nicht automatisch aktualisierbar." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3897 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3929 #, c-format msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3899 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3931 #, c-format msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3904 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3936 #, c-format msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3906 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3938 #, c-format msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3911 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3943 #, c-format msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3913 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3945 #, c-format msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-Klausel." -#: rewrite/rewriteHandler.c:3931 +#: rewrite/rewriteHandler.c:3963 #, c-format msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules" msgstr "INSERT mit ON-CONFLICT-Klausel kann nicht mit Tabelle verwendet werden, die INSERT- oder UPDATE-Regeln hat" -#: rewrite/rewriteHandler.c:3988 +#: rewrite/rewriteHandler.c:4020 #, c-format msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries" msgstr "WITH kann nicht in einer Anfrage verwendet werden, die durch Regeln in mehrere Anfragen umgeschrieben wird" @@ -20080,78 +20144,78 @@ msgstr "munmap() fehlgeschlagen beim Flushen von Daten: %m" msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" -#: storage/file/fd.c:895 +#: storage/file/fd.c:901 #, c-format msgid "getrlimit failed: %m" msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" -#: storage/file/fd.c:985 +#: storage/file/fd.c:991 #, c-format msgid "insufficient file descriptors available to start server process" msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" -#: storage/file/fd.c:986 +#: storage/file/fd.c:992 #, c-format msgid "System allows %d, we need at least %d." msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." -#: storage/file/fd.c:1037 storage/file/fd.c:2371 storage/file/fd.c:2481 -#: storage/file/fd.c:2632 +#: storage/file/fd.c:1043 storage/file/fd.c:2377 storage/file/fd.c:2487 +#: storage/file/fd.c:2638 #, c-format msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" -#: storage/file/fd.c:1411 +#: storage/file/fd.c:1417 #, c-format msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" -#: storage/file/fd.c:1542 +#: storage/file/fd.c:1548 #, c-format msgid "cannot create temporary directory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1549 +#: storage/file/fd.c:1555 #, c-format msgid "cannot create temporary subdirectory \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäres Unterverzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1742 +#: storage/file/fd.c:1748 #, c-format msgid "could not create temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht erzeugen: %m" -#: storage/file/fd.c:1777 +#: storage/file/fd.c:1783 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %m" -#: storage/file/fd.c:1818 +#: storage/file/fd.c:1824 #, c-format msgid "could not unlink temporary file \"%s\": %m" msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht löschen: %m" -#: storage/file/fd.c:2082 +#: storage/file/fd.c:2088 #, c-format msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)" msgstr "Größe der temporären Datei überschreitet temp_file_limit (%dkB)" -#: storage/file/fd.c:2347 storage/file/fd.c:2406 +#: storage/file/fd.c:2353 storage/file/fd.c:2412 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, die Datei »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:2451 +#: storage/file/fd.c:2457 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, den Befehl »%s« auszuführen" -#: storage/file/fd.c:2608 +#: storage/file/fd.c:2614 #, c-format msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\"" msgstr "maxAllocatedDescs (%d) überschritten beim Versuch, das Verzeichnis »%s« zu öffnen" -#: storage/file/fd.c:3136 +#: storage/file/fd.c:3142 #, c-format msgid "unexpected file found in temporary-files directory: \"%s\"" msgstr "unerwartete Datei im Verzeichnis für temporäre Dateien gefunden: »%s«" @@ -20334,12 +20398,12 @@ msgstr "Verwenden Sie stattdessen %s, was im Kernsystem enthalten ist." msgid "rotation not possible because log collection not active" msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" -#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3198 +#: storage/ipc/standby.c:690 tcop/postgres.c:3200 #, c-format msgid "canceling statement due to conflict with recovery" msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2468 +#: storage/ipc/standby.c:691 tcop/postgres.c:2470 #, c-format msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht." @@ -20733,8 +20797,8 @@ msgstr "Funktion %s kann nicht via Fastpath-Interface aufgerufen werden" msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" -#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1322 tcop/postgres.c:1580 -#: tcop/postgres.c:2012 tcop/postgres.c:2249 +#: tcop/fastpath.c:395 tcop/postgres.c:1329 tcop/postgres.c:1587 +#: tcop/postgres.c:2019 tcop/postgres.c:2251 #, c-format msgid "duration: %s ms" msgstr "Dauer: %s ms" @@ -20765,7 +20829,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection" msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" #: tcop/postgres.c:440 tcop/postgres.c:452 tcop/postgres.c:463 -#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4569 +#: tcop/postgres.c:475 tcop/postgres.c:4571 #, c-format msgid "invalid frontend message type %d" msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" @@ -20775,265 +20839,265 @@ msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" msgid "statement: %s" msgstr "Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1327 +#: tcop/postgres.c:1334 #, c-format msgid "duration: %s ms statement: %s" msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" -#: tcop/postgres.c:1376 +#: tcop/postgres.c:1383 #, c-format msgid "parse %s: %s" msgstr "Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1433 +#: tcop/postgres.c:1440 #, c-format msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" -#: tcop/postgres.c:1585 +#: tcop/postgres.c:1592 #, c-format msgid "duration: %s ms parse %s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" -#: tcop/postgres.c:1632 +#: tcop/postgres.c:1639 #, c-format msgid "bind %s to %s" msgstr "Binden %s an %s" -#: tcop/postgres.c:1651 tcop/postgres.c:2515 +#: tcop/postgres.c:1658 tcop/postgres.c:2517 #, c-format msgid "unnamed prepared statement does not exist" msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:1692 +#: tcop/postgres.c:1699 #, c-format msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" -#: tcop/postgres.c:1698 +#: tcop/postgres.c:1705 #, c-format msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" msgstr "Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« erfordert %d" -#: tcop/postgres.c:1896 +#: tcop/postgres.c:1903 #, c-format msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" -#: tcop/postgres.c:2017 +#: tcop/postgres.c:2024 #, c-format msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2067 tcop/postgres.c:2599 +#: tcop/postgres.c:2074 tcop/postgres.c:2601 #, c-format msgid "portal \"%s\" does not exist" msgstr "Portal »%s« existiert nicht" -#: tcop/postgres.c:2152 +#: tcop/postgres.c:2143 #, c-format msgid "%s %s%s%s: %s" msgstr "%s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2154 tcop/postgres.c:2257 +#: tcop/postgres.c:2145 tcop/postgres.c:2259 msgid "execute fetch from" msgstr "Ausführen Fetch von" -#: tcop/postgres.c:2155 tcop/postgres.c:2258 +#: tcop/postgres.c:2146 tcop/postgres.c:2260 msgid "execute" msgstr "Ausführen" -#: tcop/postgres.c:2254 +#: tcop/postgres.c:2256 #, c-format msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" -#: tcop/postgres.c:2400 +#: tcop/postgres.c:2402 #, c-format msgid "prepare: %s" msgstr "Vorbereiten: %s" -#: tcop/postgres.c:2425 +#: tcop/postgres.c:2427 #, c-format msgid "parameters: %s" msgstr "Parameter: %s" -#: tcop/postgres.c:2440 +#: tcop/postgres.c:2442 #, c-format msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:2456 +#: tcop/postgres.c:2458 #, c-format msgid "User was holding shared buffer pin for too long." msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2459 +#: tcop/postgres.c:2461 #, c-format msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." -#: tcop/postgres.c:2462 +#: tcop/postgres.c:2464 #, c-format msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." msgstr "Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2465 +#: tcop/postgres.c:2467 #, c-format msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." msgstr "Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die entfernt werden müssen." -#: tcop/postgres.c:2471 +#: tcop/postgres.c:2473 #, c-format msgid "User was connected to a database that must be dropped." msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." -#: tcop/postgres.c:2795 +#: tcop/postgres.c:2797 #, c-format msgid "terminating connection because of crash of another server process" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" -#: tcop/postgres.c:2796 +#: tcop/postgres.c:2798 #, c-format msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." msgstr "Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." -#: tcop/postgres.c:2800 tcop/postgres.c:3124 +#: tcop/postgres.c:2802 tcop/postgres.c:3126 #, c-format msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." msgstr "In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren Befehl wiederholen können." -#: tcop/postgres.c:2882 +#: tcop/postgres.c:2884 #, c-format msgid "floating-point exception" msgstr "Fließkommafehler" -#: tcop/postgres.c:2883 +#: tcop/postgres.c:2885 #, c-format msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." msgstr "Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." -#: tcop/postgres.c:3054 +#: tcop/postgres.c:3056 #, c-format msgid "canceling authentication due to timeout" msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" -#: tcop/postgres.c:3058 +#: tcop/postgres.c:3060 #, c-format msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" msgstr "Autovacuum-Prozess wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3062 +#: tcop/postgres.c:3064 #, c-format msgid "terminating logical replication worker due to administrator command" msgstr "Arbeitsprozess für logische Replikation wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3068 #, c-format msgid "logical replication launcher shutting down" msgstr "Logical-Replication-Launcher fährt herunter" -#: tcop/postgres.c:3079 tcop/postgres.c:3089 tcop/postgres.c:3122 +#: tcop/postgres.c:3081 tcop/postgres.c:3091 tcop/postgres.c:3124 #, c-format msgid "terminating connection due to conflict with recovery" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" -#: tcop/postgres.c:3095 +#: tcop/postgres.c:3097 #, c-format msgid "terminating connection due to administrator command" msgstr "Verbindung wird abgebrochen aufgrund von Anweisung des Administrators" -#: tcop/postgres.c:3105 +#: tcop/postgres.c:3107 #, c-format msgid "connection to client lost" msgstr "Verbindung zum Client wurde verloren" -#: tcop/postgres.c:3175 +#: tcop/postgres.c:3177 #, c-format msgid "canceling statement due to lock timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung einer Sperre" -#: tcop/postgres.c:3182 +#: tcop/postgres.c:3184 #, c-format msgid "canceling statement due to statement timeout" msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung der Anfrage" -#: tcop/postgres.c:3189 +#: tcop/postgres.c:3191 #, c-format msgid "canceling autovacuum task" msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" -#: tcop/postgres.c:3212 +#: tcop/postgres.c:3214 #, c-format msgid "canceling statement due to user request" msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" -#: tcop/postgres.c:3222 +#: tcop/postgres.c:3224 #, c-format msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout" msgstr "Verbindung wird abgebrochen wegen Zeitüberschreitung in inaktiver Transaktion" -#: tcop/postgres.c:3349 +#: tcop/postgres.c:3351 #, c-format msgid "stack depth limit exceeded" msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" -#: tcop/postgres.c:3350 +#: tcop/postgres.c:3352 #, c-format msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth« (aktuell %dkB), nachdem Sie sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform ausreichend ist." -#: tcop/postgres.c:3413 +#: tcop/postgres.c:3415 #, c-format msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB." msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten." -#: tcop/postgres.c:3415 +#: tcop/postgres.c:3417 #, c-format msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." msgstr "Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder der lokalen Entsprechung." -#: tcop/postgres.c:3775 +#: tcop/postgres.c:3777 #, c-format msgid "invalid command-line argument for server process: %s" msgstr "ungültiges Kommandozeilenargument für Serverprozess: %s" -#: tcop/postgres.c:3776 tcop/postgres.c:3782 +#: tcop/postgres.c:3778 tcop/postgres.c:3784 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." -#: tcop/postgres.c:3780 +#: tcop/postgres.c:3782 #, c-format msgid "%s: invalid command-line argument: %s" msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s" -#: tcop/postgres.c:3842 +#: tcop/postgres.c:3844 #, c-format msgid "%s: no database nor user name specified" msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" -#: tcop/postgres.c:4477 +#: tcop/postgres.c:4479 #, c-format msgid "invalid CLOSE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" -#: tcop/postgres.c:4512 +#: tcop/postgres.c:4514 #, c-format msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" -#: tcop/postgres.c:4590 +#: tcop/postgres.c:4592 #, c-format msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection" msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4594 +#: tcop/postgres.c:4596 #, c-format msgid "extended query protocol not supported in a replication connection" msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt" -#: tcop/postgres.c:4771 +#: tcop/postgres.c:4773 #, c-format msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s" @@ -21208,64 +21272,64 @@ msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "Affix-Flag »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "ungültiges Zeichen in Affix-Flag »%s«" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "ungültiges Affix-Flag »%s« mit Flag-Wert »long«" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 -#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761 +#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "ungültiges Affixalias »%s«" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur die Flag-Werte »default«, »long« und »num«" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "ungültige Anzahl Flag-Vektor-Aliasse" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "Anzahl der Aliasse überschreitet angegebene Zahl %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil" @@ -21479,7 +21543,7 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array" #: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318 #: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430 #: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" @@ -21800,8 +21864,8 @@ msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 -#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 -#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 +#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4648 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 utils/adt/geo_ops.c:4670 utils/adt/int8.c:126 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 @@ -22491,8 +22555,8 @@ msgstr "ungültige »line«-Angabe: A und B können nicht beide null sein" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "ungültige »line«-Angabe: es müssen zwei verschiedene Punkte angegeben werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 -#: utils/adt/geo_ops.c:5248 +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4357 +#: utils/adt/geo_ops.c:5251 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "zu viele Punkte verlangt" @@ -22527,32 +22591,32 @@ msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4069 +#: utils/adt/geo_ops.c:4072 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4446 +#: utils/adt/geo_ops.c:4449 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" -#: utils/adt/geo_ops.c:4463 +#: utils/adt/geo_ops.c:4466 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" -#: utils/adt/geo_ops.c:4713 +#: utils/adt/geo_ops.c:4716 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" -#: utils/adt/geo_ops.c:5234 +#: utils/adt/geo_ops.c:5237 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" -#: utils/adt/geo_ops.c:5239 +#: utils/adt/geo_ops.c:5242 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" @@ -23068,7 +23132,7 @@ msgstr "Levenshtein-Argument überschreitet die maximale Länge von %d Zeichen" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "nichtdeterministische Sortierfolgen werden von LIKE nicht unterstützt" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "konnte die für ILIKE zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen" @@ -23093,12 +23157,12 @@ msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:988 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea nicht unterstützt" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1090 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" @@ -23118,64 +23182,64 @@ msgstr "macaddr8-Daten außerhalb des gültigen Bereichs für Umwandlung in maca msgid "Only addresses that have FF and FE as values in the 4th and 5th bytes from the left, for example xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, are eligible to be converted from macaddr8 to macaddr." msgstr "Nur Adressen, die FF und FE als Werte im 4. und 5. Byte von links haben, zum Beispiel xx:xx:xx:ff:fe:xx:xx:xx, kommen für eine Umwandlung von macaddr8 nach macaddr in Frage." -#: utils/adt/misc.c:240 +#: utils/adt/misc.c:241 #, c-format msgid "global tablespace never has databases" msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" -#: utils/adt/misc.c:262 +#: utils/adt/misc.c:263 #, c-format msgid "%u is not a tablespace OID" msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" -#: utils/adt/misc.c:448 +#: utils/adt/misc.c:477 msgid "unreserved" msgstr "unreserviert" -#: utils/adt/misc.c:452 +#: utils/adt/misc.c:481 msgid "unreserved (cannot be function or type name)" msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:456 +#: utils/adt/misc.c:485 msgid "reserved (can be function or type name)" msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" -#: utils/adt/misc.c:460 +#: utils/adt/misc.c:489 msgid "reserved" msgstr "reserviert" -#: utils/adt/misc.c:634 utils/adt/misc.c:648 utils/adt/misc.c:687 -#: utils/adt/misc.c:693 utils/adt/misc.c:699 utils/adt/misc.c:722 +#: utils/adt/misc.c:663 utils/adt/misc.c:677 utils/adt/misc.c:716 +#: utils/adt/misc.c:722 utils/adt/misc.c:728 utils/adt/misc.c:751 #, c-format msgid "string is not a valid identifier: \"%s\"" msgstr "Zeichenkette ist kein gültiger Bezeichner: »%s«" -#: utils/adt/misc.c:636 +#: utils/adt/misc.c:665 #, c-format msgid "String has unclosed double quotes." msgstr "Zeichenkette hat nicht geschlossene doppelte Anführungszeichen." -#: utils/adt/misc.c:650 +#: utils/adt/misc.c:679 #, c-format msgid "Quoted identifier must not be empty." msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen darf nicht leer sein." -#: utils/adt/misc.c:689 +#: utils/adt/misc.c:718 #, c-format msgid "No valid identifier before \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner vor ».«." -#: utils/adt/misc.c:695 +#: utils/adt/misc.c:724 #, c-format msgid "No valid identifier after \".\"." msgstr "Kein gültiger Bezeichner nach ».«." -#: utils/adt/misc.c:753 +#: utils/adt/misc.c:782 #, c-format msgid "log format \"%s\" is not supported" msgstr "Logformat »%s« wird nicht unterstützt" -#: utils/adt/misc.c:754 +#: utils/adt/misc.c:783 #, c-format msgid "The supported log formats are \"stderr\" and \"csvlog\"." msgstr "Die unterstützten Logformate sind »stderr« und »csvlog«." @@ -23559,7 +23623,7 @@ msgstr "Zu viele Kommas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Müll nach rechter runder oder eckiger Klammer." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4507 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" @@ -23601,7 +23665,7 @@ msgid "more than one operator named %s" msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" #: utils/adt/regproc.c:697 utils/adt/regproc.c:738 utils/adt/regproc.c:2018 -#: utils/adt/ruleutils.c:9341 utils/adt/ruleutils.c:9510 +#: utils/adt/ruleutils.c:9373 utils/adt/ruleutils.c:9542 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "zu viele Argumente" @@ -23613,7 +23677,7 @@ msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." #: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 #: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 -#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665 +#: utils/adt/varlena.c:3656 utils/adt/varlena.c:3661 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "ungültige Namenssyntax" @@ -23772,7 +23836,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" -#: utils/adt/ruleutils.c:4827 +#: utils/adt/ruleutils.c:4852 #, c-format msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" @@ -23787,7 +23851,7 @@ msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" -#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11963 +#: utils/adt/timestamp.c:176 utils/adt/timestamp.c:434 utils/misc/guc.c:11975 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" @@ -24123,8 +24187,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873 -#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" @@ -24149,7 +24213,7 @@ msgstr "binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584 +#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3580 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" @@ -24184,77 +24248,77 @@ msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehlercode %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377 +#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2375 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "Vergleichung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2585 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "Sortierschlüsselerzeugung fehlgeschlagen: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535 +#: utils/adt/varlena.c:3464 utils/adt/varlena.c:3531 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" -#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/varlena.c:3567 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "Index %lld ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4608 +#: utils/adt/varlena.c:4604 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "Feldposition muss größer als null sein" -#: utils/adt/varlena.c:5474 +#: utils/adt/varlena.c:5470 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "Typspezifikation in format() nicht abgeschlossen" -#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730 +#: utils/adt/varlena.c:5471 utils/adt/varlena.c:5605 utils/adt/varlena.c:5726 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Für ein einzelnes »%%« geben Sie »%%%%« an." -#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728 +#: utils/adt/varlena.c:5603 utils/adt/varlena.c:5724 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "unbekannte Typspezifikation in format(): »%c«" -#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677 +#: utils/adt/varlena.c:5616 utils/adt/varlena.c:5673 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "zu wenige Argumente für format()" -#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955 +#: utils/adt/varlena.c:5769 utils/adt/varlena.c:5951 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "Zahl ist außerhalb des gültigen Bereichs" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864 +#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5860 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "Format gibt Argument 0 an, aber die Argumente sind von 1 an nummeriert" -#: utils/adt/varlena.c:5857 +#: utils/adt/varlena.c:5853 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "Argumentposition der Breitenangabe muss mit »$« enden" -#: utils/adt/varlena.c:5902 +#: utils/adt/varlena.c:5898 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "NULL-Werte können nicht als SQL-Bezeichner formatiert werden" -#: utils/adt/varlena.c:6028 +#: utils/adt/varlena.c:6024 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "Unicode-Normalisierung kann nur durchgeführt werden, wenn die Serverkodierung UTF8 ist" -#: utils/adt/varlena.c:6041 +#: utils/adt/varlena.c:6037 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "ungültige Normalisierungsform: %s" @@ -24469,17 +24533,17 @@ msgstr "in Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode %s fehlt Support-Funktion msgid "cached plan must not change result type" msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern" -#: utils/cache/relcache.c:6204 +#: utils/cache/relcache.c:6200 #, c-format msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" msgstr "konnte Initialisierungsdatei für Relationscache »%s« nicht erzeugen: %m" -#: utils/cache/relcache.c:6206 +#: utils/cache/relcache.c:6202 #, c-format msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." msgstr "Setze trotzdem fort, aber irgendwas stimmt nicht." -#: utils/cache/relcache.c:6528 +#: utils/cache/relcache.c:6524 #, c-format msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" msgstr "konnte Cache-Datei »%s« nicht löschen: %m" @@ -24773,7 +24837,7 @@ msgstr "Datenverzeichnis »%s« hat ungültige Zugriffsrechte" msgid "Permissions should be u=rwx (0700) or u=rwx,g=rx (0750)." msgstr "Rechte sollten u=rwx (0700) oder u=rwx,g=rx (0750) sein." -#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7139 +#: utils/init/miscinit.c:620 utils/misc/guc.c:7151 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" @@ -24874,7 +24938,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" -#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10076 +#: utils/init/miscinit.c:1332 utils/init/miscinit.c:1474 utils/misc/guc.c:10088 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" @@ -25145,1862 +25209,1866 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: %s" msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\"" msgstr "Zeichen mit Byte-Folge %s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in Kodierung »%s«" -#: utils/misc/guc.c:679 +#: utils/misc/guc.c:680 msgid "Ungrouped" msgstr "Ungruppiert" -#: utils/misc/guc.c:681 +#: utils/misc/guc.c:682 msgid "File Locations" msgstr "Dateipfade" -#: utils/misc/guc.c:683 +#: utils/misc/guc.c:684 msgid "Connections and Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:685 +#: utils/misc/guc.c:686 msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Verbindungseinstellungen" -#: utils/misc/guc.c:687 +#: utils/misc/guc.c:688 msgid "Connections and Authentication / Authentication" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / Authentifizierung" -#: utils/misc/guc.c:689 +#: utils/misc/guc.c:690 msgid "Connections and Authentication / SSL" msgstr "Verbindungen und Authentifizierung / SSL" -#: utils/misc/guc.c:691 +#: utils/misc/guc.c:692 msgid "Resource Usage" msgstr "Resourcenbenutzung" -#: utils/misc/guc.c:693 +#: utils/misc/guc.c:694 msgid "Resource Usage / Memory" msgstr "Resourcenbenutzung / Speicher" -#: utils/misc/guc.c:695 +#: utils/misc/guc.c:696 msgid "Resource Usage / Disk" msgstr "Resourcenbenutzung / Festplatte" -#: utils/misc/guc.c:697 +#: utils/misc/guc.c:698 msgid "Resource Usage / Kernel Resources" msgstr "Resourcenbenutzung / Kernelresourcen" -#: utils/misc/guc.c:699 +#: utils/misc/guc.c:700 msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" msgstr "Resourcenbenutzung / Kostenbasierte Vacuum-Verzögerung" -#: utils/misc/guc.c:701 +#: utils/misc/guc.c:702 msgid "Resource Usage / Background Writer" msgstr "Resourcenbenutzung / Background-Writer" -#: utils/misc/guc.c:703 +#: utils/misc/guc.c:704 msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" msgstr "Resourcenbenutzung / Asynchrones Verhalten" -#: utils/misc/guc.c:705 +#: utils/misc/guc.c:706 msgid "Write-Ahead Log" msgstr "Write-Ahead-Log" -#: utils/misc/guc.c:707 +#: utils/misc/guc.c:708 msgid "Write-Ahead Log / Settings" msgstr "Write-Ahead-Log / Einstellungen" -#: utils/misc/guc.c:709 +#: utils/misc/guc.c:710 msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" msgstr "Write-Ahead-Log / Checkpoints" -#: utils/misc/guc.c:711 +#: utils/misc/guc.c:712 msgid "Write-Ahead Log / Archiving" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivierung" -#: utils/misc/guc.c:713 +#: utils/misc/guc.c:714 msgid "Write-Ahead Log / Archive Recovery" msgstr "Write-Ahead-Log / Archivwiederherstellung" -#: utils/misc/guc.c:715 +#: utils/misc/guc.c:716 msgid "Write-Ahead Log / Recovery Target" msgstr "Write-Ahead-Log / Wiederherstellungsziele" -#: utils/misc/guc.c:717 +#: utils/misc/guc.c:718 msgid "Replication" msgstr "Replikation" -#: utils/misc/guc.c:719 +#: utils/misc/guc.c:720 msgid "Replication / Sending Servers" msgstr "Replikation / sendende Server" -#: utils/misc/guc.c:721 +#: utils/misc/guc.c:722 msgid "Replication / Master Server" msgstr "Replikation / Master-Server" -#: utils/misc/guc.c:723 +#: utils/misc/guc.c:724 msgid "Replication / Standby Servers" msgstr "Replikation / Standby-Server" -#: utils/misc/guc.c:725 +#: utils/misc/guc.c:726 msgid "Replication / Subscribers" msgstr "Replikation / Subskriptionsserver" -#: utils/misc/guc.c:727 +#: utils/misc/guc.c:728 msgid "Query Tuning" msgstr "Anfragetuning" -#: utils/misc/guc.c:729 +#: utils/misc/guc.c:730 msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" msgstr "Anfragetuning / Planermethoden" -#: utils/misc/guc.c:731 +#: utils/misc/guc.c:732 msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" msgstr "Anfragetuning / Planerkosten" -#: utils/misc/guc.c:733 +#: utils/misc/guc.c:734 msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" msgstr "Anfragetuning / Genetischer Anfrageoptimierer" -#: utils/misc/guc.c:735 +#: utils/misc/guc.c:736 msgid "Query Tuning / Other Planner Options" msgstr "Anfragetuning / Andere Planeroptionen" -#: utils/misc/guc.c:737 +#: utils/misc/guc.c:738 msgid "Reporting and Logging" msgstr "Berichte und Logging" -#: utils/misc/guc.c:739 +#: utils/misc/guc.c:740 msgid "Reporting and Logging / Where to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wohin geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:741 +#: utils/misc/guc.c:742 msgid "Reporting and Logging / When to Log" msgstr "Berichte und Logging / Wann geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:743 +#: utils/misc/guc.c:744 msgid "Reporting and Logging / What to Log" msgstr "Berichte und Logging / Was geloggt wird" -#: utils/misc/guc.c:745 +#: utils/misc/guc.c:746 msgid "Process Title" msgstr "Prozesstitel" -#: utils/misc/guc.c:747 +#: utils/misc/guc.c:748 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" -#: utils/misc/guc.c:749 +#: utils/misc/guc.c:750 msgid "Statistics / Monitoring" msgstr "Statistiken / Überwachung" -#: utils/misc/guc.c:751 +#: utils/misc/guc.c:752 msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" msgstr "Statistiken / Statistiksammler für Anfragen und Indexe" -#: utils/misc/guc.c:753 +#: utils/misc/guc.c:754 msgid "Autovacuum" msgstr "Autovacuum" -#: utils/misc/guc.c:755 +#: utils/misc/guc.c:756 msgid "Client Connection Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen" -#: utils/misc/guc.c:757 +#: utils/misc/guc.c:758 msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Anweisungsverhalten" -#: utils/misc/guc.c:759 +#: utils/misc/guc.c:760 msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Locale und Formatierung" -#: utils/misc/guc.c:761 +#: utils/misc/guc.c:762 msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Shared Library Preloading" -#: utils/misc/guc.c:763 +#: utils/misc/guc.c:764 msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" msgstr "Standardeinstellungen für Clientverbindungen / Andere" -#: utils/misc/guc.c:765 +#: utils/misc/guc.c:766 msgid "Lock Management" msgstr "Sperrenverwaltung" -#: utils/misc/guc.c:767 +#: utils/misc/guc.c:768 msgid "Version and Platform Compatibility" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität" -#: utils/misc/guc.c:769 +#: utils/misc/guc.c:770 msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Frühere PostgreSQL-Versionen" -#: utils/misc/guc.c:771 +#: utils/misc/guc.c:772 msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" msgstr "Versions- und Plattformkompatibilität / Andere Plattformen und Clients" -#: utils/misc/guc.c:773 +#: utils/misc/guc.c:774 msgid "Error Handling" msgstr "Fehlerbehandlung" -#: utils/misc/guc.c:775 +#: utils/misc/guc.c:776 msgid "Preset Options" msgstr "Voreingestellte Optionen" -#: utils/misc/guc.c:777 +#: utils/misc/guc.c:778 msgid "Customized Options" msgstr "Angepasste Optionen" -#: utils/misc/guc.c:779 +#: utils/misc/guc.c:780 msgid "Developer Options" msgstr "Entwickleroptionen" -#: utils/misc/guc.c:837 +#: utils/misc/guc.c:838 msgid "Valid units for this parameter are \"B\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »B«, »kB«, »MB«, »GB« und »TB«." -#: utils/misc/guc.c:874 +#: utils/misc/guc.c:875 msgid "Valid units for this parameter are \"us\", \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." msgstr "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »us«, »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." -#: utils/misc/guc.c:936 +#: utils/misc/guc.c:937 msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." msgstr "Ermöglicht sequenzielle Scans in Planer." -#: utils/misc/guc.c:946 +#: utils/misc/guc.c:947 msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:956 +#: utils/misc/guc.c:957 msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans." msgstr "Ermöglicht Index-Only-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:966 +#: utils/misc/guc.c:967 msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." msgstr "Ermöglicht Bitmap-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:976 +#: utils/misc/guc.c:977 msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." msgstr "Ermöglicht TID-Scans im Planer." -#: utils/misc/guc.c:986 +#: utils/misc/guc.c:987 msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." msgstr "Ermöglicht Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:996 +#: utils/misc/guc.c:997 msgid "Enables the planner's use of incremental sort steps." msgstr "Ermöglicht inkrementelle Sortierschritte im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1005 +#: utils/misc/guc.c:1006 msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Aggregierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1015 +#: utils/misc/guc.c:1016 msgid "Enables the planner's use of materialization." msgstr "Ermöglicht Materialisierung im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1025 +#: utils/misc/guc.c:1026 msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." msgstr "Ermöglicht Nested-Loop-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1035 +#: utils/misc/guc.c:1036 msgid "Enables the planner's use of merge join plans." msgstr "Ermöglicht Merge-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1045 +#: utils/misc/guc.c:1046 msgid "Enables the planner's use of hash join plans." msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1055 +#: utils/misc/guc.c:1056 msgid "Enables the planner's use of gather merge plans." msgstr "Ermöglicht Gather-Merge-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1065 +#: utils/misc/guc.c:1066 msgid "Enables partitionwise join." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Verbunde." -#: utils/misc/guc.c:1075 +#: utils/misc/guc.c:1076 msgid "Enables partitionwise aggregation and grouping." msgstr "Ermöglicht partitionsweise Aggregierung und Gruppierung." -#: utils/misc/guc.c:1085 +#: utils/misc/guc.c:1086 msgid "Enables the planner's use of parallel append plans." msgstr "Ermöglicht parallele Append-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1095 +#: utils/misc/guc.c:1096 msgid "Enables the planner's use of parallel hash plans." msgstr "Ermöglicht parallele Hash-Pläne im Planer." -#: utils/misc/guc.c:1105 +#: utils/misc/guc.c:1106 msgid "Enables plan-time and run-time partition pruning." msgstr "Ermöglicht Partition-Pruning zur Planzeit und zur Laufzeit." -#: utils/misc/guc.c:1106 +#: utils/misc/guc.c:1107 msgid "Allows the query planner and executor to compare partition bounds to conditions in the query to determine which partitions must be scanned." msgstr "Erlaubt es dem Planer und dem Executor, Partitionsbegrenzungen mit Bedingungen in der Anfrage zu vergleichen, um festzustellen, welche Partitionen gelesen werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:1117 +#: utils/misc/guc.c:1118 msgid "Enables genetic query optimization." msgstr "Ermöglicht genetische Anfrageoptimierung." -#: utils/misc/guc.c:1118 +#: utils/misc/guc.c:1119 msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." msgstr "Dieser Algorithmus versucht das Planen ohne erschöpfende Suche durchzuführen." -#: utils/misc/guc.c:1129 +#: utils/misc/guc.c:1130 msgid "Shows whether the current user is a superuser." msgstr "Zeigt, ob der aktuelle Benutzer ein Superuser ist." -#: utils/misc/guc.c:1139 +#: utils/misc/guc.c:1140 msgid "Enables advertising the server via Bonjour." msgstr "Ermöglicht die Bekanntgabe des Servers mit Bonjour." -#: utils/misc/guc.c:1148 +#: utils/misc/guc.c:1149 msgid "Collects transaction commit time." msgstr "Sammelt Commit-Timestamps von Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:1157 +#: utils/misc/guc.c:1158 msgid "Enables SSL connections." msgstr "Ermöglicht SSL-Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:1166 +#: utils/misc/guc.c:1167 msgid "Also use ssl_passphrase_command during server reload." msgstr "ssl_passphrase_command auch beim Neuladen des Servers verwenden." -#: utils/misc/guc.c:1175 +#: utils/misc/guc.c:1176 msgid "Give priority to server ciphersuite order." msgstr "Der Ciphersuite-Reihenfolge des Servers Vorrang geben." -#: utils/misc/guc.c:1184 +#: utils/misc/guc.c:1185 msgid "Forces synchronization of updates to disk." msgstr "Erzwingt die Synchronisierung von Aktualisierungen auf Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:1185 +#: utils/misc/guc.c:1186 msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash." msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1196 +#: utils/misc/guc.c:1197 msgid "Continues processing after a checksum failure." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz Prüfsummenfehler fort." -#: utils/misc/guc.c:1197 +#: utils/misc/guc.c:1198 msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled." msgstr "Wenn eine fehlerhafte Prüfsumme entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise ein Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »ignore_checksum_failure« an ist, dann wird der Fehler ignoriert (aber trotzdem eine Warnung ausgegeben) und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten kann Abstürze und andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat keine Auswirkungen, wenn Prüfsummen nicht eingeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1211 +#: utils/misc/guc.c:1212 msgid "Continues processing past damaged page headers." msgstr "Setzt die Verarbeitung trotz kaputter Seitenköpfe fort." -#: utils/misc/guc.c:1212 +#: utils/misc/guc.c:1213 msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page." msgstr "Wenn ein kaputter Seitenkopf entdeckt wird, gibt PostgreSQL normalerweise einen Fehler aus und bricht die aktuelle Transaktion ab. Wenn »zero_damaged_pages« an ist, dann wird eine Warnung ausgegeben, die kaputte Seite mit Nullen gefüllt und die Verarbeitung geht weiter. Dieses Verhalten zerstört Daten, nämlich alle Zeilen in der kaputten Seite." -#: utils/misc/guc.c:1225 +#: utils/misc/guc.c:1226 msgid "Continues recovery after an invalid pages failure." msgstr "Setzt die Wiederherstellung trotz Fehler durch ungültige Seiten fort." -#: utils/misc/guc.c:1226 +#: utils/misc/guc.c:1227 msgid "Detection of WAL records having references to invalid pages during recovery causes PostgreSQL to raise a PANIC-level error, aborting the recovery. Setting ignore_invalid_pages to true causes the system to ignore invalid page references in WAL records (but still report a warning), and continue recovery. This behavior may cause crashes, data loss, propagate or hide corruption, or other serious problems. Only has an effect during recovery or in standby mode." msgstr "Wenn WAL-Einträge mit Verweisen auf ungültige Seiten bei der Wiederherstellung erkannt werden, verursacht das einen PANIC-Fehler, wodurch die Wiederherstellung abgebrochen wird. Wenn »ignore_invalid_pages« an ist, dann werden ungültige Seitenverweise in WAL-Einträgen ignoriert (aber trotzen eine Warnung ausgegeben) und die Wiederherstellung wird fortgesetzt. Dieses Verhalten kann Abstürze und Datenverlust verursachen, Datenverfälschung verbreiten oder verstecken sowie andere ernsthafte Probleme verursachen. Es hat nur Auswirkungen im Wiederherstellungs- oder Standby-Modus." -#: utils/misc/guc.c:1244 +#: utils/misc/guc.c:1245 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden." -#: utils/misc/guc.c:1245 +#: utils/misc/guc.c:1246 msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." msgstr "Ein Seitenschreibvorgang während eines Betriebssystemabsturzes könnte eventuell nur teilweise geschrieben worden sein. Bei der Wiederherstellung sind die im WAL gespeicherten Zeilenänderungen nicht ausreichend. Diese Option schreibt Seiten, sobald sie nach einem Checkpoint geändert worden sind, damit eine volle Wiederherstellung möglich ist." -#: utils/misc/guc.c:1258 +#: utils/misc/guc.c:1259 msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modification." msgstr "Schreibt volle Seiten in den WAL, sobald sie nach einem Checkpoint geändert werden, auch für eine nicht kritische Änderung." -#: utils/misc/guc.c:1268 +#: utils/misc/guc.c:1269 msgid "Compresses full-page writes written in WAL file." msgstr "Komprimiert in WAL-Dateien geschriebene volle Seiten." -#: utils/misc/guc.c:1278 +#: utils/misc/guc.c:1279 msgid "Writes zeroes to new WAL files before first use." msgstr "Schreibt Nullen in neue WAL-Dateien vor der ersten Verwendung." -#: utils/misc/guc.c:1288 +#: utils/misc/guc.c:1289 msgid "Recycles WAL files by renaming them." msgstr "WAL-Dateien werden durch Umbenennen wiederverwendet." -#: utils/misc/guc.c:1298 +#: utils/misc/guc.c:1299 msgid "Logs each checkpoint." msgstr "Schreibt jeden Checkpoint in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1307 +#: utils/misc/guc.c:1308 msgid "Logs each successful connection." msgstr "Schreibt jede erfolgreiche Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1316 +#: utils/misc/guc.c:1317 msgid "Logs end of a session, including duration." msgstr "Schreibt jedes Verbindungsende mit Sitzungszeit in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1325 +#: utils/misc/guc.c:1326 msgid "Logs each replication command." msgstr "Schreibt jeden Replikationsbefehl in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1334 +#: utils/misc/guc.c:1335 msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled." msgstr "Zeigt, ob der laufende Server Assertion-Prüfungen aktiviert hat." -#: utils/misc/guc.c:1349 +#: utils/misc/guc.c:1350 msgid "Terminate session on any error." msgstr "Sitzung bei jedem Fehler abbrechen." -#: utils/misc/guc.c:1358 +#: utils/misc/guc.c:1359 msgid "Reinitialize server after backend crash." msgstr "Server nach Absturz eines Serverprozesses reinitialisieren." -#: utils/misc/guc.c:1368 +#: utils/misc/guc.c:1369 msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." msgstr "Loggt die Dauer jeder abgeschlossenen SQL-Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:1377 +#: utils/misc/guc.c:1378 msgid "Logs each query's parse tree." msgstr "Scheibt den Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1386 +#: utils/misc/guc.c:1387 msgid "Logs each query's rewritten parse tree." msgstr "Schreibt den umgeschriebenen Parsebaum jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1395 +#: utils/misc/guc.c:1396 msgid "Logs each query's execution plan." msgstr "Schreibt den Ausführungsplan jeder Anfrage in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1404 +#: utils/misc/guc.c:1405 msgid "Indents parse and plan tree displays." msgstr "Rückt die Anzeige von Parse- und Planbäumen ein." -#: utils/misc/guc.c:1413 +#: utils/misc/guc.c:1414 msgid "Writes parser performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Parser-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1422 +#: utils/misc/guc.c:1423 msgid "Writes planner performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Planer-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1431 +#: utils/misc/guc.c:1432 msgid "Writes executor performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Executor-Leistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1440 +#: utils/misc/guc.c:1441 msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." msgstr "Schreibt Gesamtleistungsstatistiken in den Serverlog." -#: utils/misc/guc.c:1450 +#: utils/misc/guc.c:1451 msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations." msgstr "Loggt Statistiken über Systemressourcen (Speicher und CPU) während diverser B-Baum-Operationen." -#: utils/misc/guc.c:1462 +#: utils/misc/guc.c:1463 msgid "Collects information about executing commands." msgstr "Sammelt Informationen über ausgeführte Befehle." -#: utils/misc/guc.c:1463 +#: utils/misc/guc.c:1464 msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution." msgstr "Schaltet die Sammlung von Informationen über den aktuell ausgeführten Befehl jeder Sitzung ein, einschließlich der Zeit, and dem die Befehlsausführung begann." -#: utils/misc/guc.c:1473 +#: utils/misc/guc.c:1474 msgid "Collects statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:1482 +#: utils/misc/guc.c:1483 msgid "Collects timing statistics for database I/O activity." msgstr "Sammelt Zeitmessungsstatistiken über Datenbank-I/O-Aktivität." -#: utils/misc/guc.c:1492 +#: utils/misc/guc.c:1493 msgid "Updates the process title to show the active SQL command." msgstr "Der Prozesstitel wird aktualisiert, um den aktuellen SQL-Befehl anzuzeigen." -#: utils/misc/guc.c:1493 +#: utils/misc/guc.c:1494 msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server." msgstr "Ermöglicht das Aktualisieren des Prozesstitels bei jedem von Server empfangenen neuen SQL-Befehl." -#: utils/misc/guc.c:1506 +#: utils/misc/guc.c:1507 msgid "Starts the autovacuum subprocess." msgstr "Startet den Autovacuum-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:1516 +#: utils/misc/guc.c:1517 msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für LISTEN und NOTIFY." -#: utils/misc/guc.c:1528 +#: utils/misc/guc.c:1529 msgid "Emits information about lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Sperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1538 +#: utils/misc/guc.c:1539 msgid "Emits information about user lock usage." msgstr "Gibt Informationen über Benutzersperrenverwendung aus." -#: utils/misc/guc.c:1548 +#: utils/misc/guc.c:1549 msgid "Emits information about lightweight lock usage." msgstr "Gibt Informationen über die Verwendung von Lightweight Locks aus." -#: utils/misc/guc.c:1558 +#: utils/misc/guc.c:1559 msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs." msgstr "Gibt Informationen über alle aktuellen Sperren aus, wenn eine Verklemmung auftritt." -#: utils/misc/guc.c:1570 +#: utils/misc/guc.c:1571 msgid "Logs long lock waits." msgstr "Schreibt Meldungen über langes Warten auf Sperren in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1580 +#: utils/misc/guc.c:1581 msgid "Logs the host name in the connection logs." msgstr "Schreibt den Hostnamen jeder Verbindung in den Log." -#: utils/misc/guc.c:1581 +#: utils/misc/guc.c:1582 msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty." msgstr "In der Standardeinstellung zeigen die Verbindungslogs nur die IP-Adresse der Clienthosts. Wenn Sie den Hostnamen auch anzeigen wollen, dann können Sie diese Option anschalten, aber je nachdem, wie Ihr DNS eingerichtet ist, kann das die Leistung nicht unerheblich beeinträchtigen." -#: utils/misc/guc.c:1592 +#: utils/misc/guc.c:1593 msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." msgstr "Behandelt »ausdruck=NULL« als »ausdruck IS NULL«." -#: utils/misc/guc.c:1593 +#: utils/misc/guc.c:1594 msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)." msgstr "Wenn an, dann werden Ausdrücke der Form ausdruck = NULL (oder NULL = ausdruck) wie ausdruck IS NULL behandelt, das heißt, sie ergeben wahr, wenn das Ergebnis von ausdruck der NULL-Wert ist, und ansonsten falsch. Das korrekte Verhalten von ausdruck = NULL ist immer den NULL-Wert (für unbekannt) zurückzugeben." -#: utils/misc/guc.c:1605 +#: utils/misc/guc.c:1606 msgid "Enables per-database user names." msgstr "Ermöglicht Datenbank-lokale Benutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:1614 +#: utils/misc/guc.c:1615 msgid "Sets the default read-only status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Read-Only-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1623 +#: utils/misc/guc.c:1624 msgid "Sets the current transaction's read-only status." msgstr "Setzt die Read-Only-Einstellung der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1633 +#: utils/misc/guc.c:1634 msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." msgstr "Setzt den Standardwert für die Deferrable-Einstellung einer neuen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:1642 +#: utils/misc/guc.c:1643 msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures." msgstr "Ob eine serialisierbare Read-Only-Transaktion aufgeschoben werden soll, bis sie ohne mögliche Serialisierungsfehler ausgeführt werden kann." -#: utils/misc/guc.c:1652 +#: utils/misc/guc.c:1653 msgid "Enable row security." msgstr "Schaltet Sicherheit auf Zeilenebene ein." -#: utils/misc/guc.c:1653 +#: utils/misc/guc.c:1654 msgid "When enabled, row security will be applied to all users." msgstr "Wenn eingeschaltet, wird Sicherheit auf Zeilenebene auf alle Benutzer angewendet." -#: utils/misc/guc.c:1661 +#: utils/misc/guc.c:1662 msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." msgstr "Prüft Funktionskörper bei der Ausführung von CREATE FUNCTION." -#: utils/misc/guc.c:1670 +#: utils/misc/guc.c:1671 msgid "Enable input of NULL elements in arrays." msgstr "Ermöglicht die Eingabe von NULL-Elementen in Arrays." -#: utils/misc/guc.c:1671 +#: utils/misc/guc.c:1672 msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally." msgstr "Wenn dies eingeschaltet ist, wird ein nicht gequotetes NULL in einem Array-Eingabewert als NULL-Wert interpretiert, ansonsten als Zeichenkette." -#: utils/misc/guc.c:1687 +#: utils/misc/guc.c:1688 msgid "WITH OIDS is no longer supported; this can only be false." msgstr "WITH OIDS wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf falsch gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:1697 +#: utils/misc/guc.c:1698 msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." msgstr "Startet einen Subprozess, um die Stderr-Ausgabe und/oder CSV-Logs in Logdateien auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:1706 +#: utils/misc/guc.c:1707 msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." msgstr "Kürzt existierende Logdateien mit dem selben Namen beim Rotieren." -#: utils/misc/guc.c:1717 +#: utils/misc/guc.c:1718 msgid "Emit information about resource usage in sorting." msgstr "Gibt Informationen über die Ressourcenverwendung beim Sortieren aus." -#: utils/misc/guc.c:1731 +#: utils/misc/guc.c:1732 msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." msgstr "Erzeugt Debug-Ausgabe für synchronisiertes Scannen." -#: utils/misc/guc.c:1746 +#: utils/misc/guc.c:1747 msgid "Enable bounded sorting using heap sort." msgstr "Ermöglicht Bounded Sorting mittels Heap-Sort." -#: utils/misc/guc.c:1759 +#: utils/misc/guc.c:1760 msgid "Emit WAL-related debugging output." msgstr "Gibt diverse Debug-Meldungen über WAL aus." -#: utils/misc/guc.c:1771 +#: utils/misc/guc.c:1772 msgid "Datetimes are integer based." msgstr "Datum/Zeit verwendet intern ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:1782 +#: utils/misc/guc.c:1783 msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive." msgstr "Bestimmt, ob Groß-/Kleinschreibung bei Kerberos- und GSSAPI-Benutzernamen ignoriert werden soll." -#: utils/misc/guc.c:1792 +#: utils/misc/guc.c:1793 msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." msgstr "Warnt bei Backslash-Escapes in normalen Zeichenkettenkonstanten." -#: utils/misc/guc.c:1802 +#: utils/misc/guc.c:1803 msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." msgstr "Bewirkt, dass Zeichenketten der Art '...' Backslashes als normales Zeichen behandeln." -#: utils/misc/guc.c:1813 +#: utils/misc/guc.c:1814 msgid "Enable synchronized sequential scans." msgstr "Ermöglicht synchronisierte sequenzielle Scans." -#: utils/misc/guc.c:1823 +#: utils/misc/guc.c:1824 msgid "Sets whether to include or exclude transaction with recovery target." msgstr "Setzt ob die Transaktion mit dem Wiederherstellungsziel einbezogen oder ausgeschlossen wird." -#: utils/misc/guc.c:1833 +#: utils/misc/guc.c:1834 msgid "Allows connections and queries during recovery." msgstr "Erlaubt Verbindungen und Anfragen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:1843 +#: utils/misc/guc.c:1844 msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts." msgstr "Erlaubt Rückmeldungen von einem Hot Standby an den Primärserver, um Anfragekonflikte zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:1853 +#: utils/misc/guc.c:1854 msgid "Allows modifications of the structure of system tables." msgstr "Erlaubt Änderungen an der Struktur von Systemtabellen." -#: utils/misc/guc.c:1864 +#: utils/misc/guc.c:1865 msgid "Disables reading from system indexes." msgstr "Schaltet das Lesen aus Systemindexen ab." -#: utils/misc/guc.c:1865 +#: utils/misc/guc.c:1866 msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness." msgstr "Das Aktualisieren der Indexe wird nicht verhindert, also ist die Verwendung unbedenklich. Schlimmstenfalls wird alles langsamer." -#: utils/misc/guc.c:1876 +#: utils/misc/guc.c:1877 +msgid "Allows tablespaces directly inside pg_tblspc, for testing." +msgstr "Erlaubt Tablespaces direkt in pg_tblspc, zum Testen." + +#: utils/misc/guc.c:1888 msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." msgstr "Schaltet den rückwärtskompatiblen Modus für Privilegienprüfungen bei Large Objects ein." -#: utils/misc/guc.c:1877 +#: utils/misc/guc.c:1889 msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." msgstr "Überspringt Privilegienprüfungen beim Lesen oder Ändern von Large Objects, zur Kompatibilität mit PostgreSQL-Versionen vor 9.0." -#: utils/misc/guc.c:1887 +#: utils/misc/guc.c:1899 msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4." msgstr "Warnung ausgeben für Konstrukte, deren Bedeutung sich seit PostgreSQL 9.4 geändert hat." -#: utils/misc/guc.c:1897 +#: utils/misc/guc.c:1909 msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." msgstr "Wenn SQL-Fragmente erzeugt werden, alle Bezeichner quoten." -#: utils/misc/guc.c:1907 +#: utils/misc/guc.c:1919 msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster." msgstr "Zeigt, ob Datenprüfsummen in diesem Cluster angeschaltet sind." -#: utils/misc/guc.c:1918 +#: utils/misc/guc.c:1930 msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression." msgstr "Syslog-Nachrichten mit Sequenznummern versehen, um Unterdrückung doppelter Nachrichten zu unterbinden." -#: utils/misc/guc.c:1928 +#: utils/misc/guc.c:1940 msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes." msgstr "An Syslog gesendete Nachrichten nach Zeilen und in maximal 1024 Bytes aufteilen." -#: utils/misc/guc.c:1938 +#: utils/misc/guc.c:1950 msgid "Controls whether Gather and Gather Merge also run subplans." msgstr "Kontrolliert, ob Gather und Gather Merge auch Subpläne ausführen." -#: utils/misc/guc.c:1939 +#: utils/misc/guc.c:1951 msgid "Should gather nodes also run subplans, or just gather tuples?" msgstr "Sollen Gather-Knoten auch Subpläne ausführen oder nur Tupel sammeln?" -#: utils/misc/guc.c:1949 +#: utils/misc/guc.c:1961 msgid "Allow JIT compilation." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung." -#: utils/misc/guc.c:1960 +#: utils/misc/guc.c:1972 msgid "Register JIT compiled function with debugger." msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Debugger registrieren." -#: utils/misc/guc.c:1977 +#: utils/misc/guc.c:1989 msgid "Write out LLVM bitcode to facilitate JIT debugging." msgstr "LLVM-Bitcode in Dateien schreiben, um Debuggen von JIT zu erleichtern." -#: utils/misc/guc.c:1988 +#: utils/misc/guc.c:2000 msgid "Allow JIT compilation of expressions." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Ausdrücken." -#: utils/misc/guc.c:1999 +#: utils/misc/guc.c:2011 msgid "Register JIT compiled function with perf profiler." msgstr "JIT-kompilierte Funktion im Profiler perf registrieren." -#: utils/misc/guc.c:2016 +#: utils/misc/guc.c:2028 msgid "Allow JIT compilation of tuple deforming." msgstr "Erlaubt JIT-Kompilierung von Tuple-Deforming." -#: utils/misc/guc.c:2027 +#: utils/misc/guc.c:2039 msgid "Whether to continue running after a failure to sync data files." msgstr "Ob nach fehlgeschlagenem Synchronisieren von Datendateien fortgesetzt werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2036 +#: utils/misc/guc.c:2048 msgid "Sets whether a WAL receiver should create a temporary replication slot if no permanent slot is configured." msgstr "Bestimmt, ob der WAL-Receiver einen temporären Replikations-Slot erzeugen soll, wenn kein permanenter Slot konfiguriert ist." -#: utils/misc/guc.c:2054 +#: utils/misc/guc.c:2066 msgid "Forces a switch to the next WAL file if a new file has not been started within N seconds." msgstr "Erzwingt das Umschalten zur nächsten WAL-Datei, wenn seit N Sekunden keine neue Datei begonnen worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2065 +#: utils/misc/guc.c:2077 msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden nach der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2066 utils/misc/guc.c:2624 +#: utils/misc/guc.c:2078 utils/misc/guc.c:2636 msgid "This allows attaching a debugger to the process." msgstr "Das ermöglicht es, einen Debugger in den Prozess einzuhängen." -#: utils/misc/guc.c:2075 +#: utils/misc/guc.c:2087 msgid "Sets the default statistics target." msgstr "Setzt das voreingestellte Statistikziel." -#: utils/misc/guc.c:2076 +#: utils/misc/guc.c:2088 msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS." msgstr "Diese Einstellung gilt für Tabellenspalten, für die kein spaltenspezifisches Ziel mit ALTER TABLE SET STATISTICS gesetzt worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2085 +#: utils/misc/guc.c:2097 msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der Unteranfragen nicht kollabiert werden." -#: utils/misc/guc.c:2087 +#: utils/misc/guc.c:2099 msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items." msgstr "Der Planer bindet Unteranfragen in die übergeordneten Anfragen ein, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2098 +#: utils/misc/guc.c:2110 msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." msgstr "Setzt die Größe der FROM-Liste, ab der JOIN-Konstrukte nicht aufgelöst werden." -#: utils/misc/guc.c:2100 +#: utils/misc/guc.c:2112 msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result." msgstr "Der Planer löst ausdrückliche JOIN-Konstrukte in FROM-Listen auf, wenn die daraus resultierende FROM-Liste nicht mehr als so viele Elemente haben würde." -#: utils/misc/guc.c:2111 +#: utils/misc/guc.c:2123 msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." msgstr "Setzt die Anzahl der Elemente in der FROM-Liste, ab der GEQO verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2121 +#: utils/misc/guc.c:2133 msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." msgstr "GEQO: wird für die Berechnung der Vorgabewerte anderer GEQO-Parameter verwendet." -#: utils/misc/guc.c:2131 +#: utils/misc/guc.c:2143 msgid "GEQO: number of individuals in the population." msgstr "GEQO: Anzahl der Individien in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:2132 utils/misc/guc.c:2142 +#: utils/misc/guc.c:2144 utils/misc/guc.c:2154 msgid "Zero selects a suitable default value." msgstr "Null wählt einen passenden Vorgabewert." -#: utils/misc/guc.c:2141 +#: utils/misc/guc.c:2153 msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." msgstr "GEQO: Anzahl der Iterationen im Algorithmus." -#: utils/misc/guc.c:2153 +#: utils/misc/guc.c:2165 msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bis auf Verklemmung geprüft wird." -#: utils/misc/guc.c:2164 +#: utils/misc/guc.c:2176 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server archivierte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2175 +#: utils/misc/guc.c:2187 msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data." msgstr "Setzt die maximale Verzögerung bevor Anfragen storniert werden, wenn ein Hot-Standby-Server gestreamte WAL-Daten verarbeitet." -#: utils/misc/guc.c:2186 +#: utils/misc/guc.c:2198 msgid "Sets the minimum delay for applying changes during recovery." msgstr "Setzt die minimale Verzögerung für das Einspielen von Änderungen während der Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:2197 +#: utils/misc/guc.c:2209 msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the sending server." msgstr "Setzt das maximale Intervall zwischen Statusberichten des WAL-Receivers an den sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:2208 +#: utils/misc/guc.c:2220 msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the sending server." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf den Empfang von Daten vom sendenden Server zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2219 +#: utils/misc/guc.c:2231 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2230 +#: utils/misc/guc.c:2242 msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." msgstr "Setzt die Anzahl der für Superuser reservierten Verbindungen." -#: utils/misc/guc.c:2244 +#: utils/misc/guc.c:2256 msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." msgstr "Setzt die Anzahl der vom Server verwendeten Shared-Memory-Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2255 +#: utils/misc/guc.c:2267 msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." msgstr "Setzt die maximale Anzahl der von jeder Sitzung verwendeten temporären Puffer." -#: utils/misc/guc.c:2266 +#: utils/misc/guc.c:2278 msgid "Sets the TCP port the server listens on." msgstr "Setzt den TCP-Port, auf dem der Server auf Verbindungen wartet." -#: utils/misc/guc.c:2276 +#: utils/misc/guc.c:2288 msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Zugriffsrechte für die Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:2277 +#: utils/misc/guc.c:2289 msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Unix-Domain-Sockets verwenden die üblichen Zugriffsrechte für Unix-Dateisysteme. Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2291 +#: utils/misc/guc.c:2303 msgid "Sets the file permissions for log files." msgstr "Setzt die Dateizugriffsrechte für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:2292 +#: utils/misc/guc.c:2304 msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2306 +#: utils/misc/guc.c:2318 msgid "Mode of the data directory." msgstr "Zugriffsrechte des Datenverzeichnisses." -#: utils/misc/guc.c:2307 +#: utils/misc/guc.c:2319 msgid "The parameter value is a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)" msgstr "Der Wert dieser Option muss ein numerischer Wert in der von den Systemaufrufen chmod und umask verwendeten Form sein. (Um das gebräuchliche Oktalformat zu verwenden, muss die Zahl mit 0 (einer Null) anfangen.)" -#: utils/misc/guc.c:2320 +#: utils/misc/guc.c:2332 msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Anfrage-Arbeitsbereiche." -#: utils/misc/guc.c:2321 +#: utils/misc/guc.c:2333 msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für interne Sortiervorgänge und Hashtabellen verwendet werden kann, bevor auf temporäre Dateien umgeschaltet wird." -#: utils/misc/guc.c:2333 +#: utils/misc/guc.c:2345 msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für Wartungsoperationen." -#: utils/misc/guc.c:2334 +#: utils/misc/guc.c:2346 msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." msgstr "Das schließt Operationen wie VACUUM und CREATE INDEX ein." -#: utils/misc/guc.c:2344 +#: utils/misc/guc.c:2356 msgid "Sets the maximum memory to be used for logical decoding." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für logische Dekodierung." -#: utils/misc/guc.c:2345 +#: utils/misc/guc.c:2357 msgid "This much memory can be used by each internal reorder buffer before spilling to disk." msgstr "Gibt die Speichermenge an, die für jeden internen Reorder-Puffer verwendet werden kann, bevor auf Festplatte ausgelagert wird." -#: utils/misc/guc.c:2361 +#: utils/misc/guc.c:2373 msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." msgstr "Setzt die maximale Stackgröße, in Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:2372 +#: utils/misc/guc.c:2384 msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process." msgstr "Beschränkt die Gesamtgröße aller temporären Dateien, die von einem Prozess verwendet werden." -#: utils/misc/guc.c:2373 +#: utils/misc/guc.c:2385 msgid "-1 means no limit." msgstr "-1 bedeutet keine Grenze." -#: utils/misc/guc.c:2383 +#: utils/misc/guc.c:2395 msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2393 +#: utils/misc/guc.c:2405 msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." msgstr "Vacuum-Kosten für eine nicht im Puffer-Cache gefundene Seite." -#: utils/misc/guc.c:2403 +#: utils/misc/guc.c:2415 msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." msgstr "Vacuum-Kosten für eine durch Vacuum schmutzig gemachte Seite." -#: utils/misc/guc.c:2413 +#: utils/misc/guc.c:2425 msgid "Vacuum cost amount available before napping." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen." -#: utils/misc/guc.c:2423 +#: utils/misc/guc.c:2435 msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." msgstr "Verfügbare Vacuum-Kosten vor Nickerchen, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:2433 +#: utils/misc/guc.c:2445 msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." msgstr "Setzt die maximale Zahl gleichzeitig geöffneter Dateien für jeden Serverprozess." -#: utils/misc/guc.c:2446 +#: utils/misc/guc.c:2458 msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig vorbereiteten Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:2457 +#: utils/misc/guc.c:2469 msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks." msgstr "Setzt die minimale Tabellen-OID für das Verfolgen von Sperren." -#: utils/misc/guc.c:2458 +#: utils/misc/guc.c:2470 msgid "Is used to avoid output on system tables." msgstr "Wird verwendet, um Ausgabe für Systemtabellen zu vermeiden." -#: utils/misc/guc.c:2467 +#: utils/misc/guc.c:2479 msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing." msgstr "Setzt die OID der Tabelle mit bedingungsloser Sperrenverfolgung." -#: utils/misc/guc.c:2479 +#: utils/misc/guc.c:2491 msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer jeder Anweisung." -#: utils/misc/guc.c:2480 utils/misc/guc.c:2491 utils/misc/guc.c:2502 +#: utils/misc/guc.c:2492 utils/misc/guc.c:2503 utils/misc/guc.c:2514 msgid "A value of 0 turns off the timeout." msgstr "Der Wert 0 schaltet die Zeitprüfung aus." -#: utils/misc/guc.c:2490 +#: utils/misc/guc.c:2502 msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer, um auf eine Sperre zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2501 +#: utils/misc/guc.c:2513 msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Dauer einer inaktiven Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2512 +#: utils/misc/guc.c:2524 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2522 +#: utils/misc/guc.c:2534 msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2532 +#: utils/misc/guc.c:2544 msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row." msgstr "Mindestalter, bei dem VACUUM eine MultiXactId in einer Tabellenzeile einfrieren soll." -#: utils/misc/guc.c:2542 +#: utils/misc/guc.c:2554 msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." msgstr "Multixact-Alter, bei dem VACUUM die ganze Tabelle durchsuchen soll, um Zeilen einzufrieren." -#: utils/misc/guc.c:2552 +#: utils/misc/guc.c:2564 msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any." msgstr "Anzahl Transaktionen, um die VACUUM- und HOT-Aufräumen aufgeschoben werden soll." -#: utils/misc/guc.c:2565 +#: utils/misc/guc.c:2577 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Sperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2566 +#: utils/misc/guc.c:2578 msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Sperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2577 +#: utils/misc/guc.c:2589 msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren pro Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:2578 +#: utils/misc/guc.c:2590 msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time." msgstr "Die globale Prädikatsperrentabelle wird mit der Annahme angelegt, das höchstens max_pred_locks_per_transaction * max_connections verschiedene Objekte gleichzeitig gesperrt werden müssen." -#: utils/misc/guc.c:2589 +#: utils/misc/guc.c:2601 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked pages and tuples per relation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Seiten und Tupel pro Relation." -#: utils/misc/guc.c:2590 +#: utils/misc/guc.c:2602 msgid "If more than this total of pages and tuples in the same relation are locked by a connection, those locks are replaced by a relation-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Gesamtzahl Seiten und Tupel in der selben Relation von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Relationsebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2600 +#: utils/misc/guc.c:2612 msgid "Sets the maximum number of predicate-locked tuples per page." msgstr "Setzt die maximale Anzahl Prädikatsperren für Tupel pro Seite." -#: utils/misc/guc.c:2601 +#: utils/misc/guc.c:2613 msgid "If more than this number of tuples on the same page are locked by a connection, those locks are replaced by a page-level lock." msgstr "Wenn mehr als diese Anzahl Tupel auf der selben Seite von einer Verbindung gesperrt sind, werden diese Sperren durch eine Sperre auf Seitenebene ersetzt." -#: utils/misc/guc.c:2611 +#: utils/misc/guc.c:2623 msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um die Client-Authentifizierung zu beenden." -#: utils/misc/guc.c:2623 +#: utils/misc/guc.c:2635 msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." msgstr "Wartet beim Starten einer Verbindung N Sekunden vor der Authentifizierung." -#: utils/misc/guc.c:2634 +#: utils/misc/guc.c:2646 msgid "Sets the size of WAL files held for standby servers." msgstr "Setzt die Größe der für Standby-Server vorgehaltenen WAL-Dateien." -#: utils/misc/guc.c:2645 +#: utils/misc/guc.c:2657 msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to." msgstr "Setzt die minimale Größe, auf die der WAL geschrumpft wird." -#: utils/misc/guc.c:2657 +#: utils/misc/guc.c:2669 msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint." msgstr "Setzt die WAL-Größe, die einen Checkpoint auslöst." -#: utils/misc/guc.c:2669 +#: utils/misc/guc.c:2681 msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." msgstr "Setzt die maximale Zeit zwischen automatischen WAL-Checkpoints." -#: utils/misc/guc.c:2680 +#: utils/misc/guc.c:2692 msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser Wert gefüllt werden." -#: utils/misc/guc.c:2682 +#: utils/misc/guc.c:2694 msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning." msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab." -#: utils/misc/guc.c:2694 utils/misc/guc.c:2910 utils/misc/guc.c:2957 +#: utils/misc/guc.c:2706 utils/misc/guc.c:2922 utils/misc/guc.c:2969 msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk." msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:2705 +#: utils/misc/guc.c:2717 msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:2716 +#: utils/misc/guc.c:2728 msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer." msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer." -#: utils/misc/guc.c:2727 +#: utils/misc/guc.c:2739 msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush." msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist." -#: utils/misc/guc.c:2738 +#: utils/misc/guc.c:2750 msgid "Size of new file to fsync instead of writing WAL." msgstr "Größe ab der neue Datei gefsynct wird statt WAL zu schreiben." -#: utils/misc/guc.c:2749 +#: utils/misc/guc.c:2761 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2760 +#: utils/misc/guc.c:2772 msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots." -#: utils/misc/guc.c:2770 +#: utils/misc/guc.c:2782 msgid "Sets the maximum WAL size that can be reserved by replication slots." msgstr "Setzt die maximale WAL-Größe, die von Replikations-Slots reserviert werden kann." -#: utils/misc/guc.c:2771 +#: utils/misc/guc.c:2783 msgid "Replication slots will be marked as failed, and segments released for deletion or recycling, if this much space is occupied by WAL on disk." msgstr "Replikations-Slots werden als fehlgeschlagen markiert, und Segmente zum Löschen oder Wiederverwenden freigegeben, wenn so viel Platz von WAL auf der Festplatte belegt wird." -#: utils/misc/guc.c:2783 +#: utils/misc/guc.c:2795 msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten." -#: utils/misc/guc.c:2794 +#: utils/misc/guc.c:2806 msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk." msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte." -#: utils/misc/guc.c:2806 +#: utils/misc/guc.c:2818 msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2817 +#: utils/misc/guc.c:2829 msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte." -#: utils/misc/guc.c:2818 +#: utils/misc/guc.c:2830 msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. A zero or negative parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate). Any value greater than zero selects precise output mode." msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Null oder ein negativer Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert. Ein Wert größer als Null wählt präzisen Ausgabemodus." -#: utils/misc/guc.c:2830 +#: utils/misc/guc.c:2842 msgid "Sets the minimum execution time above which a sample of statements will be logged. Sampling is determined by log_statement_sample_rate." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Stichproben aller Anweisungen geloggt werden. Die Stichproben werden durch log_statement_sample_rate bestimmt." -#: utils/misc/guc.c:2833 +#: utils/misc/guc.c:2845 msgid "Zero logs a sample of all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null loggt eine Stichprobe aller Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2843 +#: utils/misc/guc.c:2855 msgid "Sets the minimum execution time above which all statements will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der alle Anweisungen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2845 +#: utils/misc/guc.c:2857 msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:2855 +#: utils/misc/guc.c:2867 msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged." msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:2857 +#: utils/misc/guc.c:2869 msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus." -#: utils/misc/guc.c:2867 +#: utils/misc/guc.c:2879 msgid "When logging statements, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn Anweisungen geloggt werden, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2868 utils/misc/guc.c:2879 +#: utils/misc/guc.c:2880 utils/misc/guc.c:2891 msgid "-1 to print values in full." msgstr "-1 um die Werte vollständig auszugeben." -#: utils/misc/guc.c:2878 +#: utils/misc/guc.c:2890 msgid "When reporting an error, limit logged parameter values to first N bytes." msgstr "Wenn ein Fehler ausgegeben wird, die geloggten Parameterwerte auf die ersten N Bytes begrenzen." -#: utils/misc/guc.c:2889 +#: utils/misc/guc.c:2901 msgid "Background writer sleep time between rounds." msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers." -#: utils/misc/guc.c:2900 +#: utils/misc/guc.c:2912 msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten." -#: utils/misc/guc.c:2923 +#: utils/misc/guc.c:2935 msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem." msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann." -#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/misc/guc.c:2953 msgid "A variant of effective_io_concurrency that is used for maintenance work." msgstr "Eine Variante von effective_io_concurrency, die für Wartungsarbeiten verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:2970 +#: utils/misc/guc.c:2982 msgid "Maximum number of concurrent worker processes." msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:2982 +#: utils/misc/guc.c:2994 msgid "Maximum number of logical replication worker processes." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für logische Replikation." -#: utils/misc/guc.c:2994 +#: utils/misc/guc.c:3006 msgid "Maximum number of table synchronization workers per subscription." msgstr "Maximale Anzahl Arbeitsprozesse für Tabellensynchronisation pro Subskription." -#: utils/misc/guc.c:3004 +#: utils/misc/guc.c:3016 msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten." -#: utils/misc/guc.c:3015 +#: utils/misc/guc.c:3027 msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes." -#: utils/misc/guc.c:3026 +#: utils/misc/guc.c:3038 msgid "Shows the maximum number of function arguments." msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten." -#: utils/misc/guc.c:3037 +#: utils/misc/guc.c:3049 msgid "Shows the maximum number of index keys." msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln." -#: utils/misc/guc.c:3048 +#: utils/misc/guc.c:3060 msgid "Shows the maximum identifier length." msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern." -#: utils/misc/guc.c:3059 +#: utils/misc/guc.c:3071 msgid "Shows the size of a disk block." msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks." -#: utils/misc/guc.c:3070 +#: utils/misc/guc.c:3082 msgid "Shows the number of pages per disk file." msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei." -#: utils/misc/guc.c:3081 +#: utils/misc/guc.c:3093 msgid "Shows the block size in the write ahead log." msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log." -#: utils/misc/guc.c:3092 +#: utils/misc/guc.c:3104 msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt." msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden." -#: utils/misc/guc.c:3104 +#: utils/misc/guc.c:3116 msgid "Shows the size of write ahead log segments." msgstr "Zeigt die Größe eines Write-Ahead-Log-Segments." -#: utils/misc/guc.c:3117 +#: utils/misc/guc.c:3129 msgid "Time to sleep between autovacuum runs." msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen." -#: utils/misc/guc.c:3127 +#: utils/misc/guc.c:3139 msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum." -#: utils/misc/guc.c:3136 +#: utils/misc/guc.c:3148 msgid "Minimum number of tuple inserts prior to vacuum, or -1 to disable insert vacuums." msgstr "Mindestanzahl an Einfügeoperationen vor einem Vacuum, oder -1 um auszuschalten." -#: utils/misc/guc.c:3145 +#: utils/misc/guc.c:3157 msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze." msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen vor einem Analyze." -#: utils/misc/guc.c:3155 +#: utils/misc/guc.c:3167 msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3166 +#: utils/misc/guc.c:3178 msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound." msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern." -#: utils/misc/guc.c:3176 +#: utils/misc/guc.c:3188 msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes." msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse." -#: utils/misc/guc.c:3186 +#: utils/misc/guc.c:3198 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per maintenance operation." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Wartungsoperation." -#: utils/misc/guc.c:3196 +#: utils/misc/guc.c:3208 msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten." -#: utils/misc/guc.c:3207 +#: utils/misc/guc.c:3219 msgid "Sets the maximum number of parallel workers that can be active at one time." msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Arbeitsprozesse, die gleichzeitig aktiv sein können." -#: utils/misc/guc.c:3218 +#: utils/misc/guc.c:3230 msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process." msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess." -#: utils/misc/guc.c:3229 +#: utils/misc/guc.c:3241 msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken." msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde." -#: utils/misc/guc.c:3230 +#: utils/misc/guc.c:3242 msgid "A value of -1 disables this feature." msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus." -#: utils/misc/guc.c:3240 +#: utils/misc/guc.c:3252 msgid "Time between issuing TCP keepalives." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen." -#: utils/misc/guc.c:3241 utils/misc/guc.c:3252 utils/misc/guc.c:3376 +#: utils/misc/guc.c:3253 utils/misc/guc.c:3264 utils/misc/guc.c:3388 msgid "A value of 0 uses the system default." msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3251 +#: utils/misc/guc.c:3263 msgid "Time between TCP keepalive retransmits." msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3262 +#: utils/misc/guc.c:3274 msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0." msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden." -#: utils/misc/guc.c:3273 +#: utils/misc/guc.c:3285 msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen." -#: utils/misc/guc.c:3274 +#: utils/misc/guc.c:3286 msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default." msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung." -#: utils/misc/guc.c:3285 +#: utils/misc/guc.c:3297 msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN." -#: utils/misc/guc.c:3296 +#: utils/misc/guc.c:3308 msgid "Sets the planner's assumption about the total size of the data caches." msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Gesamtgröße der Daten-Caches." -#: utils/misc/guc.c:3297 +#: utils/misc/guc.c:3309 msgid "That is, the total size of the caches (kernel cache and shared buffers) used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each." msgstr "Das heißt, die Gesamtgröße der Caches (Kernel-Cache und Shared Buffers), die für Datendateien von PostgreSQL verwendet wird. Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind." -#: utils/misc/guc.c:3308 +#: utils/misc/guc.c:3320 msgid "Sets the minimum amount of table data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Tabellendaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3309 +#: utils/misc/guc.c:3321 msgid "If the planner estimates that it will read a number of table pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Tabellenseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3319 +#: utils/misc/guc.c:3331 msgid "Sets the minimum amount of index data for a parallel scan." msgstr "Setzt die Mindestmenge an Indexdaten für einen parallelen Scan." -#: utils/misc/guc.c:3320 +#: utils/misc/guc.c:3332 msgid "If the planner estimates that it will read a number of index pages too small to reach this limit, a parallel scan will not be considered." msgstr "Wenn der Planer schätzt, dass zu wenige Indexseiten gelesen werden werden um diesen Wert zu erreichen, dann wird kein paralleler Scan in Erwägung gezogen werden." -#: utils/misc/guc.c:3331 +#: utils/misc/guc.c:3343 msgid "Shows the server version as an integer." msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl." -#: utils/misc/guc.c:3342 +#: utils/misc/guc.c:3354 msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind." -#: utils/misc/guc.c:3343 +#: utils/misc/guc.c:3355 msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)." -#: utils/misc/guc.c:3353 +#: utils/misc/guc.c:3365 msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes." msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes." -#: utils/misc/guc.c:3364 +#: utils/misc/guc.c:3376 msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index." msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index." -#: utils/misc/guc.c:3375 +#: utils/misc/guc.c:3387 msgid "TCP user timeout." msgstr "TCP-User-Timeout." -#: utils/misc/guc.c:3395 +#: utils/misc/guc.c:3407 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3406 +#: utils/misc/guc.c:3418 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen." -#: utils/misc/guc.c:3417 +#: utils/misc/guc.c:3429 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile." -#: utils/misc/guc.c:3428 +#: utils/misc/guc.c:3440 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans." -#: utils/misc/guc.c:3439 +#: utils/misc/guc.c:3451 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs." -#: utils/misc/guc.c:3450 +#: utils/misc/guc.c:3462 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess an das Master-Backend zu senden." -#: utils/misc/guc.c:3461 +#: utils/misc/guc.c:3473 msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen." -#: utils/misc/guc.c:3473 +#: utils/misc/guc.c:3485 msgid "Perform JIT compilation if query is more expensive." msgstr "JIT-Kompilierung durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3474 +#: utils/misc/guc.c:3486 msgid "-1 disables JIT compilation." msgstr "-1 schaltet JIT-Kompilierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3484 +#: utils/misc/guc.c:3496 msgid "Optimize JITed functions if query is more expensive." msgstr "JIT-kompilierte Funktionen optimieren, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3485 +#: utils/misc/guc.c:3497 msgid "-1 disables optimization." msgstr "-1 schaltet Optimierung aus." -#: utils/misc/guc.c:3495 +#: utils/misc/guc.c:3507 msgid "Perform JIT inlining if query is more expensive." msgstr "JIT-Inlining durchführen, wenn die Anfrage teurer ist." -#: utils/misc/guc.c:3496 +#: utils/misc/guc.c:3508 msgid "-1 disables inlining." msgstr "-1 schaltet Inlining aus." -#: utils/misc/guc.c:3506 +#: utils/misc/guc.c:3518 msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved." msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden." -#: utils/misc/guc.c:3518 +#: utils/misc/guc.c:3530 msgid "GEQO: selective pressure within the population." msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung." -#: utils/misc/guc.c:3529 +#: utils/misc/guc.c:3541 msgid "GEQO: seed for random path selection." msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl." -#: utils/misc/guc.c:3540 +#: utils/misc/guc.c:3552 msgid "Multiple of work_mem to use for hash tables." msgstr "Vielfaches von work_mem zur Verwendung bei Hash-Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3551 +#: utils/misc/guc.c:3563 msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde." -#: utils/misc/guc.c:3561 +#: utils/misc/guc.c:3573 msgid "Sets the seed for random-number generation." msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung." -#: utils/misc/guc.c:3572 +#: utils/misc/guc.c:3584 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden." -#: utils/misc/guc.c:3583 +#: utils/misc/guc.c:3595 msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." msgstr "Vacuum-Kosten-Verzögerung in Millisekunden, für Autovacuum." -#: utils/misc/guc.c:3594 +#: utils/misc/guc.c:3606 msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3604 +#: utils/misc/guc.c:3616 msgid "Number of tuple inserts prior to vacuum as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3614 +#: utils/misc/guc.c:3626 msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3624 +#: utils/misc/guc.c:3636 msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval." msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls." -#: utils/misc/guc.c:3634 +#: utils/misc/guc.c:3646 msgid "Number of tuple inserts prior to index cleanup as a fraction of reltuples." msgstr "Anzahl eingefügter Tupel vor einem Index-Cleanup, relativ zu reltuples." -#: utils/misc/guc.c:3644 +#: utils/misc/guc.c:3656 msgid "Fraction of statements exceeding log_min_duration_sample to be logged." msgstr "Anteil der zu loggenden Anweisungen, die log_min_duration_sample überschreiten." -#: utils/misc/guc.c:3645 +#: utils/misc/guc.c:3657 msgid "Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (always log)." msgstr "Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (immer loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3654 +#: utils/misc/guc.c:3666 msgid "Set the fraction of transactions to log for new transactions." msgstr "Setzt den Bruchteil zu loggender Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:3655 +#: utils/misc/guc.c:3667 msgid "Logs all statements from a fraction of transactions. Use a value between 0.0 (never log) and 1.0 (log all statements for all transactions)." msgstr "Loggt alle Anweisungen in einem Bruchteil der Transaktionen. Verwenden Sie einen Wert zwischen 0.0 (nie loggen) und 1.0 (alle Anweisungen für alle Transaktionen loggen)." -#: utils/misc/guc.c:3675 +#: utils/misc/guc.c:3687 msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren." -#: utils/misc/guc.c:3685 +#: utils/misc/guc.c:3697 msgid "Sets the shell command that will be called to retrieve an archived WAL file." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine archivierte WAL-Datei zurückzuholen." -#: utils/misc/guc.c:3695 +#: utils/misc/guc.c:3707 msgid "Sets the shell command that will be executed at every restart point." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der bei jedem Restart-Punkt ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3705 +#: utils/misc/guc.c:3717 msgid "Sets the shell command that will be executed once at the end of recovery." msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der einmal am Ende der Wiederherstellung ausgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:3715 +#: utils/misc/guc.c:3727 msgid "Specifies the timeline to recover into." msgstr "Gibt die Zeitleiste für die Wiederherstellung an." -#: utils/misc/guc.c:3725 +#: utils/misc/guc.c:3737 msgid "Set to \"immediate\" to end recovery as soon as a consistent state is reached." msgstr "Auf »immediate« setzen, um die Wiederherstellung zu beenden, sobald ein konsistenter Zustand erreicht ist." -#: utils/misc/guc.c:3734 +#: utils/misc/guc.c:3746 msgid "Sets the transaction ID up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die Transaktions-ID, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3743 +#: utils/misc/guc.c:3755 msgid "Sets the time stamp up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den Zeitstempel, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3752 +#: utils/misc/guc.c:3764 msgid "Sets the named restore point up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt den benannten Restore-Punkt, bis zu dem die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3761 +#: utils/misc/guc.c:3773 msgid "Sets the LSN of the write-ahead log location up to which recovery will proceed." msgstr "Setzt die LSN der Write-Ahead-Log-Position, bis zu der die Wiederherstellung voranschreiten wird." -#: utils/misc/guc.c:3771 +#: utils/misc/guc.c:3783 msgid "Specifies a file name whose presence ends recovery in the standby." msgstr "Gibt einen Dateinamen an, dessen Präsenz die Wiederherstellung im Standby beendet." -#: utils/misc/guc.c:3781 +#: utils/misc/guc.c:3793 msgid "Sets the connection string to be used to connect to the sending server." msgstr "Setzt die Verbindungszeichenkette zur Verbindung mit dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3792 +#: utils/misc/guc.c:3804 msgid "Sets the name of the replication slot to use on the sending server." msgstr "Setzt den Namen des zu verwendenden Replikations-Slots auf dem sendenden Server." -#: utils/misc/guc.c:3802 +#: utils/misc/guc.c:3814 msgid "Sets the client's character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients." -#: utils/misc/guc.c:3813 +#: utils/misc/guc.c:3825 msgid "Controls information prefixed to each log line." msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden." -#: utils/misc/guc.c:3814 +#: utils/misc/guc.c:3826 msgid "If blank, no prefix is used." msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet." -#: utils/misc/guc.c:3823 +#: utils/misc/guc.c:3835 msgid "Sets the time zone to use in log messages." msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone." -#: utils/misc/guc.c:3833 +#: utils/misc/guc.c:3845 msgid "Sets the display format for date and time values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte." -#: utils/misc/guc.c:3834 +#: utils/misc/guc.c:3846 msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben." -#: utils/misc/guc.c:3845 +#: utils/misc/guc.c:3857 msgid "Sets the default table access method for new tables." msgstr "Setzt die Standard-Tabellenzugriffsmethode für neue Tabellen." -#: utils/misc/guc.c:3856 +#: utils/misc/guc.c:3868 msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe." -#: utils/misc/guc.c:3857 +#: utils/misc/guc.c:3869 msgid "An empty string selects the database's default tablespace." msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank." -#: utils/misc/guc.c:3867 +#: utils/misc/guc.c:3879 msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien." -#: utils/misc/guc.c:3878 +#: utils/misc/guc.c:3890 msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken." -#: utils/misc/guc.c:3879 +#: utils/misc/guc.c:3891 msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file." msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei." -#: utils/misc/guc.c:3892 +#: utils/misc/guc.c:3904 msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei." -#: utils/misc/guc.c:3903 +#: utils/misc/guc.c:3915 msgid "Sets the Bonjour service name." msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen." -#: utils/misc/guc.c:3915 +#: utils/misc/guc.c:3927 msgid "Shows the collation order locale." msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge." -#: utils/misc/guc.c:3926 +#: utils/misc/guc.c:3938 msgid "Shows the character classification and case conversion locale." msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung." -#: utils/misc/guc.c:3937 +#: utils/misc/guc.c:3949 msgid "Sets the language in which messages are displayed." msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:3947 +#: utils/misc/guc.c:3959 msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen." -#: utils/misc/guc.c:3957 +#: utils/misc/guc.c:3969 msgid "Sets the locale for formatting numbers." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:3967 +#: utils/misc/guc.c:3979 msgid "Sets the locale for formatting date and time values." msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten." -#: utils/misc/guc.c:3977 +#: utils/misc/guc.c:3989 msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3988 +#: utils/misc/guc.c:4000 msgid "Lists shared libraries to preload into server." msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:3999 +#: utils/misc/guc.c:4011 msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend." msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden." -#: utils/misc/guc.c:4010 +#: utils/misc/guc.c:4022 msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation." -#: utils/misc/guc.c:4022 +#: utils/misc/guc.c:4034 msgid "Sets the server (database) character set encoding." msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)." -#: utils/misc/guc.c:4034 +#: utils/misc/guc.c:4046 msgid "Shows the server version." msgstr "Zeigt die Serverversion." -#: utils/misc/guc.c:4046 +#: utils/misc/guc.c:4058 msgid "Sets the current role." msgstr "Setzt die aktuelle Rolle." -#: utils/misc/guc.c:4058 +#: utils/misc/guc.c:4070 msgid "Sets the session user name." msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen." -#: utils/misc/guc.c:4069 +#: utils/misc/guc.c:4081 msgid "Sets the destination for server log output." msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe." -#: utils/misc/guc.c:4070 +#: utils/misc/guc.c:4082 msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform." msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform." -#: utils/misc/guc.c:4081 +#: utils/misc/guc.c:4093 msgid "Sets the destination directory for log files." msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4082 +#: utils/misc/guc.c:4094 msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4092 +#: utils/misc/guc.c:4104 msgid "Sets the file name pattern for log files." msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien." -#: utils/misc/guc.c:4103 +#: utils/misc/guc.c:4115 msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4114 +#: utils/misc/guc.c:4126 msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log." msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden." -#: utils/misc/guc.c:4125 +#: utils/misc/guc.c:4137 msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden." -#: utils/misc/guc.c:4135 +#: utils/misc/guc.c:4147 msgid "Selects a file of time zone abbreviations." msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen." -#: utils/misc/guc.c:4145 +#: utils/misc/guc.c:4157 msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket." -#: utils/misc/guc.c:4146 +#: utils/misc/guc.c:4158 msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server." msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet." -#: utils/misc/guc.c:4156 +#: utils/misc/guc.c:4168 msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created." msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4171 +#: utils/misc/guc.c:4183 msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird." -#: utils/misc/guc.c:4186 +#: utils/misc/guc.c:4198 msgid "Sets the server's data directory." msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4197 +#: utils/misc/guc.c:4209 msgid "Sets the server's main configuration file." msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4208 +#: utils/misc/guc.c:4220 msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4219 +#: utils/misc/guc.c:4231 msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers." -#: utils/misc/guc.c:4230 +#: utils/misc/guc.c:4242 msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei." -#: utils/misc/guc.c:4241 +#: utils/misc/guc.c:4253 msgid "Name of the SSL library." msgstr "Name der SSL-Bibliothek." -#: utils/misc/guc.c:4256 +#: utils/misc/guc.c:4268 msgid "Location of the SSL server certificate file." msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei." -#: utils/misc/guc.c:4266 +#: utils/misc/guc.c:4278 msgid "Location of the SSL server private key file." msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel." -#: utils/misc/guc.c:4276 +#: utils/misc/guc.c:4288 msgid "Location of the SSL certificate authority file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4286 +#: utils/misc/guc.c:4298 msgid "Location of the SSL certificate revocation list file." msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4296 +#: utils/misc/guc.c:4308 msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis." -#: utils/misc/guc.c:4307 +#: utils/misc/guc.c:4319 msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones." msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys." -#: utils/misc/guc.c:4318 +#: utils/misc/guc.c:4330 msgid "Sets default text search configuration." msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration." -#: utils/misc/guc.c:4328 +#: utils/misc/guc.c:4340 msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen." -#: utils/misc/guc.c:4343 +#: utils/misc/guc.c:4355 msgid "Sets the curve to use for ECDH." msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve." -#: utils/misc/guc.c:4358 +#: utils/misc/guc.c:4370 msgid "Location of the SSL DH parameters file." msgstr "Setzt den Ort der SSL-DH-Parameter-Datei." -#: utils/misc/guc.c:4369 +#: utils/misc/guc.c:4381 msgid "Command to obtain passphrases for SSL." msgstr "Befehl zum Einlesen von Passphrasen für SSL." -#: utils/misc/guc.c:4380 +#: utils/misc/guc.c:4392 msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird." -#: utils/misc/guc.c:4391 +#: utils/misc/guc.c:4403 msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title." msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird." -#: utils/misc/guc.c:4402 +#: utils/misc/guc.c:4414 msgid "Sets the WAL resource managers for which WAL consistency checks are done." msgstr "Setzt die WAL-Resource-Manager, für die WAL-Konsistenzprüfungen durchgeführt werden." -#: utils/misc/guc.c:4403 +#: utils/misc/guc.c:4415 msgid "Full-page images will be logged for all data blocks and cross-checked against the results of WAL replay." msgstr "Volle Seitenabbilder werden für alle Datenblöcke geloggt und gegen die Resultate der WAL-Wiederherstellung geprüft." -#: utils/misc/guc.c:4413 +#: utils/misc/guc.c:4425 msgid "JIT provider to use." msgstr "Zu verwendender JIT-Provider." -#: utils/misc/guc.c:4424 +#: utils/misc/guc.c:4436 msgid "Log backtrace for errors in these functions." msgstr "Backtrace für Fehler in diesen Funktionen loggen." -#: utils/misc/guc.c:4444 +#: utils/misc/guc.c:4456 msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist." -#: utils/misc/guc.c:4454 +#: utils/misc/guc.c:4466 msgid "Sets the output format for bytea." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea." -#: utils/misc/guc.c:4464 +#: utils/misc/guc.c:4476 msgid "Sets the message levels that are sent to the client." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4465 utils/misc/guc.c:4530 utils/misc/guc.c:4541 -#: utils/misc/guc.c:4617 +#: utils/misc/guc.c:4477 utils/misc/guc.c:4542 utils/misc/guc.c:4553 +#: utils/misc/guc.c:4629 msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent." msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden." -#: utils/misc/guc.c:4475 +#: utils/misc/guc.c:4487 msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren." -#: utils/misc/guc.c:4476 +#: utils/misc/guc.c:4488 msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query." msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt." -#: utils/misc/guc.c:4487 +#: utils/misc/guc.c:4499 msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen." -#: utils/misc/guc.c:4497 +#: utils/misc/guc.c:4509 msgid "Sets the current transaction's isolation level." msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4508 +#: utils/misc/guc.c:4520 msgid "Sets the display format for interval values." msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte." -#: utils/misc/guc.c:4519 +#: utils/misc/guc.c:4531 msgid "Sets the verbosity of logged messages." msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen." -#: utils/misc/guc.c:4529 +#: utils/misc/guc.c:4541 msgid "Sets the message levels that are logged." msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4540 +#: utils/misc/guc.c:4552 msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged." msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log." -#: utils/misc/guc.c:4551 +#: utils/misc/guc.c:4563 msgid "Sets the type of statements logged." msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden." -#: utils/misc/guc.c:4561 +#: utils/misc/guc.c:4573 msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist." -#: utils/misc/guc.c:4576 +#: utils/misc/guc.c:4588 msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln." -#: utils/misc/guc.c:4586 +#: utils/misc/guc.c:4598 msgid "Sets the current transaction's synchronization level." msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion." -#: utils/misc/guc.c:4596 +#: utils/misc/guc.c:4608 msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command." -#: utils/misc/guc.c:4606 +#: utils/misc/guc.c:4618 msgid "Sets the action to perform upon reaching the recovery target." msgstr "Setzt die Aktion, die beim Erreichen des Wiederherstellungsziels durchgeführt wird." -#: utils/misc/guc.c:4616 +#: utils/misc/guc.c:4628 msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung." -#: utils/misc/guc.c:4632 +#: utils/misc/guc.c:4644 msgid "Collects function-level statistics on database activity." msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität." -#: utils/misc/guc.c:4642 +#: utils/misc/guc.c:4654 msgid "Set the level of information written to the WAL." msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen." -#: utils/misc/guc.c:4652 +#: utils/misc/guc.c:4664 msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used." msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory." -#: utils/misc/guc.c:4662 +#: utils/misc/guc.c:4674 msgid "Selects the shared memory implementation used for the main shared memory region." msgstr "Wählt die Shared-Memory-Implementierung, die für den Haupt-Shared-Memory-Bereich verwendet wird." -#: utils/misc/guc.c:4672 +#: utils/misc/guc.c:4684 msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4682 +#: utils/misc/guc.c:4694 msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden." -#: utils/misc/guc.c:4692 +#: utils/misc/guc.c:4704 msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments." msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen." -#: utils/misc/guc.c:4703 +#: utils/misc/guc.c:4715 msgid "Use of huge pages on Linux or Windows." msgstr "Huge Pages auf Linux oder Windows verwenden." -#: utils/misc/guc.c:4713 +#: utils/misc/guc.c:4725 msgid "Forces use of parallel query facilities." msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen." -#: utils/misc/guc.c:4714 +#: utils/misc/guc.c:4726 msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions." msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt." -#: utils/misc/guc.c:4724 +#: utils/misc/guc.c:4736 msgid "Chooses the algorithm for encrypting passwords." msgstr "Wählt den Algorithmus zum Verschlüsseln von Passwörtern." -#: utils/misc/guc.c:4734 +#: utils/misc/guc.c:4746 msgid "Controls the planner's selection of custom or generic plan." msgstr "Kontrolliert, ob der Planer einen maßgeschneiderten oder einen allgemeinen Plan verwendet." -#: utils/misc/guc.c:4735 +#: utils/misc/guc.c:4747 msgid "Prepared statements can have custom and generic plans, and the planner will attempt to choose which is better. This can be set to override the default behavior." msgstr "Vorbereitete Anweisungen können maßgeschneiderte oder allgemeine Pläne haben und der Planer wird versuchen, den besseren auszuwählen. Diese Einstellung kann das Standardverhalten außer Kraft setzen." -#: utils/misc/guc.c:4747 +#: utils/misc/guc.c:4759 msgid "Sets the minimum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die minimale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:4759 +#: utils/misc/guc.c:4771 msgid "Sets the maximum SSL/TLS protocol version to use." msgstr "Setzt die maximale zu verwendende SSL/TLS-Protokollversion." -#: utils/misc/guc.c:5562 +#: utils/misc/guc.c:5574 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5567 +#: utils/misc/guc.c:5579 #, c-format msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n" msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n" -#: utils/misc/guc.c:5587 +#: utils/misc/guc.c:5599 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the server configuration file.\n" @@ -27010,12 +27078,12 @@ msgstr "" "Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n" "die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n" -#: utils/misc/guc.c:5606 +#: utils/misc/guc.c:5618 #, c-format msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n" -#: utils/misc/guc.c:5632 +#: utils/misc/guc.c:5644 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the database system data.\n" @@ -27025,7 +27093,7 @@ msgstr "" "zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5680 +#: utils/misc/guc.c:5692 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" @@ -27035,7 +27103,7 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:5703 +#: utils/misc/guc.c:5715 #, c-format msgid "" "%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" @@ -27045,178 +27113,178 @@ msgstr "" "Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n" "Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n" -#: utils/misc/guc.c:6545 +#: utils/misc/guc.c:6557 msgid "Value exceeds integer range." msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen." -#: utils/misc/guc.c:6781 +#: utils/misc/guc.c:6793 #, c-format msgid "%d%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" msgstr "%d%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)" -#: utils/misc/guc.c:6817 +#: utils/misc/guc.c:6829 #, c-format msgid "%g%s%s is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" msgstr "%g%s%s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)" -#: utils/misc/guc.c:6973 utils/misc/guc.c:8368 +#: utils/misc/guc.c:6985 utils/misc/guc.c:8380 #, c-format msgid "cannot set parameters during a parallel operation" msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:6980 utils/misc/guc.c:7760 utils/misc/guc.c:7813 -#: utils/misc/guc.c:7864 utils/misc/guc.c:8197 utils/misc/guc.c:8964 -#: utils/misc/guc.c:9236 utils/misc/guc.c:10909 +#: utils/misc/guc.c:6992 utils/misc/guc.c:7772 utils/misc/guc.c:7825 +#: utils/misc/guc.c:7876 utils/misc/guc.c:8209 utils/misc/guc.c:8976 +#: utils/misc/guc.c:9248 utils/misc/guc.c:10921 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«" -#: utils/misc/guc.c:6995 utils/misc/guc.c:8209 +#: utils/misc/guc.c:7007 utils/misc/guc.c:8221 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7028 +#: utils/misc/guc.c:7040 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7046 utils/misc/guc.c:7093 utils/misc/guc.c:10925 +#: utils/misc/guc.c:7058 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:10937 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" -#: utils/misc/guc.c:7083 +#: utils/misc/guc.c:7095 #, c-format msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:7131 +#: utils/misc/guc.c:7143 #, c-format msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:7768 utils/misc/guc.c:7818 utils/misc/guc.c:9243 +#: utils/misc/guc.c:7780 utils/misc/guc.c:7830 utils/misc/guc.c:9255 #, c-format msgid "must be superuser or a member of pg_read_all_settings to examine \"%s\"" msgstr "nur Superuser oder Mitglieder von pg_read_all_settings können »%s« ansehen" -#: utils/misc/guc.c:7909 +#: utils/misc/guc.c:7921 #, c-format msgid "SET %s takes only one argument" msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben" -#: utils/misc/guc.c:8157 +#: utils/misc/guc.c:8169 #, c-format msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command" msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen" -#: utils/misc/guc.c:8242 +#: utils/misc/guc.c:8254 #, c-format msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline" msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten" -#: utils/misc/guc.c:8287 +#: utils/misc/guc.c:8299 #, c-format msgid "could not parse contents of file \"%s\"" msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen" -#: utils/misc/guc.c:8444 +#: utils/misc/guc.c:8456 #, c-format msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented" msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert" -#: utils/misc/guc.c:8528 +#: utils/misc/guc.c:8540 #, c-format msgid "SET requires parameter name" msgstr "SET benötigt Parameternamen" -#: utils/misc/guc.c:8661 +#: utils/misc/guc.c:8673 #, c-format msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:10464 +#: utils/misc/guc.c:10476 #, c-format msgid "while setting parameter \"%s\" to \"%s\"" msgstr "beim Setzen von Parameter »%s« auf »%s«" -#: utils/misc/guc.c:10532 +#: utils/misc/guc.c:10544 #, c-format msgid "parameter \"%s\" could not be set" msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden" -#: utils/misc/guc.c:10624 +#: utils/misc/guc.c:10636 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:10987 utils/misc/guc.c:11021 +#: utils/misc/guc.c:10999 utils/misc/guc.c:11033 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" -#: utils/misc/guc.c:11055 +#: utils/misc/guc.c:11067 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g" -#: utils/misc/guc.c:11342 +#: utils/misc/guc.c:11354 #, c-format msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session." msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde." -#: utils/misc/guc.c:11354 +#: utils/misc/guc.c:11366 #, c-format msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11367 +#: utils/misc/guc.c:11379 #, c-format msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:11379 +#: utils/misc/guc.c:11391 #, c-format msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true." msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11391 +#: utils/misc/guc.c:11403 #, c-format msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true." msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist." -#: utils/misc/guc.c:11621 +#: utils/misc/guc.c:11633 #, c-format msgid "effective_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "effective_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11634 +#: utils/misc/guc.c:11646 #, c-format msgid "maintenance_io_concurrency must be set to 0 on platforms that lack posix_fadvise()." msgstr "maintenance_io_concurrency muss auf Plattformen ohne posix_fadvise() auf 0 gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11750 +#: utils/misc/guc.c:11762 #, c-format msgid "invalid character" msgstr "ungültiges Zeichen" -#: utils/misc/guc.c:11810 +#: utils/misc/guc.c:11822 #, c-format msgid "recovery_target_timeline is not a valid number." msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl." -#: utils/misc/guc.c:11850 +#: utils/misc/guc.c:11862 #, c-format msgid "multiple recovery targets specified" msgstr "mehrere Wiederherstellungsziele angegeben" -#: utils/misc/guc.c:11851 +#: utils/misc/guc.c:11863 #, c-format msgid "At most one of recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid may be set." msgstr "Höchstens eins aus recovery_target, recovery_target_lsn, recovery_target_name, recovery_target_time, recovery_target_xid darf gesetzt sein." -#: utils/misc/guc.c:11859 +#: utils/misc/guc.c:11871 #, c-format msgid "The only allowed value is \"immediate\"." msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«." @@ -27322,7 +27390,7 @@ msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" -#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 4d47e611aca..2082aa2a291 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -61,8 +61,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-07 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-08 01:25+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-03 12:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-03 15:23+0200\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@lists.postgresql.org>\n" "Language: es\n" @@ -87,15 +87,15 @@ msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" #: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 #: access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 #: access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 -#: access/transam/xlog.c:4766 access/transam/xlog.c:11395 -#: access/transam/xlog.c:11408 access/transam/xlog.c:11863 -#: access/transam/xlog.c:11943 access/transam/xlog.c:11982 -#: access/transam/xlog.c:12025 access/transam/xlogfuncs.c:662 +#: access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11409 +#: access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11877 +#: access/transam/xlog.c:11957 access/transam/xlog.c:11996 +#: access/transam/xlog.c:12039 access/transam/xlogfuncs.c:662 #: access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 #: replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3633 -#: replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802 -#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3635 +#: replication/logical/snapbuild.c:1852 replication/logical/snapbuild.c:1894 +#: replication/logical/snapbuild.c:1922 replication/logical/snapbuild.c:1949 #: replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 #: storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 #: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744 @@ -105,10 +105,10 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 #: access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533 -#: access/transam/xlog.c:4771 replication/logical/origin.c:722 -#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 -#: replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 -#: replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 +#: access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722 +#: replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1857 +#: replication/logical/snapbuild.c:1899 replication/logical/snapbuild.c:1927 +#: replication/logical/snapbuild.c:1954 replication/slot.c:1713 #: replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553 #: utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format @@ -122,12 +122,12 @@ msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: leídos %d de %zu" #: access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 #: access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 #: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 -#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4736 -#: access/transam/xlog.c:5660 access/transam/xlogfuncs.c:687 +#: access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742 +#: access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 #: commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 #: replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 -#: replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3693 +#: replication/logical/snapbuild.c:1761 replication/logical/snapbuild.c:1962 #: replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 #: storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 #: storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 @@ -162,13 +162,13 @@ msgstr "" #: access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 #: access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 #: access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869 -#: access/transam/xlog.c:4756 access/transam/xlogutils.c:807 +#: access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 #: postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 #: replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2486 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3613 -#: replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2488 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2850 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3615 +#: replication/logical/snapbuild.c:1716 replication/logical/snapbuild.c:1823 #: replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 #: replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 #: storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 @@ -182,8 +182,8 @@ msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" #: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 #: access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 -#: access/transam/xlog.c:11152 access/transam/xlog.c:11190 -#: access/transam/xlog.c:11603 access/transam/xlogfuncs.c:741 +#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11204 +#: access/transam/xlog.c:11617 access/transam/xlogfuncs.c:741 #: postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 #: utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format @@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 #: access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 #: access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562 -#: access/transam/xlog.c:4729 access/transam/xlog.c:10640 -#: access/transam/xlog.c:10667 replication/logical/snapbuild.c:1662 +#: access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10654 +#: access/transam/xlog.c:10681 replication/logical/snapbuild.c:1754 #: replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 #: storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 #: storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 utils/misc/guc.c:8075 @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "no se pudo encontrar un «%s» para ejecutar" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m" -#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11024 +#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11038 #: replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "pclose falló: %m" #: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 #: ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 #: ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 -#: access/transam/xlog.c:6534 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 +#: access/transam/xlog.c:6540 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 #: libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 #: postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 #: postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 @@ -269,7 +269,7 @@ msgstr "pclose falló: %m" #: utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 #: utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 #: utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 -#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 +#: utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" @@ -289,14 +289,14 @@ msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo (error interno)\n" #: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 -#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8081 -#: access/transam/xlog.c:11011 access/transam/xlog.c:11128 -#: access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11383 +#: access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8095 +#: access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11142 +#: access/transam/xlog.c:11180 access/transam/xlog.c:11397 #: access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 #: commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 #: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 #: replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 -#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 +#: replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1630 #: storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 #: storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 storage/file/fd.c:3384 #: utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 @@ -320,7 +320,7 @@ msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" #: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 -#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681 +#: postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1773 #: replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 #: storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367 #, c-format @@ -640,7 +640,7 @@ msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not rec msgstr "petición para sumarización BRIN de rango para el índice «%s» página %u no fue registrada" #: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035 -#: access/transam/xlog.c:10776 access/transam/xlog.c:11334 +#: access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11348 #: access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 #: access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 #: access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 @@ -986,12 +986,12 @@ msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento usar para el hashing de cadenas" #: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 -#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 -#: commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16383 commands/view.c:86 -#: parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 +#: catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 +#: commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16383 commands/view.c:86 +#: parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263 #: utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 #: utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 -#: utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 +#: utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 #: utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." @@ -1092,8 +1092,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo «%s», se escribió %d de %d: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 #: access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 #: access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 -#: access/transam/xlog.c:4708 access/transam/xlog.c:11143 -#: access/transam/xlog.c:11181 access/transam/xlog.c:11586 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11157 +#: access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlog.c:11600 #: access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 #: replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 #: storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346 @@ -1109,10 +1109,10 @@ msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 #: access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 #: access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3553 -#: access/transam/xlog.c:4720 postmaster/postmaster.c:4653 +#: access/transam/xlog.c:4726 postmaster/postmaster.c:4653 #: postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 #: replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 -#: replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 +#: replication/logical/snapbuild.c:1730 replication/slot.c:1568 #: storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 #: utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 #: utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 @@ -1125,8 +1125,8 @@ msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" #: access/heap/rewriteheap.c:1256 access/transam/twophase.c:1690 #: access/transam/xlogarchive.c:118 access/transam/xlogarchive.c:421 #: postmaster/postmaster.c:1092 postmaster/syslogger.c:1465 -#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3104 -#: replication/logical/snapbuild.c:1580 replication/logical/snapbuild.c:2025 +#: replication/logical/origin.c:563 replication/logical/reorderbuffer.c:3106 +#: replication/logical/snapbuild.c:1672 replication/logical/snapbuild.c:2117 #: replication/slot.c:1665 storage/file/fd.c:754 storage/file/fd.c:3136 #: storage/file/fd.c:3198 storage/file/reinit.c:255 storage/ipc/dsm.c:302 #: storage/smgr/md.c:355 storage/smgr/md.c:405 storage/sync/sync.c:229 @@ -1236,8 +1236,8 @@ msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n" msgstr[0] "%u página está completamente vacía.\n" msgstr[1] "%u páginas están completamente vacías.\n" -#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3628 -#: commands/indexcmds.c:3646 +#: access/heap/vacuumlazy.c:1752 commands/indexcmds.c:3639 +#: commands/indexcmds.c:3657 #, c-format msgid "%s." msgstr "%s." @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler" msgstr "el método de acceso «%s» no tiene manejador" #: access/index/indexam.c:142 catalog/objectaddress.c:1260 -#: commands/indexcmds.c:2636 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 +#: commands/indexcmds.c:2647 commands/tablecmds.c:254 commands/tablecmds.c:278 #: commands/tablecmds.c:16081 commands/tablecmds.c:17571 #, c-format msgid "\"%s\" is not an index" @@ -1375,7 +1375,7 @@ msgid "This may be because of a non-immutable index expression." msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." #: access/nbtree/nbtpage.c:150 access/nbtree/nbtpage.c:536 -#: parser/parse_utilcmd.c:2278 +#: parser/parse_utilcmd.c:2288 #, c-format msgid "index \"%s\" is not a btree" msgstr "el índice «%s» no es un btree" @@ -1849,7 +1849,7 @@ msgstr "tamaño no válido en archivo «%s»" msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file \"%s\"" msgstr "la suma de verificación calculada no coincide con el valor almacenado en el archivo «%s»" -#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6535 +#: access/transam/twophase.c:1405 access/transam/xlog.c:6541 #, c-format msgid "Failed while allocating a WAL reading processor." msgstr "Falló mientras se emplazaba un procesador de lectura de WAL." @@ -2115,387 +2115,387 @@ msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:4421 +#: access/transam/xlog.c:4427 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u" msgstr "ID de timeline %u inesperado en archivo %s, posición %u" -#: access/transam/xlog.c:4559 +#: access/transam/xlog.c:4565 #, c-format msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" msgstr "el nuevo timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" -#: access/transam/xlog.c:4573 +#: access/transam/xlog.c:4579 #, c-format msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X" msgstr "el nuevo timeline %u bifurcó del timeline del sistema actual %u antes del punto re recuperación actual %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:4592 +#: access/transam/xlog.c:4598 #, c-format msgid "new target timeline is %u" msgstr "el nuevo timeline destino es %u" -#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4634 #, c-format msgid "could not generate secret authorization token" msgstr "no se pudo generar un token de autorización secreto" -#: access/transam/xlog.c:4787 access/transam/xlog.c:4796 -#: access/transam/xlog.c:4820 access/transam/xlog.c:4827 -#: access/transam/xlog.c:4834 access/transam/xlog.c:4839 -#: access/transam/xlog.c:4846 access/transam/xlog.c:4853 -#: access/transam/xlog.c:4860 access/transam/xlog.c:4867 -#: access/transam/xlog.c:4874 access/transam/xlog.c:4881 -#: access/transam/xlog.c:4890 access/transam/xlog.c:4897 +#: access/transam/xlog.c:4793 access/transam/xlog.c:4802 +#: access/transam/xlog.c:4826 access/transam/xlog.c:4833 +#: access/transam/xlog.c:4840 access/transam/xlog.c:4845 +#: access/transam/xlog.c:4852 access/transam/xlog.c:4859 +#: access/transam/xlog.c:4866 access/transam/xlog.c:4873 +#: access/transam/xlog.c:4880 access/transam/xlog.c:4887 +#: access/transam/xlog.c:4896 access/transam/xlog.c:4903 #: utils/init/miscinit.c:1553 #, c-format msgid "database files are incompatible with server" msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" -#: access/transam/xlog.c:4788 +#: access/transam/xlog.c:4794 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -#: access/transam/xlog.c:4792 +#: access/transam/xlog.c:4798 #, c-format msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." msgstr "Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que necesitará ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4797 +#: access/transam/xlog.c:4803 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." -#: access/transam/xlog.c:4800 access/transam/xlog.c:4824 -#: access/transam/xlog.c:4831 access/transam/xlog.c:4836 +#: access/transam/xlog.c:4806 access/transam/xlog.c:4830 +#: access/transam/xlog.c:4837 access/transam/xlog.c:4842 #, c-format msgid "It looks like you need to initdb." msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4811 +#: access/transam/xlog.c:4817 #, c-format msgid "incorrect checksum in control file" msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:4821 +#: access/transam/xlog.c:4827 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO %d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." -#: access/transam/xlog.c:4828 +#: access/transam/xlog.c:4834 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." -#: access/transam/xlog.c:4835 +#: access/transam/xlog.c:4841 #, c-format msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." msgstr "Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma flotante distinto al del ejecutable del servidor." -#: access/transam/xlog.c:4840 +#: access/transam/xlog.c:4846 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4843 access/transam/xlog.c:4850 -#: access/transam/xlog.c:4857 access/transam/xlog.c:4864 -#: access/transam/xlog.c:4871 access/transam/xlog.c:4878 -#: access/transam/xlog.c:4885 access/transam/xlog.c:4893 -#: access/transam/xlog.c:4900 +#: access/transam/xlog.c:4849 access/transam/xlog.c:4856 +#: access/transam/xlog.c:4863 access/transam/xlog.c:4870 +#: access/transam/xlog.c:4877 access/transam/xlog.c:4884 +#: access/transam/xlog.c:4891 access/transam/xlog.c:4899 +#: access/transam/xlog.c:4906 #, c-format msgid "It looks like you need to recompile or initdb." msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." -#: access/transam/xlog.c:4847 +#: access/transam/xlog.c:4853 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4854 +#: access/transam/xlog.c:4860 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." -#: access/transam/xlog.c:4861 +#: access/transam/xlog.c:4867 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." -#: access/transam/xlog.c:4868 +#: access/transam/xlog.c:4874 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." -#: access/transam/xlog.c:4875 +#: access/transam/xlog.c:4881 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." msgstr "Los archivos de la base de datos fueron inicializados con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4882 +#: access/transam/xlog.c:4888 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con LOBLKSIZE %d, pero el servidor fue compilado con LOBLKSIZE %d." -#: access/transam/xlog.c:4891 +#: access/transam/xlog.c:4897 #, c-format msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4898 +#: access/transam/xlog.c:4904 #, c-format msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." msgstr "Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." -#: access/transam/xlog.c:4907 +#: access/transam/xlog.c:4913 #, c-format msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d byte" msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the control file specifies %d bytes" msgstr[0] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d byte" msgstr[1] "El tamaño del segmento de WAL debe ser una potencia de dos entre 1 MB y 1 GB, pero el archivo de control especifica %d bytes" -#: access/transam/xlog.c:4919 +#: access/transam/xlog.c:4925 #, c-format msgid "\"min_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«min_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:4923 +#: access/transam/xlog.c:4929 #, c-format msgid "\"max_wal_size\" must be at least twice \"wal_segment_size\"" msgstr "«max_wal_size» debe ser al menos el doble de «wal_segment_size»" -#: access/transam/xlog.c:5356 +#: access/transam/xlog.c:5362 #, c-format msgid "could not write bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo WAL de boostrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5364 +#: access/transam/xlog.c:5370 #, c-format msgid "could not fsync bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5370 +#: access/transam/xlog.c:5376 #, c-format msgid "could not close bootstrap write-ahead log file: %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo WAL de bootstrap: %m" -#: access/transam/xlog.c:5431 +#: access/transam/xlog.c:5437 #, c-format msgid "using recovery command file \"%s\" is not supported" msgstr "el uso del archivo de configuración de recuperación «%s» no está soportado" -#: access/transam/xlog.c:5496 +#: access/transam/xlog.c:5502 #, c-format msgid "standby mode is not supported by single-user servers" msgstr "el modo standby no está soportado en el modo mono-usuario" -#: access/transam/xlog.c:5513 +#: access/transam/xlog.c:5519 #, c-format msgid "specified neither primary_conninfo nor restore_command" msgstr "no se especifica primary_conninfo ni restore_command" -#: access/transam/xlog.c:5514 +#: access/transam/xlog.c:5520 #, c-format msgid "The database server will regularly poll the pg_wal subdirectory to check for files placed there." msgstr "El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_wal con regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." -#: access/transam/xlog.c:5522 +#: access/transam/xlog.c:5528 #, c-format msgid "must specify restore_command when standby mode is not enabled" msgstr "debe especificarse restore_command cuando el modo standby no está activo" -#: access/transam/xlog.c:5560 +#: access/transam/xlog.c:5566 #, c-format msgid "recovery target timeline %u does not exist" msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:5682 +#: access/transam/xlog.c:5688 #, c-format msgid "archive recovery complete" msgstr "recuperación completa" -#: access/transam/xlog.c:5748 access/transam/xlog.c:6021 +#: access/transam/xlog.c:5754 access/transam/xlog.c:6027 #, c-format msgid "recovery stopping after reaching consistency" msgstr "deteniendo recuperación al alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:5769 +#: access/transam/xlog.c:5775 #, c-format msgid "recovery stopping before WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación antes de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:5855 +#: access/transam/xlog.c:5861 #, c-format msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5862 +#: access/transam/xlog.c:5868 #, c-format msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación antes de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5915 +#: access/transam/xlog.c:5921 #, c-format msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" msgstr "deteniendo recuperación en el punto de recuperación «%s», hora %s" -#: access/transam/xlog.c:5933 +#: access/transam/xlog.c:5939 #, c-format msgid "recovery stopping after WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "deteniendo recuperación después de la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6001 +#: access/transam/xlog.c:6007 #, c-format msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación de comprometer la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6009 +#: access/transam/xlog.c:6015 #, c-format msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" msgstr "deteniendo recuperación después de abortar la transacción %u, hora %s" -#: access/transam/xlog.c:6058 +#: access/transam/xlog.c:6064 #, c-format msgid "pausing at the end of recovery" msgstr "pausando al final de la recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6059 +#: access/transam/xlog.c:6065 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to promote." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para promover." -#: access/transam/xlog.c:6062 +#: access/transam/xlog.c:6068 #, c-format msgid "recovery has paused" msgstr "la recuperación está en pausa" -#: access/transam/xlog.c:6063 +#: access/transam/xlog.c:6069 #, c-format msgid "Execute pg_wal_replay_resume() to continue." msgstr "Ejecute pg_wal_replay_resume() para continuar." -#: access/transam/xlog.c:6283 +#: access/transam/xlog.c:6289 #, c-format msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" msgstr "hot standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que en el servidor maestro (su valor era %d)" -#: access/transam/xlog.c:6307 +#: access/transam/xlog.c:6313 #, c-format msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" -#: access/transam/xlog.c:6308 +#: access/transam/xlog.c:6314 #, c-format msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." msgstr "Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo respaldo base." -#: access/transam/xlog.c:6319 +#: access/transam/xlog.c:6325 #, c-format msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server" msgstr "hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como «replica» o superior en el servidor maestro" -#: access/transam/xlog.c:6320 +#: access/transam/xlog.c:6326 #, c-format msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here." msgstr "Defina wal_level a «replica» en el maestro, o bien desactive hot_standby en este servidor." -#: access/transam/xlog.c:6382 +#: access/transam/xlog.c:6388 #, c-format msgid "control file contains invalid checkpoint location" msgstr "el archivo de control contiene una ubicación no válida de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6393 +#: access/transam/xlog.c:6399 #, c-format msgid "database system was shut down at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" -#: access/transam/xlog.c:6399 +#: access/transam/xlog.c:6405 #, c-format msgid "database system was shut down in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6405 +#: access/transam/xlog.c:6411 #, c-format msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" msgstr "el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6411 +#: access/transam/xlog.c:6417 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" -#: access/transam/xlog.c:6413 +#: access/transam/xlog.c:6419 #, c-format msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." msgstr "Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que usar el respaldo más reciente para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:6419 +#: access/transam/xlog.c:6425 #, c-format msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el instante de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:6421 +#: access/transam/xlog.c:6427 #, c-format msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." msgstr "Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y podría ser necesario escoger un punto de recuperación anterior." -#: access/transam/xlog.c:6427 +#: access/transam/xlog.c:6433 #, c-format msgid "database system was interrupted; last known up at %s" msgstr "el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento en %s" -#: access/transam/xlog.c:6433 +#: access/transam/xlog.c:6439 #, c-format msgid "control file contains invalid database cluster state" msgstr "el archivo de control contiene un estado no válido del clúster" -#: access/transam/xlog.c:6490 +#: access/transam/xlog.c:6496 #, c-format msgid "entering standby mode" msgstr "entrando al modo standby" -#: access/transam/xlog.c:6493 +#: access/transam/xlog.c:6499 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" -#: access/transam/xlog.c:6497 +#: access/transam/xlog.c:6503 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" -#: access/transam/xlog.c:6501 +#: access/transam/xlog.c:6507 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6505 +#: access/transam/xlog.c:6511 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to WAL location (LSN) \"%X/%X\"" msgstr "comenzando el proceso de recuperación punto-en-el-tiempo a la ubicación (LSN) de WAL «%X/%X»" -#: access/transam/xlog.c:6510 +#: access/transam/xlog.c:6516 #, c-format msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point" msgstr "comenzando recuperación a un punto en el tiempo hasta alcanzar un estado consistente" -#: access/transam/xlog.c:6513 +#: access/transam/xlog.c:6519 #, c-format msgid "starting archive recovery" msgstr "comenzando proceso de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:6572 access/transam/xlog.c:6705 +#: access/transam/xlog.c:6578 access/transam/xlog.c:6711 #, c-format msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:6587 +#: access/transam/xlog.c:6593 #, c-format msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" msgstr "no se pudo encontrar la ubicación de redo referida por el registro de punto de control" # Purposefully deviate from quoting convention here, since argument is a shell command. -#: access/transam/xlog.c:6588 access/transam/xlog.c:6598 +#: access/transam/xlog.c:6594 access/transam/xlog.c:6604 #, c-format msgid "" "If you are restoring from a backup, touch \"%s/recovery.signal\" and add required recovery options.\n" @@ -2506,298 +2506,298 @@ msgstr "" "Si no está restaurando de un respaldo, intente eliminar el archivo \"%s/backup_label\".\n" "Tenga cuidado: eliminar \"%s/backup_label\" resultará en un clúster corrupto si está restaurando de un respaldo." -#: access/transam/xlog.c:6597 +#: access/transam/xlog.c:6603 #, c-format msgid "could not locate required checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" -#: access/transam/xlog.c:6626 commands/tablespace.c:665 +#: access/transam/xlog.c:6632 commands/tablespace.c:665 #, c-format msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:6658 access/transam/xlog.c:6664 +#: access/transam/xlog.c:6664 access/transam/xlog.c:6670 #, c-format msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists" msgstr "ignorando el archivo «%s» porque no existe un archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:6660 access/transam/xlog.c:12104 +#: access/transam/xlog.c:6666 access/transam/xlog.c:12118 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s»." -#: access/transam/xlog.c:6666 +#: access/transam/xlog.c:6672 #, c-format msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m." msgstr "No se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:6717 +#: access/transam/xlog.c:6723 #, c-format msgid "could not locate a valid checkpoint record" msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" -#: access/transam/xlog.c:6755 +#: access/transam/xlog.c:6761 #, c-format msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history" msgstr "el timeline solicitado %u no es un hijo de la historia de este servidor" -#: access/transam/xlog.c:6757 +#: access/transam/xlog.c:6763 #, c-format msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X." msgstr "El punto de control más reciente está en %X/%X en el timeline %u, pero en la historia del timeline solicitado, el servidor se desvió desde ese timeline en %X/%X." -#: access/transam/xlog.c:6773 +#: access/transam/xlog.c:6779 #, c-format msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "el timeline solicitado %u no contiene el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:6804 +#: access/transam/xlog.c:6810 #, c-format msgid "invalid next transaction ID" msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" -#: access/transam/xlog.c:6898 +#: access/transam/xlog.c:6904 #, c-format msgid "invalid redo in checkpoint record" msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:6909 +#: access/transam/xlog.c:6915 #, c-format msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" -#: access/transam/xlog.c:6949 +#: access/transam/xlog.c:6955 #, c-format msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" msgstr "el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está efectuando la recuperación automática" -#: access/transam/xlog.c:6953 +#: access/transam/xlog.c:6959 #, c-format msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u" msgstr "la recuperación comienza en el timeline %u y tiene un timeline de destino %u" -#: access/transam/xlog.c:7000 +#: access/transam/xlog.c:7006 #, c-format msgid "backup_label contains data inconsistent with control file" msgstr "backup_label contiene datos inconsistentes con el archivo de control" -#: access/transam/xlog.c:7001 +#: access/transam/xlog.c:7007 #, c-format msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery." msgstr "Esto significa que el respaldo está corrupto y deberá usar otro respaldo para la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7092 +#: access/transam/xlog.c:7098 #, c-format msgid "initializing for hot standby" msgstr "inicializando para hot standby" -#: access/transam/xlog.c:7225 +#: access/transam/xlog.c:7231 #, c-format msgid "redo starts at %X/%X" msgstr "redo comienza en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7449 +#: access/transam/xlog.c:7455 #, c-format msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" msgstr "el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7487 +#: access/transam/xlog.c:7493 #, c-format msgid "redo done at %X/%X" msgstr "redo listo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:7492 +#: access/transam/xlog.c:7498 #, c-format msgid "last completed transaction was at log time %s" msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" -#: access/transam/xlog.c:7501 +#: access/transam/xlog.c:7507 #, c-format msgid "redo is not required" msgstr "no se requiere redo" -#: access/transam/xlog.c:7513 +#: access/transam/xlog.c:7519 #, c-format msgid "recovery ended before configured recovery target was reached" msgstr "la recuperación terminó antes de alcanzar el punto configurado como destino de recuperación" -#: access/transam/xlog.c:7597 access/transam/xlog.c:7601 +#: access/transam/xlog.c:7603 access/transam/xlog.c:7607 #, c-format msgid "WAL ends before end of online backup" msgstr "WAL termina antes del fin del respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:7598 +#: access/transam/xlog.c:7604 #, c-format msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery." msgstr "Todo el WAL generado durante el respaldo en línea debe estar disponible durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7602 +#: access/transam/xlog.c:7608 #, c-format msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery." msgstr "Un respaldo en línea iniciado con pg_start_backup() debe ser terminado con pg_stop_backup(), y todos los archivos WAL hasta ese punto deben estar disponibles durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:7605 +#: access/transam/xlog.c:7611 #, c-format msgid "WAL ends before consistent recovery point" msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" -#: access/transam/xlog.c:7640 +#: access/transam/xlog.c:7646 #, c-format msgid "selected new timeline ID: %u" msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" -#: access/transam/xlog.c:8089 +#: access/transam/xlog.c:8103 #, c-format msgid "unexpected directory entry \"%s\" found in %s" msgstr "elemento de directorio «%s» inesperado encontrado en %s" -#: access/transam/xlog.c:8091 +#: access/transam/xlog.c:8105 #, c-format msgid "All directory entries in pg_tblspc/ should be symbolic links." msgstr "Todas las entradas de directorios en pg_tblspc/ deberían ser enlaces simbólicos." -#: access/transam/xlog.c:8092 +#: access/transam/xlog.c:8106 #, c-format msgid "Remove those directories, or set allow_in_place_tablespaces to ON transiently to let recovery complete." msgstr "Elimine esos directorios, o configure allow_in_place_tablespaces a ON transitoriamente para permitir que la recuperación termine." -#: access/transam/xlog.c:8176 +#: access/transam/xlog.c:8190 #, c-format msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:8386 +#: access/transam/xlog.c:8400 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint link in control file" msgstr "el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8390 +#: access/transam/xlog.c:8404 #, c-format msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8408 +#: access/transam/xlog.c:8422 #, c-format msgid "invalid primary checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8426 #, c-format msgid "invalid checkpoint record" msgstr "el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8423 +#: access/transam/xlog.c:8437 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8427 +#: access/transam/xlog.c:8441 #, c-format msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" msgstr "el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8440 +#: access/transam/xlog.c:8454 #, c-format msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8444 +#: access/transam/xlog.c:8458 #, c-format msgid "invalid xl_info in checkpoint record" msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" -#: access/transam/xlog.c:8455 +#: access/transam/xlog.c:8469 #, c-format msgid "invalid length of primary checkpoint record" msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8459 +#: access/transam/xlog.c:8473 #, c-format msgid "invalid length of checkpoint record" msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" -#: access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:8653 #, c-format msgid "shutting down" msgstr "apagando" -#: access/transam/xlog.c:8946 +#: access/transam/xlog.c:8960 #, c-format msgid "checkpoint skipped because system is idle" msgstr "omitiendo checkpoint porque el sistema está inactivo" -#: access/transam/xlog.c:9156 +#: access/transam/xlog.c:9170 #, c-format msgid "concurrent write-ahead log activity while database system is shutting down" msgstr "hay actividad de WAL mientras el sistema se está apagando" -#: access/transam/xlog.c:9468 +#: access/transam/xlog.c:9482 #, c-format msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" msgstr "omitiendo el restartpoint, la recuperación ya ha terminado" -#: access/transam/xlog.c:9491 +#: access/transam/xlog.c:9505 #, c-format msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" msgstr "omitiendo el restartpoint, ya fue llevado a cabo en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9681 +#: access/transam/xlog.c:9695 #, c-format msgid "recovery restart point at %X/%X" msgstr "restartpoint de recuperación en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:9683 +#: access/transam/xlog.c:9697 #, c-format msgid "Last completed transaction was at log time %s." msgstr "Última transacción completada al tiempo de registro %s." -#: access/transam/xlog.c:9931 +#: access/transam/xlog.c:9945 #, c-format msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" msgstr "punto de recuperación «%s» creado en %X/%X" -#: access/transam/xlog.c:10076 +#: access/transam/xlog.c:10090 #, c-format msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline previo %u inesperado (timeline actual %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10085 +#: access/transam/xlog.c:10099 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10101 +#: access/transam/xlog.c:10115 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u" msgstr "timeline ID %u inesperado en registro de checkpoint, antes de alcanzar el punto mínimo de recuperación %X/%X en el timeline %u" -#: access/transam/xlog.c:10177 +#: access/transam/xlog.c:10191 #, c-format msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue" msgstr "el respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede continuar" -#: access/transam/xlog.c:10233 access/transam/xlog.c:10289 -#: access/transam/xlog.c:10319 +#: access/transam/xlog.c:10247 access/transam/xlog.c:10303 +#: access/transam/xlog.c:10333 #, c-format msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" msgstr "ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de control" -#: access/transam/xlog.c:10479 +#: access/transam/xlog.c:10493 #, c-format msgid "successfully skipped missing contrecord at %X/%X, overwritten at %s" msgstr "se omitió con éxito contrecord no encontrado en %X/%X, sobrescrito en %s" -#: access/transam/xlog.c:10672 +#: access/transam/xlog.c:10686 #, c-format msgid "could not fsync write-through file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10678 +#: access/transam/xlog.c:10692 #, c-format msgid "could not fdatasync file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" -#: access/transam/xlog.c:10777 access/transam/xlog.c:11335 +#: access/transam/xlog.c:10791 access/transam/xlog.c:11349 #: access/transam/xlogfuncs.c:275 access/transam/xlogfuncs.c:302 #: access/transam/xlogfuncs.c:341 access/transam/xlogfuncs.c:362 #: access/transam/xlogfuncs.c:383 @@ -2805,203 +2805,203 @@ msgstr "no se pudo sincronizar (fdatasync) archivo «%s»: %m" msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." msgstr "Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." -#: access/transam/xlog.c:10786 access/transam/xlog.c:11344 +#: access/transam/xlog.c:10800 access/transam/xlog.c:11358 #, c-format msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:10787 access/transam/xlog.c:11345 +#: access/transam/xlog.c:10801 access/transam/xlog.c:11359 #: access/transam/xlogfuncs.c:308 #, c-format msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start." msgstr "wal_level debe ser definido a «replica» o «logical» al inicio del servidor." -#: access/transam/xlog.c:10792 +#: access/transam/xlog.c:10806 #, c-format msgid "backup label too long (max %d bytes)" msgstr "la etiqueta de respaldo es demasiado larga (máximo %d bytes)" -#: access/transam/xlog.c:10829 access/transam/xlog.c:11134 -#: access/transam/xlog.c:11172 +#: access/transam/xlog.c:10843 access/transam/xlog.c:11148 +#: access/transam/xlog.c:11186 #, c-format msgid "a backup is already in progress" msgstr "ya hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:10830 +#: access/transam/xlog.c:10844 #, c-format msgid "Run pg_stop_backup() and try again." msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:10926 +#: access/transam/xlog.c:10940 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado desde el último restartpoint" -#: access/transam/xlog.c:10928 access/transam/xlog.c:11540 +#: access/transam/xlog.c:10942 access/transam/xlog.c:11554 #, c-format msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again." msgstr "Esto significa que el respaldo que estaba siendo tomado en el standby está corrupto y no debería usarse. Active full_page_writes y ejecute CHECKPOINT en el maestro, luego trate de ejecutar un respaldo en línea nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11031 replication/basebackup.c:1429 +#: access/transam/xlog.c:11045 replication/basebackup.c:1429 #: utils/adt/misc.c:371 #, c-format msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" msgstr "la ruta «%s» del enlace simbólico es demasiado larga" -#: access/transam/xlog.c:11084 commands/tablespace.c:385 +#: access/transam/xlog.c:11098 commands/tablespace.c:385 #: commands/tablespace.c:561 replication/basebackup.c:1444 utils/adt/misc.c:379 #, c-format msgid "tablespaces are not supported on this platform" msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" -#: access/transam/xlog.c:11135 access/transam/xlog.c:11173 +#: access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187 #, c-format msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." msgstr "Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e intente nuevamente." -#: access/transam/xlog.c:11360 +#: access/transam/xlog.c:11374 #, c-format msgid "exclusive backup not in progress" msgstr "no hay un respaldo exclusivo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11387 +#: access/transam/xlog.c:11401 #, c-format msgid "a backup is not in progress" msgstr "no hay un respaldo en curso" -#: access/transam/xlog.c:11473 access/transam/xlog.c:11486 -#: access/transam/xlog.c:11877 access/transam/xlog.c:11883 -#: access/transam/xlog.c:11931 access/transam/xlog.c:12004 +#: access/transam/xlog.c:11487 access/transam/xlog.c:11500 +#: access/transam/xlog.c:11891 access/transam/xlog.c:11897 +#: access/transam/xlog.c:11945 access/transam/xlog.c:12018 #: access/transam/xlogfuncs.c:692 #, c-format msgid "invalid data in file \"%s\"" msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11490 replication/basebackup.c:1277 +#: access/transam/xlog.c:11504 replication/basebackup.c:1277 #, c-format msgid "the standby was promoted during online backup" msgstr "el standby fue promovido durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11491 replication/basebackup.c:1278 +#: access/transam/xlog.c:11505 replication/basebackup.c:1278 #, c-format msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup." msgstr "Esto significa que el respaldo que se estaba tomando está corrupto y no debería ser usado. Trate de ejecutar un nuevo respaldo en línea." -#: access/transam/xlog.c:11538 +#: access/transam/xlog.c:11552 #, c-format msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup" msgstr "el WAL generado con full_page_writes=off fue restaurado durante el respaldo en línea" -#: access/transam/xlog.c:11658 +#: access/transam/xlog.c:11672 #, c-format msgid "base backup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "respaldo base completo, esperando que se archiven los segmentos WAL requeridos" -#: access/transam/xlog.c:11670 +#: access/transam/xlog.c:11684 #, c-format msgid "still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" msgstr "todavía en espera de que todos los segmentos WAL requeridos sean archivados (han pasado %d segundos)" -#: access/transam/xlog.c:11672 +#: access/transam/xlog.c:11686 #, c-format msgid "Check that your archive_command is executing properly. You can safely cancel this backup, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." msgstr "Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. Puede cancelar este respaldo con confianza, pero el respaldo de la base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos de WAL." -#: access/transam/xlog.c:11679 +#: access/transam/xlog.c:11693 #, c-format msgid "all required WAL segments have been archived" msgstr "todos los segmentos de WAL requeridos han sido archivados" -#: access/transam/xlog.c:11683 +#: access/transam/xlog.c:11697 #, c-format msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" msgstr "el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos WAL requeridos se copian por algún otro mecanismo para completar el respaldo" -#: access/transam/xlog.c:11738 +#: access/transam/xlog.c:11752 #, c-format msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called" msgstr "abortando el backup porque el proceso servidor terminó antes de que pg_stop_backup fuera invocada" -#: access/transam/xlog.c:11914 +#: access/transam/xlog.c:11928 #, c-format msgid "backup time %s in file \"%s\"" msgstr "tiempo de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11919 +#: access/transam/xlog.c:11933 #, c-format msgid "backup label %s in file \"%s\"" msgstr "etiqueta de respaldo %s en archivo «%s»" -#: access/transam/xlog.c:11932 +#: access/transam/xlog.c:11946 #, c-format msgid "Timeline ID parsed is %u, but expected %u." msgstr "El ID de timeline interpretado es %u, pero se esperaba %u." -#: access/transam/xlog.c:11936 +#: access/transam/xlog.c:11950 #, c-format msgid "backup timeline %u in file \"%s\"" msgstr "línea de tiempo %u en archivo «%s»" #. translator: %s is a WAL record description -#: access/transam/xlog.c:12044 +#: access/transam/xlog.c:12058 #, c-format msgid "WAL redo at %X/%X for %s" msgstr "redo WAL en %X/%X para %s" -#: access/transam/xlog.c:12093 +#: access/transam/xlog.c:12107 #, c-format msgid "online backup mode was not canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12094 +#: access/transam/xlog.c:12108 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» no se pudo renombrar a «%s»: %m." -#: access/transam/xlog.c:12103 access/transam/xlog.c:12115 -#: access/transam/xlog.c:12125 +#: access/transam/xlog.c:12117 access/transam/xlog.c:12129 +#: access/transam/xlog.c:12139 #, c-format msgid "online backup mode canceled" msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" -#: access/transam/xlog.c:12116 +#: access/transam/xlog.c:12130 #, c-format msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively." msgstr "Los archivos «%s» y «%s» fueron renombrados a «%s» y «%s», respectivamente." -#: access/transam/xlog.c:12126 +#: access/transam/xlog.c:12140 #, c-format msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m." msgstr "El archivo «%s» fue renombrado a «%s», pero el archivo «%s» no pudo ser renombrado a «%s»: %m." # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12259 access/transam/xlogutils.c:971 +#: access/transam/xlog.c:12273 access/transam/xlogutils.c:971 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: %m" # XXX why talk about "log segment" instead of "file"? -#: access/transam/xlog.c:12265 access/transam/xlogutils.c:978 +#: access/transam/xlog.c:12279 access/transam/xlogutils.c:978 #, c-format msgid "could not read from log segment %s, offset %u: read %d of %zu" msgstr "no se pudo leer del archivo de segmento %s, posición %u: leídos %d de %zu" -#: access/transam/xlog.c:12802 +#: access/transam/xlog.c:12816 #, c-format msgid "WAL receiver process shutdown requested" msgstr "se recibió una petición de apagado para el proceso receptor de wal" -#: access/transam/xlog.c:12908 +#: access/transam/xlog.c:12922 #, c-format msgid "received promote request" msgstr "se recibió petición de promoción" -#: access/transam/xlog.c:12921 +#: access/transam/xlog.c:12935 #, c-format msgid "promote trigger file found: %s" msgstr "se encontró el archivo disparador de promoción: %s" -#: access/transam/xlog.c:12930 +#: access/transam/xlog.c:12944 #, c-format msgid "could not stat promote trigger file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo disparador de promoción «%s»: %m" @@ -3057,7 +3057,7 @@ msgstr "¿Quiso usar pg_stop_backup('f')?" #: access/transam/xlogfuncs.c:185 commands/event_trigger.c:1332 #: commands/event_trigger.c:1890 commands/extension.c:1944 #: commands/extension.c:2052 commands/extension.c:2337 commands/prepare.c:716 -#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1040 +#: executor/execExpr.c:2241 executor/execSRF.c:728 executor/functions.c:1055 #: foreign/foreign.c:520 libpq/hba.c:2670 replication/logical/launcher.c:1086 #: replication/logical/logicalfuncs.c:157 replication/logical/origin.c:1486 #: replication/slotfuncs.c:252 replication/walsender.c:3301 @@ -3456,9 +3456,9 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/functioncmds.c:756 commands/functioncmds.c:765 #: commands/functioncmds.c:2017 commands/functioncmds.c:2025 #: commands/publicationcmds.c:87 commands/publicationcmds.c:130 -#: commands/sequence.c:1267 commands/sequence.c:1277 commands/sequence.c:1287 -#: commands/sequence.c:1297 commands/sequence.c:1307 commands/sequence.c:1317 -#: commands/sequence.c:1327 commands/sequence.c:1337 commands/sequence.c:1347 +#: commands/sequence.c:1275 commands/sequence.c:1285 commands/sequence.c:1295 +#: commands/sequence.c:1305 commands/sequence.c:1315 commands/sequence.c:1325 +#: commands/sequence.c:1335 commands/sequence.c:1345 commands/sequence.c:1355 #: commands/subscriptioncmds.c:105 commands/subscriptioncmds.c:115 #: commands/subscriptioncmds.c:125 commands/subscriptioncmds.c:135 #: commands/subscriptioncmds.c:151 commands/subscriptioncmds.c:162 @@ -3473,7 +3473,7 @@ msgstr "no existe el objeto grande %u" #: commands/user.c:598 commands/user.c:606 commands/user.c:614 #: commands/user.c:622 commands/user.c:630 commands/user.c:638 #: commands/user.c:647 commands/user.c:655 commands/user.c:663 -#: parser/parse_utilcmd.c:403 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 +#: parser/parse_utilcmd.c:413 replication/pgoutput/pgoutput.c:142 #: replication/pgoutput/pgoutput.c:163 replication/walsender.c:891 #: replication/walsender.c:902 replication/walsender.c:912 #, c-format @@ -3491,7 +3491,7 @@ msgid "cannot use IN SCHEMA clause when using GRANT/REVOKE ON SCHEMAS" msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOKE ON SCHEMAS" #: catalog/aclchk.c:1561 catalog/catalog.c:506 catalog/objectaddress.c:1427 -#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1702 +#: commands/analyze.c:389 commands/copy.c:5088 commands/sequence.c:1710 #: commands/tablecmds.c:6709 commands/tablecmds.c:6865 #: commands/tablecmds.c:6915 commands/tablecmds.c:6989 #: commands/tablecmds.c:7059 commands/tablecmds.c:7171 @@ -3502,14 +3502,14 @@ msgstr "No puede utilizar la cláusula IN SCHEMA cuando se utiliza GRANT / REVOK #: commands/tablecmds.c:11248 commands/tablecmds.c:11429 #: commands/tablecmds.c:11589 commands/tablecmds.c:12673 commands/trigger.c:884 #: parser/analyze.c:2331 parser/parse_relation.c:713 parser/parse_target.c:1035 -#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3324 -#: parser/parse_utilcmd.c:3360 parser/parse_utilcmd.c:3402 utils/adt/acl.c:2869 +#: parser/parse_type.c:144 parser/parse_utilcmd.c:3334 +#: parser/parse_utilcmd.c:3370 parser/parse_utilcmd.c:3412 utils/adt/acl.c:2869 #: utils/adt/ruleutils.c:2541 #, c-format msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" -#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1140 +#: catalog/aclchk.c:1824 catalog/objectaddress.c:1267 commands/sequence.c:1148 #: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:16054 utils/adt/acl.c:2059 #: utils/adt/acl.c:2089 utils/adt/acl.c:2121 utils/adt/acl.c:2153 #: utils/adt/acl.c:2181 utils/adt/acl.c:2211 @@ -3687,9 +3687,9 @@ msgstr "permiso denegado a la rutina %s" msgid "permission denied for schema %s" msgstr "permiso denegado al esquema %s" -#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:610 commands/sequence.c:844 -#: commands/sequence.c:886 commands/sequence.c:927 commands/sequence.c:1800 -#: commands/sequence.c:1864 +#: catalog/aclchk.c:3417 commands/sequence.c:618 commands/sequence.c:852 +#: commands/sequence.c:894 commands/sequence.c:935 commands/sequence.c:1808 +#: commands/sequence.c:1872 #, c-format msgid "permission denied for sequence %s" msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" @@ -4021,7 +4021,7 @@ msgstr "debe ser superusuario para invocar pg_nextoid()" msgid "pg_nextoid() can only be used on system catalogs" msgstr "pg_nextoid() sólo puede usarse en catálogos de sistema" -#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2225 +#: catalog/catalog.c:498 parser/parse_utilcmd.c:2235 #, c-format msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" msgstr "el índice «%s» no pertenece a la tabla «%s»" @@ -4090,7 +4090,7 @@ msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" #: catalog/dependency.c:1209 catalog/dependency.c:1210 #: catalog/dependency.c:1221 catalog/dependency.c:1222 #: commands/tablecmds.c:1259 commands/tablecmds.c:13292 -#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:495 +#: commands/tablespace.c:464 commands/user.c:1095 commands/view.c:509 #: libpq/auth.c:334 replication/syncrep.c:1032 storage/lmgr/deadlock.c:1154 #: storage/lmgr/proc.c:1350 utils/adt/acl.c:5332 utils/adt/jsonfuncs.c:614 #: utils/adt/jsonfuncs.c:620 utils/misc/guc.c:6783 utils/misc/guc.c:6819 @@ -4171,7 +4171,7 @@ msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" msgid "no collation was derived for partition key column %s with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna %s de llave de partición con tipo ordenable %s" -#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:486 +#: catalog/heap.c:715 commands/createas.c:203 commands/createas.c:498 #, c-format msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con tipo ordenable %s" @@ -4181,7 +4181,7 @@ msgstr "no se derivó ningún ordenamiento (collate) para la columna «%s» con msgid "relation \"%s\" already exists" msgstr "la relación «%s» ya existe" -#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:783 +#: catalog/heap.c:1180 catalog/pg_type.c:429 catalog/pg_type.c:786 #: commands/typecmds.c:238 commands/typecmds.c:250 commands/typecmds.c:719 #: commands/typecmds.c:1127 commands/typecmds.c:1339 commands/typecmds.c:2126 #, c-format @@ -4301,7 +4301,7 @@ msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." -#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2131 +#: catalog/index.c:220 parser/parse_utilcmd.c:2141 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" @@ -4341,8 +4341,8 @@ msgstr "no se pueden crear índices para restricciones de exclusión de forma co msgid "shared indexes cannot be created after initdb" msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" -#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:252 commands/sequence.c:154 -#: parser/parse_utilcmd.c:211 +#: catalog/index.c:858 commands/createas.c:264 commands/sequence.c:162 +#: parser/parse_utilcmd.c:221 #, c-format msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "la relación «%s» ya existe, omitiendo" @@ -4374,7 +4374,7 @@ msgstr[1] "construyendo índice «%s» en la tabla «%s» solicitando %d ayudant msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" -#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3123 +#: catalog/index.c:3603 commands/indexcmds.c:3134 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index on TOAST table" msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" @@ -4384,7 +4384,7 @@ msgstr "no es posible reindexar un índice no válido en tabla TOAST" msgid "index \"%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s» fue reindexado" -#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3144 +#: catalog/index.c:3807 commands/indexcmds.c:3155 #, c-format msgid "REINDEX of partitioned tables is not yet implemented, skipping \"%s\"" msgstr "REINDEX de tablas particionadas no está implementado aún, omitiendo «%s»" @@ -4494,7 +4494,7 @@ msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" -#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:256 commands/schemacmds.c:336 +#: catalog/namespace.c:3053 commands/schemacmds.c:267 commands/schemacmds.c:347 #: commands/tablecmds.c:1204 #, c-format msgid "schema \"%s\" does not exist" @@ -4601,7 +4601,7 @@ msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» en el servidor «%s»" #: catalog/objectaddress.c:1766 commands/foreigncmds.c:430 -#: commands/foreigncmds.c:1012 commands/foreigncmds.c:1395 +#: commands/foreigncmds.c:1021 commands/foreigncmds.c:1408 #: foreign/foreign.c:723 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist" @@ -5138,22 +5138,22 @@ msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" msgid "cast from type %s to type %s already exists" msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" -#: catalog/pg_collation.c:93 catalog/pg_collation.c:140 +#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:161 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:95 +#: catalog/pg_collation.c:105 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el ordenamiento «%s» para la codificación «%s» ya existe, omitiendo" -#: catalog/pg_collation.c:103 catalog/pg_collation.c:147 +#: catalog/pg_collation.c:113 catalog/pg_collation.c:168 #, c-format msgid "collation \"%s\" already exists" msgstr "el ordenamiento «%s» ya existe" -#: catalog/pg_collation.c:105 +#: catalog/pg_collation.c:115 #, c-format msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" msgstr "la codificación «%2$s» ya tiene un ordenamiento llamado «%1$s»" @@ -5183,12 +5183,27 @@ msgstr "ya existe la conversión «%s»" msgid "default conversion for %s to %s already exists" msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" -#: catalog/pg_depend.c:169 commands/extension.c:3332 +#: catalog/pg_depend.c:176 commands/extension.c:3332 #, c-format msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" msgstr "«%s» ya es un miembro de la extensión «%s»" -#: catalog/pg_depend.c:545 +#: catalog/pg_depend.c:183 catalog/pg_depend.c:234 commands/extension.c:3372 +#, c-format +msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" + +#: catalog/pg_depend.c:186 +#, c-format +msgid "An extension is not allowed to replace an object that it does not own." +msgstr "A una extensión no se le permite reemplazar un objeto que no posee." + +#: catalog/pg_depend.c:237 +#, c-format +msgid "An extension may only use CREATE ... IF NOT EXISTS to skip object creation if the conflicting object is one that it already owns." +msgstr "Una extensión sólo puede usar CREATE ... IF NOT EXISTS para omitir la creación de un objeto si el objeto en conflicto es uno de cual ya es dueña." + +#: catalog/pg_depend.c:602 #, c-format msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" msgstr "no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el sistema" @@ -5228,7 +5243,7 @@ msgstr "el valor de OID de pg_enum no se definió en modo de actualización bina msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER es incompatible con la actualización binaria" -#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:265 +#: catalog/pg_namespace.c:64 commands/schemacmds.c:276 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists" msgstr "ya existe el esquema «%s»" @@ -5380,7 +5395,7 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1440 +#: catalog/pg_proc.c:954 executor/functions.c:1455 #, c-format msgid "SQL function \"%s\"" msgstr "función SQL «%s»" @@ -5526,7 +5541,7 @@ msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" -#: catalog/pg_type.c:847 +#: catalog/pg_type.c:850 #, c-format msgid "could not form array type name for type \"%s\"" msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" @@ -5642,7 +5657,7 @@ msgstr "el disparador por eventos «%s» ya existe" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" -#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:903 +#: commands/alter.c:90 commands/foreigncmds.c:912 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists" msgstr "el servidor «%s» ya existe" @@ -5989,7 +6004,7 @@ msgstr "no se encontraron locales de sistema utilizables" msgid "database \"%s\" does not exist" msgstr "no existe la base de datos «%s»" -#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:983 +#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:117 parser/parse_utilcmd.c:993 #, c-format msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, vista materializada, tipo compuesto, o tabla foránea" @@ -6537,7 +6552,7 @@ msgstr "la columna «%s» es una columna generada" msgid "Generated columns cannot be used in COPY." msgstr "Las columnas generadas no pueden usarse en COPY." -#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1778 commands/statscmds.c:224 +#: commands/copy.c:5093 commands/indexcmds.c:1789 commands/statscmds.c:228 #: commands/tablecmds.c:2205 commands/tablecmds.c:2824 #: commands/tablecmds.c:3211 parser/parse_relation.c:3552 #: parser/parse_relation.c:3572 utils/adt/tsvector_op.c:2680 @@ -6551,12 +6566,12 @@ msgstr "no existe la columna «%s»" msgid "column \"%s\" specified more than once" msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" -#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:497 +#: commands/createas.c:215 commands/createas.c:509 #, c-format msgid "too many column names were specified" msgstr "se especificaron demasiados nombres de columna" -#: commands/createas.c:539 +#: commands/createas.c:551 #, c-format msgid "policies not yet implemented for this command" msgstr "las políticas no están implementadas para esta orden" @@ -6861,7 +6876,7 @@ msgstr "«%s» es una función de agregación" msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." -#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:447 commands/tablecmds.c:3295 +#: commands/dropcmds.c:158 commands/sequence.c:455 commands/tablecmds.c:3295 #: commands/tablecmds.c:3453 commands/tablecmds.c:3506 #: commands/tablecmds.c:15386 tcop/utility.c:1324 #, c-format @@ -6893,7 +6908,7 @@ msgstr "no existe el ordenamiento (collation) «%s», omitiendo" msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe la conversión «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:486 +#: commands/dropcmds.c:293 commands/statscmds.c:490 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s», omitiendo" @@ -6988,7 +7003,7 @@ msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, omitiendo" msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», omitiendo" -#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1399 +#: commands/dropcmds.c:453 commands/foreigncmds.c:1412 #, c-format msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" msgstr "el servidor «%s» no existe, omitiendo" @@ -7328,11 +7343,6 @@ msgstr "la versión «%s» de la extensión «%s» ya está instalada" msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension" msgstr "no se puede agregar el esquema «%s» a la extensión «%s» porque el esquema contiene la extensión" -#: commands/extension.c:3372 -#, c-format -msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" -msgstr "%s no es un miembro de la extensión «%s»" - #: commands/extension.c:3438 #, c-format msgid "file \"%s\" is too large" @@ -7398,42 +7408,42 @@ msgstr "al cambiar el manejador del conector de datos externos, el comportamient msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" msgstr "al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" -#: commands/foreigncmds.c:895 +#: commands/foreigncmds.c:904 #, c-format msgid "server \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el servidor «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1183 +#: commands/foreigncmds.c:1196 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\", skipping" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1193 +#: commands/foreigncmds.c:1206 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" already exists for server \"%s\"" msgstr "el mapeo de usuario «%s» ya existe para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1293 commands/foreigncmds.c:1413 +#: commands/foreigncmds.c:1306 commands/foreigncmds.c:1426 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\"" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s»" -#: commands/foreigncmds.c:1418 +#: commands/foreigncmds.c:1431 #, c-format msgid "user mapping for \"%s\" does not exist for server \"%s\", skipping" msgstr "no existe el mapeo de usuario «%s» para el servidor «%s», omitiendo" -#: commands/foreigncmds.c:1569 foreign/foreign.c:389 +#: commands/foreigncmds.c:1582 foreign/foreign.c:389 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" msgstr "el conector de datos externos «%s» no tiene manejador" -#: commands/foreigncmds.c:1575 +#: commands/foreigncmds.c:1588 #, c-format msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA" msgstr "el conector de datos externos «%s» no soporta IMPORT FOREIGN SCHEMA" -#: commands/foreigncmds.c:1678 +#: commands/foreigncmds.c:1691 #, c-format msgid "importing foreign table \"%s\"" msgstr "importando la tabla foránea «%s»" @@ -7882,178 +7892,178 @@ msgstr "la creación de índices en columnas de sistema no está soportada" msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1244 tcop/utility.c:1510 +#: commands/indexcmds.c:1253 tcop/utility.c:1510 #, c-format msgid "cannot create unique index on partitioned table \"%s\"" msgstr "no se puede crear un índice único en la tabla particionada «%s»" -#: commands/indexcmds.c:1246 tcop/utility.c:1512 +#: commands/indexcmds.c:1255 tcop/utility.c:1512 #, c-format msgid "Table \"%s\" contains partitions that are foreign tables." msgstr "La tabla «%s» contiene particiones que son tablas foráneas." -#: commands/indexcmds.c:1695 +#: commands/indexcmds.c:1706 #, c-format msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1773 parser/parse_utilcmd.c:2474 -#: parser/parse_utilcmd.c:2609 +#: commands/indexcmds.c:1784 parser/parse_utilcmd.c:2484 +#: parser/parse_utilcmd.c:2619 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" -#: commands/indexcmds.c:1797 parser/parse_utilcmd.c:1810 +#: commands/indexcmds.c:1808 parser/parse_utilcmd.c:1820 #, c-format msgid "expressions are not supported in included columns" msgstr "las expresiones no están soportadas en columnas incluidas" -#: commands/indexcmds.c:1838 +#: commands/indexcmds.c:1849 #, c-format msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" msgstr "las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas IMMUTABLE" -#: commands/indexcmds.c:1853 +#: commands/indexcmds.c:1864 #, c-format msgid "including column does not support a collation" msgstr "la columna incluida no permite un ordenamiento (collation)" -#: commands/indexcmds.c:1857 +#: commands/indexcmds.c:1868 #, c-format msgid "including column does not support an operator class" msgstr "la columna incluida no permite una clase de operadores" -#: commands/indexcmds.c:1861 +#: commands/indexcmds.c:1872 #, c-format msgid "including column does not support ASC/DESC options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:1865 +#: commands/indexcmds.c:1876 #, c-format msgid "including column does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "la columna incluida no permite las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:1906 +#: commands/indexcmds.c:1917 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for index expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de índice" -#: commands/indexcmds.c:1914 commands/tablecmds.c:16390 commands/typecmds.c:771 -#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3685 -#: parser/parse_utilcmd.c:4246 utils/adt/misc.c:532 +#: commands/indexcmds.c:1925 commands/tablecmds.c:16390 commands/typecmds.c:771 +#: parser/parse_expr.c:2863 parser/parse_type.c:566 parser/parse_utilcmd.c:3695 +#: parser/parse_utilcmd.c:4256 utils/adt/misc.c:532 #, c-format msgid "collations are not supported by type %s" msgstr "los ordenamientos (collation) no están soportados por el tipo %s" -#: commands/indexcmds.c:1979 +#: commands/indexcmds.c:1990 #, c-format msgid "operator %s is not commutative" msgstr "el operador %s no es conmutativo" -#: commands/indexcmds.c:1981 +#: commands/indexcmds.c:1992 #, c-format msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." msgstr "Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." -#: commands/indexcmds.c:2007 +#: commands/indexcmds.c:2018 #, c-format msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2010 +#: commands/indexcmds.c:2021 #, c-format msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." msgstr "El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores del índice para la restricción." -#: commands/indexcmds.c:2045 +#: commands/indexcmds.c:2056 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" -#: commands/indexcmds.c:2050 +#: commands/indexcmds.c:2061 #, c-format msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" -#: commands/indexcmds.c:2096 commands/tablecmds.c:16415 +#: commands/indexcmds.c:2107 commands/tablecmds.c:16415 #: commands/tablecmds.c:16421 commands/typecmds.c:1947 #, c-format msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" msgstr "el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2098 +#: commands/indexcmds.c:2109 #, c-format msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." msgstr "Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase de operadores por omisión para el tipo de datos." -#: commands/indexcmds.c:2127 commands/indexcmds.c:2135 +#: commands/indexcmds.c:2138 commands/indexcmds.c:2146 #: commands/opclasscmds.c:208 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" -#: commands/indexcmds.c:2149 commands/typecmds.c:1935 +#: commands/indexcmds.c:2160 commands/typecmds.c:1935 #, c-format msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2239 +#: commands/indexcmds.c:2250 #, c-format msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" msgstr "hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" -#: commands/indexcmds.c:2688 +#: commands/indexcmds.c:2699 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes that can be reindexed concurrently" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices que puedan ser reindexados concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2699 +#: commands/indexcmds.c:2710 #, c-format msgid "table \"%s\" has no indexes to reindex" msgstr "la tabla «%s» no tiene índices para reindexar" -#: commands/indexcmds.c:2738 commands/indexcmds.c:3019 -#: commands/indexcmds.c:3112 +#: commands/indexcmds.c:2749 commands/indexcmds.c:3030 +#: commands/indexcmds.c:3123 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently" msgstr "no se pueden reindexar catálogos de sistema concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:2761 +#: commands/indexcmds.c:2772 #, c-format msgid "can only reindex the currently open database" msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" -#: commands/indexcmds.c:2852 +#: commands/indexcmds.c:2863 #, c-format msgid "cannot reindex system catalogs concurrently, skipping all" msgstr "no se puede reindexar un catálogo de sistema concurrentemente, omitiéndolos todos" -#: commands/indexcmds.c:2904 commands/indexcmds.c:3644 +#: commands/indexcmds.c:2915 commands/indexcmds.c:3655 #, c-format msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" -#: commands/indexcmds.c:3034 commands/indexcmds.c:3080 +#: commands/indexcmds.c:3045 commands/indexcmds.c:3091 #, c-format msgid "cannot reindex invalid index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice no válido «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3040 +#: commands/indexcmds.c:3051 #, c-format msgid "cannot reindex exclusion constraint index \"%s.%s\" concurrently, skipping" msgstr "no se puede reindexar el índice de restricción de exclusión «%s.%s» concurrentemente, omitiendo" -#: commands/indexcmds.c:3151 +#: commands/indexcmds.c:3162 #, c-format msgid "cannot reindex this type of relation concurrently" msgstr "no se puede reindexar este tipo de relación concurrentemente" -#: commands/indexcmds.c:3626 commands/indexcmds.c:3637 +#: commands/indexcmds.c:3637 commands/indexcmds.c:3648 #, c-format msgid "index \"%s.%s\" was reindexed" msgstr "el índice «%s.%s» fue reindexado" -#: commands/indexcmds.c:3669 +#: commands/indexcmds.c:3680 #, c-format msgid "REINDEX is not yet implemented for partitioned indexes" msgstr "REINDEX no está implementado aún para tablas particionadas" @@ -8523,17 +8533,17 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la publicación «%s msgid "The owner of a FOR ALL TABLES publication must be a superuser." msgstr "El dueño de una publicación FOR ALL TABLES debe ser un superusuario." -#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:281 +#: commands/schemacmds.c:105 commands/schemacmds.c:292 #, c-format msgid "unacceptable schema name \"%s\"" msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" -#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:282 +#: commands/schemacmds.c:106 commands/schemacmds.c:293 #, c-format msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." -#: commands/schemacmds.c:120 +#: commands/schemacmds.c:130 #, c-format msgid "schema \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el esquema «%s» ya existe, omitiendo" @@ -8558,122 +8568,122 @@ msgstr "el proveedor de etiquetas de seguridad «%s» no está cargado" msgid "unlogged sequences are not supported" msgstr "las secuencias «unlogged» no están soportadas" -#: commands/sequence.c:709 +#: commands/sequence.c:717 #, c-format msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:732 +#: commands/sequence.c:740 #, c-format msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" -#: commands/sequence.c:850 +#: commands/sequence.c:858 #, c-format msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:869 commands/sequence.c:875 +#: commands/sequence.c:877 commands/sequence.c:883 #, c-format msgid "lastval is not yet defined in this session" msgstr "lastval no está definido en esta sesión" -#: commands/sequence.c:963 +#: commands/sequence.c:971 #, c-format msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" -#: commands/sequence.c:1360 +#: commands/sequence.c:1368 #, c-format msgid "invalid sequence option SEQUENCE NAME" msgstr "opción de secuencia no válida SEQUENCE NAME" -#: commands/sequence.c:1386 +#: commands/sequence.c:1394 #, c-format msgid "identity column type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de columna de identidad debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1387 +#: commands/sequence.c:1395 #, c-format msgid "sequence type must be smallint, integer, or bigint" msgstr "el tipo de secuencia debe ser smallint, integer o bigint" -#: commands/sequence.c:1421 +#: commands/sequence.c:1429 #, c-format msgid "INCREMENT must not be zero" msgstr "INCREMENT no debe ser cero" -#: commands/sequence.c:1474 +#: commands/sequence.c:1482 #, c-format msgid "MAXVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MAXVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1511 +#: commands/sequence.c:1519 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) is out of range for sequence data type %s" msgstr "MINVALUE (%s) está fuera de rango para el tipo de dato de la secuencia %s" -#: commands/sequence.c:1525 +#: commands/sequence.c:1533 #, c-format msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1552 +#: commands/sequence.c:1560 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1564 +#: commands/sequence.c:1572 #, c-format msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1594 +#: commands/sequence.c:1602 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1606 +#: commands/sequence.c:1614 #, c-format msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" -#: commands/sequence.c:1621 +#: commands/sequence.c:1629 #, c-format msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" -#: commands/sequence.c:1658 +#: commands/sequence.c:1666 #, c-format msgid "invalid OWNED BY option" msgstr "opción OWNED BY no válida" -#: commands/sequence.c:1659 +#: commands/sequence.c:1667 #, c-format msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." -#: commands/sequence.c:1684 +#: commands/sequence.c:1692 #, c-format msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla o tabla foránea" -#: commands/sequence.c:1691 +#: commands/sequence.c:1699 #, c-format msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1695 +#: commands/sequence.c:1703 #, c-format msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" msgstr "la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está enlazada" -#: commands/sequence.c:1717 +#: commands/sequence.c:1725 #, c-format msgid "cannot change ownership of identity sequence" msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia de identidad" -#: commands/sequence.c:1718 commands/tablecmds.c:12820 +#: commands/sequence.c:1726 commands/tablecmds.c:12820 #: commands/tablecmds.c:15406 #, c-format msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." @@ -8689,62 +8699,62 @@ msgstr "sólo se permite una relación en CREATE STATISTICS" msgid "relation \"%s\" is not a table, foreign table, or materialized view" msgstr "la relación «%s» no es una tabla, tabla foránea o vista materializada" -#: commands/statscmds.c:181 +#: commands/statscmds.c:185 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists, skipping" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe, omitiendo" -#: commands/statscmds.c:189 +#: commands/statscmds.c:193 #, c-format msgid "statistics object \"%s\" already exists" msgstr "el objeto de estadísticas «%s» ya existe" -#: commands/statscmds.c:211 commands/statscmds.c:217 +#: commands/statscmds.c:215 commands/statscmds.c:221 #, c-format msgid "only simple column references are allowed in CREATE STATISTICS" msgstr "sólo se permiten referencias de columnas simples en CREATE STATISTICS" -#: commands/statscmds.c:232 +#: commands/statscmds.c:236 #, c-format msgid "statistics creation on system columns is not supported" msgstr "la creación de estadísticas en columnas de sistema no está soportada" -#: commands/statscmds.c:239 +#: commands/statscmds.c:243 #, c-format msgid "column \"%s\" cannot be used in statistics because its type %s has no default btree operator class" msgstr "la columna «%s» no puede ser usado en estadísticas porque su tipo %s no tiene una clase de operadores por omisión para btree" -#: commands/statscmds.c:246 +#: commands/statscmds.c:250 #, c-format msgid "cannot have more than %d columns in statistics" msgstr "no se puede tener más de %d columnas en estadísticas" -#: commands/statscmds.c:261 +#: commands/statscmds.c:265 #, c-format msgid "extended statistics require at least 2 columns" msgstr "las estadísticas extendidas requieren al menos 2 columnas" -#: commands/statscmds.c:279 +#: commands/statscmds.c:283 #, c-format msgid "duplicate column name in statistics definition" msgstr "nombre de columna duplicado en definición de estadísticas" -#: commands/statscmds.c:313 +#: commands/statscmds.c:317 #, c-format msgid "unrecognized statistics kind \"%s\"" msgstr "tipo de estadísticas «%s» no reconocido" -#: commands/statscmds.c:451 commands/tablecmds.c:7576 +#: commands/statscmds.c:455 commands/tablecmds.c:7576 #, c-format msgid "statistics target %d is too low" msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" -#: commands/statscmds.c:459 commands/tablecmds.c:7584 +#: commands/statscmds.c:463 commands/tablecmds.c:7584 #, c-format msgid "lowering statistics target to %d" msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" -#: commands/statscmds.c:482 +#: commands/statscmds.c:486 #, c-format msgid "statistics object \"%s.%s\" does not exist, skipping" msgstr "no existe el objeto de estadísticas «%s.%s», omitiendo" @@ -8934,7 +8944,7 @@ msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view." msgstr "Use DROP MATERIALIZED VIEW para eliminar una vista materializada." #: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:276 commands/tablecmds.c:17614 -#: parser/parse_utilcmd.c:2206 +#: parser/parse_utilcmd.c:2216 #, c-format msgid "index \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el índice «%s»" @@ -9057,8 +9067,8 @@ msgstr "no se puede heredar de la tabla particionada «%s»" msgid "cannot inherit from partition \"%s\"" msgstr "no se puede heredar de la partición «%s»" -#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2436 -#: parser/parse_utilcmd.c:2578 +#: commands/tablecmds.c:2301 parser/parse_utilcmd.c:2446 +#: parser/parse_utilcmd.c:2588 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table" msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla o tabla foránea" @@ -9120,19 +9130,19 @@ msgid "inherited column \"%s\" has a generation conflict" msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de generación" #: commands/tablecmds.c:2519 commands/tablecmds.c:2574 -#: commands/tablecmds.c:11463 parser/parse_utilcmd.c:1286 -#: parser/parse_utilcmd.c:1329 parser/parse_utilcmd.c:1737 -#: parser/parse_utilcmd.c:1846 +#: commands/tablecmds.c:11463 parser/parse_utilcmd.c:1296 +#: parser/parse_utilcmd.c:1339 parser/parse_utilcmd.c:1747 +#: parser/parse_utilcmd.c:1856 #, c-format msgid "cannot convert whole-row table reference" msgstr "no se puede convertir una referencia a la fila completa (whole-row)" -#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1287 +#: commands/tablecmds.c:2520 parser/parse_utilcmd.c:1297 #, c-format msgid "Generation expression for column \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La expresión de generación para la columna «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." -#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1330 +#: commands/tablecmds.c:2575 parser/parse_utilcmd.c:1340 #, c-format msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"." msgstr "La restricción «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row) de la tabla «%s»." @@ -9686,7 +9696,7 @@ msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" #: commands/tablecmds.c:9149 commands/tablecmds.c:9542 -#: parser/parse_utilcmd.c:790 parser/parse_utilcmd.c:919 +#: parser/parse_utilcmd.c:800 parser/parse_utilcmd.c:929 #, c-format msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave foránea no están soportadas en tablas foráneas" @@ -9909,7 +9919,7 @@ msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table" msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tabla materializada, índice o tabla TOAST" -#: commands/tablecmds.c:13291 commands/view.c:494 +#: commands/tablecmds.c:13291 commands/view.c:508 #, c-format msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views" msgstr "WITH CHECK OPTION sólo puede usarse en vistas automáticamente actualizables" @@ -11538,47 +11548,47 @@ msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" msgstr "no se pudo determinar el ordenamiento (collation) a usar para la columna «%s» de vista" -#: commands/view.c:265 commands/view.c:276 +#: commands/view.c:279 commands/view.c:290 #, c-format msgid "cannot drop columns from view" msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" -#: commands/view.c:281 +#: commands/view.c:295 #, c-format msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" -#: commands/view.c:284 +#: commands/view.c:298 #, c-format msgid "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... to change name of view column instead." msgstr "Use ALTER VIEW ... RENAME COLUMN ... para cambiar el nombre de una columna de una vista." -#: commands/view.c:290 +#: commands/view.c:304 #, c-format msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" -#: commands/view.c:441 +#: commands/view.c:455 #, c-format msgid "views must not contain SELECT INTO" msgstr "una vista no puede tener SELECT INTO" -#: commands/view.c:453 +#: commands/view.c:467 #, c-format msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" msgstr "las vistas no deben contener sentencias que modifiquen datos en WITH" -#: commands/view.c:523 +#: commands/view.c:537 #, c-format msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" -#: commands/view.c:531 +#: commands/view.c:545 #, c-format msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" msgstr "las vistas no pueden ser «unlogged» porque no tienen almacenamiento" -#: commands/view.c:545 +#: commands/view.c:559 #, c-format msgid "view \"%s\" will be a temporary view" msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" @@ -11976,37 +11986,37 @@ msgstr "eliminacón concurrente, reintentando" msgid "could not identify an equality operator for type %s" msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" -#: executor/execReplication.c:586 +#: executor/execReplication.c:593 #, c-format msgid "cannot update table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes updates" msgstr "no se puede actualizar la tabla «%s» porque no tiene identidad de replicación y publica updates" -#: executor/execReplication.c:588 +#: executor/execReplication.c:595 #, c-format msgid "To enable updating the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "Para habilitar la actualización de la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:592 +#: executor/execReplication.c:599 #, c-format msgid "cannot delete from table \"%s\" because it does not have a replica identity and publishes deletes" msgstr "no se puede eliminar de la tabla «%s» porque no tiene una identidad de replicación y publica deletes" -#: executor/execReplication.c:594 +#: executor/execReplication.c:601 #, c-format msgid "To enable deleting from the table, set REPLICA IDENTITY using ALTER TABLE." msgstr "para habilitar la eliminación en la tabla, configure REPLICA IDENTITY utilizando ALTER TABLE." -#: executor/execReplication.c:613 executor/execReplication.c:621 +#: executor/execReplication.c:620 executor/execReplication.c:628 #, c-format msgid "cannot use relation \"%s.%s\" as logical replication target" msgstr "no se puede usar la relación «%s.%s» como destino de replicación lógica" -#: executor/execReplication.c:615 +#: executor/execReplication.c:622 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is a foreign table." msgstr "«%s.%s» es una tabla foránea." -#: executor/execReplication.c:623 +#: executor/execReplication.c:630 #, c-format msgid "\"%s.%s\" is not a table." msgstr "«%s.%s» no es una tabla." @@ -12086,59 +12096,59 @@ msgstr "%s no está permitido en una función SQL" msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" -#: executor/functions.c:1424 +#: executor/functions.c:1439 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" statement %d" msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" -#: executor/functions.c:1450 +#: executor/functions.c:1465 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during startup" msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" -#: executor/functions.c:1553 +#: executor/functions.c:1568 #, c-format msgid "calling procedures with output arguments is not supported in SQL functions" msgstr "no está permitido invocar procedimientos con arguments de salida en funciones SQL" -#: executor/functions.c:1687 executor/functions.c:1724 -#: executor/functions.c:1738 executor/functions.c:1828 -#: executor/functions.c:1861 executor/functions.c:1875 +#: executor/functions.c:1702 executor/functions.c:1739 +#: executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1843 +#: executor/functions.c:1876 executor/functions.c:1890 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" -#: executor/functions.c:1689 +#: executor/functions.c:1704 #, c-format msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." msgstr "La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -#: executor/functions.c:1726 +#: executor/functions.c:1741 #, c-format msgid "Final statement must return exactly one column." msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." -#: executor/functions.c:1740 +#: executor/functions.c:1755 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." -#: executor/functions.c:1830 +#: executor/functions.c:1845 #, c-format msgid "Final statement returns too many columns." msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." -#: executor/functions.c:1863 +#: executor/functions.c:1878 #, c-format msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." -#: executor/functions.c:1877 +#: executor/functions.c:1892 #, c-format msgid "Final statement returns too few columns." msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." -#: executor/functions.c:1905 +#: executor/functions.c:1920 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" @@ -12248,8 +12258,8 @@ msgstr "el parámetro TABLESAMPLE no puede ser null" msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null" msgstr "el parámetro TABLESAMPLE REPEATABLE no puede ser null" -#: executor/nodeSubplan.c:346 executor/nodeSubplan.c:385 -#: executor/nodeSubplan.c:1159 +#: executor/nodeSubplan.c:361 executor/nodeSubplan.c:400 +#: executor/nodeSubplan.c:1174 #, c-format msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" @@ -13711,7 +13721,6 @@ msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" #: libpq/hba.c:1721 #, c-format -#| msgid "clientcert only accepts \"verify-full\" when using \"cert\" authentication" msgid "clientcert cannot be set to \"no-verify\" when using \"cert\" authentication" msgstr "clientcert no puede definirse a «no-verify» cuando se emplea autentificación «cert»" @@ -14135,8 +14144,8 @@ msgstr "" #: main/main.c:337 #, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" +msgid " -f s|i|o|b|t|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|o|b|t|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" #: main/main.c:338 #, c-format @@ -14329,44 +14338,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join" msgstr "%s no puede ser aplicado al lado nulable de un outer join" #. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE -#: optimizer/plan/planner.c:1923 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 +#: optimizer/plan/planner.c:1927 parser/analyze.c:1632 parser/analyze.c:1848 #: parser/analyze.c:2675 #, c-format msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "%s no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: optimizer/plan/planner.c:2510 optimizer/plan/planner.c:4163 +#: optimizer/plan/planner.c:2514 optimizer/plan/planner.c:4167 #, c-format msgid "could not implement GROUP BY" msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" -#: optimizer/plan/planner.c:2511 optimizer/plan/planner.c:4164 -#: optimizer/plan/planner.c:4891 optimizer/prep/prepunion.c:1045 +#: optimizer/plan/planner.c:2515 optimizer/plan/planner.c:4168 +#: optimizer/plan/planner.c:4895 optimizer/prep/prepunion.c:1045 #, c-format msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." msgstr "Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan ordenamiento." -#: optimizer/plan/planner.c:4890 +#: optimizer/plan/planner.c:4894 #, c-format msgid "could not implement DISTINCT" msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" -#: optimizer/plan/planner.c:5738 +#: optimizer/plan/planner.c:5742 #, c-format msgid "could not implement window PARTITION BY" msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5739 +#: optimizer/plan/planner.c:5743 #, c-format msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan ordenar." -#: optimizer/plan/planner.c:5743 +#: optimizer/plan/planner.c:5747 #, c-format msgid "could not implement window ORDER BY" msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" -#: optimizer/plan/planner.c:5744 +#: optimizer/plan/planner.c:5748 #, c-format msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." msgstr "Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan ordenar." @@ -14792,7 +14801,7 @@ msgid "grouping operations are not allowed in COPY FROM WHERE conditions" msgstr "no se permiten las operaciones «grouping» en condiciones WHERE de COPY FROM" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1813 +#: parser/parse_agg.c:567 parser/parse_clause.c:1816 #, c-format msgid "aggregate functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de agregación en %s" @@ -14889,12 +14898,12 @@ msgid "window functions are not allowed in column generation expressions" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en expresiones de generación de columna" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY -#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1822 +#: parser/parse_agg.c:947 parser/parse_clause.c:1825 #, c-format msgid "window functions are not allowed in %s" msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en %s" -#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2656 +#: parser/parse_agg.c:981 parser/parse_clause.c:2659 #, c-format msgid "window \"%s\" does not exist" msgstr "la ventana «%s» no existe" @@ -15011,191 +15020,191 @@ msgstr[1] "el método de tablesample «%s» requiere %d argumentos, no %d" msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE" msgstr "el método de tablesample «%s» no soporta la opción REPEATABLE" -#: parser/parse_clause.c:1135 +#: parser/parse_clause.c:1138 #, c-format msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views" msgstr "la cláusula TABLESAMPLE sólo puede aplicarse a tablas y vistas materializadas" -#: parser/parse_clause.c:1318 +#: parser/parse_clause.c:1321 #, c-format msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" -#: parser/parse_clause.c:1333 +#: parser/parse_clause.c:1336 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1342 +#: parser/parse_clause.c:1345 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla izquierda" -#: parser/parse_clause.c:1357 +#: parser/parse_clause.c:1360 #, c-format msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1366 +#: parser/parse_clause.c:1369 #, c-format msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" msgstr "la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla derecha" -#: parser/parse_clause.c:1758 +#: parser/parse_clause.c:1761 #, c-format msgid "row count cannot be null in FETCH FIRST ... WITH TIES clause" msgstr "la cantidad de registros no puede ser NULL en la cláusula FETCH FIRST ... WITH TIES" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1783 +#: parser/parse_clause.c:1786 #, c-format msgid "argument of %s must not contain variables" msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" #. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1948 +#: parser/parse_clause.c:1951 #, c-format msgid "%s \"%s\" is ambiguous" msgstr "%s «%s» es ambiguo" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1977 +#: parser/parse_clause.c:1980 #, c-format msgid "non-integer constant in %s" msgstr "constante no entera en %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1999 +#: parser/parse_clause.c:2002 #, c-format msgid "%s position %d is not in select list" msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2438 +#: parser/parse_clause.c:2441 #, c-format msgid "CUBE is limited to 12 elements" msgstr "CUBE está limitado a 12 elementos" -#: parser/parse_clause.c:2644 +#: parser/parse_clause.c:2647 #, c-format msgid "window \"%s\" is already defined" msgstr "la ventana «%s» ya está definida" -#: parser/parse_clause.c:2705 +#: parser/parse_clause.c:2708 #, c-format msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2717 +#: parser/parse_clause.c:2720 #, c-format msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" -#: parser/parse_clause.c:2747 parser/parse_clause.c:2753 +#: parser/parse_clause.c:2750 parser/parse_clause.c:2756 #, c-format msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause" msgstr "no se puede copiar la ventana «%s» porque tiene una cláusula «frame»" -#: parser/parse_clause.c:2755 +#: parser/parse_clause.c:2758 #, c-format msgid "Omit the parentheses in this OVER clause." msgstr "Omita el uso de paréntesis en esta cláusula OVER." -#: parser/parse_clause.c:2775 +#: parser/parse_clause.c:2778 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING requires exactly one ORDER BY column" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING requiere exactamente una columna ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2798 +#: parser/parse_clause.c:2801 #, c-format msgid "GROUPS mode requires an ORDER BY clause" msgstr "el modo GROUPS requiere una cláusula ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:2868 +#: parser/parse_clause.c:2871 #, c-format msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" msgstr "en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de argumentos" -#: parser/parse_clause.c:2869 +#: parser/parse_clause.c:2872 #, c-format msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" msgstr "para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista de resultados" -#: parser/parse_clause.c:2901 +#: parser/parse_clause.c:2904 #, c-format msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument" msgstr "una función de agregación con DISTINCT debe tener al menos un argumento" -#: parser/parse_clause.c:2902 +#: parser/parse_clause.c:2905 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column" msgstr "SELECT DISTINCT debe tener al menos una columna" -#: parser/parse_clause.c:2968 parser/parse_clause.c:3000 +#: parser/parse_clause.c:2971 parser/parse_clause.c:3003 #, c-format msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" msgstr "las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones iniciales de ORDER BY" -#: parser/parse_clause.c:3078 +#: parser/parse_clause.c:3081 #, c-format msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "ASC/DESC no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3084 +#: parser/parse_clause.c:3087 #, c-format msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause" msgstr "NULLS FIRST/LAST no están permitidos en cláusulas ON CONFLICT" -#: parser/parse_clause.c:3163 +#: parser/parse_clause.c:3166 #, c-format msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name" msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiere una especificación de inferencia o nombre de restricción" -#: parser/parse_clause.c:3164 +#: parser/parse_clause.c:3167 #, c-format msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)." msgstr "Por ejemplo, ON CONFLICT (nombre_de_columna)." -#: parser/parse_clause.c:3175 +#: parser/parse_clause.c:3178 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables" msgstr "ON CONFLICT no está soportado con tablas que son catálogos de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3183 +#: parser/parse_clause.c:3186 #, c-format msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table" msgstr "ON CONFLICT no está soportado en la tabla «%s» usada como catálogo de sistema" -#: parser/parse_clause.c:3326 +#: parser/parse_clause.c:3329 #, c-format msgid "operator %s is not a valid ordering operator" msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" -#: parser/parse_clause.c:3328 +#: parser/parse_clause.c:3331 #, c-format msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." msgstr "Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia de operadores btree." -#: parser/parse_clause.c:3639 +#: parser/parse_clause.c:3642 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s" -#: parser/parse_clause.c:3645 +#: parser/parse_clause.c:3648 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING is not supported for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING no está soportado para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3648 +#: parser/parse_clause.c:3651 #, c-format msgid "Cast the offset value to an appropriate type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento a un tipo apropiado." -#: parser/parse_clause.c:3653 +#: parser/parse_clause.c:3656 #, c-format msgid "RANGE with offset PRECEDING/FOLLOWING has multiple interpretations for column type %s and offset type %s" msgstr "RANGE con desplazamiento PRECEDING/FOLLOWING tiene múltiples interpretaciones para la columna de tipo %s y tipo de desplazamiento %s" -#: parser/parse_clause.c:3656 +#: parser/parse_clause.c:3659 #, c-format msgid "Cast the offset value to the exact intended type." msgstr "Convierta el valor de desplazamiento al tipo deseado exacto." @@ -16318,345 +16327,345 @@ msgstr "los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores msgid "invalid type name \"%s\"" msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:266 +#: parser/parse_utilcmd.c:276 #, c-format msgid "cannot create partitioned table as inheritance child" msgstr "no se puede crear una tabla particionada como hija de herencia" -#: parser/parse_utilcmd.c:444 +#: parser/parse_utilcmd.c:454 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:575 +#: parser/parse_utilcmd.c:585 #, c-format msgid "array of serial is not implemented" msgstr "array de serial no está implementado" -#: parser/parse_utilcmd.c:653 parser/parse_utilcmd.c:665 -#: parser/parse_utilcmd.c:724 +#: parser/parse_utilcmd.c:663 parser/parse_utilcmd.c:675 +#: parser/parse_utilcmd.c:734 #, c-format msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de la tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:677 +#: parser/parse_utilcmd.c:687 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:694 +#: parser/parse_utilcmd.c:704 #, c-format msgid "identity columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas identidad no está soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:698 +#: parser/parse_utilcmd.c:708 #, c-format msgid "identity columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas identidad no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:707 +#: parser/parse_utilcmd.c:717 #, c-format msgid "multiple identity specifications for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples especificaciones de identidad para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:737 +#: parser/parse_utilcmd.c:747 #, c-format msgid "generated columns are not supported on typed tables" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en tablas tipadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:741 +#: parser/parse_utilcmd.c:751 #, c-format msgid "generated columns are not supported on partitions" msgstr "las columnas generadas no están soportadas en particiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:746 +#: parser/parse_utilcmd.c:756 #, c-format msgid "multiple generation clauses specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "múltiples cláusulas de generación especificadas para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:764 parser/parse_utilcmd.c:879 +#: parser/parse_utilcmd.c:774 parser/parse_utilcmd.c:889 #, c-format msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de llave primaria no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:773 parser/parse_utilcmd.c:889 +#: parser/parse_utilcmd.c:783 parser/parse_utilcmd.c:899 #, c-format msgid "unique constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones unique no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:818 +#: parser/parse_utilcmd.c:828 #, c-format msgid "both default and identity specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como identidad especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:826 +#: parser/parse_utilcmd.c:836 #, c-format msgid "both default and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto el valor por omisión como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:834 +#: parser/parse_utilcmd.c:844 #, c-format msgid "both identity and generation expression specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "tanto identidad como expresión de generación especificados para columna «%s» de tabla «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:899 +#: parser/parse_utilcmd.c:909 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:905 +#: parser/parse_utilcmd.c:915 #, c-format msgid "exclusion constraints are not supported on partitioned tables" msgstr "las restricciones de exclusión no están soportadas en tablas particionadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:970 +#: parser/parse_utilcmd.c:980 #, c-format msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables" msgstr "LIKE no está soportado para la creación de tablas foráneas" -#: parser/parse_utilcmd.c:1738 parser/parse_utilcmd.c:1847 +#: parser/parse_utilcmd.c:1748 parser/parse_utilcmd.c:1857 #, c-format msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference." msgstr "El índice «%s» contiene una referencia a la fila completa (whole-row)." -#: parser/parse_utilcmd.c:2197 +#: parser/parse_utilcmd.c:2207 #, c-format msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" msgstr "no se puede usar un índice existente en CREATE TABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:2217 +#: parser/parse_utilcmd.c:2227 #, c-format msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" msgstr "el índice «%s» ya está asociado a una restricción" -#: parser/parse_utilcmd.c:2232 +#: parser/parse_utilcmd.c:2242 #, c-format msgid "index \"%s\" is not valid" msgstr "el índice «%s» no es válido" -#: parser/parse_utilcmd.c:2238 +#: parser/parse_utilcmd.c:2248 #, c-format msgid "\"%s\" is not a unique index" msgstr "«%s» no es un índice único" -#: parser/parse_utilcmd.c:2239 parser/parse_utilcmd.c:2246 -#: parser/parse_utilcmd.c:2253 parser/parse_utilcmd.c:2330 +#: parser/parse_utilcmd.c:2249 parser/parse_utilcmd.c:2256 +#: parser/parse_utilcmd.c:2263 parser/parse_utilcmd.c:2340 #, c-format msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." msgstr "No se puede crear una restricción de llave primaria o única usando un índice así." -#: parser/parse_utilcmd.c:2245 +#: parser/parse_utilcmd.c:2255 #, c-format msgid "index \"%s\" contains expressions" msgstr "el índice «%s» contiene expresiones" -#: parser/parse_utilcmd.c:2252 +#: parser/parse_utilcmd.c:2262 #, c-format msgid "\"%s\" is a partial index" msgstr "«%s» es un índice parcial" -#: parser/parse_utilcmd.c:2264 +#: parser/parse_utilcmd.c:2274 #, c-format msgid "\"%s\" is a deferrable index" msgstr "«%s» no es un índice postergable (deferrable)" -#: parser/parse_utilcmd.c:2265 +#: parser/parse_utilcmd.c:2275 #, c-format msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." msgstr "No se puede crear una restricción no postergable usando un índice postergable." -#: parser/parse_utilcmd.c:2329 +#: parser/parse_utilcmd.c:2339 #, c-format msgid "index \"%s\" column number %d does not have default sorting behavior" msgstr "el índice «%s» columna número %d no tiene comportamiento de ordenamiento por omisión" -#: parser/parse_utilcmd.c:2486 +#: parser/parse_utilcmd.c:2496 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" -#: parser/parse_utilcmd.c:2492 +#: parser/parse_utilcmd.c:2502 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" -#: parser/parse_utilcmd.c:2845 +#: parser/parse_utilcmd.c:2855 #, c-format msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" msgstr "las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en indexación" -#: parser/parse_utilcmd.c:2891 +#: parser/parse_utilcmd.c:2901 #, c-format msgid "rules on materialized views are not supported" msgstr "las reglas en vistas materializadas no están soportadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:2954 +#: parser/parse_utilcmd.c:2964 #, c-format msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" msgstr "la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras relaciones" -#: parser/parse_utilcmd.c:3028 +#: parser/parse_utilcmd.c:3038 #, c-format msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" msgstr "las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, UPDATE o DELETE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3046 parser/parse_utilcmd.c:3147 +#: parser/parse_utilcmd.c:3056 parser/parse_utilcmd.c:3157 #: rewrite/rewriteHandler.c:503 rewrite/rewriteManip.c:1018 #, c-format msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" -#: parser/parse_utilcmd.c:3064 +#: parser/parse_utilcmd.c:3074 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3068 +#: parser/parse_utilcmd.c:3078 #, c-format msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3077 +#: parser/parse_utilcmd.c:3087 #, c-format msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" -#: parser/parse_utilcmd.c:3083 +#: parser/parse_utilcmd.c:3093 #, c-format msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" -#: parser/parse_utilcmd.c:3111 +#: parser/parse_utilcmd.c:3121 #, c-format msgid "cannot refer to OLD within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a OLD dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3118 +#: parser/parse_utilcmd.c:3128 #, c-format msgid "cannot refer to NEW within WITH query" msgstr "no se puede hacer referencia a NEW dentro de una consulta WITH" -#: parser/parse_utilcmd.c:3578 +#: parser/parse_utilcmd.c:3588 #, c-format msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3583 parser/parse_utilcmd.c:3598 +#: parser/parse_utilcmd.c:3593 parser/parse_utilcmd.c:3608 #, c-format msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3593 +#: parser/parse_utilcmd.c:3603 #, c-format msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3606 parser/parse_utilcmd.c:3632 gram.y:5594 +#: parser/parse_utilcmd.c:3616 parser/parse_utilcmd.c:3642 gram.y:5594 #, c-format msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: parser/parse_utilcmd.c:3614 +#: parser/parse_utilcmd.c:3624 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3619 parser/parse_utilcmd.c:3645 +#: parser/parse_utilcmd.c:3629 parser/parse_utilcmd.c:3655 #, c-format msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" -#: parser/parse_utilcmd.c:3640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3650 #, c-format msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" -#: parser/parse_utilcmd.c:3831 +#: parser/parse_utilcmd.c:3841 #, c-format msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" msgstr "CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" -#: parser/parse_utilcmd.c:3866 +#: parser/parse_utilcmd.c:3876 #, c-format msgid "\"%s\" is not a partitioned table" msgstr "«%s» no es una tabla particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3873 +#: parser/parse_utilcmd.c:3883 #, c-format msgid "table \"%s\" is not partitioned" msgstr "«la tabla %s» no está particionada" -#: parser/parse_utilcmd.c:3880 +#: parser/parse_utilcmd.c:3890 #, c-format msgid "index \"%s\" is not partitioned" msgstr "el índice «%s» no está particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:3920 +#: parser/parse_utilcmd.c:3930 #, c-format msgid "a hash-partitioned table may not have a default partition" msgstr "una tabla particionada por hash no puede tener una partición default" -#: parser/parse_utilcmd.c:3937 +#: parser/parse_utilcmd.c:3947 #, c-format msgid "invalid bound specification for a hash partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de hash" -#: parser/parse_utilcmd.c:3943 partitioning/partbounds.c:4640 +#: parser/parse_utilcmd.c:3953 partitioning/partbounds.c:4640 #, c-format msgid "modulus for hash partition must be an integer value greater than zero" msgstr "el módulo para una partición hash debe ser un valor entero mayor que cero" -#: parser/parse_utilcmd.c:3950 partitioning/partbounds.c:4648 +#: parser/parse_utilcmd.c:3960 partitioning/partbounds.c:4648 #, c-format msgid "remainder for hash partition must be less than modulus" msgstr "remanente en partición hash debe ser menor que el módulo" -#: parser/parse_utilcmd.c:3963 +#: parser/parse_utilcmd.c:3973 #, c-format msgid "invalid bound specification for a list partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de lista" -#: parser/parse_utilcmd.c:4016 +#: parser/parse_utilcmd.c:4026 #, c-format msgid "invalid bound specification for a range partition" msgstr "especificación de borde no válida para partición de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4022 +#: parser/parse_utilcmd.c:4032 #, c-format msgid "FROM must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "FROM debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4026 +#: parser/parse_utilcmd.c:4036 #, c-format msgid "TO must specify exactly one value per partitioning column" msgstr "TO debe especificar exactamente un valor por cada columna de particionado" -#: parser/parse_utilcmd.c:4140 +#: parser/parse_utilcmd.c:4150 #, c-format msgid "cannot specify NULL in range bound" msgstr "no se puede especificar NULL en borde de rango" -#: parser/parse_utilcmd.c:4189 +#: parser/parse_utilcmd.c:4199 #, c-format msgid "every bound following MAXVALUE must also be MAXVALUE" msgstr "cada borde que sigue a un MAXVALUE debe ser también MAXVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4196 +#: parser/parse_utilcmd.c:4206 #, c-format msgid "every bound following MINVALUE must also be MINVALUE" msgstr "cada borde que siga a un MINVALUE debe ser también MINVALUE" -#: parser/parse_utilcmd.c:4238 +#: parser/parse_utilcmd.c:4248 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for partition bound expression" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para la expresión de borde de particionamiento" -#: parser/parse_utilcmd.c:4255 +#: parser/parse_utilcmd.c:4265 #, c-format msgid "collation of partition bound value for column \"%s\" does not match partition key collation \"%s\"" msgstr "el ordenamiento (collation) del valor de borde de partición para la columna «%s» no coincide con el ordenamiento de la llave de particionamiento «%s»" -#: parser/parse_utilcmd.c:4272 +#: parser/parse_utilcmd.c:4282 #, c-format msgid "specified value cannot be cast to type %s for column \"%s\"" msgstr "el valor especificado no puede ser convertido al tipo %s para la columna «%s»" @@ -16984,32 +16993,32 @@ msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2256 +#: postmaster/autovacuum.c:2259 #, c-format msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s.%s.%s\"" msgstr "autovacuum: eliminando tabla temporal huérfana «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2485 +#: postmaster/autovacuum.c:2488 #, c-format msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2488 +#: postmaster/autovacuum.c:2491 #, c-format msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:2681 +#: postmaster/autovacuum.c:2684 #, c-format msgid "processing work entry for relation \"%s.%s.%s\"" msgstr "procesando elemento de tarea de la tabla «%s.%s.%s»" -#: postmaster/autovacuum.c:3285 +#: postmaster/autovacuum.c:3288 #, c-format msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" -#: postmaster/autovacuum.c:3286 +#: postmaster/autovacuum.c:3289 #, c-format msgid "Enable the \"track_counts\" option." msgstr "Active la opción «track_counts»." @@ -18397,100 +18406,100 @@ msgstr "la relación destino de replicación lógica «%s.%s» no existe" msgid "logical replication target relation \"%s.%s\" is missing some replicated columns" msgstr "a la relación destino de replicación lógica «%s.%s» le faltan algunas columnas replicadas" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2685 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2687 #, c-format msgid "could not write to data file for XID %u: %m" msgstr "no se pudo escribir al archivo de datos para el XID %u: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2873 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2898 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2875 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2900 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: %m" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2877 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2902 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2879 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2904 #, c-format msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes" msgstr "no se pudo leer desde el archivo de desborde de reorderbuffer: se leyeron sólo %d en ve de %u bytes" -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3139 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3141 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\" during removal of pg_replslot/%s/xid*: %m" msgstr "no se pudo borrar el archivo «%s» durante la eliminación de pg_replslot/%s/xid*: %m" # FIXME almost duplicated again!? -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3640 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3642 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes" msgstr "no se pudo leer del archivo «%s»: se leyeron %d en lugar de %d bytes" -#: replication/logical/snapbuild.c:606 +#: replication/logical/snapbuild.c:636 #, c-format msgid "initial slot snapshot too large" msgstr "el snapshot inicial del slot es demasiado grande" # FIXME: snapshot? instantánea? -#: replication/logical/snapbuild.c:660 +#: replication/logical/snapbuild.c:690 #, c-format msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID" msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs" msgstr[0] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u ID de transacción" msgstr[1] "se exportó un snapshot de decodificación lógica: «%s» con %u IDs de transacción" -#: replication/logical/snapbuild.c:1281 replication/logical/snapbuild.c:1374 -#: replication/logical/snapbuild.c:1931 +#: replication/logical/snapbuild.c:1359 replication/logical/snapbuild.c:1466 +#: replication/logical/snapbuild.c:2023 #, c-format msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1283 +#: replication/logical/snapbuild.c:1361 #, c-format msgid "There are no running transactions." msgstr "No hay transacciones en ejecución." -#: replication/logical/snapbuild.c:1325 +#: replication/logical/snapbuild.c:1417 #, c-format msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X" msgstr "decodificación lógica encontró punto de inicio en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1327 replication/logical/snapbuild.c:1351 +#: replication/logical/snapbuild.c:1419 replication/logical/snapbuild.c:1443 #, c-format msgid "Waiting for transactions (approximately %d) older than %u to end." msgstr "Esperando que las (aproximadamente %d) transacciones más antiguas que %u terminen." -#: replication/logical/snapbuild.c:1349 +#: replication/logical/snapbuild.c:1441 #, c-format msgid "logical decoding found initial consistent point at %X/%X" msgstr "la decodificación lógica encontró un punto consistente inicial en %X/%X" -#: replication/logical/snapbuild.c:1376 +#: replication/logical/snapbuild.c:1468 #, c-format msgid "There are no old transactions anymore." msgstr "Ya no hay transacciones antiguas en ejecución." # FIXME "snapbuild"? -#: replication/logical/snapbuild.c:1773 +#: replication/logical/snapbuild.c:1865 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene número mágico erróneo: %u en lugar de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1779 +#: replication/logical/snapbuild.c:1871 #, c-format msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u" msgstr "el archivo de estado de snapbuild «%s» tiene versión no soportada: %u en vez de %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1878 +#: replication/logical/snapbuild.c:1970 #, c-format msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u" msgstr "suma de verificación no coincidente para el archivo de estado de snapbuild «%s»: es %u, debería ser %u" -#: replication/logical/snapbuild.c:1933 +#: replication/logical/snapbuild.c:2025 #, c-format msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot." msgstr "La decodificación lógica comenzará usando el snapshot guardado." -#: replication/logical/snapbuild.c:2005 +#: replication/logical/snapbuild.c:2097 #, c-format msgid "could not parse file name \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el nombre de archivo «%s»" @@ -20746,70 +20755,70 @@ msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" msgid "missing Dictionary parameter" msgstr "falta un paramétro Dictionary" -#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 -#: tsearch/spell.c:1062 +#: tsearch/spell.c:381 tsearch/spell.c:398 tsearch/spell.c:407 +#: tsearch/spell.c:1063 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\"" msgstr "marca de afijo «%s» no válida" -#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1066 +#: tsearch/spell.c:385 tsearch/spell.c:1067 #, c-format msgid "affix flag \"%s\" is out of range" msgstr "la marca de afijo «%s» fuera de rango" -#: tsearch/spell.c:414 +#: tsearch/spell.c:415 #, c-format msgid "invalid character in affix flag \"%s\"" msgstr "caracteres no válidos en la marca de afijo «%s»" -#: tsearch/spell.c:434 +#: tsearch/spell.c:435 #, c-format msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value" msgstr "marca de afijo «%s» no válida con el valor de marca «long»" -#: tsearch/spell.c:524 +#: tsearch/spell.c:525 #, c-format msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:763 utils/adt/regexp.c:208 +#: tsearch/spell.c:764 utils/adt/regexp.c:208 #, c-format msgid "invalid regular expression: %s" msgstr "la expresión regular no es válida: %s" -#: tsearch/spell.c:982 tsearch/spell.c:999 tsearch/spell.c:1016 -#: tsearch/spell.c:1033 tsearch/spell.c:1098 gram.y:15994 gram.y:16011 +#: tsearch/spell.c:983 tsearch/spell.c:1000 tsearch/spell.c:1017 +#: tsearch/spell.c:1034 tsearch/spell.c:1099 gram.y:15994 gram.y:16011 #, c-format msgid "syntax error" msgstr "error de sintaxis" -#: tsearch/spell.c:1189 tsearch/spell.c:1201 tsearch/spell.c:1760 -#: tsearch/spell.c:1765 tsearch/spell.c:1770 +#: tsearch/spell.c:1190 tsearch/spell.c:1202 tsearch/spell.c:1761 +#: tsearch/spell.c:1766 tsearch/spell.c:1771 #, c-format msgid "invalid affix alias \"%s\"" msgstr "alias de afijo «%s» no válido" -#: tsearch/spell.c:1242 tsearch/spell.c:1313 tsearch/spell.c:1462 +#: tsearch/spell.c:1243 tsearch/spell.c:1314 tsearch/spell.c:1463 #, c-format msgid "could not open affix file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" -#: tsearch/spell.c:1296 +#: tsearch/spell.c:1297 #, c-format msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values" msgstr "el diccionario Ispell sólo permite los valores «default», «long» y «num»" -#: tsearch/spell.c:1340 +#: tsearch/spell.c:1341 #, c-format msgid "invalid number of flag vector aliases" msgstr "número no válido de alias de opciones" -#: tsearch/spell.c:1363 +#: tsearch/spell.c:1364 #, c-format msgid "number of aliases exceeds specified number %d" msgstr "el número de aliases excede el número especificado %d" -#: tsearch/spell.c:1578 +#: tsearch/spell.c:1579 #, c-format msgid "affix file contains both old-style and new-style commands" msgstr "el archivo de «affix» contiene órdenes en estilos antiguo y nuevo" @@ -21023,7 +21032,7 @@ msgstr "el tipo de entrada no es un array" #: utils/adt/int.c:1244 utils/adt/int.c:1312 utils/adt/int.c:1318 #: utils/adt/int8.c:1292 utils/adt/numeric.c:1551 utils/adt/numeric.c:3430 #: utils/adt/varbit.c:1194 utils/adt/varbit.c:1582 utils/adt/varlena.c:1097 -#: utils/adt/varlena.c:3395 +#: utils/adt/varlena.c:3391 #, c-format msgid "integer out of range" msgstr "entero fuera de rango" @@ -21344,8 +21353,8 @@ msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" #: utils/adt/geo_ops.c:220 utils/adt/geo_ops.c:230 utils/adt/geo_ops.c:242 #: utils/adt/geo_ops.c:274 utils/adt/geo_ops.c:316 utils/adt/geo_ops.c:326 #: utils/adt/geo_ops.c:974 utils/adt/geo_ops.c:1378 utils/adt/geo_ops.c:1413 -#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4645 -#: utils/adt/geo_ops.c:4660 utils/adt/geo_ops.c:4667 utils/adt/int8.c:126 +#: utils/adt/geo_ops.c:1421 utils/adt/geo_ops.c:3476 utils/adt/geo_ops.c:4648 +#: utils/adt/geo_ops.c:4663 utils/adt/geo_ops.c:4670 utils/adt/int8.c:126 #: utils/adt/jsonpath.c:182 utils/adt/mac.c:94 utils/adt/mac8.c:93 #: utils/adt/mac8.c:166 utils/adt/mac8.c:184 utils/adt/mac8.c:202 #: utils/adt/mac8.c:221 utils/adt/network.c:100 utils/adt/numeric.c:593 @@ -22043,8 +22052,8 @@ msgstr "especificación de línea no válida: A y B no pueden ser ambos cero" msgid "invalid line specification: must be two distinct points" msgstr "especificación de línea no válida: deben ser dos puntos distintos" -#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4354 -#: utils/adt/geo_ops.c:5248 +#: utils/adt/geo_ops.c:1399 utils/adt/geo_ops.c:3486 utils/adt/geo_ops.c:4357 +#: utils/adt/geo_ops.c:5251 #, c-format msgid "too many points requested" msgstr "se pidieron demasiados puntos" @@ -22079,32 +22088,32 @@ msgstr "la función «close_lb» no está implementada" msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:4069 +#: utils/adt/geo_ops.c:4072 #, c-format msgid "function \"poly_distance\" not implemented" msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4446 +#: utils/adt/geo_ops.c:4449 #, c-format msgid "function \"path_center\" not implemented" msgstr "la función «path_center» no está implementada" -#: utils/adt/geo_ops.c:4463 +#: utils/adt/geo_ops.c:4466 #, c-format msgid "open path cannot be converted to polygon" msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:4713 +#: utils/adt/geo_ops.c:4716 #, c-format msgid "invalid radius in external \"circle\" value" msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" -#: utils/adt/geo_ops.c:5234 +#: utils/adt/geo_ops.c:5237 #, c-format msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" -#: utils/adt/geo_ops.c:5239 +#: utils/adt/geo_ops.c:5242 #, c-format msgid "must request at least 2 points" msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" @@ -22625,7 +22634,7 @@ msgstr "el argumento levenshtein excede el largo máximo de %d caracteres" msgid "nondeterministic collations are not supported for LIKE" msgstr "los ordenamientos no determinísticos no están soportados para LIKE" -#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1002 +#: utils/adt/like.c:193 utils/adt/like_support.c:1003 #, c-format msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" msgstr "no se pudo determinar qué ordenamiento (collation) usar para ILIKE" @@ -22650,12 +22659,12 @@ msgstr "cadena de escape no válida" msgid "Escape string must be empty or one character." msgstr "La cadena de escape debe ser vacía o un carácter." -#: utils/adt/like_support.c:987 +#: utils/adt/like_support.c:988 #, c-format msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" -#: utils/adt/like_support.c:1089 +#: utils/adt/like_support.c:1090 #, c-format msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" @@ -23116,7 +23125,7 @@ msgstr "Demasiadas comas." msgid "Junk after right parenthesis or bracket." msgstr "Basura después del paréntesis o corchete derecho." -#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4511 +#: utils/adt/regexp.c:289 utils/adt/regexp.c:1543 utils/adt/varlena.c:4507 #, c-format msgid "regular expression failed: %s" msgstr "la expresión regular falló: %s" @@ -23180,7 +23189,7 @@ msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." #: utils/adt/regproc.c:1602 utils/adt/regproc.c:1626 utils/adt/regproc.c:1727 #: utils/adt/regproc.c:1751 utils/adt/regproc.c:1853 utils/adt/regproc.c:1858 -#: utils/adt/varlena.c:3660 utils/adt/varlena.c:3665 +#: utils/adt/varlena.c:3656 utils/adt/varlena.c:3661 #, c-format msgid "invalid name syntax" msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" @@ -23695,8 +23704,8 @@ msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" #: utils/adt/varbit.c:1080 utils/adt/varbit.c:1190 utils/adt/varlena.c:873 -#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3313 -#: utils/adt/varlena.c:3391 +#: utils/adt/varlena.c:936 utils/adt/varlena.c:1093 utils/adt/varlena.c:3309 +#: utils/adt/varlena.c:3387 #, c-format msgid "negative substring length not allowed" msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" @@ -23721,7 +23730,7 @@ msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" -#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3584 +#: utils/adt/varbit.c:1819 utils/adt/varlena.c:3580 #, c-format msgid "new bit must be 0 or 1" msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" @@ -23756,77 +23765,77 @@ msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: código de error %lu" msgid "could not compare Unicode strings: %m" msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" -#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2377 +#: utils/adt/varlena.c:1663 utils/adt/varlena.c:2375 #, c-format msgid "collation failed: %s" msgstr "el ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:2585 +#: utils/adt/varlena.c:2582 #, c-format msgid "sort key generation failed: %s" msgstr "la generación de la llave de ordenamiento falló: %s" -#: utils/adt/varlena.c:3468 utils/adt/varlena.c:3535 +#: utils/adt/varlena.c:3464 utils/adt/varlena.c:3531 #, c-format msgid "index %d out of valid range, 0..%d" msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" -#: utils/adt/varlena.c:3499 utils/adt/varlena.c:3571 +#: utils/adt/varlena.c:3495 utils/adt/varlena.c:3567 #, c-format msgid "index %lld out of valid range, 0..%lld" msgstr "el índice %lld está fuera de rango, 0..%lld" -#: utils/adt/varlena.c:4608 +#: utils/adt/varlena.c:4604 #, c-format msgid "field position must be greater than zero" msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" -#: utils/adt/varlena.c:5474 +#: utils/adt/varlena.c:5470 #, c-format msgid "unterminated format() type specifier" msgstr "especificador de tipo inconcluso en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5475 utils/adt/varlena.c:5609 utils/adt/varlena.c:5730 +#: utils/adt/varlena.c:5471 utils/adt/varlena.c:5605 utils/adt/varlena.c:5726 #, c-format msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"." msgstr "Para un «%%» solo, use «%%%%»." -#: utils/adt/varlena.c:5607 utils/adt/varlena.c:5728 +#: utils/adt/varlena.c:5603 utils/adt/varlena.c:5724 #, c-format msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\"" msgstr "especificador de tipo no reconocido «%c» en format()" -#: utils/adt/varlena.c:5620 utils/adt/varlena.c:5677 +#: utils/adt/varlena.c:5616 utils/adt/varlena.c:5673 #, c-format msgid "too few arguments for format()" msgstr "muy pocos argumentos para format()" -#: utils/adt/varlena.c:5773 utils/adt/varlena.c:5955 +#: utils/adt/varlena.c:5769 utils/adt/varlena.c:5951 #, c-format msgid "number is out of range" msgstr "el número está fuera de rango" -#: utils/adt/varlena.c:5836 utils/adt/varlena.c:5864 +#: utils/adt/varlena.c:5832 utils/adt/varlena.c:5860 #, c-format msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" msgstr "la conversión especifica el argumento 0, pero los argumentos se numeran desde 1" -#: utils/adt/varlena.c:5857 +#: utils/adt/varlena.c:5853 #, c-format msgid "width argument position must be ended by \"$\"" msgstr "la posición del argumento de anchura debe terminar con «$»" -#: utils/adt/varlena.c:5902 +#: utils/adt/varlena.c:5898 #, c-format msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" msgstr "los valores nulos no pueden ser formateados como un identificador SQL" -#: utils/adt/varlena.c:6028 +#: utils/adt/varlena.c:6024 #, c-format msgid "Unicode normalization can only be performed if server encoding is UTF8" msgstr "la normalización Unicode sólo puede ser hecha si la codificación de servidor es UTF8" -#: utils/adt/varlena.c:6041 +#: utils/adt/varlena.c:6037 #, c-format msgid "invalid normalization form: %s" msgstr "forma de normalización no válida: %s" @@ -24513,7 +24522,6 @@ msgstr " nombre_de_aplicación=%s" #: utils/init/postinit.c:267 #, c-format -#| msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d)" msgid " SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, bits=%d, compression=%s)" msgstr " SSL habilitado (protocolo=%s, cifrado=%s, bits=%d, compresión=%s)" @@ -26902,7 +26910,7 @@ msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:236 +#: utils/mmgr/aset.c:476 utils/mmgr/generation.c:234 utils/mmgr/slab.c:238 #, c-format msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 44aaa06ff88..9127977508e 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-02 22:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-08-03 17:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-11-04 11:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-05 07:11+0100\n" "Last-Translator: Christophe Courtois <christophe.courtois@dalibo.com>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language: fr\n" @@ -28,19 +28,19 @@ msgstr "non enregistré" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:4763 access/transam/xlog.c:11392 access/transam/xlog.c:11405 access/transam/xlog.c:11860 access/transam/xlog.c:11940 access/transam/xlog.c:11979 access/transam/xlog.c:12022 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3633 replication/logical/snapbuild.c:1760 replication/logical/snapbuild.c:1802 -#: replication/logical/snapbuild.c:1830 replication/logical/snapbuild.c:1857 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744 +#: ../common/controldata_utils.c:86 ../common/controldata_utils.c:89 access/transam/timeline.c:143 access/transam/timeline.c:362 access/transam/twophase.c:1334 access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:4772 access/transam/xlog.c:11409 access/transam/xlog.c:11422 access/transam/xlog.c:11877 access/transam/xlog.c:11957 access/transam/xlog.c:11996 access/transam/xlog.c:12039 access/transam/xlogfuncs.c:662 access/transam/xlogfuncs.c:681 commands/extension.c:3454 libpq/hba.c:499 replication/logical/origin.c:717 replication/logical/origin.c:753 replication/logical/reorderbuffer.c:3651 replication/logical/snapbuild.c:1855 replication/logical/snapbuild.c:1897 +#: replication/logical/snapbuild.c:1925 replication/logical/snapbuild.c:1952 replication/slot.c:1709 replication/slot.c:1750 replication/walsender.c:548 storage/file/buffile.c:441 storage/file/copydir.c:195 utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/misc.c:792 utils/cache/relmapper.c:744 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3530 access/transam/xlog.c:4768 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1765 replication/logical/snapbuild.c:1807 replication/logical/snapbuild.c:1835 replication/logical/snapbuild.c:1862 replication/slot.c:1713 replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553 utils/cache/relmapper.c:748 +#: ../common/controldata_utils.c:97 ../common/controldata_utils.c:101 access/transam/twophase.c:1337 access/transam/xlog.c:3533 access/transam/xlog.c:4777 replication/logical/origin.c:722 replication/logical/origin.c:761 replication/logical/snapbuild.c:1860 replication/logical/snapbuild.c:1902 replication/logical/snapbuild.c:1930 replication/logical/snapbuild.c:1957 replication/slot.c:1713 replication/slot.c:1754 replication/walsender.c:553 utils/cache/relmapper.c:748 #, c-format msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu" -#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3565 access/transam/xlog.c:3570 access/transam/xlog.c:3898 access/transam/xlog.c:4733 access/transam/xlog.c:5657 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:3691 replication/logical/snapbuild.c:1669 replication/logical/snapbuild.c:1870 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3439 storage/file/fd.c:3542 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 +#: ../common/controldata_utils.c:112 ../common/controldata_utils.c:117 ../common/controldata_utils.c:256 ../common/controldata_utils.c:259 access/heap/rewriteheap.c:1185 access/heap/rewriteheap.c:1288 access/transam/timeline.c:392 access/transam/timeline.c:438 access/transam/timeline.c:516 access/transam/twophase.c:1346 access/transam/twophase.c:1757 access/transam/xlog.c:3397 access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3573 access/transam/xlog.c:3901 access/transam/xlog.c:4742 access/transam/xlog.c:5666 access/transam/xlogfuncs.c:687 commands/copy.c:1810 libpq/be-fsstubs.c:455 libpq/be-fsstubs.c:525 replication/logical/origin.c:655 replication/logical/origin.c:794 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:3709 replication/logical/snapbuild.c:1764 replication/logical/snapbuild.c:1965 replication/slot.c:1600 replication/slot.c:1761 replication/walsender.c:563 storage/file/copydir.c:218 storage/file/copydir.c:223 storage/file/fd.c:704 storage/file/fd.c:3445 storage/file/fd.c:3548 utils/cache/relmapper.c:759 utils/cache/relmapper.c:898 #, c-format msgid "could not close file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m" @@ -63,18 +63,18 @@ msgstr "" "résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation de PostgreSQL\n" "est incompatible avec ce répertoire des données." -#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3480 access/transam/xlog.c:3678 access/transam/xlog.c:3763 access/transam/xlog.c:3866 access/transam/xlog.c:4753 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2486 -#: replication/logical/reorderbuffer.c:2848 replication/logical/reorderbuffer.c:3613 replication/logical/snapbuild.c:1624 replication/logical/snapbuild.c:1731 replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3426 storage/file/fd.c:3513 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324 +#: ../common/controldata_utils.c:197 ../common/controldata_utils.c:203 ../common/file_utils.c:224 ../common/file_utils.c:283 ../common/file_utils.c:357 access/heap/rewriteheap.c:1271 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:251 access/transam/timeline.c:348 access/transam/twophase.c:1290 access/transam/xlog.c:3299 access/transam/xlog.c:3439 access/transam/xlog.c:3483 access/transam/xlog.c:3681 access/transam/xlog.c:3766 access/transam/xlog.c:3869 access/transam/xlog.c:4762 access/transam/xlogutils.c:807 postmaster/syslogger.c:1488 replication/basebackup.c:621 replication/basebackup.c:1599 replication/logical/origin.c:707 replication/logical/reorderbuffer.c:2502 +#: replication/logical/reorderbuffer.c:2866 replication/logical/reorderbuffer.c:3631 replication/logical/snapbuild.c:1719 replication/logical/snapbuild.c:1826 replication/slot.c:1681 replication/walsender.c:521 replication/walsender.c:2552 storage/file/copydir.c:161 storage/file/fd.c:679 storage/file/fd.c:3432 storage/file/fd.c:3519 storage/smgr/md.c:514 utils/cache/relmapper.c:724 utils/cache/relmapper.c:842 utils/error/elog.c:1858 utils/init/miscinit.c:1321 utils/init/miscinit.c:1455 utils/init/miscinit.c:1532 utils/misc/guc.c:8292 utils/misc/guc.c:8324 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11149 access/transam/xlog.c:11187 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 +#: ../common/controldata_utils.c:221 ../common/controldata_utils.c:224 access/transam/twophase.c:1730 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/xlog.c:11166 access/transam/xlog.c:11204 access/transam/xlog.c:11617 access/transam/xlogfuncs.c:741 postmaster/syslogger.c:1499 postmaster/syslogger.c:1512 utils/cache/relmapper.c:876 #, c-format msgid "could not write file \"%s\": %m" msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m" -#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3559 access/transam/xlog.c:4726 access/transam/xlog.c:10637 access/transam/xlog.c:10664 replication/logical/snapbuild.c:1662 replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3534 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 +#: ../common/controldata_utils.c:239 ../common/controldata_utils.c:245 ../common/file_utils.c:295 ../common/file_utils.c:365 access/heap/rewriteheap.c:965 access/heap/rewriteheap.c:1179 access/heap/rewriteheap.c:1282 access/transam/timeline.c:432 access/transam/timeline.c:510 access/transam/twophase.c:1751 access/transam/xlog.c:3390 access/transam/xlog.c:3562 access/transam/xlog.c:4735 access/transam/xlog.c:10654 access/transam/xlog.c:10681 replication/logical/snapbuild.c:1757 replication/slot.c:1586 replication/slot.c:1691 storage/file/fd.c:696 storage/file/fd.c:3540 storage/smgr/md.c:960 storage/smgr/md.c:1001 storage/sync/sync.c:433 utils/cache/relmapper.c:891 #: utils/misc/guc.c:8075 #, c-format msgid "could not fsync file \"%s\": %m" @@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter" msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m" -#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11021 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366 +#: ../common/exec.c:292 access/transam/xlog.c:11038 replication/basebackup.c:1424 utils/adt/misc.c:366 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" @@ -115,9 +115,9 @@ msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m" msgid "pclose failed: %m" msgstr "échec de pclose : %m" -#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6531 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 -#: storage/file/fd.c:848 storage/file/fd.c:1318 storage/file/fd.c:1479 storage/file/fd.c:2284 storage/ipc/procarray.c:1068 storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576 storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858 -#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:235 +#: ../common/exec.c:544 ../common/exec.c:589 ../common/exec.c:681 ../common/psprintf.c:143 ../common/stringinfo.c:305 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1404 access/transam/xlog.c:6540 lib/dshash.c:245 libpq/auth.c:1478 libpq/auth.c:1546 libpq/auth.c:2076 libpq/be-secure-gssapi.c:520 postmaster/bgworker.c:349 postmaster/bgworker.c:963 postmaster/postmaster.c:2543 postmaster/postmaster.c:4180 postmaster/postmaster.c:4882 postmaster/postmaster.c:5639 postmaster/postmaster.c:5999 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:282 replication/logical/logical.c:176 replication/walsender.c:595 storage/buffer/localbuf.c:442 +#: storage/file/fd.c:854 storage/file/fd.c:1324 storage/file/fd.c:1485 storage/file/fd.c:2290 storage/ipc/procarray.c:1068 storage/ipc/procarray.c:1569 storage/ipc/procarray.c:1576 storage/ipc/procarray.c:2013 storage/ipc/procarray.c:2691 utils/adt/cryptohashes.c:45 utils/adt/cryptohashes.c:65 utils/adt/formatting.c:1700 utils/adt/formatting.c:1824 utils/adt/formatting.c:1949 utils/adt/pg_locale.c:484 utils/adt/pg_locale.c:648 utils/adt/regexp.c:223 utils/fmgr/dfmgr.c:229 utils/hash/dynahash.c:450 utils/hash/dynahash.c:559 utils/hash/dynahash.c:1071 utils/mb/mbutils.c:401 utils/mb/mbutils.c:428 utils/mb/mbutils.c:757 utils/mb/mbutils.c:783 utils/misc/guc.c:4858 +#: utils/misc/guc.c:4874 utils/misc/guc.c:4887 utils/misc/guc.c:8053 utils/misc/tzparser.c:476 utils/mmgr/aset.c:475 utils/mmgr/dsa.c:701 utils/mmgr/dsa.c:723 utils/mmgr/dsa.c:804 utils/mmgr/generation.c:233 utils/mmgr/mcxt.c:821 utils/mmgr/mcxt.c:857 utils/mmgr/mcxt.c:895 utils/mmgr/mcxt.c:933 utils/mmgr/mcxt.c:969 utils/mmgr/mcxt.c:1000 utils/mmgr/mcxt.c:1036 utils/mmgr/mcxt.c:1088 utils/mmgr/mcxt.c:1123 utils/mmgr/mcxt.c:1158 utils/mmgr/slab.c:237 #, c-format msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" @@ -132,23 +132,23 @@ msgstr "mémoire épuisée\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n" -#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8078 access/transam/xlog.c:11008 access/transam/xlog.c:11125 access/transam/xlog.c:11163 access/transam/xlog.c:11380 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1538 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1830 storage/file/fd.c:3110 storage/file/fd.c:3292 -#: storage/file/fd.c:3378 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351 +#: ../common/file_utils.c:79 ../common/file_utils.c:181 access/transam/twophase.c:1302 access/transam/xlog.c:8095 access/transam/xlog.c:11025 access/transam/xlog.c:11142 access/transam/xlog.c:11180 access/transam/xlog.c:11397 access/transam/xlogarchive.c:110 access/transam/xlogarchive.c:226 commands/copy.c:1938 commands/copy.c:3506 commands/extension.c:3433 commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:897 guc-file.l:1063 replication/basebackup.c:444 replication/basebackup.c:627 replication/basebackup.c:700 replication/logical/snapbuild.c:1633 storage/file/copydir.c:68 storage/file/copydir.c:107 storage/file/fd.c:1836 storage/file/fd.c:3116 storage/file/fd.c:3298 +#: storage/file/fd.c:3384 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:222 utils/adt/dbsize.c:302 utils/adt/genfile.c:416 utils/adt/genfile.c:642 utils/adt/misc.c:351 #, c-format msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2687 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338 +#: ../common/file_utils.c:158 ../common/pgfnames.c:48 commands/tablespace.c:729 commands/tablespace.c:739 postmaster/postmaster.c:1509 storage/file/fd.c:2693 storage/file/reinit.c:122 utils/adt/misc.c:260 utils/misc/tzparser.c:338 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2699 +#: ../common/file_utils.c:192 ../common/pgfnames.c:69 storage/file/fd.c:2705 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m" -#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1681 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:812 utils/time/snapmgr.c:1367 +#: ../common/file_utils.c:375 access/transam/xlogarchive.c:411 postmaster/syslogger.c:1523 replication/logical/snapbuild.c:1776 replication/slot.c:650 replication/slot.c:1472 replication/slot.c:1614 storage/file/fd.c:714 storage/file/fd.c:815 utils/time/snapmgr.c:1367 #, c-format msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m" @@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "n'a pas pu vérifier l'appartenance du jeton d'accès : code d'erreur %l msgid "request for BRIN range summarization for index \"%s\" page %u was not recorded" msgstr "requête de résumé d'intervalle BRIN pour la page « %s » de l'index « %u » n'a pas été enregistrée" -#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1035 access/transam/xlog.c:10773 access/transam/xlog.c:11331 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 +#: access/brin/brin.c:876 access/brin/brin.c:980 access/gin/ginfast.c:1038 access/transam/xlog.c:10790 access/transam/xlog.c:11348 access/transam/xlogfuncs.c:274 access/transam/xlogfuncs.c:301 access/transam/xlogfuncs.c:340 access/transam/xlogfuncs.c:361 access/transam/xlogfuncs.c:382 access/transam/xlogfuncs.c:452 access/transam/xlogfuncs.c:509 #, c-format msgid "recovery is in progress" msgstr "restauration en cours" @@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN" msgid "could not open parent table of index %s" msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s" -#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:843 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 access/spgist/spgdoinsert.c:2230 +#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:848 access/gin/ginentrypage.c:110 access/gist/gist.c:1438 access/spgist/spgdoinsert.c:1962 access/spgist/spgdoinsert.c:2230 #, c-format msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\"" msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »" @@ -701,17 +701,17 @@ msgstr "la posting list est trop longue" msgid "Reduce maintenance_work_mem." msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem." -#: access/gin/ginfast.c:1036 +#: access/gin/ginfast.c:1039 #, c-format msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery." msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration." -#: access/gin/ginfast.c:1043 +#: access/gin/ginfast.c:1046 #, c-format msgid "\"%s\" is not a GIN index" msgstr "« %s » n'est pas un index GIN" -#: access/gin/ginfast.c:1054 +#: access/gin/ginfast.c:1057 #, c-format msgid "cannot access temporary indexes of other sessions" msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "" msgid "could not determine which collation to use for string hashing" msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour le hachage de chaîne" -#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:489 commands/indexcmds.c:1907 commands/tablecmds.c:16358 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4239 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1003 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 +#: access/hash/hashfunc.c:279 access/hash/hashfunc.c:335 catalog/heap.c:711 catalog/heap.c:717 commands/createas.c:206 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1918 commands/tablecmds.c:16413 commands/view.c:86 parser/parse_utilcmd.c:4249 regex/regc_pg_locale.c:263 utils/adt/formatting.c:1667 utils/adt/formatting.c:1791 utils/adt/formatting.c:1916 utils/adt/like.c:194 utils/adt/like_support.c:1004 utils/adt/varchar.c:733 utils/adt/varchar.c:994 utils/adt/varchar.c:1054 utils/adt/varlena.c:1486 #, c-format msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement." @@ -876,17 +876,17 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle" msgid "attempted to delete invisible tuple" msgstr "tentative de supprimer une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:2963 access/heap/heapam.c:5822 +#: access/heap/heapam.c:2971 access/heap/heapam.c:5830 #, c-format msgid "cannot update tuples during a parallel operation" msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle" -#: access/heap/heapam.c:3104 +#: access/heap/heapam.c:3112 #, c-format msgid "attempted to update invisible tuple" msgstr "tentative de mettre à jour une ligne invisible" -#: access/heap/heapam.c:4468 access/heap/heapam.c:4506 access/heap/heapam.c:4772 access/heap/heapam_handler.c:455 +#: access/heap/heapam.c:4476 access/heap/heapam.c:4514 access/heap/heapam.c:4780 access/heap/heapam_handler.c:455 #, c-format msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »" @@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu" msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m" msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3494 access/transam/xlog.c:4705 access/transam/xlog.c:11140 access/transam/xlog.c:11178 access/transam/xlog.c:11583 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346 +#: access/heap/rewriteheap.c:1019 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:329 access/transam/timeline.c:485 access/transam/xlog.c:3322 access/transam/xlog.c:3497 access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:11157 access/transam/xlog.c:11195 access/transam/xlog.c:11600 access/transam/xlogfuncs.c:735 postmaster/postmaster.c:4643 replication/logical/origin.c:575 replication/slot.c:1533 storage/file/copydir.c:167 storage/smgr/md.c:218 utils/time/snapmgr.c:1346 #, c-format msgid "could not create file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" @@ -916,13 +916,13 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m" msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m" msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m" -#: access/heap/rewriteheap.c:1166 access/transam/timeline.c:384 access/transam/timeline.c:424 access/transam/timeline.c:502 access/transam/xlog.c:3378 access/transam/xlog.c:3550 access/transam/xlog.c:4717 postmaster/postmaster.c:4653 postmaster/postmaster.c:4663 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:629 replication/logical/origin.c:648 replication/logical/snapbuild.c:1638 replication/slot.c:1568 storage/file/buffile.c:502 storage/file/copydir.c:207 utils/init/miscinit.c:1396 utils/init/miscinit.c:1407 utils/init/miscinit.c:1415 utils/misc/guc.c:8036 utils/misc/guc.c:8067 utils/misc/guc.c:9997 utils/misc/guc.c:10011 utils/ti |
